1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:15+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
298 msgstr "É&tiquette :"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
371 msgstr "&Parcourir..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgstr "&Décoration :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1369 msgstr "Taille Sortie"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1467 msgstr "Mode brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1478 msgid "&Fill Pattern:"
1479 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1483 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "..............."
1487 msgstr "..............."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1495 msgstr "&Interligne :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Types d'espacement supportés"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1506 msgid "Inter-word space"
1507 msgstr "Espace entre mots"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1511 msgstr "Espace fine"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1514 msgid "Negative thin space"
1515 msgstr "Espace fine négative"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1518 msgid "Enspace (0.5 em)"
1519 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1523 msgstr "Cadratin (1 em)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1526 msgid "QQuad (2 em)"
1527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1530 msgid "Horizontal Fill"
1531 msgstr "Ressort Horizontal"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1539 msgstr "Personnalisé"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Spécifier le lien cible"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1555 msgstr "Type de lien"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1574 msgid "Link to a file"
1575 msgstr "Lien vers un fichier"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "Nom associé à l'URL"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1603 msgid "Listing Parameters"
1604 msgstr "Paramètre de Listing"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1608 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1611 # Il faut choisir un autre raccourci
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "Éviter la &validation"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1623 msgstr "É&tiquette :"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&Marquer les espaces"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "Afficher un &aperçu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "Type de &sous-document :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1655 msgstr "Inclus (include)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1659 msgstr "Incorporé (input)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing de code source"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Modifier le fichier"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1674 msgid "Document &class:"
1675 msgstr "&Classe de Document :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1693 msgstr "Sél&ectionné :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1697 msgstr "&Disponible :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1700 msgid "&Postscript driver:"
1701 msgstr "&Pilote PostScript :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1708 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1712 msgid "&Select Local Layout..."
1713 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1750 msgstr "&Taille de police :"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1795 msgstr "Emplacement"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1819 msgstr "&Emplacement :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1835 msgstr "&Taille de police :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1855 msgstr "&Dialecte :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgstr "Mise à &jour"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgstr "&Intérieure :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgstr "&Colonnes :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgstr "&Vertical :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgstr "&Classé comme :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgstr "&Commentaire"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgstr "&Numérotation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2067 msgstr "Format de la Page"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2070 msgid "Paper Format"
2071 msgstr "Format papier"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2075 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "&Orientation :"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Document &Recto-Verso"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2112 msgid "&Indent Paragraph"
2113 msgstr "In&denter paragraphe"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2125 msgid "Lo&ngest label"
2126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "&Interligne"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2171 msgid "I&mmediate Apply"
2172 msgstr "Application i&mmédiate"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres o&ptions"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2194 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2195 "environnements appropriés"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2198 msgid "Automatically fi&ll header"
2199 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2203 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2206 msgid "Load in &fullscreen mode"
2207 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2210 msgid "Header Information"
2211 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Permet la césure des liens"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Césure les liens"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "C&ouleurs des liens"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2251 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2253 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2256 msgid "B&ibliographical backreferences"
2257 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2260 msgid "Backreference by pa&ge number"
2261 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Créer les sign&ets"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2272 msgid "&Open bookmarks"
2273 msgstr "&Ouvrir le signet"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Nombre de niveaux"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Signets &numérotés"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgstr "&Modifier..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2314 msgstr "Dans le texte"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2354 "if it is available."
2356 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2357 "affichée si elle est disponible."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2360 msgid "s inline completion dela&y"
2361 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2366 "if it is available."
2368 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2369 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2372 msgid "s popup d&elay"
2373 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2378 "It will be shown right away."
2380 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2381 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2385 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2389 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2393 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2397 msgstr "&Convertisseur :"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2400 msgid "E&xtra flag:"
2401 msgstr "&Autres Options :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2404 msgid "&From format:"
2405 msgstr "Depuis le &Format :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2409 msgstr "&Vers le format :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2420 msgid "Converter Defi&nitions"
2421 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2424 msgid "Converter File Cache"
2425 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2432 msgid "&Maximum Age (in days):"
2433 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2436 msgid "&Date format:"
2437 msgstr "Format de la &date :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2440 msgid "Date format for strftime output"
2441 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2449 msgstr "Pas les maths"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2456 msgid "Do not display"
2457 msgstr "Ne pas afficher"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2460 msgid "Display &Graphics:"
2461 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2464 msgid "Instant &Preview:"
2465 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2472 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2476 msgid "Sort &environments alphabetically"
2477 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2480 msgid "&Group environments by their category"
2481 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2484 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2485 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2488 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2490 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2493 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2495 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2500 msgstr "Plein écran"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2503 msgid "&Limit text width"
2504 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2507 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2508 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2511 msgid "Toggle tabba&r"
2512 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2515 msgid "To&ggle scrollbar"
2516 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2519 msgid "T&oggle toolbars"
2520 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2524 msgstr "&Nouvelle..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2527 msgid "S&hort Name:"
2528 msgstr "Nom cour&t :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2531 msgid "Vector graphi&cs format"
2532 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2535 msgid "&Document format"
2536 msgstr "Format de &Document"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2540 msgstr "&Visionneuse :"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2548 msgstr "&Raccourci :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2552 msgstr "E&xtension :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2567 msgid "Your E-mail address"
2568 msgstr "Votre adresse électronique"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2575 msgid "Use &keyboard map"
2576 msgstr "&Réaffectation clavier"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2580 msgstr "&Première :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2585 msgstr "&Parcourir..."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2589 msgstr "&Deuxième :"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2594 msgstr "P&arcourir..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2601 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2602 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2606 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2607 "speed it up, low values slow it down."
2609 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2610 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2621 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Mouvement du curseur :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2641 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2653 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2657 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2661 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "&Default language:"
2665 msgstr "&Langue par défaut :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2672 msgid "Command s&tart:"
2673 msgstr "Commande de &début :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2676 msgid "Command e&nd:"
2677 msgstr "Commande de &fin :"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2681 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2682 "the language package)"
2684 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2685 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2693 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2695 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2699 msgstr "&Auto début"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2703 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2712 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2713 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2717 msgstr "Utiliser &babel"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2722 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2732 "rather than the Cygwin teTeX."
2734 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2735 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2736 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2740 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2743 msgid "Default paper si&ze:"
2744 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2747 msgid "Te&X encoding:"
2748 msgstr "Encodage Te&X :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2751 msgid "CheckTeX start options and flags"
2752 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Commande d'&indexation :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Commande &BibTeX :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2763 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2764 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2771 msgid "BibTeX command and options"
2772 msgstr "Commande et options BibTeX"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2776 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2780 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2794 msgid "US executive"
2795 msgstr "Executive US"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2828 msgstr "Parcourir..."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "&Modèles de document :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2858 "paragraphs are separated by a blank line."
2860 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2861 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2862 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2863 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2866 msgid "Output &line length:"
2867 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2870 msgid "&roff command:"
2871 msgstr "Commande &roff :"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2874 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2875 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2878 msgid "Printer Command Options"
2879 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2882 msgid "Extension to be used when printing to file."
2883 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2886 msgid "File ex&tension:"
2887 msgstr "&Extension de fichier :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2890 msgid "Option used to print to a file."
2891 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2894 msgid "Print to &file:"
2895 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2898 msgid "Option used to print to non-default printer."
2900 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2901 "imprimante donnée."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2904 msgid "Set p&rinter:"
2905 msgstr "Imp&rimante :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2908 msgid "Option used with spool command to set printer."
2910 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2914 msgid "Spool pr&inter:"
2915 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2917 # Pas très clair ...
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2923 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2924 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2927 msgid "Spool &command:"
2928 msgstr "Commande de &spoule :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2931 msgid "Option used to reverse page order."
2932 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2935 msgid "Re&verse pages:"
2936 msgstr "&Ordre inverse :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2943 msgid "Number of Co&pies:"
2944 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2947 msgid "Option used to set number of copies."
2948 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2951 msgid "Option used to print a range of pages."
2952 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2956 msgstr "A&ccolées :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2959 msgid "Pa&ge range:"
2960 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2963 msgid "Option used to collate multiple copies."
2964 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2968 msgstr "Pages i&mpaires :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2971 msgid "&Even pages:"
2972 msgstr "Pages &paires :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2975 msgid "Paper t&ype:"
2976 msgstr "T&ype de papier :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2979 msgid "Paper si&ze:"
2980 msgstr "&Taille de papier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2985 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2988 msgid "E&xtra options:"
2989 msgstr "A&utres Options :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2992 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3003 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3004 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3005 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3008 msgid "Adapt output to printer"
3009 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3012 msgid "Name of the default printer"
3013 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3016 msgid "Default &printer:"
3017 msgstr "Im&primante par défaut :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3020 msgid "Printer co&mmand:"
3021 msgstr "Commande d'im&pression :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3024 msgid "Sa&ns Serif:"
3025 msgstr "&Sans empattement :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3028 msgid "T&ypewriter:"
3029 msgstr "&Chasse fixe :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3032 msgid "Screen &DPI:"
3033 msgstr "Résolution &DPI :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Tailles de police"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3045 msgstr "Très grand :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Très très grand :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Très très énorme :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Tout petit :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3065 msgstr "Très petit :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3077 msgstr "Minuscule :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3088 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3096 msgid "Show key-bindings containing:"
3097 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3101 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3108 msgid "Al&ternative language:"
3109 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3112 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3114 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3117 msgid "Personal &dictionary:"
3118 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3121 msgid "Escape cha&racters:"
3122 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3125 msgid "Spellchec&ker executable:"
3126 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3129 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3130 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3133 msgid "Use input encod&ing"
3134 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3138 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3141 msgid "Accept compound &words"
3142 msgstr "Accepter les mots &composés"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3149 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3151 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3155 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3156 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3159 msgid "Restore cursor positions"
3160 msgstr "Restaure la position du curseur"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3163 msgid "Load opened files from last session"
3164 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3171 msgid "&Maximum last files:"
3172 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3179 msgid "B&ackup documents, every"
3180 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3183 msgid "Open documents in &tabs"
3184 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3187 msgid "Use &bundled format for new documents"
3188 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3191 msgid "Automatic help"
3192 msgstr "Aide automatique"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3196 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3197 "the main work area of an edited document"
3199 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3200 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3203 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3205 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3209 msgstr "&Parcourir..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3212 msgid "&User interface file:"
3213 msgstr "Fichier d'&interface :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3218 msgstr "&Enregistrer"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3225 msgid "Page number to print from"
3226 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3233 msgid "Page number to print to"
3234 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3237 msgid "Print all pages"
3238 msgstr "Imprime toutes les pages"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3249 msgid "Print &odd-numbered pages"
3250 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3253 msgid "Print &even-numbered pages"
3254 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3257 msgid "Print in reverse order"
3258 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3261 msgid "Re&verse order"
3262 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3266 msgstr "Exemplaire&s"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3269 msgid "Number of copies"
3270 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3273 msgid "Collate copies"
3274 msgstr "Accole les exemplaires"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3285 msgid "Print Destination"
3286 msgstr "Destination"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3289 msgid "Send output to the printer"
3290 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3294 msgstr "I&mprimante :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3297 msgid "Send output to the given printer"
3298 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3301 msgid "Send output to a file"
3302 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3306 msgstr "Éti&quettes dans :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3310 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3314 msgstr "<référence>"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3317 msgid "(<reference>)"
3318 msgstr "(<référence>)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3325 msgid "on page <page>"
3326 msgstr "page <page>"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3329 msgid "<reference> on page <page>"
3330 msgstr "<référence> page <page>"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3333 msgid "Formatted reference"
3334 msgstr "référence mise en forme"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3338 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3345 msgid "Update the label list"
3346 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3349 msgid "Jump to the label"
3350 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3353 msgid "&Go to Label"
3354 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3358 msgstr "Rec&hercher :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3361 msgid "Replace &with:"
3362 msgstr "Remplacer &par :"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3365 msgid "Case &sensitive"
3366 msgstr "Selon la &casse"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3369 msgid "Match whole words onl&y"
3370 msgstr "&Mots complets seulement"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3383 msgid "Replace &All"
3384 msgstr "Remplacer &Tout"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3387 msgid "Search &backwards"
3388 msgstr "Rechercher en &arrière"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3393 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Formats d'exportation :"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3402 msgstr "&Commande :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Modifier raccourci"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Suggestions :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignore le mot"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3446 msgstr "Ignorer &Tout"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Remplacement :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Mot inconnu :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3466 msgstr "Ca&tegorie :"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "Tout &afficher"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Largeur de Colonne"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3490 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment:"
3494 msgstr "Alignement &Vertical :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 msgstr "Fusionne les cases"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi-Colonnes"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 msgstr "Toutes les Bordures"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Régler les Bordures"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "&Haut de ligne :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "&Bas de ligne :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "E&ntre les lignes :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3609 msgstr "Tableau Lon&g"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Premier En-tête :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Dernier Pied :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordure Haut"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordure Bas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3657 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3694 msgid "Don't output the first header"
3695 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Case actuelle :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Position actuelle en lignes"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 msgstr "&Rafraîchir"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3734 "chemin est affiché."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3738 msgstr "&Visualiser"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Classes LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Styles LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Styles BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "&Afficher le chemin"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 msgid "Separate paragraphs with"
3770 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3773 msgid "Listing settings"
3774 msgstr "Paramètres de Listing"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3777 msgid "Format text into two columns"
3778 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Two-&column document"
3782 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3785 msgid "&Vertical space"
3786 msgstr "&Espacement Vertical"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3790 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "&Indentation"
3794 msgstr "&Indentation"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3797 msgid "&Line spacing:"
3798 msgstr "&Interligne :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgstr "Entrée d'index"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3814 msgid "The selected entry"
3815 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgstr "&Sélection :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3822 msgid "Replace the entry with the selection"
3823 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3853 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3856 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3857 "tableaux, si disponibles"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3861 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3885 msgstr "Ressort Vertical"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "Code source complet"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Mise à jour automatique"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unité de largeur"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3900 msgid "number of needed lines"
3901 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgstr "Portée de la &ligne :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Extérieure (défaut)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgstr "Dé&bordement :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Valeur du débordement"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 msgid "Unit of overhang value"
3933 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3936 msgid "Check this to allow flexible placement"
3937 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3940 msgid "Allow &floating"
3941 msgstr "Autoriser le &flottement"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3947 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3949 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3950 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3954 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3968 msgid "TheoremTemplate"
3969 msgstr "ModèleThéorème"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 msgstr "Théorème #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4002 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4027 msgid "Corollary #:"
4028 msgstr "Corollaire #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4031 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4038 msgstr "Proposition"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Proposition #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4054 msgid "Conjecture #:"
4055 msgstr "Conjecture #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4063 msgid "Criterion #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Définition #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condition #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgstr "Problème #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgstr "Exercice #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgstr "Remarque #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4164 msgstr "Affirmation"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4168 msgstr "Affirmation #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4189 msgstr "Notation #:"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4203 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4208 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4229 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4241 msgstr "SousSection"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4251 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "SousSousSection"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4273 msgstr "SousSection*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "SousSousSection*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes d'index---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliographie"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:452
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiographieSansPhoto"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgstr "NoteBasPage"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgstr "DoubleMarque"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgstr "Énumération"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgstr "Description"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4499 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4503 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Remerciement"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:175
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Correspondance pour :"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Remerciements."
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4542 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4544 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4547 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4549 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4558 msgstr "Affiliation"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Remerciements"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgstr "PlacementFigure"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgstr "PlacementTableau"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "RemarquesTableau"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4598 msgstr "RéfsTableau"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4602 msgstr "LettresMathématiques"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgstr "EnsembleDonnées"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "En-têtes de sujet :"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Remerciements]"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Placez une Figure ici :"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4645 msgstr "[Appendice]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Note à l'éditeur :"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr " Références. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgstr "Ensemble de Données :"
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Exercices_Chapitre"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4690 msgstr "En-têteDroite"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "En-tête_Droite :"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Titre Court :"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4710 msgstr "DeuxAuteurs"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "TroisAuteurs"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4718 msgstr "QuatreAuteurs"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Affiliation :"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "DeuxAffiliations"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "TroisAffiliations"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "QuatreAffiliations"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Remerciements :"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Remerciements"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4757 msgstr "LigneÉpaisse"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "LégendeCentrée"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4770 msgstr "AjusteFigure"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4774 msgstr "AjusteBitmap"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4777 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4779 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4783 #: lib/layouts/apa.layout:341
4787 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4788 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4789 msgid "(\\alph{enumii})"
4790 msgstr "(\\alph{enumii})"
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4798 msgstr "Latin actif"
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4806 msgstr "Latin inactif"
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Section \\arabic{section}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4855 msgid "BeginPlainFrame"
4856 msgstr "DébutCadreSimple"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4861 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4866 msgstr "CadreReprise"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4870 msgid "Again frame with label"
4871 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4878 msgid "________________________________"
4879 msgstr "________________________________"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4882 msgid "FrameSubtitle"
4883 msgstr "SousTitreCadre"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4891 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4892 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4899 msgid "ColumnsCenterAligned"
4900 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4903 msgid "Columns (center aligned)"
4904 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4907 msgid "ColumnsTopAligned"
4908 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4911 msgid "Columns (top aligned)"
4912 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4925 msgstr "SurImpression"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4935 msgstr "ZoneRecouvrement"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4944 msgid "Uncovered on slides"
4945 msgstr "Découvre sur diapos"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4952 msgid "Only on slides"
4953 msgstr "Seulement sur diapos"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4984 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4997 msgid "TitleGraphic"
4998 msgstr "GraphiqueTitre"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 msgstr "Corollaire."
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5008 msgstr "Définition."
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5012 msgstr "Définitions"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Définitions."
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5062 msgstr "ÉlémentNote"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5084 msgid "List of Tables"
5085 msgstr "Liste des tableaux"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5094 msgid "List of Figures"
5095 msgstr "Liste des Figures"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5110 msgid "ACT \\arabic{act}"
5111 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5118 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5119 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5127 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5129 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5135 msgid "Parenthetical"
5136 msgstr "Parenthèses"
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5151 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5152 msgid "Right Address"
5153 msgstr "Adresse_À_Droite"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:35
5157 msgstr "Ligne_Principale"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:42
5161 msgstr "Ligne Principale :"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:60
5167 #: lib/layouts/chess.layout:64
5171 #: lib/layouts/chess.layout:70
5172 msgid "SubVariation"
5173 msgstr "SousVariante"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:73
5176 msgid "Subvariation:"
5177 msgstr "Sous-Variante :"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:79
5180 msgid "SubVariation2"
5181 msgstr "SousVariante2"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:82
5184 msgid "Subvariation(2):"
5185 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:88
5188 msgid "SubVariation3"
5189 msgstr "SousVariante3"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:91
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "SousVariante4"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5200 msgid "Subvariation(4):"
5201 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:106
5204 msgid "SubVariation5"
5205 msgstr "SousVariante5"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:109
5208 msgid "Subvariation(5):"
5209 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:116
5213 msgstr "Cache_Mouvements"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:121
5217 msgstr "Cache_Mouvements :"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:126
5223 #: lib/layouts/chess.layout:130
5224 msgid "[chessboard]"
5225 msgstr "[échiquier]"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:139
5228 msgid "BoardCentered"
5229 msgstr "ÉchiquierCentré"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:144
5232 msgid "[centered board]"
5233 msgstr "[échiquier centré]"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:154
5237 msgstr "Mise_en_Valeur"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:159
5241 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:179
5251 #: lib/layouts/chess.layout:185
5253 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:190
5257 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5262 msgstr "Mon_Adresse"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5269 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5270 msgid "Send To Address"
5271 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5356 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5358 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5361 msgid "Subparagraph"
5362 msgstr "SousParagraphe"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5369 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5378 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5383 #: lib/layouts/egs.layout:268
5385 msgstr "Titre_LaTeX"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:301
5391 #: lib/layouts/egs.layout:310
5395 #: lib/layouts/egs.layout:323
5397 msgstr "Affiliation :"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:345
5403 #: lib/layouts/egs.layout:354
5407 #: lib/layouts/egs.layout:368
5409 msgstr "Numéro_MS :"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:378
5413 msgstr "PremierAuteur"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:391
5416 msgid "1st_author_surname:"
5417 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5424 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5429 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5434 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5439 #: lib/layouts/egs.layout:444
5443 #: lib/layouts/egs.layout:457
5444 msgid "reprint_reqs_to:"
5445 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5447 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5454 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Remerciement."
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5460 msgid "Author Address"
5461 msgstr "Adresse Auteur"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "E-mail auteur"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5490 msgstr "Remerciements"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5559 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5560 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5563 msgid "Case \\arabic{case}"
5564 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5568 msgstr "SujetPrincipal"
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5576 msgstr "Mots-Clés :"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5580 msgstr "ÉlémentListe"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5585 msgstr "Élément de Liste :"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "ÉlémentListePuces"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 msgstr "Début de CV"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "InfoPersonnelles"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Info Personnelles"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "LangueMaternelle"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Langue Maternelle :"
5620 # Paquetage europCV - début tableau langues
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5626 msgid "Language Header:"
5627 msgstr "Début Langues :"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5634 msgid "LastLanguage"
5635 msgstr "DernièreLangue"
5637 # Paquetage europeCV
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5639 msgid "Last Language:"
5640 msgstr "Dernière Langue :"
5642 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5648 msgid "Language Footer:"
5649 msgstr "Fin Langues :"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5659 #: lib/layouts/foils.layout:42
5661 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:61
5664 msgid "ShortFoilhead"
5665 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:67
5668 msgid "Rotatefoilhead"
5669 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:73
5672 msgid "ShortRotatefoilhead"
5673 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:82
5677 msgstr "ListeMarques"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:97
5683 #: lib/layouts/foils.layout:101
5687 #: lib/layouts/foils.layout:116
5691 #: lib/layouts/foils.layout:160
5695 #: lib/layouts/foils.layout:168
5699 #: lib/layouts/foils.layout:177
5701 msgstr "Restriction"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:181
5704 msgid "Restriction:"
5705 msgstr "Restriction :"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5710 msgstr "En-tête_Gauche"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5713 msgid "Left Header:"
5714 msgstr "En-tête Gauche :"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5718 msgid "Right Header"
5719 msgstr "En-tête_Droite"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5722 msgid "Right Header:"
5723 msgstr "En-tête Droite :"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:201
5726 msgid "Right Footer"
5727 msgstr "Pied Droite"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:205
5730 msgid "Right Footer:"
5731 msgstr "Pied Droite :"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5737 msgstr "Théorème #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5748 msgid "Corollary #."
