]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
f3568059380c61885e8e192d3d3056eef64514f8
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:15+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1360 msgid "&Edit"
1361 msgstr "É&diter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1368 msgid "Output Size"
1369 msgstr "Taille Sortie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1377 msgstr "&Hauteur :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1388 msgid "Set &width:"
1389 msgstr "&Largeur :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1393 msgstr ""
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1395 "spécifiées"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1410 msgid "Or&igin:"
1411 msgstr "Or&igine :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1423 msgid "&Clipping"
1424 msgstr "&Rogner"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1428 msgid "y:"
1429 msgstr "y :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1433 msgid "x:"
1434 msgstr "x :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Mode brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1478 msgid "&Fill Pattern:"
1479 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1483 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "..............."
1487 msgstr "..............."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1490 msgid "________"
1491 msgstr "________"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1494 msgid "&Spacing:"
1495 msgstr "&Interligne :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Protégé :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Types d'espacement supportés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1506 msgid "Inter-word space"
1507 msgstr "Espace entre mots"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1510 msgid "Thin space"
1511 msgstr "Espace fine"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1514 msgid "Negative thin space"
1515 msgstr "Espace fine négative"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1518 msgid "Enspace (0.5 em)"
1519 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1522 msgid "Quad (1 em)"
1523 msgstr "Cadratin (1 em)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1526 msgid "QQuad (2 em)"
1527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1530 msgid "Horizontal Fill"
1531 msgstr "Ressort Horizontal"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1538 msgid "Custom"
1539 msgstr "Personnalisé"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1546 msgid "&Value:"
1547 msgstr "&Valeur :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Spécifier le lien cible"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1554 msgid "Link type"
1555 msgstr "Type de lien"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1562 msgid "&Web"
1563 msgstr "&Web"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 msgid "&Email"
1571 msgstr "&E-mail"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1574 msgid "Link to a file"
1575 msgstr "Lien vers un fichier"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1578 msgid "&File"
1579 msgstr "&Fichier"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1585 msgid "URL"
1586 msgstr "URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "Nom associé à l'URL"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 msgid "&Target:"
1595 msgstr "&Cible :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1599 msgid "&Name:"
1600 msgstr "&Nom :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1603 msgid "Listing Parameters"
1604 msgstr "Paramètre de Listing"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1608 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1610
1611 # Il faut choisir un autre raccourci
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "Éviter la &validation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 msgid "C&aption:"
1619 msgstr "&Légende :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1622 msgid "La&bel:"
1623 msgstr "É&tiquette :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&Marquer les espaces"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "Afficher un &aperçu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "Type de &sous-document :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1654 msgid "Include"
1655 msgstr "Inclus (include)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1658 msgid "Input"
1659 msgstr "Incorporé (input)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 msgid "Verbatim"
1663 msgstr "Verbatim"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing de code source"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Modifier le fichier"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1674 msgid "Document &class:"
1675 msgstr "&Classe de Document :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1678 msgid "Modules"
1679 msgstr "Modules"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1682 msgid "De&lete"
1683 msgstr "&Effacer"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1688 msgid "A&dd"
1689 msgstr "A&jouter"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1692 msgid "S&elected:"
1693 msgstr "Sél&ectionné :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1696 msgid "A&vailable:"
1697 msgstr "&Disponible :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1700 msgid "&Postscript driver:"
1701 msgstr "&Pilote PostScript :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1704 msgid "&Options:"
1705 msgstr "&Options :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1708 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1712 msgid "&Select Local Layout..."