5749 msgstr "Corollaire #."
5751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5753 msgid "Proposition #."
5754 msgstr "Proposition #."
5756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5759 msgid "Definition #."
5760 msgstr "Définition #."
5762 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5767 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5780 msgstr "Corollaire*"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5784 msgid "Proposition*"
5785 msgstr "Proposition*"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5789 msgid "Proposition."
5790 msgstr "Proposition."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5795 msgstr "Définition*"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5819 msgid "Unterschrift"
5820 msgstr "Unterschrift"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5855 msgid "RetourAdresse"
5856 msgstr "RetourAdresse"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5859 msgid "RetourAdresse:"
5860 msgstr "RetourAdresse:"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5864 msgstr "MeinZeichen"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5867 msgid "MeinZeichen:"
5868 msgstr "MeinZeichen:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5876 msgstr "IhrZeichen:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5879 msgid "IhrSchreiben"
5880 msgstr "IhrSchreiben"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5883 msgid "IhrSchreiben:"
5884 msgstr "IhrSchreiben:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5954 msgstr "Postvermerk"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5957 msgid "Postvermerk:"
5958 msgstr "Postvermerk:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5993 msgstr "Signature :"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6028 msgid "ReturnAddress"
6029 msgstr "AdresseRetour"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6032 msgid "ReturnAddress:"
6033 msgstr "AdresseRetour :"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6049 msgstr "Votre_Réf :"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6057 msgstr "VotreMail :"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6065 msgstr "Téléphone :"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6073 msgstr "CodeBanque :"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6077 msgstr "CompteBancaire"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6080 msgid "BankAccount:"
6081 msgstr "CompteBancaire :"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6084 msgid "PostalComment"
6085 msgstr "CommentairePostal"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6088 msgid "PostalComment:"
6089 msgstr "CommentairePostal :"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6104 msgstr "Référence :"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6109 msgstr "Ouverture :"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6128 msgstr "Fermeture :"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6136 msgstr "NomLigneA :"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6144 msgstr "NomLigneB :"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6152 msgstr "NomLigneC :"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6160 msgstr "NomLigneD :"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6168 msgstr "NomLigneE :"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6176 msgstr "NomLigneF :"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6184 msgstr "NomLigneG :"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6188 msgstr "AdresseLigneA"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6191 msgid "AddressRowA:"
6192 msgstr "AdresseLigneA :"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6196 msgstr "AdresseLigneB"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6199 msgid "AddressRowB:"
6200 msgstr "AdresseLigneB :"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6204 msgstr "AdresseLigneC"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6207 msgid "AddressRowC:"
6208 msgstr "AdresseLigneC :"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6212 msgstr "AdresseLigneD"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6215 msgid "AddressRowD:"
6216 msgstr "AdresseLigneD :"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6220 msgstr "AdresseLigneE"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6223 msgid "AddressRowE:"
6224 msgstr "AdresseLigneE :"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6228 msgstr "AdresseLigneF"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6231 msgid "AddressRowF:"
6232 msgstr "AdresseLigneF :"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6235 msgid "TelephoneRowA"
6236 msgstr "TéléphoneLigneA"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6239 msgid "TelephoneRowA:"
6240 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6243 msgid "TelephoneRowB"
6244 msgstr "TéléphoneLigneB"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6247 msgid "TelephoneRowB:"
6248 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6251 msgid "TelephoneRowC"
6252 msgstr "TéléphoneLigneC"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6255 msgid "TelephoneRowC:"
6256 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6259 msgid "TelephoneRowD"
6260 msgstr "TéléphoneLigneD"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6263 msgid "TelephoneRowD:"
6264 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6267 msgid "TelephoneRowE"
6268 msgstr "TéléphoneLigneE"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6271 msgid "TelephoneRowE:"
6272 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6275 msgid "TelephoneRowF"
6276 msgstr "TéléphoneLigneF"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6279 msgid "TelephoneRowF:"
6280 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6283 msgid "InternetRowA"
6284 msgstr "InternetLigneA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6287 msgid "InternetRowA:"
6288 msgstr "InternetLigneA :"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6291 msgid "InternetRowB"
6292 msgstr "InternetLigneB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6295 msgid "InternetRowB:"
6296 msgstr "InternetLigneB :"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6299 msgid "InternetRowC"
6300 msgstr "InternetLigneC"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6303 msgid "InternetRowC:"
6304 msgstr "InternetLigneC :"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6307 msgid "InternetRowD"
6308 msgstr "InternetLigneD"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6311 msgid "InternetRowD:"
6312 msgstr "InternetLigneD :"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6315 msgid "InternetRowE"
6316 msgstr "InternetLigneE"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6319 msgid "InternetRowE:"
6320 msgstr "InternetLigneE :"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6323 msgid "InternetRowF"
6324 msgstr "InternetLigneF"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6327 msgid "InternetRowF:"
6328 msgstr "InternetLigneF :"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6332 msgstr "BanqueLigneA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6336 msgstr "BanqueLigneA :"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6340 msgstr "BanqueLigneB"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6344 msgstr "BanqueLigneB :"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6348 msgstr "BanqueLigneC"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6352 msgstr "BanqueLigneC :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6356 msgstr "BanqueLigneD"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6360 msgstr "BanqueLigneD :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6364 msgstr "BanqueLigneE"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6368 msgstr "BanqueLigneE :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6372 msgstr "BanqueLigneF"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6376 msgstr "BanqueLigneF :"
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6380 msgstr "Affirmation #."
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6388 msgstr "Remarques #."
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6396 msgstr "(POURSUIVRE)"
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6415 msgid "(continuing)"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6424 msgstr "TITRE DESSUS :"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6431 msgid "INTERCUT WITH:"
6432 msgstr "COUPE AVEC :"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6445 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6447 msgstr "Mots-Clés :"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6450 msgid "Classification Codes"
6451 msgstr "Codes de classification"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6454 msgid "Definition \\thedefinition."
6455 msgstr "Definition \\thedefinition."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 msgid "Step \\thestep."
6463 msgstr "Étape \\thestep."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6466 msgid "Example \\theexample."
6467 msgstr "Exemple \\theexample."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6470 msgid "Remark \\theremark."
6471 msgstr "Remarque \\theremark"
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "Notation \\thenotation."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6479 msgid "Theorem \\thetheorem."
6480 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6487 msgid "Lemma \\thelemma."
6488 msgstr "Lemme \\thelemma."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6491 msgid "Proposition \\theproposition."
6492 msgstr "Proposition \\theproposition."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6499 msgid "Prop \\theprop."
6500 msgstr "Prop \\theprop."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6508 msgid "Question \\thequestion."
6509 msgstr "Question \\thequestion."
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6512 msgid "Claim \\theclaim."
6513 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6516 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6517 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6520 msgid "Appendices Section"
6521 msgstr "Section d'appendices"
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6524 msgid "--- Appendices ---"
6525 msgstr "--- Appendices ---"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6528 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6529 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6533 msgstr "Suivi Modifications"
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6541 msgstr "Commentaire"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6561 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6569 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6576 msgid "submit to paper:"
6577 msgstr "Comm. soumise à :"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6580 msgid "Bibliography (plain)"
6581 msgstr "Bibliographie (simple)"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6584 msgid "Bibliography heading"
6585 msgstr "Entête de Bibliographie"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6593 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6601 msgstr "REMERCIEMENTS"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6604 msgid "AddressForOffprints"
6605 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6608 msgid "Address for Offprints:"
6609 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6612 msgid "RunningTitle"
6613 msgstr "TitreCourant"
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Running title:"
6618 msgstr "Titre courant :"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6621 msgid "RunningAuthor"
6622 msgstr "AuteurCourant"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6625 msgid "Running author:"
6626 msgstr "Auteur courant :"
6628 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6635 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6640 msgid "Running LaTeX Title"
6641 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6649 msgstr "Titre TdM :"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6652 msgid "Author Running"
6653 msgstr "Auteur Courant"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6656 msgid "Author Running:"
6657 msgstr "Auteur Courant :"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6665 msgstr "Auteur TdM :"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6674 msgstr "Affirmation."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6677 msgid "Conjecture #."
6678 msgstr "Conjecture #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6686 msgstr "Exercice #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6694 msgstr "Problème #."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6702 msgstr "Propriété #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6706 msgstr "Question #."
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6710 msgstr "Remarque #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6718 msgstr "Solution #."
6720 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6725 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6730 msgid "Chapterprecis"
6731 msgstr "ChapitrePrécis"
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6743 msgstr "TitrePoème*"
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6755 msgstr "ÉlémentDeListe"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6759 msgstr "Élément de Liste :"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6763 msgstr "ÉlémentDouble"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6766 msgid "Double Item:"
6767 msgstr "Élement Double :"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6779 msgstr "Informatique"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6783 msgstr "Informatique :"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6786 msgid "EmptySection"
6787 msgstr "SectionVide"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6790 msgid "Empty Section"
6791 msgstr "Section Vide"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6794 msgid "CloseSection"
6795 msgstr "FermeSection"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6798 msgid "Close Section"
6799 msgstr "Ferme Section"
6801 #: lib/layouts/paper.layout:149
6805 #: lib/layouts/paper.layout:160
6807 msgstr "Institution"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6810 #: lib/layouts/slides.layout:89
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6835 msgid "Empty slide:"
6836 msgstr "Diapo Vide :"
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6839 msgid "ItemizeType1"
6840 msgstr "ListePucesType1"
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6843 msgid "EnumerateType1"
6844 msgstr "ÉnumérationType1"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6847 msgid "List of Algorithms"
6848 msgstr "Liste des algorithmes"
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6855 msgid "AltAffiliation"
6856 msgstr "AffiliationAlt"
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6860 msgstr "Remerciements :"
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6863 msgid "Electronic Address:"
6864 msgstr "Adresse électronique :"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6867 msgid "acknowledgments"
6868 msgstr "remerciements"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6871 msgid "PACS number:"
6872 msgstr "Numéro PACS :"
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6875 msgid "\\thechapter"
6876 msgstr "\\thechapter"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 msgstr "Téléphone :"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6927 msgstr "Adresse_Retour"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Adresse_Retour :"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6935 msgstr "CourrierSpécial"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6938 msgid "Specialmail:"
6939 msgstr "CourrierSpécial :"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6977 msgid "Your letter of:"
6978 msgstr "Votre lettre du :"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6993 msgid "Customer no.:"
6994 msgstr "Numéro de client :"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7001 msgid "Invoice no.:"
7002 msgstr "Numéro de facture :"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7006 msgstr "ProchaineAdresse"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7009 msgid "Next Address:"
7010 msgstr "Prochaine Adresse :"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum :"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7017 msgid "Sender Name:"
7018 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AdresseExpéditeur"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7029 msgid "Sender Phone:"
7030 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7038 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7045 msgid "Sender E-Mail:"
7046 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7050 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7065 msgid "End of letter"
7066 msgstr "Fin de lettre"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7069 msgid "LandscapeSlide"
7070 msgstr "DiapoPaysage"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7073 msgid "Landscape Slide"
7074 msgstr "Diapo Paysage"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7077 msgid "PortraitSlide"
7078 msgstr "DiapoPortrait"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7081 msgid "Portrait Slide"
7082 msgstr "Diapo Portrait"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7089 msgid "SlideHeading"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7093 msgid "SlideSubHeading"
7094 msgstr "SousTitreDiapo"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7097 msgid "ListOfSlides"
7098 msgstr "ListeDiapos"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7101 msgid "List Of Slides"
7102 msgstr "Liste de Diapos"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7105 msgid "SlideContents"
7106 msgstr "ContenuDiapo"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7109 msgid "Slidecontents"
7110 msgstr "ContenuDiapo"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7113 msgid "ProgressContents"
7114 msgstr "SommaireProgrès"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7117 msgid "Progress Contents"
7118 msgstr "Sommaire Progrès"
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 msgstr "Paragraphe*"
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7138 msgid "AMS subject classifications."
7139 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7149 #: lib/layouts/slides.layout:105
7151 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7153 #: lib/layouts/slides.layout:127
7157 #: lib/layouts/slides.layout:142
7158 msgid "New Overlay:"
7159 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7161 #: lib/layouts/slides.layout:182
7163 msgstr "Nouvelle Note :"
7165 #: lib/layouts/slides.layout:207
7166 msgid "InvisibleText"
7167 msgstr "TexteInvisible"
7169 #: lib/layouts/slides.layout:214
7170 msgid "<Invisible Text Follows>"
7171 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:231
7175 msgstr "TexteVisible"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:238
7178 msgid "<Visible Text Follows>"
7179 msgstr "<Texte Visible Après>"
7181 #: lib/layouts/spie.layout:53
7185 #: lib/layouts/spie.layout:65
7187 msgstr "InfoAuteur :"
7189 #: lib/layouts/spie.layout:78
7193 #: lib/layouts/spie.layout:93
7194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7195 msgstr "REMERCIEMENTS"
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7225 msgstr "En Évidence"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numéro-Citation"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7252 msgid "Issue-number"
7253 msgstr "Numéro d'émission"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7257 msgstr "Date de publication"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7260 msgid "Issue-months"
7261 msgstr "Mois de publication"
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7264 msgid "Subsubparagraph"
7265 msgstr "SousSousParagraphe"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7272 msgid "-- Header --"
7273 msgstr "-- En-tête --"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7276 msgid "Special-section"
7277 msgstr "Section-spéciale"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7280 msgid "Special-section:"
7281 msgstr "Section-spéciale :"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7285 msgstr "Journal-AGU"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7288 msgid "AGU-journal:"
7289 msgstr "Journal-AGU :"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7292 msgid "Citation-number:"
7293 msgstr "Numéro-Citation :"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7301 msgstr "Volume-AGU :"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7309 msgstr "Numéro-AGU :"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7313 msgstr "Copyright :"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7317 msgstr "Termes-d'index"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7320 msgid "Index-terms..."
7321 msgstr "Termes-d'index..."
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7325 msgstr "Terme-d'index"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7329 msgstr "Terme-d'index :"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7333 msgstr "Terme-Croisé"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7337 msgstr "Terme-Croisé :"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7340 msgid "Supplementary"
7341 msgstr "Supplémentaire"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7344 msgid "Supplementary..."
7345 msgstr "Supplémentaire..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7352 msgid "Sup-mat-note:"
7353 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7361 msgstr "Cite-autre :"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7373 msgstr "Ligne-Ident"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7377 msgstr "Ligne-Ident :"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7381 msgstr "En-Tête-Courant"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7385 msgstr "En-Tête-Courant :"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7388 msgid "Published-online:"
7389 msgstr "Publié-en-ligne :"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7400 msgid "Posting-order"
7401 msgstr "Ordre-envoi"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7404 msgid "Posting-order:"
7405 msgstr "Ordre-envoi :"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7413 msgstr "Pages-AGU :"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7441 msgstr "Ensembles-Données"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7445 msgstr "Ensembles-Données :"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7473 msgstr "Division organisation"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7477 msgstr "Nom organisation"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7485 msgstr "Code postal"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7505 msgstr "Id Papier :"
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7509 msgstr "AdresseAuteur"
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7512 msgid "Author Address:"
7513 msgstr "Adresse Auteur :"
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7517 msgstr "CommentaireSlug"
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7520 msgid "Slug Comment:"
7521 msgstr "Commentaire Slug :"
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7529 msgstr "PlancheTableau"
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7532 msgid "Table Caption"
7533 msgstr "Légende Tableau"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7536 msgid "TableCaption"
7537 msgstr "LégendeTableau"
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7540 msgid "Current Address"
7541 msgstr "Adresse Actuelle"
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7544 msgid "Current address:"
7545 msgstr "Adresse actuelle :"
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7548 msgid "E-mail address:"
7549 msgstr "Adresse E-mail :"
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7552 msgid "Key words and phrases:"
7553 msgstr "Mots et phrases clés :"
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7569 msgstr "Traducteur :"
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7572 msgid "Subjectclass"
7573 msgstr "ClassificationSujet"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7576 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7577 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7585 msgstr "Combinaison de touches"
7587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7589 msgstr "Touche Majuscules"
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7593 msgstr "Menu d'interface"
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7597 msgstr "Élement du menu d'interface"
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7601 msgstr "Bouton d'interface"
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7605 msgstr "Choix de menu"
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7612 msgid "Subparagraph*"
7613 msgstr "SousParagraphe*"
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7617 msgstr "GroupeAuteur"
7619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7620 msgid "RevisionHistory"
7621 msgstr "HistoriqueRévisions"
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7624 msgid "Revision History"
7625 msgstr "Historique Révisions"
7627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7632 msgid "RevisionRemark"
7633 msgstr "RemarqueRévision"
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7639 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7644 msgid "\\arabic{chapter}"
7645 msgstr "\\arabic{chapter}"
7647 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7648 msgid "\\Alph{chapter}"
7649 msgstr "\\Alph{chapter}"
7651 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7652 msgid "\\arabic{footnote}"
7653 msgstr "\\arabic{footnote}"
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7656 msgid "\\Roman{section}."
7657 msgstr "\\Roman{section}."
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7661 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7664 msgid "\\Alph{subsection}."
7665 msgstr "\\Alph{subsection}."
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7668 msgid "\\arabic{subsection}."
7669 msgstr "\\arabic{subsection}."
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7676 msgid "\\alph{subsubsection}."
7677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7680 msgid "\\alph{paragraph}."
7681 msgstr "\\alph{paragraph}."
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7685 msgstr "AjoutPartie"
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7717 msgstr "En-têteTitre"
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7720 msgid "Uppertitleback"
7721 msgstr "VersoTitreHaut"
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7724 msgid "Lowertitleback"
7725 msgstr "VersoTitreBas"
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7729 msgstr "TitreSupplémentaire"
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7732 msgid "Captionabove"
7733 msgstr "LégendeDessus"
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7736 msgid "Captionbelow"
7737 msgstr "LégendeDessous"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7743 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7749 msgid "\\Roman{part}"
7750 msgstr "\\Roman{part}"
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7762 msgstr "commentaire"
7764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7773 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7790 msgid "--Separator--"
7791 msgstr "--Séparation--"
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7795 msgid "--- Separate Environment ---"
7796 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7799 msgid "Part \\thepart"
7800 msgstr "Partie \\thepart"
7802 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7803 msgid "Chapter \\thechapter"
7804 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7807 msgid "Appendix \\thechapter"
7808 msgstr "Appendice \\thechapter"
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7812 msgstr "Note d'en-tête"
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7815 msgid "Headnote (optional):"
7816 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7819 msgid "Corr Author:"
7820 msgstr "Auteur Corr :"
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7828 msgstr "Offprints :"
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7831 msgid "Corollary \\thetheorem."
7832 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7835 msgid "Lemma \\thetheorem."
7836 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7839 msgid "Proposition \\thetheorem."
7840 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7842 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7844 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7847 msgid "Fact \\thetheorem."
7848 msgstr "Note \\thetheorem."
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7851 msgid "Definition \\thetheorem."
7852 msgstr "Définition \\thetheorem."
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7855 msgid "Example \\thetheorem."
7856 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7859 msgid "Problem \\thetheorem."
7860 msgstr "Problème \\thetheorem."
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7863 msgid "Exercise \\thetheorem."
7864 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7867 msgid "Remark \\thetheorem."
7868 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7876 msgstr "Conjecture*"
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7896 msgstr "Affirmation*"
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7900 msgstr "Conjecture."
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7922 #: lib/layouts/braille.module:5
7923 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7924 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7926 #: lib/layouts/braille.module:20
7927 msgid "Braille (default)"
7928 msgstr "Braille (défaut)"
7930 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7934 #: lib/layouts/braille.module:42
7935 msgid "Braille (textsize)"
7936 msgstr "Braille (taille du texte)"
7938 #: lib/layouts/braille.module:64
7939 msgid "Braille (dots on)"
7940 msgstr "Braille (points actifs)"
7942 #: lib/layouts/braille.module:79
7943 msgid "Braille_dots_on"
7944 msgstr "Braille_points_actifs"
7946 #: lib/layouts/braille.module:87
7947 msgid "Braille (dots off)"
7948 msgstr "Braille (points inactifs)"
7950 #: lib/layouts/braille.module:102
7951 msgid "Braille_dots_off"
7952 msgstr "Braille_points_inactifs"
7954 #: lib/layouts/braille.module:110
7955 msgid "Braille (mirror on)"
7956 msgstr "Braille (miroir actif)"
7958 #: lib/layouts/braille.module:125
7959 msgid "Braille_mirror_on"
7960 msgstr "Braille_miroir_actif"
7962 #: lib/layouts/braille.module:133
7963 msgid "Braille (mirror off)"
7964 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7966 #: lib/layouts/braille.module:148
7967 msgid "Braille mirror off"
7968 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7970 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7972 msgstr "Notes en fin de document"
7974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7976 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7977 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7979 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7980 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7981 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7983 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7989 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
7991 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7993 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7994 "where you want the endnotes to appear."
7996 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
7997 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
7998 "voir apparaître les notes regroupées."
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8004 #: lib/layouts/hanging.module:5
8005 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8006 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8010 msgstr "Linguistique"
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8015 "glosses, semantic markup)."
8017 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8018 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8021 msgid "Numbered Example (multiline)"
8022 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8030 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8038 msgstr "Sous-exemple"
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8042 msgstr "Sous-exemple :"
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8062 msgstr "signification"
8064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8065 msgid "Logical Markup"
8066 msgstr "Balisage logique"
8068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8070 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8073 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8074 "emphase, force, et code."
8076 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8083 msgstr "en évidence"
8085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8093 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8094 msgid "Minimalistic"
8095 msgstr "Minimaliste"
8097 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8098 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8100 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8104 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8111 "starred and non-starred forms."
8113 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8114 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8115 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8116 "forme étoilée ou non."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8119 msgid "Criterion \\thetheorem."
8120 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8131 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8132 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8136 msgstr "Algorithme*"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8140 msgstr "Algorithme."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8143 msgid "Axiom \\thetheorem."
8144 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8155 msgid "Condition \\thetheorem."
8156 msgstr "Condition \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8167 msgid "Note \\thetheorem."
8168 msgstr "Note \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8179 msgid "Notation \\thetheorem."
8180 msgstr "Notation \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8191 msgid "Summary \\thetheorem."
8192 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8204 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8207 msgid "Acknowledgement*"
8208 msgstr "Remerciement*"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8215 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8216 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8220 msgstr "Conclusion*"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8224 msgstr "Conclusion."
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8231 msgid "Assumption \\thetheorem."
8232 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8243 msgid "Theorems (AMS)"
8244 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8251 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8253 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8254 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8255 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8256 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8257 "(numérotation par ...)."
8259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8261 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8265 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8266 "that provide a chapter environment."
8268 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8269 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8272 msgid "Theorems (Order By Section)"
8273 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8276 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8277 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8280 msgid "Theorems (Starred)"
8281 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8285 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8286 "using the extended AMS machinery."
8288 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8289 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8291 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8295 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8298 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8299 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8301 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8302 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8303 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8304 "(numérotation par ...)."
8319 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8320 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8323 msgid "Arabic (Arabi)"
8326 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8335 msgid "Austrian (new spelling)"
8336 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8339 msgid "Bahasa Indonesia"
8340 msgstr "Bahasa Indonesia"
8343 msgid "Bahasa Malaysia"
8344 msgstr "Bahasa Malaysia"
8355 msgid "Portuguese (Brazil)"
8356 msgstr "Portugais (Brésil)"
8364 msgstr "Anglais Britannique"
8375 msgid "French Canadian"
8376 msgstr "Français Canadien"
8383 msgid "Chinese (simplified)"
8384 msgstr "Chinois (simplifié)"
8387 msgid "Chinese (traditional)"
8388 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8404 msgstr "Néerlandais"
8439 msgid "German (new spelling)"
8440 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8442 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8447 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8457 msgstr "Interlingua"
8472 msgid "Japanese (non-CJK)"
8473 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8495 # C'est un dialecte allemand
8497 msgid "Lower Sorbian"
8541 msgid "Serbian (Latin)"
8542 msgstr "Serbe (latin)"
8560 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8572 # C'est un dialecte allemand
8574 msgid "Upper Sorbian"
8575 msgstr "Haut Sorabe"
8585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8597 #: lib/ui/classic.ui:35
8601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8603 msgstr "Visualiser|V"
8605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8609 #: lib/ui/classic.ui:38
8611 msgstr "Documents|D"
8613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8621 #: lib/ui/classic.ui:48
8622 msgid "New from Template...|T"
8623 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8627 msgstr "Ouvrir...|O"
8629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8635 msgstr "Enregistrer|E"
8637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8638 msgid "Save As...|A"
8639 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8641 #: lib/ui/classic.ui:54
8643 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8646 msgid "Version Control|V"
8647 msgstr "Contrôle de Version|V"
8649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8659 msgstr "Imprimer...|p"
8661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8670 msgid "Register...|R"
8671 msgstr "S'inscrire...|i"
8673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8674 msgid "Check In Changes...|I"
8675 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8678 msgid "Check Out for Edit|O"
8679 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8682 msgid "Revert to Last Version|L"
8683 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8686 msgid "Undo Last Check In|U"
8687 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8690 msgid "Show History|H"
8691 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8695 msgstr "Personnalisé...|e"
8697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8701 #: lib/ui/classic.ui:91
8705 #: lib/ui/classic.ui:93
8709 #: lib/ui/classic.ui:94
8713 #: lib/ui/classic.ui:95
8717 #: lib/ui/classic.ui:96
8718 msgid "Paste External Selection|x"
8719 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8722 msgid "Find & Replace...|F"
8723 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8725 #: lib/ui/classic.ui:100
8729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8734 msgid "Spellchecker...|S"
8735 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8737 #: lib/ui/classic.ui:105
8738 msgid "Thesaurus..."
8739 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8741 #: lib/ui/classic.ui:106
8742 msgid "Statistics...|i"
8743 msgstr "Statistiques...|i"
8745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8747 msgstr "Correcteur TeX|T"
8749 #: lib/ui/classic.ui:108
8750 msgid "Change Tracking|g"
8751 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8754 msgid "Preferences...|P"
8755 msgstr "Préférences...|P"
8757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8758 msgid "Reconfigure|R"
8759 msgstr "Reconfigurer|R"
8761 #: lib/ui/classic.ui:115
8762 msgid "Selection as Lines|L"
8763 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8765 #: lib/ui/classic.ui:116
8766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8767 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8770 msgid "Multicolumn|M"
8771 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8773 #: lib/ui/classic.ui:122
8775 msgstr "Bord en Haut|H"
8777 #: lib/ui/classic.ui:123
8778 msgid "Line Bottom|B"
8779 msgstr "Bord en Bas|B"
8781 #: lib/ui/classic.ui:124
8783 msgstr "Bord à Gauche|G"
8785 #: lib/ui/classic.ui:125
8786 msgid "Line Right|R"
8787 msgstr "Bord à Droite|D"
8789 #: lib/ui/classic.ui:127
8791 msgstr "Alignement|i"
8793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8795 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8797 #: lib/ui/classic.ui:130
8798 msgid "Delete Row|w"
8799 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8803 msgstr "Copier Ligne"
8805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8807 msgstr "Échanger Lignes"
8809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8810 msgid "Add Column|u"
8811 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8813 #: lib/ui/classic.ui:135
8814 msgid "Delete Column|D"
8815 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8819 msgstr "Copier Colonne"
8821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8822 msgid "Swap Columns"
8823 msgstr "Échanger Colonnes"
8825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8849 #: lib/ui/classic.ui:159
8850 msgid "Toggle Numbering|N"
8851 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8853 #: lib/ui/classic.ui:160
8854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8855 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8858 msgid "Change Limits Type|L"
8859 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8862 msgid "Change Formula Type|F"
8863 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8867 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8869 #: lib/ui/classic.ui:168
8871 msgstr "Alignement|A"
8873 #: lib/ui/classic.ui:170
8875 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8878 msgid "Delete Row|D"
8879 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8881 #: lib/ui/classic.ui:175
8882 msgid "Add Column|C"
8883 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8886 msgid "Delete Column|e"
8887 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8895 msgstr "Hors Ligne|H"
8897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8901 #: lib/ui/classic.ui:188
8905 #: lib/ui/classic.ui:189
8909 #: lib/ui/classic.ui:190
8911 msgstr "Mathematica"
8913 #: lib/ui/classic.ui:192
8914 msgid "Maple, simplify"
8915 msgstr "Maple, simplify"
8917 #: lib/ui/classic.ui:193
8918 msgid "Maple, factor"
8919 msgstr "Maple, factor"
8921 #: lib/ui/classic.ui:194
8922 msgid "Maple, evalm"
8923 msgstr "Maple, evalm"
8925 #: lib/ui/classic.ui:195
8926 msgid "Maple, evalf"
8927 msgstr "Maple, evalf"
8929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8931 msgid "Inline Formula|I"
8932 msgstr "Formule En Ligne|L"
8934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8935 msgid "Displayed Formula|D"
8936 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8938 #: lib/ui/classic.ui:201
8939 msgid "Eqnarray Environment|q"
8940 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8942 #: lib/ui/classic.ui:202
8943 msgid "Align Environment|A"
8944 msgstr "Environnement Align|A"
8946 #: lib/ui/classic.ui:203
8947 msgid "AlignAt Environment"
8948 msgstr "Environnement AlignAt"
8950 #: lib/ui/classic.ui:204
8951 msgid "Flalign Environment|F"
8952 msgstr "Environnement Flalign|F"
8954 #: lib/ui/classic.ui:207
8955 msgid "Gather Environment"
8956 msgstr "Environnement Gather"
8958 #: lib/ui/classic.ui:208
8959 msgid "Multline Environment"
8960 msgstr "Environnement Multline"
8962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8966 #: lib/ui/classic.ui:216
8967 msgid "Special Character|S"
8968 msgstr "Caractère Spécial|S"
8970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8971 msgid "Citation...|C"
8972 msgstr "Citation...|a"
8974 #: lib/ui/classic.ui:218
8975 msgid "Cross-reference...|r"
8976 msgstr "Référence Croisée...|R"
8978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8980 msgstr "Étiquette...|q"
8982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8984 msgstr "Note de bas de page|b"
8986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8987 msgid "Marginal Note|M"
8988 msgstr "Note en Marge|M"
8990 #: lib/ui/classic.ui:222
8992 msgstr "Titre court"
8994 #: lib/ui/classic.ui:223
8995 msgid "Index Entry|I"
8996 msgstr "Entrée d'Index|I"
8998 #: lib/ui/classic.ui:224
8999 msgid "Nomenclature Entry"
9000 msgstr "Entrée de Glossaire"
9002 #: lib/ui/classic.ui:225
9006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9010 #: lib/ui/classic.ui:227
9011 msgid "Lists & TOC|O"
9012 msgstr "Listes & TdM|L"
9014 #: lib/ui/classic.ui:229
9018 #: lib/ui/classic.ui:230
9022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9023 msgid "Graphics...|G"
9024 msgstr "Graphique...|G"
9026 #: lib/ui/classic.ui:232
9027 msgid "Tabular Material...|b"
9028 msgstr "Tableau...|b"
9030 #: lib/ui/classic.ui:233
9032 msgstr "Flottants|o"
9034 #: lib/ui/classic.ui:235
9035 msgid "Include File...|d"
9036 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9038 #: lib/ui/classic.ui:236
9039 msgid "Insert File|e"
9040 msgstr "Insérer Fichier|I"
9042 #: lib/ui/classic.ui:237
9043 msgid "External Material...|x"
9044 msgstr "Objet Externe...|E"
9046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9047 msgid "Symbols...|b"
9048 msgstr "Symboles...|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9051 msgid "Superscript|S"
9054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9058 #: lib/ui/classic.ui:244
9059 msgid "Hyphenation Point|P"
9060 msgstr "Point de Césure|C"
9062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9063 msgid "Protected Hyphen|y"
9064 msgstr "Césure protégée|r"
9066 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9067 msgid "Ligature Break|k"
9068 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9070 #: lib/ui/classic.ui:247
9071 msgid "Protected Space|r"
9072 msgstr "Espace Insécable|E"
9074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9075 msgid "Inter-word Space|w"
9076 msgstr "Espace entre Mots|M"
9078 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9079 msgid "Thin Space|T"
9080 msgstr "Espace Fine|F"
9082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9083 msgid "Horizontal Space...|o"
9084 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9086 #: lib/ui/classic.ui:251
9087 msgid "Vertical Space..."
9088 msgstr "Espacement Vertical..."
9090 #: lib/ui/classic.ui:252
9091 msgid "Line Break|L"
9092 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9096 msgstr "Points de Suspension|S"
9098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9099 msgid "End of Sentence|E"
9100 msgstr "Point Final|F"
9102 #: lib/ui/classic.ui:255
9103 msgid "Protected Dash|D"
9104 msgstr "Tiret protégé|E"
9106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9107 msgid "Breakable Slash|a"
9108 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9110 #: lib/ui/classic.ui:257
9111 msgid "Single Quote|Q"
9112 msgstr "Guillemet Simple|u"
9114 #: lib/ui/classic.ui:258
9115 msgid "Ordinary Quote|O"
9116 msgstr "Guillemet Droit|G"
9118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9119 msgid "Menu Separator|M"
9120 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9122 #: lib/ui/classic.ui:260
9123 msgid "Horizontal Line"
9124 msgstr "Ligne Horizontale"
9126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9128 msgstr "Saut de Page"
9130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9131 msgid "Display Formula|D"
9132 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9135 msgid "Eqnarray Environment|E"
9136 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9138 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9139 msgid "AMS align Environment|a"
9140 msgstr "Environnement AMS align|a"
9142 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9143 msgid "AMS alignat Environment|t"
9144 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9146 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9147 msgid "AMS flalign Environment|f"
9148 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9150 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9151 msgid "AMS gather Environment|g"
9152 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9154 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9155 msgid "AMS multline Environment|m"
9156 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9158 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9159 msgid "Array Environment|y"
9160 msgstr "Environnement Tableau|b"
9162 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9163 msgid "Cases Environment|C"
9164 msgstr "Environnement Cas|C"
9166 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9167 msgid "Split Environment|S"
9168 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9170 #: lib/ui/classic.ui:280
9171 msgid "Font Change|o"
9172 msgstr "Changement de police|o"
9174 #: lib/ui/classic.ui:284
9175 msgid "Math Normal Font"
9176 msgstr "Math Police Normale"
9178 #: lib/ui/classic.ui:286
9179 msgid "Math Calligraphic Family"
9180 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9182 #: lib/ui/classic.ui:287
9183 msgid "Math Fraktur Family"
9184 msgstr "Math Famille Fraktur"
9186 #: lib/ui/classic.ui:288
9187 msgid "Math Roman Family"
9188 msgstr "Math Famille Roman"
9190 #: lib/ui/classic.ui:289
9191 msgid "Math Sans Serif Family"
9192 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9194 #: lib/ui/classic.ui:291
9195 msgid "Math Bold Series"
9196 msgstr "Math Série Grasse"
9198 #: lib/ui/classic.ui:293
9199 msgid "Text Normal Font"
9200 msgstr "Texte Police Normale"
9202 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9203 msgid "Text Roman Family"
9204 msgstr "Texte Famille Roman"
9206 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9207 msgid "Text Sans Serif Family"
9208 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9210 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9211 msgid "Text Typewriter Family"
9212 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9214 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9215 msgid "Text Bold Series"
9216 msgstr "Texte Série Grasse"
9218 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9219 msgid "Text Medium Series"
9220 msgstr "Texte Série Moyenne"
9222 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9223 msgid "Text Italic Shape"
9224 msgstr "Texte Forme Italique"
9226 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9227 msgid "Text Small Caps Shape"
9228 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9230 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9231 msgid "Text Slanted Shape"
9232 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9234 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9235 msgid "Text Upright Shape"
9236 msgstr "Texte Forme Droite"
9238 #: lib/ui/classic.ui:310
9239 msgid "Floatflt Figure"
9240 msgstr "Figure Floatflt"
9242 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9243 msgid "Table of Contents|C"
9244 msgstr "Table des Matières|e"
9246 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9247 msgid "Index List|I"
9250 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9251 msgid "Nomenclature|N"
9252 msgstr "Glossaire|G"
9254 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9255 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9256 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9258 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9259 msgid "LyX Document...|X"
9260 msgstr "Document LyX...|X"
9262 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9263 msgid "Plain Text...|T"
9264 msgstr "Texte brut|T"
9266 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9267 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9268 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9270 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9271 msgid "Track Changes|T"
9272 msgstr "Suivre les modifications|S"
9274 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9275 msgid "Merge Changes...|M"
9276 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9278 #: lib/ui/classic.ui:330
9279 msgid "Accept All Changes|A"
9280 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9282 #: lib/ui/classic.ui:331
9283 msgid "Reject All Changes|R"
9284 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9286 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9287 msgid "Show Changes in Output|S"
9288 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9290 #: lib/ui/classic.ui:339
9291 msgid "Character...|C"
9292 msgstr "Caractère...|C"
9294 #: lib/ui/classic.ui:340
9295 msgid "Paragraph...|P"
9296 msgstr "Paragraphe...|P"
9298 #: lib/ui/classic.ui:341
9299 msgid "Document...|D"
9300 msgstr "Document...|D"
9302 #: lib/ui/classic.ui:342
9303 msgid "Tabular...|T"
9304 msgstr "Tableau...|T"
9306 #: lib/ui/classic.ui:344
9307 msgid "Emphasize Style|E"
9308 msgstr "En Évidence|E"
9310 #: lib/ui/classic.ui:345
9311 msgid "Noun Style|N"
9312 msgstr "Nom Propre|N"
9314 #: lib/ui/classic.ui:346
9315 msgid "Bold Style|B"
9318 #: lib/ui/classic.ui:349
9319 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9320 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9322 #: lib/ui/classic.ui:350
9323 msgid "Increase Environment Depth|i"
9324 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9326 #: lib/ui/classic.ui:351
9327 msgid "Start Appendix Here|S"
9328 msgstr "Début appendice ici|a"
9330 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9331 msgid "Build Program|B"
9334 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9336 msgstr "Mise à Jour|J"
9338 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9340 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9342 # raccourci à revoir
9343 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9347 #: lib/ui/classic.ui:365
9348 msgid "TeX Information|X"
9349 msgstr "Informations TeX|X"
9351 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9353 msgstr "Note Suivante|N"
9355 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9356 msgid "Go to Label|L"
9357 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9359 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9363 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9364 msgid "Save Bookmark 1|S"
9365 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9367 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9368 msgid "Save Bookmark 2"
9369 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9371 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9372 msgid "Save Bookmark 3"
9373 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9375 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9376 msgid "Save Bookmark 4"
9377 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9379 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9380 msgid "Save Bookmark 5"
9381 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9383 #: lib/ui/classic.ui:390
9384 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9385 msgstr "Aller au signet 1|1"
9387 #: lib/ui/classic.ui:391
9388 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9389 msgstr "Aller au signet 2|2"
9391 #: lib/ui/classic.ui:392
9392 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9393 msgstr "Aller au signet 3|3"
9395 #: lib/ui/classic.ui:393
9396 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9397 msgstr "Aller au signet 4|4"
9399 #: lib/ui/classic.ui:394
9400 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9401 msgstr "Aller au signet 5|5"
9403 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9404 msgid "Introduction|I"
9405 msgstr "Introduction|I"
9407 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9409 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9411 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9412 msgid "User's Guide|U"
9413 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9415 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9416 msgid "Extended Features|E"
9417 msgstr "Options Avancées|O"
9419 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9420 msgid "Embedded Objects|m"
9421 msgstr "Objets Insérés|b"
9423 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9424 msgid "Customization|C"
9425 msgstr "Personnalisation|P"
9427 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9431 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9432 msgid "Table of Contents|a"
9433 msgstr "Table des Matières|M"
9435 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9436 msgid "LaTeX Configuration|L"
9437 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9439 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9441 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9443 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9445 msgstr "À Propos de LyX..."
9447 #: lib/ui/classic.ui:429
9448 msgid "Preferences..."
9449 msgstr "Préférences..."
9451 #: lib/ui/classic.ui:430
9453 msgstr "Quitter LyX"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9464 msgid "New from Template...|m"
9465 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9468 msgid "Open Recent|t"
9469 msgstr "Documents récents|D"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9473 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9476 msgid "Revert to Saved|R"
9477 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9481 msgid "New Window|W"
9482 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9485 msgid "Close Window|d"
9486 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9493 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9498 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9503 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9509 msgid "Paste Recent|e"
9510 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9513 msgid "Paste Special"
9514 msgstr "Collage Spécial"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9518 msgstr "Sélectionne Tout"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9521 msgid "Move Paragraph Up|o"
9522 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9525 msgid "Move Paragraph Down|v"
9526 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9529 msgid "Text Style|S"
9530 msgstr "Style de Texte|S"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9533 msgid "Paragraph Settings...|P"
9534 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9541 msgid "Rows & Columns|C"
9542 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9545 msgid "Increase List Depth|I"
9546 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9549 msgid "Decrease List Depth|D"
9550 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9552 # menu Editer quand on est dans un insert
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9554 msgid "Dissolve Inset|l"
9555 msgstr "Supprimer insert|u"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9558 msgid "TeX Code Settings...|C"
9559 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9562 msgid "Float Settings...|a"
9563 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9566 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9567 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9570 msgid "Note Settings...|N"
9571 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9574 msgid "Branch Settings...|B"
9575 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9578 msgid "Box Settings...|x"
9579 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9582 msgid "Table Settings...|a"
9583 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9586 msgid "Plain Text|T"
9587 msgstr "Texte brut|T"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9590 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9591 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9595 msgstr "Sélection|S"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9598 msgid "Selection, Join Lines|i"
9599 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9602 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9603 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9606 msgid "Paste As PDF"
9607 msgstr "Copier en PDF"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9610 msgid "Paste As PNG"
9611 msgstr "Copier en PNG"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9614 msgid "Paste As JPEG"
9615 msgstr "Copier en JPEG"
9617 # menu Editer quand on est dans un insert
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9619 msgid "Dissolve CharStyle"
9620 msgstr "Supprimer style de caractère"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9623 msgid "Customized...|C"
9624 msgstr "Personnalisé...|P"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9627 msgid "Capitalize|a"
9628 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9632 msgstr "Majuscule|j"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9636 msgstr "Minuscules|l"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9640 msgstr "Ligne du Haut|H"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9643 msgid "Bottom Line|B"
9644 msgstr "Ligne du Bas|B"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9648 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9651 msgid "Right Line|R"
9652 msgstr "Ligne de Droite|D"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9656 msgstr "Copier Ligne|n"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9659 msgid "Copy Column|p"
9660 msgstr "Copier Colonne|e"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9663 msgid "Number whole Formula|N"
9664 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9667 msgid "Number this Line|u"
9668 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9671 msgid "Macro Definition"
9672 msgstr "Définition de macro"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9675 msgid "Text Style|T"
9676 msgstr "Style de Texte|T"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9680 msgid "Split Cell|C"
9681 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9684 msgid "Add Line Above|A"
9685 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9688 msgid "Add Line Below|B"
9689 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9692 msgid "Delete Line Above|D"
9693 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9696 msgid "Delete Line Below|e"
9697 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9700 msgid "Add Line to Left"
9701 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9704 msgid "Add Line to Right"
9705 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9708 msgid "Delete Line to Left"
9709 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9712 msgid "Delete Line to Right"
9713 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9716 msgid "Append Parameter"
9717 msgstr "Ajouter un paramètre"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9720 msgid "Remove Last Parameter"
9721 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9725 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9729 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9732 msgid "Insert Optional Parameter"
9733 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9737 msgid "Remove Optional Parameter"
9738 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9741 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9742 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9746 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9749 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9750 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9753 msgid "Math Normal Font|N"
9754 msgstr "Math Police Normale|N"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9757 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9758 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9761 msgid "Math Fraktur Family|F"
9762 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9765 msgid "Math Roman Family|R"
9766 msgstr "Math Famille Roman|R"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9770 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9773 msgid "Math Bold Series|B"
9774 msgstr "Math Série Grasse|G"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9777 msgid "Text Normal Font|T"
9778 msgstr "Texte Police Normale|T"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9789 msgid "Mathematica|a"
9790 msgstr "Mathematica|a"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9793 msgid "Maple, simplify|s"
9794 msgstr "Maple, simplify|s"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9797 msgid "Maple, factor|f"
9798 msgstr "Maple, factor|f"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9801 msgid "Maple, evalm|e"
9802 msgstr "Maple, evalm|e"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9805 msgid "Maple, evalf|v"
9806 msgstr "Maple, evalf|v"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9809 msgid "Open All Insets|O"
9810 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9814 msgid "Close All Insets|C"
9815 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9818 msgid "Unfold Math Macro"
9819 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9822 msgid "Fold Math Macro"
9823 msgstr "Replier la macro mathématique"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9826 msgid "View Source|S"
9827 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9830 msgid "Split View Horizontally|i"
9831 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9834 msgid "Split View Vertically|V"
9835 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9838 msgid "Close Tab Group|G"
9839 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9842 msgid "Fullscreen|l"
9843 msgstr "Plein écran|l"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9847 msgstr "Barres d'outils|B"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9850 msgid "Special Character|p"
9851 msgstr "Caractère Spécial|p"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9854 msgid "Formatting|o"
9855 msgstr "Typographie spéciale|y"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9858 msgid "List / TOC|i"
9859 msgstr "Listes & TdM|L"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9870 msgid "Custom insets"
9871 msgstr "Inserts Personnalisés"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9882 msgid "Cross-Reference...|R"
9883 msgstr "Référence Croisée...|R"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9890 msgid "Index Entry|d"
9891 msgstr "Entrée d'Index|I"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9895 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9899 msgstr "Tableau...|T"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9906 msgid "Short Title|S"
9907 msgstr "Titre court|c"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9914 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9915 msgstr "Listing de Code Source"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9918 msgid "Ordinary Quote|Q"
9919 msgstr "Guillemet Droit|G"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9922 msgid "Single Quote|S"
9923 msgstr "Guillemet Simple|u"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9926 msgid "Phonetic Symbols|P"
9927 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9930 msgid "Protected Space|P"
9931 msgstr "Espace Insécable|E"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9934 msgid "Horizontal Line|L"
9935 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9938 msgid "Vertical Space...|V"
9939 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9942 msgid "Hyphenation Point|H"
9943 msgstr "Point de Césure|C"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9947 msgstr "À la ligne|g"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9950 msgid "Line Break|B"
9951 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9955 msgstr "Nouvelle page|N"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9958 msgid "Page Break|a"
9959 msgstr "Saut de Page|S"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9962 msgid "Clear Page|C"
9963 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9966 msgid "Clear Double Page|D"
9967 msgstr "Saut page impaire|u"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9970 msgid "Numbered Formula|N"
9971 msgstr "Formule numérotée|n"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9974 msgid "Aligned Environment|l"
9975 msgstr "Environnement Aligné"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9978 msgid "AlignedAt Environment|v"
9979 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9982 msgid "Gathered Environment|h"
9983 msgstr "Environnement Rassemblé"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9986 msgid "Delimiters|r"
9987 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9991 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9997 # Problème avec palette math et barre d'outils
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9999 msgid "Toggle Math Panels"
10000 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10003 msgid "Figure Wrap Float|F"
10004 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10007 msgid "Table Wrap Float|T"
10008 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10011 msgid "External Material...|M"
10012 msgstr "Objet Externe...|E"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10015 msgid "Child Document...|d"
10016 msgstr "Sous-Document...|D"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10020 msgstr "Note LyX|N"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10024 msgstr "Commentaire|C"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10027 msgid "Greyed Out|G"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10031 msgid "Change Tracking|C"
10032 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10035 msgid "Start Appendix Here|A"
10036 msgstr "Début appendice ici|a"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10039 msgid "Save in Bundled Format|F"
10040 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10043 msgid "Compressed|m"
10044 msgstr "Comprimé|C"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10047 msgid "Settings...|S"
10048 msgstr "Paramètres...|P"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10051 msgid "Accept Change|A"
10052 msgstr "Accepter modification|A"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10055 msgid "Reject Change|R"
10056 msgstr "Rejeter modification|R"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10059 msgid "Accept All Changes|c"
10060 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10063 msgid "Reject All Changes|e"
10064 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10067 msgid "Next Change|C"
10068 msgstr "Modification Suivante|M"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10071 msgid "Next Cross-Reference|R"
10072 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10075 msgid "Clear Bookmarks|C"
10076 msgstr "Effacer Signets|S"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10079 msgid "Thesaurus...|T"
10080 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10083 msgid "Statistics...|a"
10084 msgstr "Statistiques...|a"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10087 msgid "TeX Information|I"
10088 msgstr "Informations TeX|X"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10091 msgid "Shortcuts|S"
10092 msgstr "Raccourcis|c"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10095 msgid "Equation Label|L"
10096 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10099 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10100 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10103 msgid "Next Cross-Reference|N"
10104 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10107 msgid "Go to Label|G"
10108 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10111 msgid "Go back to Reference|G"
10112 msgstr "Retourner à la référence|u"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10115 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10116 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10119 msgid "Apply Last Text Style|A"
10120 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10123 msgid "Fullscreen Mode"
10124 msgstr "Plein écran"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10127 msgid "New document"
10128 msgstr "Nouveau document"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10131 msgid "Open document"
10132 msgstr "Ouvrir un document"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10135 msgid "Save document"
10136 msgstr "Enregistrer le document"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10139 msgid "Print document"
10140 msgstr "Imprimer le document"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10143 msgid "Check spelling"
10144 msgstr "Correction orthographique"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10155 msgid "Find and replace"
10156 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10159 msgid "Toggle emphasis"
10160 msgstr "Mise en évidence"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10163 msgid "Toggle noun"
10164 msgstr "Style nom propre"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10168 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10171 msgid "Insert math"
10172 msgstr "Insérer des maths"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10175 msgid "Insert graphics"
10176 msgstr "Insérer un graphique"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10179 msgid "Insert table"
10180 msgstr "Insérer un tableau"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10183 msgid "Toggle Outline"
10184 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10187 msgid "Toggle Math Toolbar"
10188 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10191 msgid "Toggle Table Toolbar"
10192 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10199 msgid "Numbered list"
10200 msgstr "Liste numérotée"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10203 msgid "Itemized list"
10204 msgstr "Liste à puces"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10207 msgid "Increase depth"
10208 msgstr "Augmenter la profondeur"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10211 msgid "Decrease depth"
10212 msgstr "Réduire la profondeur"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10215 msgid "Insert figure float"
10216 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10219 msgid "Insert table float"
10220 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10223 msgid "Insert label"
10224 msgstr "Insérer une étiquette"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10227 msgid "Insert cross-reference"
10228 msgstr "Insérer une référence croisée"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10231 msgid "Insert citation"
10232 msgstr "Insérer une citation"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10235 msgid "Insert index entry"
10236 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10239 msgid "Insert nomenclature entry"
10240 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10243 msgid "Insert footnote"
10244 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10247 msgid "Insert margin note"
10248 msgstr "Insérer une note en marge"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10251 msgid "Insert note"
10252 msgstr "Insérer une note"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10256 msgstr "Insérer une boîte"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10259 msgid "Insert Hyperlink"
10260 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10263 msgid "Insert TeX code"
10264 msgstr "Insérer du code TeX"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10267 msgid "Insert math macro"
10268 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10271 msgid "Include file"
10272 msgstr "Fichier sous-document"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10276 msgstr "Style de texte"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10279 msgid "Paragraph settings"
10280 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10284 msgstr "Ajouter une ligne"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10288 msgstr "Ajouter colonne"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10292 msgstr "Supprimer ligne"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10295 msgid "Delete column"
10296 msgstr "Supprimer colonne"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10299 msgid "Set top line"
10300 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10303 msgid "Set bottom line"
10304 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10307 msgid "Set left line"
10308 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10311 msgid "Set right line"
10312 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10315 msgid "Set all lines"
10316 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10319 msgid "Unset all lines"
10320 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10324 msgstr "Aligner à gauche"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10327 msgid "Align center"
10328 msgstr "Centrer horizontalement"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10331 msgid "Align right"
10332 msgstr "Aligner à droite"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10336 msgstr "Aligner en haut"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10339 msgid "Align middle"
10340 msgstr "Centrer verticalement"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10343 msgid "Align bottom"
10344 msgstr "Aligner en bas"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10347 msgid "Rotate cell"
10348 msgstr "Tourner la case"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10351 msgid "Rotate table"
10352 msgstr "Tourner le tableau"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10355 msgid "Set multi-column"
10356 msgstr "Multicolonnes"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10363 msgid "Set display mode"
10364 msgstr "Mode hors ligne"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10371 msgid "Superscript"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10375 msgid "Insert square root"
10376 msgstr "Insérer une racine carrée"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10379 msgid "Insert root"
10380 msgstr "Insérer une racine"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10383 msgid "Insert standard fraction"
10384 msgstr "Insérer une fraction standard"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10388 msgstr "Insérer une somme"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10391 msgid "Insert integral"
10392 msgstr "Insérer une intégrale"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10395 msgid "Insert product"
10396 msgstr "Insérer un produit"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10400 msgstr "Insérer des parenthèses"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10404 msgstr "Insérer des crochets"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10408 msgstr "Insérer des accolades"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Insérer une matrice"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Insérer un environnement cas"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10423 msgid "Math Macros"
10424 msgstr "Macros mathématiques"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10427 msgid "Command Buffer"
10428 msgstr "Zone de Commande"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10431 msgid "Review[[Toolbar]]"
10432 msgstr "Suivi des modifications"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10435 msgid "Track changes"
10436 msgstr "Suivre les modifications"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10439 msgid "Show changes in output"
10440 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10443 msgid "Next change"
10444 msgstr "Modification Suivante"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10447 msgid "Accept change"
10448 msgstr "Accepter la modification"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10451 msgid "Reject change"
10452 msgstr "Rejeter la modification"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10455 msgid "Merge changes"
10456 msgstr "Fusionner les modifications"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10459 msgid "Accept all changes"
10460 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10463 msgid "Reject all changes"
10464 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10468 msgstr "Note Suivante"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10471 msgid "View/Update"
10472 msgstr "Visualise/Met à jour"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10476 msgstr "Visualise DVI"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10480 msgstr "Mise à jour DVI"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10483 msgid "View PDF (pdflatex)"
10484 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10488 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10491 msgid "View PostScript"
10492 msgstr "Visualise PostScript"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10495 msgid "Update PostScript"
10496 msgstr "Mise à jour PostScript"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10499 msgid "Math Panels"
10500 msgstr "Palettes Mathématiques"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10503 msgid "Math Spacings"
10504 msgstr "Espaces mathématiques"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10657 msgstr "Espacements"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10660 msgid "Thin space\t\\,"
10661 msgstr "Espace fine\t\\,"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10664 msgid "Medium space\t\\:"
10665 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10668 msgid "Thick space\t\\;"
10669 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10673 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10677 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10680 msgid "Negative space\t\\!"
10681 msgstr "Espace négative\t\\!"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10685 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10689 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10693 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10700 msgid "Square root\t\\sqrt"
10701 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10704 msgid "Other root\t\\root"
10705 msgstr "Autre racine\t\\root"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10709 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10713 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10717 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10721 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10724 msgid "Standard\t\\frac"
10725 msgstr "Standard\t\\frac"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10729 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10733 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10737 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10741 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10745 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10749 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10753 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10757 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10760 msgid "Binomial\t\\binom"
10761 msgstr "Binomial\t\\binom"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10765 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10769 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10772 msgid "Roman\t\\mathrm"
10773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10776 msgid "Bold\t\\mathbf"
10777 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10781 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10785 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10788 msgid "Italic\t\\mathit"
10789 msgstr "Italique\t\\mathit"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10793 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10797 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10805 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10809 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10832 msgid "Frame Decorations"
10833 msgstr "Décorations"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10892 msgid "overleftarrow"
10893 msgstr "overleftarrow"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10896 msgid "overrightarrow"
10897 msgstr "overrightarrow"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10900 msgid "overleftrightarrow"
10901 msgstr "overleftrightarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10913 msgstr "underbrace"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10920 msgid "underrightarrow"
10921 msgstr "underrightarrow"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10924 msgid "underleftrightarrow"
10925 msgstr "underleftrightarrow"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10941 msgstr "rightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10952 msgid "updownarrow"
10953 msgstr "updownarrow"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10956 msgid "leftrightarrow"
10957 msgstr "leftrightarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10965 msgstr "Rightarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10976 msgid "Updownarrow"
10977 msgstr "Updownarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10980 msgid "Leftrightarrow"
10981 msgstr "Leftrightarrow"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10984 msgid "Longleftrightarrow"
10985 msgstr "Longleftrightarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10988 msgid "Longleftarrow"
10989 msgstr "Longleftarrow"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10992 msgid "Longrightarrow"
10993 msgstr "Longrightarrow"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10996 msgid "longleftrightarrow"
10997 msgstr "longleftrightarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11004 msgid "longrightarrow"
11005 msgstr "longrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11008 msgid "leftharpoondown"
11009 msgstr "leftharpoondown"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11012 msgid "rightharpoondown"
11013 msgstr "rightharpoondown"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11021 msgstr "longmapsto"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11032 msgid "leftharpoonup"
11033 msgstr "leftharpoonup"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11036 msgid "rightharpoonup"
11037 msgstr "rightharpoonup"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11040 msgid "hookleftarrow"
11041 msgstr "hookleftarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11044 msgid "hookrightarrow"
11045 msgstr "hookrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11056 msgid "rightleftharpoons"
11057 msgstr "rightleftharpoons"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11061 msgstr "Opérateurs"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11088 msgid "bigtriangleup"
11089 msgstr "bigtriangleup"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11104 msgid "bigtriangledown"
11105 msgstr "bigtriangledown"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11120 msgid "triangleright"
11121 msgstr "triangleright"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11136 msgid "triangleleft"
11137 msgstr "triangleleft"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11189 msgstr "Relations Binaires"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11289 msgstr "sqsubseteq"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11293 msgstr "sqsupseteq"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11353 msgstr "varepsilon"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11492 msgid "Miscellaneous"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11596 msgid "diamondsuit"
11597 msgstr "diamondsuit"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11612 msgid "textrm \\AA"
11613 msgstr "textrm \\AA"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11617 msgstr "textrm \\O"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11620 msgid "mathcircumflex"
11621 msgstr "mathcircumflex"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11672 msgid "Big Operators"
11673 msgstr "Grands Opérateurs"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11732 msgid "ointctrclockwiseop"
11733 msgstr "ointctrclockwiseop"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11736 msgid "ointctrclockwise"
11737 msgstr "ointctrclockwise"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11740 msgid "ointclockwiseop"
11741 msgstr "ointclockwiseop"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11744 msgid "ointclockwise"
11745 msgstr "ointclockwise"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11812 msgid "AMS Miscellaneous"
11813 msgstr "Divers AMS"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11856 msgid "vartriangle"
11857 msgstr "vartriangle"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11860 msgid "triangledown"
11861 msgstr "triangledown"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11876 msgid "measuredangle"
11877 msgstr "measuredangle"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11905 msgstr "varnothing"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11908 msgid "blacktriangle"
11909 msgstr "blacktriangle"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11912 msgid "blacktriangledown"
11913 msgstr "blacktriangledown"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11916 msgid "blacksquare"
11917 msgstr "blacksquare"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11920 msgid "blacklozenge"
11921 msgstr "blacklozenge"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11928 msgid "sphericalangle"
11929 msgstr "sphericalangle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11933 msgstr "complement"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11949 msgstr "Flèches AMS"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11952 msgid "dashleftarrow"
11953 msgstr "dashleftarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11956 msgid "dashrightarrow"
11957 msgstr "dashrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11960 msgid "leftleftarrows"
11961 msgstr "leftleftarrows"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11964 msgid "leftrightarrows"
11965 msgstr "leftrightarrows"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11968 msgid "rightrightarrows"
11969 msgstr "rightrightarrows"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11972 msgid "rightleftarrows"
11973 msgstr "rightleftarrows"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11977 msgstr "Lleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11984 msgid "twoheadleftarrow"
11985 msgstr "twoheadleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11988 msgid "twoheadrightarrow"
11989 msgstr "twoheadrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11992 msgid "leftarrowtail"
11993 msgstr "leftarrowtail"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11996 msgid "rightarrowtail"
11997 msgstr "rightarrowtail"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12000 msgid "looparrowleft"
12001 msgstr "looparrowleft"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12008 msgid "curvearrowleft"
12009 msgstr "curvearrowleft"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12012 msgid "curvearrowright"
12013 msgstr "curvearrowright"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12016 msgid "circlearrowleft"
12017 msgstr "circlearrowleft"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12033 msgstr "upuparrows"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12036 msgid "downdownarrows"
12037 msgstr "downdownarrows"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12040 msgid "upharpoonleft"
12041 msgstr "upharpoonleft"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12044 msgid "upharpoonright"
12045 msgstr "upharpoonright"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12048 msgid "downharpoonleft"
12049 msgstr "downharpoonleft"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12052 msgid "downharpoonright"
12053 msgstr "downharpoonright"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12060 msgid "rightsquigarrow"
12061 msgstr "rightsquigarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12064 msgid "leftrightsquigarrow"
12065 msgstr "leftrightsquigarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12069 msgstr "nleftarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12072 msgid "nrightarrow"
12073 msgstr "nrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12076 msgid "nleftrightarrow"
12077 msgstr "nleftrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12081 msgstr "nLeftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12084 msgid "nRightarrow"
12085 msgstr "nRightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12088 msgid "nLeftrightarrow"
12089 msgstr "nLeftrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12096 msgid "AMS Relations"
12097 msgstr "Relations AMS"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12116 msgid "eqslantless"
12117 msgstr "eqslantless"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12121 msgstr "eqslantgtr"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12133 msgstr "lessapprox"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12181 msgstr "lesseqqgtr"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12185 msgstr "gtreqqless"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12200 msgid "thickapprox"
12201 msgstr "thickapprox"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12236 msgid "preccurlyeq"
12237 msgstr "preccurlyeq"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12240 msgid "succcurlyeq"
12241 msgstr "succcurlyeq"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12244 msgid "curlyeqprec"
12245 msgstr "curlyeqprec"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12248 msgid "curlyeqsucc"
12249 msgstr "curlyeqsucc"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12261 msgstr "precapprox"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12265 msgstr "succapprox"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12268 msgid "vartriangleleft"
12269 msgstr "vartriangleleft"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12272 msgid "vartriangleright"
12273 msgstr "vartriangleright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12276 msgid "trianglelefteq"
12277 msgstr "trianglelefteq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12280 msgid "trianglerighteq"
12281 msgstr "trianglerighteq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12296 msgid "risingdotseq"
12297 msgstr "risingdotseq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12300 msgid "fallingdotseq"
12301 msgstr "fallingdotseq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12320 msgid "shortparallel"
12321 msgstr "shortparallel"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12325 msgstr "smallsmile"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12329 msgstr "smallfrown"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12332 msgid "blacktriangleleft"
12333 msgstr "blacktriangleleft"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12336 msgid "blacktriangleright"
12337 msgstr "blacktriangleright"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12348 msgid "backepsilon"
12349 msgstr "backepsilon"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12364 msgid "AMS Negative Relations"
12365 msgstr "Négations de Relations AMS"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12464 msgid "precnapprox"
12465 msgstr "precnapprox"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12468 msgid "succnapprox"
12469 msgstr "succnapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12481 msgstr "subsetneqq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12485 msgstr "supsetneqq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12497 msgstr "nsupseteqq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12512 msgid "varsubsetneq"
12513 msgstr "varsubsetneq"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12516 msgid "varsupsetneq"
12517 msgstr "varsupsetneq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12520 msgid "varsubsetneqq"
12521 msgstr "varsubsetneqq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12524 msgid "varsupsetneqq"
12525 msgstr "varsupsetneqq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12528 msgid "ntriangleleft"
12529 msgstr "ntriangleleft"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12532 msgid "ntriangleright"
12533 msgstr "ntriangleright"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12536 msgid "ntrianglelefteq"
12537 msgstr "ntrianglelefteq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12540 msgid "ntrianglerighteq"
12541 msgstr "ntrianglerighteq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12564 msgid "nshortparallel"
12565 msgstr "nshortparallel"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Opérateurs AMS"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12576 msgid "smallsetminus"
12577 msgstr "smallsetminus"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12596 msgid "doublebarwedge"
12597 msgstr "doublebarwedge"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12616 msgid "divideontimes"
12617 msgstr "divideontimes"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12628 msgid "leftthreetimes"
12629 msgstr "leftthreetimes"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12632 msgid "rightthreetimes"
12633 msgstr "rightthreetimes"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12637 msgstr "curlywedge"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12644 msgid "circleddash"
12645 msgstr "circleddash"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12649 msgstr "circledast"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12652 msgid "circledcirc"
12653 msgstr "circledcirc"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12663 #: lib/external_templates:37
12664 msgid "RasterImage"
12665 msgstr "ImageTramée"
12667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12671 # Je n'aime pas bitmap
12672 #: lib/external_templates:45
12673 msgid "A bitmap file.\n"
12674 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12676 #: lib/external_templates:102
12680 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12684 #: lib/external_templates:105
12685 msgid "An Xfig figure.\n"
12686 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12688 #: lib/external_templates:154
12689 msgid "ChessDiagram"
12692 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12697 #: lib/external_templates:157
12699 "A chess position diagram.\n"
12700 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12701 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12702 "the position that you want to display.\n"
12703 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12704 "and remember to type in a relative path\n"
12705 "to the LyX document location.\n"
12706 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12707 "to enable general editing of the board.\n"
12708 "You might also check out the\n"
12709 "'Options->Test legality' option, and\n"
12710 "remember to middle and right click to\n"
12711 "insert new material in the board.\n"
12712 "In order for this to work, you have to\n"
12713 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12714 "that TeX will find it, and you will need\n"
12715 "to install the skak package from CTAN.\n"
12718 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12719 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12720 "la position que vous voulez afficher.\n"
12721 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12722 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12723 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12724 "générale de l'échiquier.\n"
12725 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12726 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12727 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12729 #: lib/external_templates:199
12733 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12734 msgid "Lilypond typeset music"
12735 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12737 #: lib/external_templates:202
12739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12744 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12745 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12746 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12747 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12749 #: lib/external_templates:251
12752 "Read 'info date' for more information.\n"
12754 "La date du jour.\n"
12755 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12757 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12759 msgid "%1$s and %2$s"
12760 msgstr "%1$s et %2$s"
12762 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12764 msgid "%1$s et al."
12765 msgstr "%1$s et al."
12767 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12769 msgstr "Pas d'année"
12771 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12772 msgid "Add to bibliography only."
12773 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12775 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12779 #: src/Buffer.cpp:228
12780 msgid "Disk Error: "
12781 msgstr "Erreur disque : "
12783 #: src/Buffer.cpp:229
12786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12787 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12789 #: src/Buffer.cpp:276
12790 msgid "Could not remove temporary directory"
12791 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12793 #: src/Buffer.cpp:277
12795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12796 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12798 #: src/Buffer.cpp:508
12799 msgid "Unknown document class"
12800 msgstr "Classe de document inconnue"
12802 #: src/Buffer.cpp:509
12804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12806 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12809 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12812 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12814 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12815 msgid "Document header error"
12816 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12818 #: src/Buffer.cpp:523
12819 msgid "\\begin_header is missing"
12820 msgstr "il manque \\begin_header"
12822 #: src/Buffer.cpp:545
12823 msgid "\\begin_document is missing"
12824 msgstr "il manque \\begin_document"
12826 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12827 #: src/BufferView.cpp:1092
12828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12829 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12831 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12834 "xcolor/soul are installed.\n"
12835 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12838 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12839 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12840 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12843 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12846 "xcolor and soul are not installed.\n"
12847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12850 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12851 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12852 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12853 "dans le préambule LaTeX."
12855 #: src/Buffer.cpp:585
12856 msgid "Failed to read embedded files"
12857 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
12859 #: src/Buffer.cpp:586
12861 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12862 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12863 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12864 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12865 msgstr "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la liste de messagerie lyx-devel."
12867 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12868 msgid "Document could not be read"
12869 msgstr "Lecture du document impossible"
12871 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12873 msgid "%1$s could not be read."
12874 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12876 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12877 msgid "Document format failure"
12878 msgstr "Problème de format de document"
12880 #: src/Buffer.cpp:754
12882 msgid "%1$s is not a LyX document."
12883 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12885 #: src/Buffer.cpp:791
12886 msgid "Conversion failed"
12887 msgstr "Échec conversion"
12889 #: src/Buffer.cpp:792
12892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12893 "it could not be created."
12895 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12896 "temporaire de conversion a échoué."
12898 #: src/Buffer.cpp:801
12899 msgid "Conversion script not found"
12900 msgstr "Script de conversion introuvable"
12902 #: src/Buffer.cpp:802
12905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12906 "could not be found."
12908 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12911 #: src/Buffer.cpp:821
12912 msgid "Conversion script failed"
12913 msgstr "Échec du script de conversion"
12915 #: src/Buffer.cpp:822
12918 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12921 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12924 #: src/Buffer.cpp:837
12926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12928 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12931 #: src/Buffer.cpp:870
12932 msgid "Backup failure"
12933 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12935 #: src/Buffer.cpp:871
12938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12941 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12942 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12944 #: src/Buffer.cpp:881
12947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12948 "overwrite this file?"
12950 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12951 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12953 #: src/Buffer.cpp:883
12954 msgid "Overwrite modified file?"
12955 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12957 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12964 #: src/Buffer.cpp:915
12966 msgid "Saving document %1$s..."
12967 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12969 #: src/Buffer.cpp:928
12970 msgid " could not write file!"
12971 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
12973 #: src/Buffer.cpp:935
12974 msgid " writing embedded files."
12975 msgstr " écriture des fichiers associés !"
12977 #: src/Buffer.cpp:939
12978 msgid " could not write embedded files!"
12979 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
12981 #: src/Buffer.cpp:944
12985 #: src/Buffer.cpp:1023
12986 msgid "Iconv software exception Detected"
12987 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12989 #: src/Buffer.cpp:1023
12992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12995 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12998 #: src/Buffer.cpp:1045
13000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13002 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13004 #: src/Buffer.cpp:1048
13006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13007 "chosen encoding.\n"
13008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13010 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13011 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13012 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13014 #: src/Buffer.cpp:1055
13015 msgid "iconv conversion failed"
13016 msgstr "Échec conversion iconv"
13018 #: src/Buffer.cpp:1060
13019 msgid "conversion failed"
13020 msgstr "Échec conversion"
13022 #: src/Buffer.cpp:1329
13023 msgid "Running chktex..."
13024 msgstr "Exécution de chktex..."
13026 #: src/Buffer.cpp:1342
13027 msgid "chktex failure"
13028 msgstr "échec de chktex"
13030 #: src/Buffer.cpp:1343
13031 msgid "Could not run chktex successfully."
13032 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13034 #: src/Buffer.cpp:2102
13035 msgid "Preview source code"
13036 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13038 #: src/Buffer.cpp:2114
13040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13041 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13043 #: src/Buffer.cpp:2118
13045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13046 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13048 #: src/Buffer.cpp:2217
13050 msgid "Auto-saving %1$s"
13051 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13053 #: src/Buffer.cpp:2261
13054 msgid "Autosave failed!"
13055 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13057 #: src/Buffer.cpp:2284
13058 msgid "Autosaving current document..."
13059 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13061 #: src/Buffer.cpp:2332
13062 msgid "Couldn't export file"
13063 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13065 #: src/Buffer.cpp:2333
13067 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13068 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13070 #: src/Buffer.cpp:2370
13071 msgid "File name error"
13072 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13074 #: src/Buffer.cpp:2371
13075 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13076 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13078 #: src/Buffer.cpp:2412
13079 msgid "Document export cancelled."
13080 msgstr "Export du document annulé."
13082 #: src/Buffer.cpp:2418
13084 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13085 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13087 #: src/Buffer.cpp:2424
13089 msgid "Document exported as %1$s"
13090 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13092 #: src/Buffer.cpp:2494
13095 "The specified document\n"
13097 "could not be read."
13101 "n'a pas pu être ouvert."
13103 #: src/Buffer.cpp:2496
13104 msgid "Could not read document"
13105 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13107 #: src/Buffer.cpp:2506
13110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13112 "Recover emergency save?"
13114 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13116 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13118 #: src/Buffer.cpp:2509
13119 msgid "Load emergency save?"
13120 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13122 #: src/Buffer.cpp:2510
13124 msgstr "&Récupérer"
13126 #: src/Buffer.cpp:2510
13127 msgid "&Load Original"
13128 msgstr "&Charger l'original"
13130 #: src/Buffer.cpp:2530
13133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13135 "Load the backup instead?"
13137 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13139 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13141 #: src/Buffer.cpp:2533
13142 msgid "Load backup?"
13143 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13145 #: src/Buffer.cpp:2534
13146 msgid "&Load backup"
13147 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13149 #: src/Buffer.cpp:2534
13150 msgid "Load &original"
13151 msgstr "Charger l'&original"
13153 #: src/Buffer.cpp:2567
13155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13156 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13158 #: src/Buffer.cpp:2569
13159 msgid "Retrieve from version control?"
13160 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13162 #: src/Buffer.cpp:2570
13166 #: src/BufferList.cpp:220
13167 msgid "No file open!"
13168 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13170 #: src/BufferList.cpp:230
13172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13173 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13175 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13176 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13177 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13180 msgid " Save failed! Trying...\n"
13181 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13183 #: src/BufferList.cpp:271
13184 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13185 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13187 #: src/BufferParams.cpp:497
13190 "The layout file requested by this document,\n"
13192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13193 "class or style file required by it is not\n"
13194 "available. See the Customization documentation\n"
13195 "for more information.\n"
13197 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13199 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13200 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13201 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13202 "plus d'information.\n"
13204 #: src/BufferParams.cpp:503
13205 msgid "Document class not available"
13206 msgstr "Classe de document non disponible"
13208 #: src/BufferParams.cpp:504
13209 msgid "LyX will not be able to produce output."
13210 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13212 #: src/BufferParams.cpp:1429
13214 msgid "The document class %1$s could not be found."
13215 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13217 #: src/BufferParams.cpp:1431
13218 msgid "Class not found"
13219 msgstr "Classe introuvable"
13221 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13224 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13226 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13227 msgid "Could not load class"
13228 msgstr "Impossible de charger la classe"
13230 #: src/BufferParams.cpp:1479
13233 "The module %1$s has been requested by\n"
13234 "this document but has not been found in the list of\n"
13235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13238 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13239 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13240 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13243 #: src/BufferParams.cpp:1483
13244 msgid "Module not available"
13245 msgstr "Modulet non disponible"
13247 #: src/BufferParams.cpp:1484
13248 msgid "Some layouts may not be available."
13249 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13251 #: src/BufferParams.cpp:1492
13254 "The module %1$s requires a package that is\n"
13255 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13256 "may not be possible.\n"
13258 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13259 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13261 #: src/BufferParams.cpp:1495
13262 msgid "Package not available"
13263 msgstr "Paquetage indisponible"
13265 #: src/BufferParams.cpp:1500
13267 msgid "Error reading module %1$s\n"
13268 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13270 #: src/BufferParams.cpp:1501
13272 msgstr "Erreur de lecture"
13274 #: src/BufferView.cpp:175
13275 msgid "No more insets"
13276 msgstr "Pas d'autre insert"
13278 #: src/BufferView.cpp:663
13279 msgid "Save bookmark"
13280 msgstr "Enregistrer le signet"
13282 #: src/BufferView.cpp:991
13283 msgid "No further undo information"
13284 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13286 #: src/BufferView.cpp:1000
13287 msgid "No further redo information"
13288 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13290 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13291 msgid "String not found!"
13292 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13294 #: src/BufferView.cpp:1155
13296 msgstr "Marque désactivée"
13298 #: src/BufferView.cpp:1162
13300 msgstr "Marque activée"
13302 #: src/BufferView.cpp:1169
13303 msgid "Mark removed"
13304 msgstr "Marque enlevée"
13306 #: src/BufferView.cpp:1172
13308 msgstr "Marque posée"
13310 #: src/BufferView.cpp:1219
13311 msgid "Statistics for the selection:"
13312 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13314 #: src/BufferView.cpp:1221
13315 msgid "Statistics for the document:"
13316 msgstr "Statitiques pour le document :"
13318 #: src/BufferView.cpp:1224
13323 #: src/BufferView.cpp:1226
13327 #: src/BufferView.cpp:1229
13329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13330 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13332 #: src/BufferView.cpp:1232
13333 msgid "One character (including blanks)"
13334 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13336 #: src/BufferView.cpp:1235
13338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13339 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13341 #: src/BufferView.cpp:1238
13342 msgid "One character (excluding blanks)"
13343 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13345 #: src/BufferView.cpp:1240
13347 msgstr "Statistiques"
13349 #: src/BufferView.cpp:1902
13351 msgid "Inserting document %1$s..."
13352 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13354 #: src/BufferView.cpp:1913
13356 msgid "Document %1$s inserted."
13357 msgstr "Document %1$s inséré."
13359 #: src/BufferView.cpp:1915
13361 msgid "Could not insert document %1$s"
13362 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13364 #: src/BufferView.cpp:2141
13367 "Could not read the specified document\n"
13369 "due to the error: %2$s"
13371 "N'a pas pu lire le document\n"
13373 "à cause de l'erreur : %2$s"
13375 #: src/BufferView.cpp:2143
13376 msgid "Could not read file"
13377 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13379 #: src/BufferView.cpp:2150
13383 " is not readable."
13388 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13389 msgid "Could not open file"
13390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13392 #: src/BufferView.cpp:2158
13393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13394 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13396 #: src/BufferView.cpp:2159
13398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13400 "If this does not give the correct result\n"
13401 "then please change the encoding of the file\n"
13402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13404 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13405 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13406 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13407 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13409 #: src/Chktex.cpp:63
13411 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13412 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13414 #: src/Chktex.cpp:65
13415 msgid "ChkTeX warning id # "
13416 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13418 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13419 #: src/Color.cpp:92
13423 #: src/Color.cpp:93
13427 #: src/Color.cpp:94
13431 #: src/Color.cpp:95
13435 #: src/Color.cpp:96
13439 #: src/Color.cpp:97
13443 #: src/Color.cpp:98
13447 #: src/Color.cpp:99
13451 #: src/Color.cpp:100
13455 #: src/Color.cpp:101
13459 #: src/Color.cpp:102
13463 #: src/Color.cpp:103
13467 #: src/Color.cpp:104
13471 #: src/Color.cpp:105
13473 msgstr "texte LaTeX"
13475 #: src/Color.cpp:106
13476 msgid "inline completion"
13477 msgstr "complétion en ligne"
13479 #: src/Color.cpp:108
13480 msgid "non-unique inline completion"
13481 msgstr "complétion en ligne multiple"
13483 #: src/Color.cpp:110
13484 msgid "previewed snippet"
13487 #: src/Color.cpp:111
13489 msgstr "étiquette de note"
13491 #: src/Color.cpp:112
13492 msgid "note background"
13493 msgstr "fond de note"
13495 #: src/Color.cpp:113
13496 msgid "comment label"
13497 msgstr "étiquette de commentaire"
13499 #: src/Color.cpp:114
13500 msgid "comment background"
13501 msgstr "fond de commentaire"
13503 #: src/Color.cpp:115
13504 msgid "greyedout inset label"
13505 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13507 #: src/Color.cpp:116
13508 msgid "greyedout inset background"
13509 msgstr "fond d'insert grisé"
13511 #: src/Color.cpp:117
13513 msgstr "boîte ombrée"
13515 #: src/Color.cpp:118
13516 msgid "branch label"
13517 msgstr "étiquette de branche"
13519 #: src/Color.cpp:119
13520 msgid "footnote label"
13521 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13523 #: src/Color.cpp:120
13524 msgid "index label"
13525 msgstr "étiquette d'index"
13527 #: src/Color.cpp:121
13528 msgid "margin note label"
13529 msgstr "étiquette de note en marge"
13531 #: src/Color.cpp:122
13533 msgstr "étiquette d'URL"
13535 #: src/Color.cpp:123
13537 msgstr "texte de l'URL"
13539 #: src/Color.cpp:124
13541 msgstr "barre de profondeur"
13543 #: src/Color.cpp:125
13547 #: src/Color.cpp:126
13548 msgid "command inset"
13549 msgstr "insert de commande"
13551 #: src/Color.cpp:127
13552 msgid "command inset background"
13553 msgstr "fond d'insert de commande"
13555 #: src/Color.cpp:128
13556 msgid "command inset frame"
13557 msgstr "cadre d'insert de commande"
13559 #: src/Color.cpp:129
13560 msgid "special character"
13561 msgstr "caractère spécial"
13563 #: src/Color.cpp:130
13565 msgstr "formules mathématiques"
13567 #: src/Color.cpp:131
13568 msgid "math background"
13569 msgstr "fond mathématique"
13571 #: src/Color.cpp:132
13572 msgid "graphics background"
13573 msgstr "fond graphique"
13575 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13576 msgid "Math macro background"
13577 msgstr "fond macro mathématique"
13579 #: src/Color.cpp:134
13581 msgstr "cadre mathématique"
13583 #: src/Color.cpp:135
13584 msgid "math corners"
13585 msgstr "coins mathématique"
13587 #: src/Color.cpp:136
13589 msgstr "ligne mathématique"
13591 #: src/Color.cpp:138
13592 msgid "Math macro hovered background"
13593 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13595 #: src/Color.cpp:139
13596 msgid "Math macro label"
13597 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13599 #: src/Color.cpp:140
13600 msgid "Math macro frame"
13601 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13603 #: src/Color.cpp:141
13604 msgid "Math macro blended out"
13605 msgstr "Fond de macro mathématique"
13607 #: src/Color.cpp:142
13608 msgid "Math macro old parameter"
13609 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13611 #: src/Color.cpp:143
13612 msgid "Math macro new parameter"
13613 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13615 #: src/Color.cpp:144
13616 msgid "caption frame"
13617 msgstr "cadre de légende"
13619 #: src/Color.cpp:145
13620 msgid "collapsable inset text"
13621 msgstr "texte d'insert repliable"
13623 #: src/Color.cpp:146
13624 msgid "collapsable inset frame"
13625 msgstr "cadre d'insert repliable"
13627 #: src/Color.cpp:147
13628 msgid "inset background"
13629 msgstr "fond d'insert"
13631 #: src/Color.cpp:148
13632 msgid "inset frame"
13633 msgstr "cadre d'insert"
13635 #: src/Color.cpp:149
13636 msgid "LaTeX error"
13637 msgstr "erreur LaTeX"
13639 #: src/Color.cpp:150
13640 msgid "end-of-line marker"
13641 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13643 #: src/Color.cpp:151
13644 msgid "appendix marker"
13645 msgstr "marque d'appendice"
13647 #: src/Color.cpp:152
13649 msgstr "barre de changement"
13651 #: src/Color.cpp:153
13652 msgid "Deleted text"
13653 msgstr "texte effacé"
13655 #: src/Color.cpp:154
13657 msgstr "texte ajouté"
13659 #: src/Color.cpp:155
13660 msgid "added space markers"
13661 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13663 #: src/Color.cpp:156
13664 msgid "top/bottom line"
13665 msgstr "ligne haut/bas"
13667 #: src/Color.cpp:157
13669 msgstr "ligne de tableau"
13671 #: src/Color.cpp:158
13672 msgid "table on/off line"
13673 msgstr "ligne on/off de tableau"
13675 #: src/Color.cpp:160
13676 msgid "bottom area"
13677 msgstr "zone du bas"
13679 #: src/Color.cpp:161
13681 msgstr "nouvelle page"
13683 #: src/Color.cpp:162
13684 msgid "page break / line break"
13685 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13687 #: src/Color.cpp:163
13688 msgid "frame of button"
13689 msgstr "bordure du bouton"
13691 #: src/Color.cpp:164
13692 msgid "button background"
13693 msgstr "fond du bouton"
13695 #: src/Color.cpp:165
13696 msgid "button background under focus"
13697 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13699 #: src/Color.cpp:166
13703 #: src/Color.cpp:167
13707 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13708 #: src/Converter.cpp:515
13709 msgid "Cannot convert file"
13710 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13712 #: src/Converter.cpp:307
13715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13716 "Define a converter in the preferences."
13718 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13719 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13720 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13722 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13723 msgid "Executing command: "
13724 msgstr "Exécution de la commande : "
13726 #: src/Converter.cpp:444
13727 msgid "Build errors"
13728 msgstr "Erreurs de compilation"
13730 #: src/Converter.cpp:445
13731 msgid "There were errors during the build process."
13732 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13734 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13737 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13739 #: src/Converter.cpp:473
13741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13744 #: src/Converter.cpp:517
13746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13747 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13749 #: src/Converter.cpp:518
13751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13752 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13754 #: src/Converter.cpp:574
13755 msgid "Running LaTeX..."
13756 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13758 #: src/Converter.cpp:592
13761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13764 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13765 "fichier log LaTeX %1$s."
13767 #: src/Converter.cpp:595
13768 msgid "LaTeX failed"
13769 msgstr "Échec de LaTeX"
13771 #: src/Converter.cpp:597
13772 msgid "Output is empty"
13773 msgstr "La sortie est vide"
13775 #: src/Converter.cpp:598
13776 msgid "An empty output file was generated."
13777 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13779 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13782 "Layout had to be changed from\n"
13784 "because of class conversion from\n"
13787 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13789 "à cause du changement de classe de\n"
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13793 msgid "Changed Layout"
13794 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13802 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13807 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13808 msgid "Undefined flex inset"
13809 msgstr "Insert flexible indéfini"
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13812 msgid "Failed to extract file"
13813 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13815 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13818 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13819 "Source file %2$s does not exist"
13821 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13822 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13825 msgid "Overwrite external file?"
13826 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13830 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13831 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13835 msgid "Copy file failure"
13836 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13841 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13842 "Please check whether the path is writeable."
13844 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13845 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13851 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13852 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13854 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13855 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13858 msgid "Failed to embed file"
13859 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13864 "Failed to embed file %1$s.\n"
13865 "Please check whether this file exists and is readable."
13867 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13868 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13871 msgid "Update embedded file?"
13872 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13876 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13877 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13880 msgid "Failed to copy embedded file"
13881 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13886 "Failed to embed file %1$s.\n"
13887 "Please check whether the source file is available"
13889 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13890 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13893 msgid "Failed to open file"
13894 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13900 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13902 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13903 "temporarire de LyX ?"
13905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13906 msgid "Sync file failure"
13907 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13912 "%1$d external files are ignored.\n"
13913 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13915 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13916 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13919 msgid "Packing all files"
13920 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13925 "%1$d external files are ignored.\n"
13926 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13928 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13929 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13932 msgid "Unpacking all files"
13933 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13936 msgid "Wrong embedding status."
13937 msgstr "État de la reliure erronné."
13939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13942 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13943 "status. Assuming embedding status."
13945 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13946 "reliure différent.\n"
13947 "État \"À relier\" supposé."
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13950 msgid "Failed to write file"
13951 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13954 msgid "Save failure"
13955 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13960 "Cannot create file %1$s.\n"
13961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13963 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13964 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13966 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13969 "The file %1$s already exists.\n"
13971 "Do you want to overwrite that file?"
13973 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13975 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13977 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13978 msgid "Overwrite file?"
13979 msgstr "Écraser le fichier ?"
13981 #: src/Exporter.cpp:49
13982 msgid "Overwrite &all"
13983 msgstr "Écraser &tout"
13985 #: src/Exporter.cpp:50
13986 msgid "&Cancel export"
13987 msgstr "&Annuler l'exportation"
13989 #: src/Exporter.cpp:90
13990 msgid "Couldn't copy file"
13991 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13993 #: src/Exporter.cpp:91
13995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13996 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14008 msgstr "Sans empattement"
14010 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14014 msgstr "Chasse fixe"
14020 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14025 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14030 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14034 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14038 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14042 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14046 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14052 msgstr "Petites Capitales"
14054 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14058 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14064 msgstr "(Dés)Activer"
14066 #: src/Font.cpp:170
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "En Évidence %1$s, "
14071 #: src/Font.cpp:173
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Souligné %1$s, "
14076 #: src/Font.cpp:176
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Nom propre %1$s, "
14081 #: src/Font.cpp:190
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Langue : %1$s, "
14086 #: src/Font.cpp:193
14088 msgid " Number %1$s"
14089 msgstr " Nombre %1$s"
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14100 #: src/Format.cpp:267
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14105 #: src/Format.cpp:277
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14117 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14119 #: src/Format.cpp:350
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14124 #: src/Format.cpp:361
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14142 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14143 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14150 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14151 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14159 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14160 "dans l'encodage '%2$s'."
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14165 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14167 #: src/ISpell.cpp:466
14170 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14173 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14174 "l'encodage '%2$s'."
14176 #: src/ISpell.cpp:481
14179 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14182 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14183 "l'encodage '%2$s'."
14185 #: src/KeySequence.cpp:167
14187 msgstr " options : "
14189 #: src/LaTeX.cpp:61
14191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14192 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14194 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14195 msgid "Running MakeIndex."
14196 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14198 #: src/LaTeX.cpp:284
14199 msgid "Running BibTeX."
14200 msgstr "Exécution de BibTeX."
14202 #: src/LaTeX.cpp:418
14203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14204 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14207 msgid "Could not read configuration file"
14208 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14213 "Error while reading the configuration file\n"
14215 "Please check your installation."
14217 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14219 "Veuillez vérifier votre installation."
14222 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14223 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14232 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14235 msgid "Unable to remove temporary directory"
14236 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14241 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14244 msgid "No textclass is found"
14245 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14247 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14250 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14251 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14253 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14254 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14255 "par défaut, ou quitter LyX."
14258 msgid "&Reconfigure"
14259 msgstr "&Reconfigurer"
14262 msgid "&Use Default"
14263 msgstr "&Utilise Défaut"
14265 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14267 msgstr "&Quitter LyX"
14269 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14274 msgid "Could not create temporary directory"
14275 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14280 "Could not create a temporary directory in\n"
14281 "%1$s. Make sure that this\n"
14282 "path exists and is writable and try again."
14284 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14285 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14286 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14289 msgid "Missing user LyX directory"
14290 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14296 "It is needed to keep your own configuration."
14298 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14299 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14302 msgid "&Create directory"
14303 msgstr "&Créer un répertoire"
14306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14307 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14312 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14316 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14318 #: src/LyX.cpp:1158
14319 msgid "List of supported debug flags:"
14320 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14322 #: src/LyX.cpp:1162
14324 msgid "Setting debug level to %1$s"
14325 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14327 #: src/LyX.cpp:1173
14329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14330 "Command line switches (case sensitive):\n"
14331 "\t-help summarize LyX usage\n"
14332 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14333 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14334 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14336 " select the features to debug.\n"
14337 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14338 "\t-x [--execute] command\n"
14339 " where command is a lyx command.\n"
14340 "\t-e [--export] fmt\n"
14341 " where fmt is the export format of choice.\n"
14342 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14343 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14345 " where fmt is the import format of choice\n"
14346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14347 "\t-version summarize version and build info\n"
14348 "Check the LyX man page for more details."
14350 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14351 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14352 "\t-help message d'aide\n"
14353 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14354 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14356 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14357 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14358 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14359 "\t-x [--execute] commande\n"
14360 " où commande est une commande LyX\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14363 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14364 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14365 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14366 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14367 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14368 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14369 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14371 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14372 msgid "No system directory"
14373 msgstr "Pas de répertoire système"
14375 #: src/LyX.cpp:1214
14376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14377 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14379 #: src/LyX.cpp:1225
14380 msgid "No user directory"
14381 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14383 #: src/LyX.cpp:1226
14384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14385 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14387 #: src/LyX.cpp:1237
14388 msgid "Incomplete command"
14389 msgstr "Commande incomplète"
14391 #: src/LyX.cpp:1238
14392 msgid "Missing command string after --execute switch"
14393 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14395 #: src/LyX.cpp:1249
14396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14398 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14400 #: src/LyX.cpp:1262
14401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14403 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14405 #: src/LyX.cpp:1267
14406 msgid "Missing filename for --import"
14407 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14409 #: src/LyXFunc.cpp:113
14410 msgid "Running configure..."
14411 msgstr "Lancement de configure..."
14413 #: src/LyXFunc.cpp:124
14414 msgid "Reloading configuration..."
14415 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14417 #: src/LyXFunc.cpp:130
14418 msgid "System reconfiguration failed"
14419 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:131
14423 "The system reconfiguration has failed.\n"
14424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14425 "Please reconfigure again if needed."
14427 "La reconfiguration a échoué.\n"
14428 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14429 "fonctionner correctement.\n"
14430 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14432 #: src/LyXFunc.cpp:137
14433 msgid "System reconfigured"
14434 msgstr "Système reconfiguré"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:138
14438 "The system has been reconfigured.\n"
14439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14440 "updated document class specifications."
14442 "Le système a été reconfiguré.\n"
14443 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14444 "les classes de document mises à jour."
14446 #: src/LyXFunc.cpp:362
14447 msgid "Unknown function."
14448 msgstr "Fonction inconnue"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:394
14451 msgid "Nothing to do"
14452 msgstr "Rien à faire"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:413
14455 msgid "Unknown action"
14456 msgstr "Action inconnue"
14458 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14459 msgid "Command disabled"
14460 msgstr "Commande désactivée"
14462 #: src/LyXFunc.cpp:426
14463 msgid "Command not allowed without any document open"
14464 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:660
14467 msgid "Document is read-only"
14468 msgstr "Document en lecture seule"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:669
14471 msgid "This portion of the document is deleted."
14472 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14474 #: src/LyXFunc.cpp:688
14477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14479 "Do you want to save the document?"
14481 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14483 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14485 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14486 msgid "Save changed document?"
14487 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14489 #: src/LyXFunc.cpp:706
14492 "Could not print the document %1$s.\n"
14493 "Check that your printer is set up correctly."
14495 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14496 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:709
14499 msgid "Print document failed"
14500 msgstr "Échec de l'impression du document"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:826
14505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14506 "version of the document %1$s?"
14508 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14509 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:828
14512 msgid "Revert to saved document?"
14513 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14515 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14517 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14520 msgid "Missing argument"
14521 msgstr "Paramètre manquant"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14525 msgid "Opening help file %1$s..."
14526 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14530 msgid "Opening child document %1$s..."
14531 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14535 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14541 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14546 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14547 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14550 msgid "Unable to save document defaults"
14551 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14555 msgid "Document %1$s reloaded."
14556 msgstr "Document %1$s rechargé."
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14560 msgid "Could not reload document %1$s"
14561 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14563 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14564 msgid "Welcome to LyX!"
14565 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14568 msgid "Converting document to new document class..."
14569 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14571 # Trouver un meilleur exemple !
14572 #: src/LyXRC.cpp:2648
14574 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14577 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14580 #: src/LyXRC.cpp:2653
14582 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14584 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2657
14588 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14589 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14590 "specified, an internal routine is used."
14592 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14593 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14594 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2665
14598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14599 "automatically by what you type."
14601 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14602 "automatiquement par ce que vous tapez."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2669
14606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14609 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14610 "remises à zéro après un changement de classe."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2673
14614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14616 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14617 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2680
14621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14622 "the backup file in the same directory as the original file."
14624 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14625 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2684
14629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14632 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14633 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2688
14637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14638 "its global and local bind/ directories."
14640 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14641 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2692
14644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14645 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2696
14649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14652 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14653 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2706
14657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14660 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14661 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14662 "le curseur à l'écran."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2710
14666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14669 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14670 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2721
14675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14678 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14679 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2725
14683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14684 "look in its global and local commands/ directories."
14686 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14687 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2729
14690 msgid "New documents will be assigned this language."
14691 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2733
14694 msgid "Specify the default paper size."
14695 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2737
14699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14700 "shown after the change has been made.)"
14702 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14703 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14705 #: src/LyXRC.cpp:2741
14706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14707 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2745
14711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14712 "LyX was started from."
14714 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14715 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2750
14718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14719 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2754
14723 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14724 "value selects the directory LyX was started from."
14726 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14727 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2758
14731 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14732 "recommended for non-English languages."
14734 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14735 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2765
14739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14740 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14741 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14743 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14744 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14745 "makeindex.sh -m $$lang »."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2774
14749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14752 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14753 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2778
14756 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14757 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14759 #: src/LyXRC.cpp:2782
14761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14763 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2786
14767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14768 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2790
14772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14774 "name of the second language."
14776 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14777 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14780 #: src/LyXRC.cpp:2794
14781 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14782 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2798
14785 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14786 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2802
14790 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14793 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14796 #: src/LyXRC.cpp:2806
14798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14801 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14802 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2810
14806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14807 "document is the default language."
14809 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14810 "document est la langue par défaut."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2814
14813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14815 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14818 #: src/LyXRC.cpp:2818
14819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14821 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14822 "dernière session LyX."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2822
14825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14827 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2826
14831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14834 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14835 "celle du document."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2830
14838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14839 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2835
14842 msgid "The completion popup delay."
14844 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2839
14847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14849 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14852 #: src/LyXRC.cpp:2843
14853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14855 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2847
14859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14861 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14862 "de complétion multiple."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2851
14866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14868 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2855
14871 msgid "The inline completion delay."
14872 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2859
14875 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14877 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2863
14880 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14881 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2867
14884 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14885 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2871
14889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14891 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14894 #: src/LyXRC.cpp:2876
14896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14897 "variable. Use the OS native format."
14899 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14900 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2883
14904 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14906 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14909 #: src/LyXRC.cpp:2887
14910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14912 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2891
14915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14917 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14920 #: src/LyXRC.cpp:2895
14921 msgid "Scale the preview size to suit."
14922 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2899
14925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14926 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2903
14929 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14930 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2907
14934 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14935 "environment variable PRINTER."
14937 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14938 "variable d'environnement PRINTER."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2911
14941 msgid "The option to print only even pages."
14942 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2915
14946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14947 "the filename of the DVI file to be printed."
14949 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14950 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2919
14953 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14955 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14958 #: src/LyXRC.cpp:2923
14959 msgid "The option to print out in landscape."
14960 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2927
14963 msgid "The option to print only odd pages."
14964 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2931
14967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14969 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14972 #: src/LyXRC.cpp:2935
14973 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14974 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2939
14977 msgid "The option to specify paper type."
14978 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2943
14981 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14982 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2947
14986 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14987 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14990 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14991 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14992 "le nom et les paramètres indiqués."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2951
14996 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14997 "prepended along with the printer name after the spool command."
14999 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15000 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2955
15003 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15005 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15008 #: src/LyXRC.cpp:2959
15009 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15011 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15012 "imprimante donnée."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2963
15016 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15019 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15020 "votre commande d'impression."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2967
15023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15024 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2975
15028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15030 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15031 "désélectionner pour un mouvement logique."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2979
15035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15036 "wrong, override the setting here."
15038 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15039 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2985
15042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15044 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2994
15048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15052 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15053 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15054 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15055 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2998
15058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15060 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15063 #: src/LyXRC.cpp:3003
15066 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15067 "roughly the same size as on paper."
15069 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15070 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15072 #: src/LyXRC.cpp:3007
15073 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15075 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15078 #: src/LyXRC.cpp:3011
15080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15081 "\".out\". Only for advanced users."
15083 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15084 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15086 #: src/LyXRC.cpp:3018
15087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15088 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15090 #: src/LyXRC.cpp:3022
15091 msgid "What command runs the spellchecker?"
15092 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15094 #: src/LyXRC.cpp:3026
15096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15097 "when you quit LyX."
15099 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15102 #: src/LyXRC.cpp:3030
15104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15105 "value selects the directory LyX was started from."
15107 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15108 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15110 #: src/LyXRC.cpp:3040
15112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15113 "will look in its global and local ui/ directories."
15115 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15116 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15118 #: src/LyXRC.cpp:3053
15120 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15121 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15122 "may not work with all dictionaries."
15124 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15125 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15126 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15128 #: src/LyXRC.cpp:3057
15129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15131 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15133 #: src/LyXRC.cpp:3061
15135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15137 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15140 #: src/LyXRC.cpp:3068
15141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15143 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15146 #: src/LyXVC.cpp:91
15147 msgid "Document not saved"
15148 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15150 #: src/LyXVC.cpp:92
15151 msgid "You must save the document before it can be registered."
15153 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15156 #: src/LyXVC.cpp:117
15157 msgid "LyX VC: Initial description"
15158 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15160 #: src/LyXVC.cpp:118
15161 msgid "(no initial description)"
15162 msgstr "(pas de description initiale)"
15164 #: src/LyXVC.cpp:133
15165 msgid "LyX VC: Log Message"
15166 msgstr "LyX CV : Message de log"
15168 #: src/LyXVC.cpp:136
15169 msgid "(no log message)"
15170 msgstr "(aucun message de log)"
15172 #: src/LyXVC.cpp:156
15175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15178 "Do you want to revert to the saved version?"
15180 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15181 "les modifications.\n"
15183 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15185 #: src/LyXVC.cpp:159
15186 msgid "Revert to stored version of document?"
15187 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15189 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15190 msgid "Senseless with this layout!"
15191 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15193 #: src/Paragraph.cpp:1571
15194 msgid "Alignment not permitted"
15195 msgstr "Alignement non autorisé"
15197 #: src/Paragraph.cpp:1572
15199 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15200 "Setting to default."
15202 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15204 "Utilise l'alignement par défaut."
15206 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15207 msgid "LyX Warning: "
15208 msgstr "Avertissement LyX : "
15210 #: src/Paragraph.cpp:2053
15211 msgid "uncodable character"
15212 msgstr "caractère incodable"
15214 #: src/SpellBase.cpp:51
15215 msgid "Native OS API not yet supported."
15216 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15218 #: src/Text.cpp:121
15219 msgid "Unknown layout"
15220 msgstr "Environnement inconnu"
15222 #: src/Text.cpp:122
15225 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15226 "Trying to use the default instead.\n"
15228 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15229 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15231 #: src/Text.cpp:151
15232 msgid "Unknown Inset"
15233 msgstr "Insert inconnu"
15235 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15236 msgid "Change tracking error"
15237 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15239 #: src/Text.cpp:241
15241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15242 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15244 #: src/Text.cpp:254
15246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15247 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15249 #: src/Text.cpp:261
15250 msgid "Unknown token"
15251 msgstr "Élément inconnu"
15253 #: src/Text.cpp:543
15255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15258 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15261 #: src/Text.cpp:554
15262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15264 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15267 #: src/Text.cpp:1240
15268 msgid "[Change Tracking] "
15269 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15271 #: src/Text.cpp:1246
15273 msgstr "Modification : "
15275 #: src/Text.cpp:1250
15279 #: src/Text.cpp:1260
15282 msgstr "Police : %1$s"
15284 #: src/Text.cpp:1265
15286 msgid ", Depth: %1$d"
15287 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15289 #: src/Text.cpp:1271
15290 msgid ", Spacing: "
15291 msgstr ", Espacement : "
15293 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15295 msgstr "Un et Demi"
15297 #: src/Text.cpp:1283
15301 #: src/Text.cpp:1292
15303 msgstr ", Insert : "
15305 #: src/Text.cpp:1293
15306 msgid ", Paragraph: "
15307 msgstr ", Paragraphe : "
15309 #: src/Text.cpp:1294
15311 msgstr ", Identifiant : "
15313 #: src/Text.cpp:1295
15314 msgid ", Position: "
15315 msgstr ", Position : "
15317 #: src/Text.cpp:1301
15319 msgstr ", Char: 0x"
15321 #: src/Text.cpp:1303
15322 msgid ", Boundary: "
15323 msgstr ", Frontière : "
15325 #: src/Text2.cpp:391
15326 msgid "No font change defined."
15327 msgstr "Aucune modification de police définie."
15329 #: src/Text2.cpp:431
15330 msgid "Nothing to index!"
15331 msgstr "Rien à faire !"
15333 #: src/Text2.cpp:433
15334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15335 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15337 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15338 msgid "Math editor mode"
15339 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15341 #: src/Text3.cpp:804
15342 msgid "Unknown spacing argument: "
15343 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15345 #: src/Text3.cpp:1018
15347 msgstr "Environnement "
15349 #: src/Text3.cpp:1019
15353 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15354 msgid "Character set"
15357 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15358 msgid "Paragraph layout set"
15359 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15361 #: src/TextClass.cpp:134
15362 msgid "PlainLayout"
15363 msgstr "Format ordinaire"
15365 #: src/TextClass.cpp:523
15366 msgid "Missing File"
15367 msgstr "Fichier manquant"
15369 #: src/TextClass.cpp:524
15370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15372 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15374 #: src/TextClass.cpp:527
15375 msgid "Corrupt File"
15376 msgstr "Fichier corrompu"
15378 #: src/TextClass.cpp:528
15379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15381 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15383 #: src/Thesaurus.cpp:60
15384 msgid "Thesaurus failure"
15385 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15387 #: src/Thesaurus.cpp:61
15390 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15394 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15398 #: src/VSpace.cpp:472
15399 msgid "Default skip"
15400 msgstr "Par défaut"
15402 #: src/VSpace.cpp:475
15406 #: src/VSpace.cpp:478
15407 msgid "Medium skip"
15410 #: src/VSpace.cpp:481
15414 #: src/VSpace.cpp:484
15415 msgid "Vertical fill"
15416 msgstr "Ressort vertical"
15418 #: src/VSpace.cpp:491
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15428 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15429 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15433 msgid "Reload saved document?"
15434 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15438 msgstr "&Recharger"
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15441 msgid "&Keep Changes"
15442 msgstr "&Garder les modifs."
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15447 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15450 msgid "File not readable!"
15451 msgstr "Fichier illisible !"
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15458 "Do you want to create a new document?"
15460 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15462 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15465 msgid "Create new document?"
15466 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15475 "The specified document template\n"
15477 "could not be read."
15479 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15481 "n'a pas pu être ouvert."
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15484 msgid "Could not read template"
15485 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15488 msgid "\\arabic{enumi}."
15489 msgstr "\\arabic{enumi}."
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15492 msgid "\\roman{enumiii}."
15493 msgstr "\\roman{enumiii}."
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15496 msgid "\\Alph{enumiv}."
15497 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15500 msgid "Senseless!!! "
15501 msgstr "Absurde ! "
15503 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15504 msgid "No debugging message"
15505 msgstr "Pas de message de débogage"
15507 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15508 msgid "General information"
15509 msgstr "Information générale"
15511 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15512 msgid "Developers' general debug messages"
15513 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15515 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15516 msgid "All debugging messages"
15517 msgstr "Tous les messages de débogage"
15519 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15522 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15525 msgid "Standard[[Bullets]]"
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15548 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15549 msgid "Directories"
15550 msgstr "Répertoires"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15554 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15557 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15558 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15561 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15562 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15567 "1995-2008 LyX Team"
15569 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15570 "Équipe LyX 1995-2008"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15577 "any later version."
15579 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15580 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15581 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15582 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15594 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15595 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15596 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15597 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15598 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15599 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15603 msgid "LyX Version "
15604 msgstr "LyX Version "
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15607 msgid "Library directory: "
15608 msgstr "Répertoire système : "
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15611 msgid "User directory: "
15612 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15619 msgstr "LyX : %1$s"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15623 msgstr "À Propos de %1"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15627 msgid "Preferences"
15628 msgstr "Préférences"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15631 msgid "Reconfigure"
15632 msgstr "Reconfigurer"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15636 msgstr "Quitter %1"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15643 msgid "The current document was closed."
15644 msgstr "Le document courant était fermé."
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15649 "documents and exit.\n"
15653 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15654 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15660 msgid "Software exception Detected"
15661 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15666 "unsaved documents and exit."
15668 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15669 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15672 msgid "Bibliography Entry Settings"
15673 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15676 msgid "BibTeX Bibliography"
15677 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15685 msgid "Documents|#o#O"
15686 msgstr "Documents|#D"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15689 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15690 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15693 msgid "Select a BibTeX database to add"
15694 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15697 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15698 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15701 msgid "Select a BibTeX style"
15702 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15706 msgstr "Aucun cadre tracé"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15709 msgid "Simple rectangular frame"
15710 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15713 msgid "Oval frame, thin"
15714 msgstr "Cadre oval, fin"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15717 msgid "Oval frame, thick"
15718 msgstr "Cadre oval, épais"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15721 msgid "Drop shadow"
15722 msgstr "Ombre en relief"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15725 msgid "Shaded background"
15726 msgstr "Fond ombré"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15729 msgid "Double rectangular frame"
15730 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15740 msgstr "Profondeur"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15745 msgid "Total Height"
15746 msgstr "Hauteur Totale"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15754 msgid "Box Settings"
15755 msgstr "Paramètres de Boîte"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15758 msgid "Branch Settings"
15759 msgstr "Paramètres de Branche"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15779 msgid "Merge Changes"
15780 msgstr "Fusionner les Modifications"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15788 "Modifié par %1$s\n"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15793 msgid "Change made at %1$s\n"
15794 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15805 msgstr "Petites Capitales"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15820 msgstr "Nom Propre"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15824 msgstr "Pas de couleur"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15860 msgstr "Style de Texte"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15867 msgid "LinkBack PDF"
15868 msgstr "LinkBack PDF"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15889 msgstr "Fichiers %1$s"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15894 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15905 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15906 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15909 msgid "Next command"
15910 msgstr "Commande suivante"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15913 msgid "big[[delimiter size]]"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15917 msgid "Big[[delimiter size]]"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15921 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15925 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15929 msgid "Math Delimiter"
15930 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15942 msgid "Computer Modern Roman"
15943 msgstr "Computer Modern Roman"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15946 msgid "Latin Modern Roman"
15947 msgstr "Latin Modern Roman"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15950 msgid "AE (Almost European)"
15951 msgstr "AE (Almost European)"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15954 msgid "Times Roman"
15955 msgstr "Times Roman"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15962 msgid "Bitstream Charter"
15963 msgstr "Bitstream Charter"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15966 msgid "New Century Schoolbook"
15967 msgstr "New Century Schoolbook"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15979 msgstr "Bera Serif"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15982 msgid "Concrete Roman"
15983 msgstr "Concrete Roman"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15986 msgid "Zapf Chancery"
15987 msgstr "Zapf Chancery"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15990 msgid "Computer Modern Sans"
15991 msgstr "Computer Modern Sans"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15994 msgid "Latin Modern Sans"
15995 msgstr "Latin Modern Sans"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16002 msgid "Avant Garde"
16003 msgstr "Avant Garde"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16014 msgid "Computer Modern Typewriter"
16015 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16018 msgid "Latin Modern Typewriter"
16019 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16034 msgid "CM Typewriter Light"
16035 msgstr "CM chasse fixe léger"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16038 msgid "Module not found!"
16039 msgstr "Module introuvable !"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16042 msgid "Document Settings"
16043 msgstr "Paramètres du Document"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16050 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16051 "paramètres disponibles."
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16059 msgid " (not installed)"
16060 msgstr " (pas installé)"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16088 msgstr "sophistiquée"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16099 msgid "LaTeX default"
16100 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16131 msgid "Appears in TOC"
16132 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16135 msgid "Author-year"
16136 msgstr "Auteur-année"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16144 msgid "Unavailable: %1$s"
16145 msgstr "Indisponible : %1$s"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16148 msgid "Document Class"
16149 msgstr "Classe de Document"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16152 msgid "Text Layout"
16153 msgstr "Format du Texte"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16156 msgid "Page Margins"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16160 msgid "Numbering & TOC"
16161 msgstr "Numérotation & TdM"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16164 msgid "PDF Properties"
16165 msgstr "Propriété du PDF"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16168 msgid "Math Options"
16169 msgstr "Options mode math."
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16172 msgid "Float Placement"
16173 msgstr "Placement des Flottants"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16185 msgid "Embedded Files"
16186 msgstr "Fichiers associés"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16189 msgid "LaTeX Preamble"
16190 msgstr "Préambule LaTeX"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16193 msgid "Layouts|#o#O"
16194 msgstr "Format|#t#T"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16198 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16202 msgid "Local layout file"
16203 msgstr "Fichier de format local"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16213 msgid "Unable to read local layout file."
16214 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16218 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16219 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16220 "document may not work with this layout if you do not\n"
16221 "keep the layout file in the same directory."
16223 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16224 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16225 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16226 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16227 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16231 msgid "&Set Layout"
16232 msgstr "&Sélectionner le format"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16235 msgid "Embedded layout"
16236 msgstr "Fichiers de format associé"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16240 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16241 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16242 "it is already embedded to this buffer.\n"
16244 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16245 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16246 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16250 msgid "Unable to set document class."
16251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16255 msgid "Unapplied changes"
16256 msgstr "Modifications non appliquées"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16264 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16265 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16270 msgstr "Aban&donner"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16275 msgstr "%1$s, %2$s"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16280 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16284 msgid "Package(s) required: %1$s."
16285 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16293 msgid "Module required: %1$s."
16294 msgstr "Module requis : %1$s."
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16298 msgid "Modules excluded: %1$s."
16299 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16302 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16303 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16307 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16310 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16314 msgid "Extra embedded file"
16315 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16318 msgid "Can't set layout!"
16319 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16324 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16327 msgid "TeX Code Settings"
16328 msgstr "Paramètres de code TeX"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16332 msgstr "Liste des erreurs"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16337 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16341 msgstr "Haut Gauche"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16344 msgid "Bottom left"
16345 msgstr "Bas Gauche"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16348 msgid "Baseline left"
16349 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16353 msgstr "Haut Centre"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16356 msgid "Bottom center"
16357 msgstr "Bas Centre"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16360 msgid "Baseline center"
16361 msgstr "Ligne de Base Centre"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16365 msgstr "Haut Droite"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16368 msgid "Bottom right"
16369 msgstr "Bas Droite"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16372 msgid "Baseline right"
16373 msgstr "Ligne de Base Droite"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16376 msgid "External Material"
16377 msgstr "Objet Externe"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16384 msgid "Select external file"
16385 msgstr "Choisir le fichier externe"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16388 msgid "Float Settings"
16389 msgstr "Paramètres de Flottant"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16396 msgid "Select graphics file"
16397 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16400 msgid "Clipart|#C#c"
16401 msgstr "Clipart|#C"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16404 msgid "Horizontal Space Settings"
16405 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16412 msgid "Child Document"
16413 msgstr "Sous-Document"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16421 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16422 "paramètres disponibles."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16425 msgid "Select document to include"
16426 msgstr "Choisir le sous-document"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16430 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16437 msgid "No language"
16438 msgstr "Pas de language"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16441 msgid "Program Listing Settings"
16442 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16446 msgstr "Pas de dialecte"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16450 msgstr "Fichier log LaTeX"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16453 msgid "Literate Programming Build Log"
16454 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16457 msgid "lyx2lyx Error Log"
16458 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16461 msgid "Version Control Log"
16462 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16465 msgid "No LaTeX log file found."
16466 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16469 msgid "No literate programming build log file found."
16470 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16473 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16474 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16477 msgid "No version control log file found."
16478 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16481 msgid "Math Matrix"
16482 msgstr "Matrice Mathématique"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16485 msgid "Nomenclature"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16489 msgid "Note Settings"
16490 msgstr "Paramètres de Note"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16493 msgid "Paragraph Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16502 "the items is used."
16504 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16505 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16506 "comme Liste et Description.\n"
16507 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16508 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16511 msgid "System files|#S#s"
16512 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16515 msgid "User files|#U#u"
16516 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16520 msgstr "Texte brut"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16523 msgid "Date format"
16524 msgstr "Format de la date"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16527 msgid "Keyboard/Mouse"
16528 msgstr "Clavier/Souris"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16531 msgid "Input Completion"
16532 msgstr "Complétion de saisie"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16535 msgid "Screen fonts"
16536 msgstr "Polices d'Écran"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16544 msgstr "Répertoires"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16547 msgid "Select directory for example files"
16548 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16551 msgid "Select a document templates directory"
16552 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16555 msgid "Select a temporary directory"
16556 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16559 msgid "Select a backups directory"
16560 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16563 msgid "Select a document directory"
16564 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16568 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16572 msgid "Spellchecker"
16573 msgstr "Correcteur Orthographique"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16588 msgid "pspell (library)"
16589 msgstr "pspell (librairie)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16592 msgid "aspell (library)"
16593 msgstr "aspell (librairie)"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16597 msgstr "Convertisseurs"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16600 msgid "File formats"
16601 msgstr "Formats de fichier"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16604 msgid "Format in use"
16605 msgstr "Format utilisé"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16610 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16611 "le convertisseur."
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16615 msgstr "Imprimante"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16618 msgid "User interface"
16619 msgstr "Interface utilisateur"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16623 msgstr "Raccourcis"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16631 msgid "Failed to create shortcut"
16632 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16635 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16636 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16639 msgid "Invalid or empty key sequence"
16640 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16643 msgid "Shortcut is already defined"
16644 msgstr "Raccourci déjà défini"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16648 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16655 msgid "Choose bind file"
16656 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16660 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16663 msgid "Choose UI file"
16664 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16668 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16671 msgid "Choose keyboard map"
16672 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16676 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16679 msgid "Choose personal dictionary"
16680 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16691 msgid "Print Document"
16692 msgstr "Imprimer le Document"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16695 msgid "Print to file"
16696 msgstr "Imprimer vers"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16699 msgid "PostScript files (*.ps)"
16700 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16703 msgid "Cross-reference"
16704 msgstr "Référence Croisée"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16712 msgstr "Revient en arrière"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16715 msgid "Jump to label"
16716 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16719 msgid "Find and Replace"
16720 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16723 msgid "Send Document to Command"
16724 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16728 msgstr "Afficher le Fichier"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16731 msgid "Error -> Cannot load file!"
16732 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16735 msgid "Spellchecker error"
16736 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16739 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16740 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16744 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16745 "Maybe it has been killed."
16747 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16748 "Il a peut-être été tué."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16751 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16752 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16755 msgid "The spellchecker has failed"
16756 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16760 msgid "%1$d words checked."
16761 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16764 msgid "One word checked."
16765 msgstr "Un mot vérifié."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16768 msgid "Spelling check completed"
16769 msgstr "Correction orthographique terminée"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Latin de base"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16776 msgid "Latin-1 Supplement"
16777 msgstr "Supplément Latin-1"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16780 msgid "Latin Extended-A"
16781 msgstr "Latin étendu A"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16784 msgid "Latin Extended-B"
16785 msgstr "Latin étendu B"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16788 msgid "IPA Extensions"
16789 msgstr "Alphabet phonétique international"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16792 msgid "Spacing Modifier Letters"
16793 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16796 msgid "Combining Diacritical Marks"
16797 msgstr "Diacritiques"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16801 msgstr "Cyrillique"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16809 msgstr "Dévanâgarî"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16817 msgstr "Gourmoukhî"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16821 msgstr "Goudjarati"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16856 msgid "Hangul Jamo"
16857 msgstr "Jamos hangûl"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16860 msgid "Phonetic Extensions"
16861 msgstr "Supplément phonétique"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16864 msgid "Latin Extended Additional"
16865 msgstr "Latin étendu additionnel"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16868 msgid "Greek Extended"
16869 msgstr "Grec étendu"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16872 msgid "General Punctuation"
16873 msgstr "Ponctuation générale"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16876 msgid "Superscripts and Subscripts"
16877 msgstr "Exposant et indices"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16880 msgid "Currency Symbols"
16881 msgstr "Symboles monétaires"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16884 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16885 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16888 msgid "Letterlike Symbols"
16889 msgstr "Symboles de type lettre"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16892 msgid "Number Forms"
16893 msgstr "Formes numérales"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16896 msgid "Mathematical Operators"
16897 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16900 msgid "Miscellaneous Technical"
16901 msgstr "Signes techniques divers"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16904 msgid "Control Pictures"
16905 msgstr "Pictogrammes de commande"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16908 msgid "Optical Character Recognition"
16909 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16912 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16913 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16916 msgid "Box Drawing"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16920 msgid "Block Elements"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16924 msgid "Geometric Shapes"
16925 msgstr "Formes géométriques"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16928 msgid "Miscellaneous Symbols"
16929 msgstr "Symboles divers"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16936 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16937 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16940 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16941 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16956 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16957 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
16959 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "Compatibilité CJC"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Syllabes hangûl"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Demi-zone haute"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Demi-zone basse"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "Zone à usage privé"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17002 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Petites variantes de forme"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17030 msgstr "Caractères spéciaux"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Nombres égéens"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Nombres grecs anciens"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17050 msgstr "Alphabet italique"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17058 msgstr "Ougaritique"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Vieux perse"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17077 msgid "Cypriot Syllabary"
17078 msgstr "Syllabaire chypriote"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17082 msgstr "Kharochthî"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17086 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17089 msgid "Musical Symbols"
17090 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17094 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17098 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17102 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17106 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17110 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17114 msgstr "Étiquettes"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17117 msgid "Variation Selectors Supplement"
17118 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17122 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17126 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17133 msgid "Character: "
17134 msgstr "Caractère : "
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17137 msgid "Code Point: "
17138 msgstr "Code point : "
17140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17141 msgid "Table Settings"
17142 msgstr "Paramètres du tableau"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17145 msgid "Insert Table"
17146 msgstr "Insérer un Tableau"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17149 msgid "TeX Information"
17150 msgstr "Informations TeX"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17157 msgid "Table of Contents"
17158 msgstr "Table des Matières"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17161 msgid "Child Documents"
17162 msgstr "Sous-Documents"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17165 msgid "List of Graphics"
17166 msgstr "Liste des figures"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17169 msgid "List of Equations"
17170 msgstr "Liste des équations"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17173 msgid "List of Foot notes"
17174 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17177 msgid "List of Listings"
17178 msgstr "Liste des listings"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17181 msgid "List of Indexes"
17182 msgstr "Liste des index"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17185 msgid "List of Marginal notes"
17186 msgstr "Liste des notes en marge"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17189 msgid "List of Notes"
17190 msgstr "Liste des notes"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17193 msgid "List of Citations"
17194 msgstr "Liste des citations"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17197 msgid "Labels and References"
17198 msgstr "Étiquettes et références"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17201 msgid "Filtering layouts with \""
17202 msgstr "Filtre les formats avec \""
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17205 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17206 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17208 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17209 msgid "Vertical Space Settings"
17210 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17213 msgid "unknown version"
17214 msgstr "version inconnue"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17217 msgid "Small-sized icons"
17218 msgstr "Icônes de petite taille"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17221 msgid "Normal-sized icons"
17222 msgstr "Icônes de taille normale"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17225 msgid "Big-sized icons"
17226 msgstr "Icônes de grande taille"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17234 msgid "Select template file"
17235 msgstr "Choisir le modèle"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17238 msgid "Templates|#T#t"
17239 msgstr "Modèles|#M#m"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17244 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17247 msgid "Document not loaded."
17248 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17251 msgid "Select document to open"
17252 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17256 msgid "Examples|#E#e"
17257 msgstr "Exemples|#E#e"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17261 msgid "Opening document %1$s..."
17262 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17266 msgid "Document %1$s opened."
17267 msgstr "Document %1$s ouvert."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17271 msgid "Could not open document %1$s"
17272 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17275 msgid "Couldn't import file"
17276 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17280 msgid "No information for importing the format %1$s."
17281 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17285 msgid "Select %1$s file to import"
17286 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17291 "The document %1$s already exists.\n"
17293 "Do you want to overwrite that document?"
17295 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17297 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17300 msgid "Overwrite document?"
17301 msgstr "Écraser le document ?"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17305 msgid "Importing %1$s..."
17306 msgstr "Importe %1$s..."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17313 msgid "file not imported!"
17314 msgstr "fichier non importé !"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17317 msgid "Select LyX document to insert"
17318 msgstr "Choisir le document à insérer"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17321 msgid "Select file to insert"
17322 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17325 msgid "Choose a filename to save document as"
17326 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17335 "The document %1$s could not be saved.\n"
17337 "Do you want to rename the document and try again?"
17339 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17341 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17344 msgid "Rename and save?"
17345 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17349 msgstr "&Réessayer"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17356 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17358 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17360 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17364 msgstr "&Abandonner"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17367 msgid "Saving all documents..."
17368 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17371 msgid "All documents saved."
17372 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17376 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17377 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17390 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17394 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17395 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17399 msgid "LaTeX Source"
17400 msgstr "Source LaTeX"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17403 msgid "DocBook Source"
17404 msgstr "Source DocBook"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17407 msgid "Literate Source"
17408 msgstr "Source Literate"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17412 msgstr " (modifié)"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17415 msgid " (read only)"
17416 msgstr " (en lecture seule)"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17420 msgstr "Fermer le fichier"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17424 msgstr "Cacher la tabulation"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17428 msgstr "Fermer l'onglet"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17431 msgid "Wrap Float Settings"
17432 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17434 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17435 msgid "Click to detach"
17436 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17439 msgid "No Documents Open!"
17440 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17445 msgid "No Document Open!"
17446 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17450 msgstr "Texte brut"
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17453 msgid "Plain Text, Join Lines"
17454 msgstr "Texte brut par Lignes"
17456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17457 msgid "Master Document"
17458 msgstr "Document Maître"
17460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17461 msgid "Other floats: "
17462 msgstr "Autres flottants : "
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17465 msgid "Open Navigator..."
17466 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17469 msgid "Other Lists"
17470 msgstr "Autres listes"
17472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17473 msgid "No Table of contents"
17474 msgstr "Pas de Table des Matières"
17476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17481 msgid "No Branch in Document!"
17482 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17485 msgid "No action defined!"
17486 msgstr "Aucune action définie !"
17488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17495 msgid "Invalid filename"
17496 msgstr "Nom de fichier invalide"
17498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17503 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17504 "de ces caractères :\n"
17506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17507 msgid "Could not update TeX information"
17508 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17512 msgid "The script `%s' failed."
17513 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17518 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17519 "file through LaTeX: "
17521 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17522 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17524 #: src/insets/Inset.cpp:310
17525 msgid "Opened inset"
17526 msgstr "Insert ouvert"
17528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17529 msgid "Keys must be unique!"
17530 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17535 "The key %1$s already exists,\n"
17536 "it will be changed to %2$s."
17538 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17539 "elle va être remplacés par %2$s."
17541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17542 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17543 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17546 msgid "Export Warning!"
17547 msgstr "Alerte d'exportation !"
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17552 "BibTeX will be unable to find them."
17554 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17555 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17560 "BibTeX will be unable to find it."
17562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17565 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17566 msgid "simple frame"
17567 msgstr "cadre simple"
17569 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17571 msgstr "sans cadre"
17573 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17574 msgid "simple frame, page breaks"
17575 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17581 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17582 msgid "oval, thick"
17583 msgstr "oval, épais"
17585 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17586 msgid "drop shadow"
17587 msgstr "ombre en relief"
17589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17590 msgid "shaded background"
17591 msgstr "fond ombré"
17593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17594 msgid "double frame"
17595 msgstr "double cadre"
17597 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17598 msgid "Opened Box Inset"
17599 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17601 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17606 msgid "Opened Branch Inset"
17607 msgstr "Insert de branche ouvert"
17609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17611 msgstr "Branche : "
17613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17622 msgid "Opened Caption Inset"
17623 msgstr "Insert de légende ouvert"
17625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17635 msgid "Left-click to collapse the inset"
17636 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17638 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17639 msgid "Left-click to open the inset"
17640 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17643 msgid "LaTeX Command: "
17644 msgstr "Commande LaTeX : "
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17647 msgid "InsetCommand Error: "
17648 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17651 msgid "Incompatible command name."
17652 msgstr "Nom de commande incompatible."
17654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17655 msgid "InsetCommandParams Error: "
17656 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17659 msgid "Attempt to change type of parameters."
17660 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17663 msgid "InsetCommandParams error:"
17664 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17667 msgid "Can't find LatexCommand line."
17668 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17671 msgid "InsetCommandParams: "
17672 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17675 msgid "Unknown parameter name: "
17676 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17679 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17680 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17682 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17683 msgid "Opened ERT Inset"
17684 msgstr "Insert TeX ouvert"
17686 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17687 msgid "Opened Environment Inset: "
17688 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17692 msgid "External template %1$s is not installed"
17693 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17696 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17697 msgid "Opened Flex Inset"
17698 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17703 msgstr "flottant : "
17705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17706 msgid "Opened Float Inset"
17707 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17714 msgid " (sideways)"
17717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17719 msgstr "sous-flottant : "
17721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17727 msgid "List of %1$s"
17728 msgstr "Liste des %1$s"
17731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17732 msgid "Opened Footnote Inset"
17733 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17737 msgstr "note de bas de page"
17739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17742 "Could not copy the file\n"
17744 "into the temporary directory."
17746 "Impossible de copier le fichier\n"
17748 "dans le répertoire temporaire."
17750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17753 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17757 msgid "Graphics file: %1$s"
17758 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17762 msgid " (embedded)"
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17766 msgid "Verbatim Input"
17767 msgstr "Incorporation Verbatim"
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17770 msgid "Verbatim Input*"
17771 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17774 msgid "Recursive input"
17775 msgstr "Inclusions récursives"
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17781 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17786 "Included file `%1$s'\n"
17787 "has textclass `%2$s'\n"
17788 "while parent file has textclass `%3$s'."
17790 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17791 "est de la classe '%2$s'\n"
17792 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17795 msgid "Different textclasses"
17796 msgstr "Classes de document différentes"
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17801 "Included file `%1$s'\n"
17802 "uses module `%2$s'\n"
17803 "which is not used in parent file."
17805 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17806 "utilise le module '%2$s'\n"
17807 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17810 msgid "Module not found"
17811 msgstr "Module introuvable"
17813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17818 msgid "Information regarding "
17819 msgstr "Information concernant "
17821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17826 msgid "Unknown Info: "
17827 msgstr "Information inconnue : "
17829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17838 msgid "No menu entry for "
17839 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17842 msgid "Unknown buffer info"
17843 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17846 msgid "Label names must be unique!"
17847 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17852 "The label %1$s already exists,\n"
17853 "it will be changed to %2$s."
17855 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17856 "elle va être remplacée par %2$s."
17858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17859 msgid "DUPLICATE: "
17860 msgstr "DUPLICATION : "
17862 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17863 msgid "Opened Listing Inset"
17864 msgstr "Insert de listing ouvert"
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17867 msgid "A value is expected."
17868 msgstr "Il faut une valeur."
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17876 msgid "Unbalanced braces!"
17877 msgstr "Accollades non appariées !"
17879 # A condition que ce soit traduit !
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17881 msgid "Please specify true or false."
17882 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17885 msgid "Only true or false is allowed."
17886 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17889 msgid "Please specify an integer value."
17890 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17893 msgid "An integer is expected."
17894 msgstr "Il faut un entier."
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17897 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17898 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17901 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17902 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17906 msgid "Please specify one of %1$s."
17907 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17911 msgid "Try one of %1$s."
17912 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17916 msgid "I guess you mean %1$s."
17917 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17921 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17922 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17926 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17927 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17931 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17933 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17947 "right, bottom left and top left corner."
17949 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17950 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17954 msgid "Enter something like \\color{white}"
17955 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17959 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17962 msgid "auto, last or a number"
17963 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17969 "defining a listing inset)"
17971 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17972 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
17973 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17981 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17982 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
17983 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17987 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17992 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17998 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18002 msgid "Parameter %1$s: "
18003 msgstr "Paramètre %1$s : "
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18008 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18013 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18016 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18017 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18018 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18020 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18022 msgstr "passage à la ligne"
18024 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18026 msgstr "Saut de page"
18028 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18030 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18032 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18033 msgid "Clear Double Page"
18034 msgstr "Saut Page Impaire"
18036 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18041 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18042 msgid "Note[[InsetNote]]"
18045 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18049 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18050 msgid "Opened Note Inset"
18051 msgstr "Insert de note ouvert"
18054 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18055 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18056 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18075 msgid "Page Number"
18076 msgstr "Numéro de Page"
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18083 msgid "Textual Page Number"
18084 msgstr "N° de Page du Texte"
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18088 msgstr "Page du Texte : "
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18091 msgid "Standard+Textual Page"
18092 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18096 msgstr "Réf+Texte : "
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18103 msgid "FormatRef: "
18104 msgstr "FormatRef : "
18106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18107 msgid "Interword Space"
18108 msgstr "Espace entre mots"
18110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18111 msgid "Protected Space"
18112 msgstr "Espace insécable"
18114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18116 msgstr "Espace fine"
18118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18123 msgid "QQuad Space"
18124 msgstr "Double cadratin"
18126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18128 msgstr "Espace de largeur en"
18130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18132 msgstr "Saut de hauteur en"
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18135 msgid "Negative Thin Space"
18136 msgstr "Espace fine négative"
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18139 msgid "Protected Horizontal Fill"
18140 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18144 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18148 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18152 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18153 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18157 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18158 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18161 msgid "Unknown TOC type"
18162 msgstr "Type de TDM inconnu"
18164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18165 msgid "Opened table"
18166 msgstr "Tableau ouvert"
18168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18169 msgid "Error setting multicolumn"
18170 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18173 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18174 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18177 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18178 msgid "Opened Text Inset"
18179 msgstr "Insert de texte ouvert"
18181 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18182 msgid "Vertical Space"
18183 msgstr "Espacement Vertical"
18185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18191 msgid "Opened Wrap Inset"
18192 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18200 msgstr "Non affiché."
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18204 msgstr "Chargement..."
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18207 msgid "Converting to loadable format..."
18208 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18212 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18215 msgid "Scaling etc..."
18216 msgstr "Mise à l'échelle..."
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18219 msgid "Ready to display"
18220 msgstr "Prêt à afficher"
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18223 msgid "No file found!"
18224 msgstr "Fichier introuvable !"
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18227 msgid "Error converting to loadable format"
18228 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18231 msgid "Error loading file into memory"
18232 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18235 msgid "Error generating the pixmap"
18236 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18240 msgstr "Pas d'image"
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18243 msgid "Preview loading"
18244 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18247 msgid "Preview ready"
18248 msgstr "Aperçu prêt"
18250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18251 msgid "Preview failed"
18252 msgstr "Échec de l'aperçu"
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18274 #: src/lengthcommon.cpp:37
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "cc[[unit of measure]]"
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18290 #: src/lengthcommon.cpp:38
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Text Width %"
18296 msgstr "Largeur Texte %"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Column Width %"
18300 msgstr "Largeur Colonne %"
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Page Width %"
18304 msgstr "Largeur Page %"
18306 #: src/lengthcommon.cpp:39
18307 msgid "Line Width %"
18308 msgstr "Largeur Ligne %"
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Text Height %"
18312 msgstr "Hauteur Texte %"
18314 #: src/lengthcommon.cpp:40
18315 msgid "Page Height %"
18316 msgstr "Hauteur Page %"
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search error"
18320 msgstr "Erreur de recherche"
18322 #: src/lyxfind.cpp:115
18323 msgid "Search string is empty"
18324 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18326 #: src/lyxfind.cpp:299
18327 msgid "String has been replaced."
18328 msgstr "1 chaîne remplacée."
18330 #: src/lyxfind.cpp:302
18331 msgid " strings have been replaced."
18332 msgstr " chaînes remplacées."
18334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18338 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18340 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Une seule ligne"
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Une seule colonne"
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18369 msgstr "Pas de numéro"
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18412 msgstr "macro mathématique"
18414 #: src/output.cpp:37
18417 "Could not open the specified document\n"
18420 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr " Références : "
18431 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18432 msgid "All files (*)"
18433 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18435 #: src/support/Package.cpp:441
18436 msgid "LyX binary not found"
18437 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18439 #: src/support/Package.cpp:442
18442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18444 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18447 #: src/support/Package.cpp:561
18450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18453 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18455 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18457 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18458 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18459 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18461 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18462 msgid "File not found"
18463 msgstr "Fichier introuvable"
18465 #: src/support/Package.cpp:643
18468 "Invalid %1$s switch.\n"
18469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18471 "Option %1$s non valable.\n"
18472 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18474 #: src/support/Package.cpp:670
18477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18480 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18481 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18483 #: src/support/Package.cpp:694
18486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18487 "%2$s is not a directory."
18489 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18490 "%2$s n'est pas un répertoire."
18492 #: src/support/Package.cpp:696
18493 msgid "Directory not found"
18494 msgstr "Répertoire introuvable"
18496 #: src/support/debug.cpp:40
18497 msgid "Program initialisation"
18498 msgstr "Initialisation du programme"
18500 #: src/support/debug.cpp:41
18501 msgid "Keyboard events handling"
18502 msgstr "Gestion des événements clavier"
18504 #: src/support/debug.cpp:42
18505 msgid "GUI handling"
18506 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18508 #: src/support/debug.cpp:43
18509 msgid "Lyxlex grammar parser"
18510 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18512 #: src/support/debug.cpp:44
18513 msgid "Configuration files reading"
18514 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18516 #: src/support/debug.cpp:45
18517 msgid "Custom keyboard definition"
18518 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18520 #: src/support/debug.cpp:46
18521 msgid "LaTeX generation/execution"
18522 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18524 #: src/support/debug.cpp:47
18525 msgid "Math editor"
18526 msgstr "Éditeur mathématique"
18528 #: src/support/debug.cpp:48
18529 msgid "Font handling"
18530 msgstr "Gestion des polices"
18532 #: src/support/debug.cpp:49
18533 msgid "Textclass files reading"
18534 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18536 #: src/support/debug.cpp:50
18537 msgid "Version control"
18538 msgstr "Contrôle de version"
18540 #: src/support/debug.cpp:51
18541 msgid "External control interface"
18542 msgstr "Interface de contrôle externe"
18544 #: src/support/debug.cpp:52
18545 msgid "Keep *roff temporary files"
18546 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18548 #: src/support/debug.cpp:53
18549 msgid "User commands"
18550 msgstr "Commandes utilisateur"
18552 #: src/support/debug.cpp:54
18553 msgid "The LyX Lexxer"
18554 msgstr "Le lexeur LyX"
18556 #: src/support/debug.cpp:55
18557 msgid "Dependency information"
18558 msgstr "Information sur les dépendances"
18560 #: src/support/debug.cpp:56
18562 msgstr "Inserts LyX"
18564 #: src/support/debug.cpp:57
18565 msgid "Files used by LyX"
18566 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18568 #: src/support/debug.cpp:58
18569 msgid "Workarea events"
18570 msgstr "Événements de la surface de travail"
18572 #: src/support/debug.cpp:59
18573 msgid "Insettext/tabular messages"
18574 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18576 #: src/support/debug.cpp:60
18577 msgid "Graphics conversion and loading"
18578 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18580 #: src/support/debug.cpp:61
18581 msgid "Change tracking"
18582 msgstr "Suivi des modifications"
18584 #: src/support/debug.cpp:62
18585 msgid "External template/inset messages"
18586 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18588 #: src/support/debug.cpp:63
18589 msgid "RowPainter profiling"
18590 msgstr "Profilage de RowPainter"
18592 #: src/support/debug.cpp:64
18593 msgid "scrolling debugging"
18594 msgstr "Déverminage déroulant"
18596 #: src/support/debug.cpp:65
18597 msgid "Math macros"
18598 msgstr "Macros mathématiques"
18600 #: src/support/debug.cpp:66
18604 #: src/support/filetools.cpp:247
18605 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18608 #: src/support/os_win32.cpp:297
18609 msgid "System file not found"
18610 msgstr "Fichier système introuvable !"
18612 #: src/support/os_win32.cpp:298
18614 "Unable to load shfolder.dll\n"
18617 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18618 "Veuillez l'installer."
18620 #: src/support/os_win32.cpp:303
18621 msgid "System function not found"
18622 msgstr "Fonction système introuvable !"
18624 #: src/support/os_win32.cpp:304
18626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18627 "Don't know how to proceed. Sorry."
18629 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18630 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18632 #: src/support/userinfo.cpp:45
18633 msgid "Unknown user"
18634 msgstr "Utilisateur inconnu"
18636 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18637 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18639 #~ msgid "Embedded files:"
18640 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18646 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18648 #~ msgid "Swap Rows|S"
18649 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18651 #~ msgid "Swap Columns|w"
18652 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18654 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18655 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18657 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18658 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18667 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18668 #~ "they will be lost after this action."
18670 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18671 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18675 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18677 #~ msgid "S&ubfigure"
18678 #~ msgstr "&Sous-figure"
18680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18681 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18683 #~ msgid "Ca&ption:"
18684 #~ msgstr "&Légende :"
18686 #~ msgid "Databa&ses"
18687 #~ msgstr "&Bases de Données"
18689 #~ msgid "Show ERT inline"
18690 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18693 #~ msgstr "En &Ligne"
18695 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18696 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18698 # Paramètres de notes
18699 #~ msgid "Framed in box"
18700 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18703 #~ msgstr "E&ncadrée"
18706 #~ msgstr "C&olorée"
18708 #~ msgid "Paper Size"
18709 #~ msgstr "Taille du Papier"
18712 #~ msgstr "C&entré"
18715 #~ msgstr "&Couleurs"
18717 #~ msgid "C&opiers"
18718 #~ msgstr "C&opieurs"
18720 #~ msgid "&File formats"
18721 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18723 #~ msgid "F&ormat:"
18724 #~ msgstr "Forma&t :"
18726 #~ msgid "&GUI name:"
18727 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18729 #~ msgid "External Applications"
18730 #~ msgstr "Applications externes"
18732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18734 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18736 #~ msgid "Save/restore window position"
18737 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18740 #~ msgstr "toutes les"
18742 #~ msgid "Scrolling"
18743 #~ msgstr "Défilement"
18745 #~ msgid "Pixmap Cache"
18746 #~ msgstr "Cache pixmap"
18748 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18749 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18754 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18755 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18758 #~ msgstr "&Unité :"
18760 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18761 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18763 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18766 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18767 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18769 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18770 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18772 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18773 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18775 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18776 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18778 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18779 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18781 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18782 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18784 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18785 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18787 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18788 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18790 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18791 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18793 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18794 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18796 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18797 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18799 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18800 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18802 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18803 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18805 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18806 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18808 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18809 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18811 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18812 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18814 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18815 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18817 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18818 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18820 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18821 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18823 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18824 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18826 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18827 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18829 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18830 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18832 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18833 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18835 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18836 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18838 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18839 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18841 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18842 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18844 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18845 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18847 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18871 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18872 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18874 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18877 # Pas sûr de la traduction
18878 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18881 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18884 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18887 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18914 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18915 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18917 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18918 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18920 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18921 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18923 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18924 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18939 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18941 #~ msgid "Count Words|W"
18942 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18944 #~ msgid "Framed|F"
18945 #~ msgstr "Encadrée|E"
18947 #~ msgid "Shaded|S"
18948 #~ msgstr "Colorée|o"
18950 #~ msgid "Insert URL"
18951 #~ msgstr "Insérer une URL"
18953 #~ msgid "Can't load document class"
18954 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18960 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18963 #~ msgid "Undefined character style"
18964 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18967 #~ "The document could not be converted\n"
18968 #~ "into the document class %1$s."
18970 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18971 #~ "dans la classe %1$s."
18974 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18975 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18977 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18979 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18980 #~ "des valeurs non nulles)."
18983 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18985 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18987 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18989 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18991 #~ msgid "&Switch to document"
18992 #~ msgstr "&Passer au document"
18995 #~ "Could not open the specified document\n"
18997 #~ "due to the error: %2$s"
18999 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19001 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19003 #~ msgid "Formatting document..."
19004 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19006 #~ msgid "Rectangular box"
19007 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19009 #~ msgid "Shadow box"
19010 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19012 #~ msgid "Double box"
19013 #~ msgstr "Boîte double"
19015 #~ msgid "Index Entry"
19016 #~ msgstr "Entrée d'index"
19018 #~ msgid "Previous command"
19019 #~ msgstr "Commande précédente"
19021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19022 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19025 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19028 #~ msgid "Look and feel"
19029 #~ msgstr "Apparence"
19031 #~ msgid "Language settings"
19032 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19035 #~ msgstr "Sorties"
19038 #~ msgstr "Copieurs"
19041 #~ msgstr "Rectangulaire"
19049 #~ msgid "Shadowbox"
19052 #~ msgid "Doublebox"
19055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19056 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19058 #~ msgid "Unknown inset name: "
19059 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19061 #~ msgid "Program Listing "
19062 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19065 #~ msgstr "Encadrée"
19068 #~ msgstr "Colorée"
19071 #~ msgstr "théorème"
19074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19075 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19080 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19081 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19082 #~ msgid "HtmlUrl: "
19083 #~ msgstr "URL HTML : "
19085 #~ msgid "CharStyle: "
19086 #~ msgstr "Style de texte : "
19088 #~ msgid "Default (outer)"
19089 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19092 #~ msgstr "Extérieur"
19094 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19095 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19097 #~ msgid "%1$d words in selection."
19098 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19100 #~ msgid "%1$d words in document."
19101 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19103 #~ msgid "One word in selection."
19104 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19106 #~ msgid "One word in document."
19107 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19109 #~ msgid "Count words"
19110 #~ msgstr "Compteur de mots"
19112 #~ msgid "Encoding error"
19113 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19115 #~ msgid "Placeholders"
19116 #~ msgstr "Marques placement"
19119 #~ msgstr "phantom"
19121 #~ msgid "vphantom"
19122 #~ msgstr "vphantom"
19124 #~ msgid "hphantom"
19125 #~ msgstr "hphantom"
19128 #~ msgstr "À &Droite"
19131 #~ msgstr "&Charger"
19136 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19137 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19139 #~ msgid "Algorithm #."
19140 #~ msgstr "Algorithme #."
19142 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19147 #~ msgstr "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19150 #~ msgid "Enable embedding"
19151 #~ msgstr "&Numérotation"
19154 #~ msgid "External FIle Name:"
19155 #~ msgstr "Objet Externe"
19158 #~ msgid "External"
19163 #~ msgstr "Section"
19167 #~ msgstr "SansCadre"
19171 #~ msgstr "F&orme :"
19173 #~ msgid "Embedded Files|E"
19174 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19176 #~ msgid "To &file:"
19177 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19179 #~ msgid "Co&pies:"
19180 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19182 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19183 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19185 #~ msgid "Printer &name:"
19186 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19189 #~ msgid "Columns "
19190 #~ msgstr "Colonnes"
19193 #~ msgid "Overprint "
19194 #~ msgstr "Offprint"
19196 #~ msgid "Conjecture "
19197 #~ msgstr "Conjecture "
19200 #~ msgid "Font st&yle:"
19201 #~ msgstr "Taille de police"
19203 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19204 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19206 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19207 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19210 #~ msgstr "&Type :"
19217 #~ msgid "columns "
19218 #~ msgstr "Colonnes"
19221 #~ msgid "overprint "
19222 #~ msgstr "Preprint"
19225 #~ msgid "overlayarea"
19226 #~ msgstr "SurCouche"
19229 #~ msgid "Corollary_"
19230 #~ msgstr "Corollaire"
19233 #~ msgid "Definition. "
19234 #~ msgstr "Définition."
19237 #~ msgid "Example. "
19238 #~ msgstr "Exemple."
19246 #~ msgstr "Preuve."
19253 #~ msgid "&Extended Chars"
19254 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19257 #~ msgid "Placement:"
19258 #~ msgstr "&Emplacement :"
19265 #~ msgstr "commentaire"
19268 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19269 #~ msgstr "Table des Matières"
19275 #~ msgid "Table of Contents|T"
19276 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19284 #~ msgstr "Exemplaires"
19288 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19290 #~ msgid "Table of contents"
19291 #~ msgstr "Table des Matières"
19294 #~ msgid "Number style"
19295 #~ msgstr "Liste numérotée"
19298 #~ msgid "Error closing file"
19299 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19303 #~ msgstr "Justifié"
19306 #~ msgid "Corollary. "
19307 #~ msgstr "Corollaire."
19310 #~ msgid "&Caption"
19311 #~ msgstr "Légende"
19314 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19315 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19319 #~ msgstr "É&tiquette :"
19322 #~ msgid "A Label for the caption"
19323 #~ msgstr "Légende Tableau"
19326 #~ msgid "<- P&romote"
19327 #~ msgstr "&Protégé :"
19335 #~ msgstr "Mise à &jour"
19338 #~ msgid "SubSection"
19339 #~ msgstr "SousSection"
19342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19345 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19348 #~ msgid "Unknown toc list"
19349 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19352 #~ msgid "Insert glossary entry"
19353 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19357 #~ msgstr "&Global"
19360 #~ msgid "TeX Code:"
19361 #~ msgstr "Code TeX|X"
19363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19364 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19366 #~ msgid "&Detach panel"
19367 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19369 #~ msgid "Insert spacing"
19370 #~ msgstr "Insérer une espace"
19372 #~ msgid "Set limits style"
19373 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19375 #~ msgid "Set math font"
19376 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19378 #~ msgid "Insert fraction"
19379 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19381 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19382 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19384 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19385 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19387 #~ msgid "Math Panel|l"
19388 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19390 #~ msgid "Math Panel|P"
19391 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19393 #~ msgid "Show math panel"
19394 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19397 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19399 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19400 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19402 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19403 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19405 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19406 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19409 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19412 #~ msgid "Insert math delimiters"
19413 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19415 #~ msgid "E&xtra options"
19416 #~ msgstr "A&utres Options"
19418 #~ msgid "Alig&nment:"
19419 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19425 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19426 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19428 #~ msgid "&Converters"
19429 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19431 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19432 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19434 #~ msgid "Class Settings"
19435 #~ msgstr "Options de la Classe"
19437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19438 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19441 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19444 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19452 #~ msgid "PrettyRef: "
19453 #~ msgstr "PrettyRef : "
19455 #~ msgid "Opening child document "
19456 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19459 #~ msgid "Special Insets|S"
19460 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19463 #~ msgid "Insets|n"
19464 #~ msgstr "Insérer|I"