1713 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1716 msgid "Encoding"
1717 msgstr "Encodage"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1724 msgid "&Other:"
1725 msgstr "&Autre :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1733 msgid "Listing"
1734 msgstr "Listing"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 msgid "Style"
1742 msgstr "Style"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Taille de police :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgid "Placement"
1795 msgstr "Emplacement"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1806 msgid "&Float"
1807 msgstr "&Flottant"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Emplacement :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgid "Font si&ze:"
1835 msgstr "&Taille de police :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Pas :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1846 msgid "&Side:"
1847 msgstr "&Côté :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgid "&Dialect:"
1855 msgstr "&Dialecte :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1858 msgid "Lan&guage:"
1859 msgstr "Lan&gue :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1866 msgid "Range"
1867 msgstr "Intervalle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgid "&Last line:"
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "&Avancé"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1892
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr ""
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "Mise à &jour"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Haut :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Bas :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&Intérieure :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Lignes :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonnes :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&Vertical :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgid "Sort &as:"
2018 msgstr "&Classé comme :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 msgid "&Symbol:"
2026 msgstr "&Symbole :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Type"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2037 msgid "LyX &Note"
2038 msgstr "&Note LyX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgid "&Comment"
2046 msgstr "&Commentaire"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 msgid "&Greyed out"
2054 msgstr "&Grisé"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgid "&Numbering"
2062 msgstr "&Numérotation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2066 msgid "Page Layout"
2067 msgstr "Format de la Page"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2070 msgid "Paper Format"
2071 msgstr "Format papier"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2075 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2086 msgid "&Landscape"
2087 msgstr "Pa&ysage"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 msgid "&Portrait"
2091 msgstr "&Portrait"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 msgid "&Format:"
2097 msgstr "&Format :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "&Orientation :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Document &Recto-Verso"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2112 msgid "&Indent Paragraph"
2113 msgstr "In&denter paragraphe"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2116 msgid "Label Width"
2117 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2121 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2122 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2125 msgid "Lo&ngest label"
2126 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2137 msgid "&Justified"
2138 msgstr "&Justifié"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2141 msgid "&Left"
2142 msgstr "À &Gauche"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 msgid "&Center"
2146 msgstr "&Centré"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "À d&roite"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "&Interligne"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2158 msgid "Single"
2159 msgstr "Simple"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2162 msgid "1.5"
2163 msgstr "Un et demi"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2167 msgid "Double"
2168 msgstr "Double"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2171 msgid "I&mmediate Apply"
2172 msgstr "Application i&mmédiate"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Autres o&ptions"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2187 msgid "&General"
2188 msgstr "&Général"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2191 msgid ""
2192 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2193 msgstr ""
2194 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2195 "environnements appropriés"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2198 msgid "Automatically fi&ll header"
2199 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2202 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2203 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2206 msgid "Load in &fullscreen mode"
2207 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2210 msgid "Header Information"
2211 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2214 msgid "&Title:"
2215 msgstr "&Titre :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2218 msgid "&Author:"
2219 msgstr "&Auteur :"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2222 msgid "&Subject:"
2223 msgstr "&Sujet :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2226 msgid "&Keywords:"
2227 msgstr "Mot-&Clé :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2230 msgid "H&yperlinks"
2231 msgstr "H&yperlien"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2234 msgid "Allows link text to break across lines."
2235 msgstr "Permet la césure des liens"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2238 msgid "B&reak links over lines"
2239 msgstr "&Césure les liens"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2242 msgid "No &frames around links"
2243 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2246 msgid "C&olor links"
2247 msgstr "C&ouleurs des liens"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2251 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2252 msgstr ""
2253 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2256 msgid "B&ibliographical backreferences"
2257 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2260 msgid "Backreference by pa&ge number"
2261 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2264 msgid "&Bookmarks"
2265 msgstr "&Signets"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Créer les sign&ets"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2272 msgid "&Open bookmarks"
2273 msgstr "&Ouvrir le signet"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Nombre de niveaux"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Signets &numérotés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgid "&Alter..."
2285 msgstr "&Modifier..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgid "In Math"
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 msgstr ""
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Dans le texte"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid ""
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2319 "delay."
2320 msgstr ""
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2322 "la temporisation"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid ""
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2339 "mode."
2340 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicateur curseur"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2348 msgid "General"
2349 msgstr "Général"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2352 msgid ""
2353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2354 "if it is available."
2355 msgstr ""
2356 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2357 "affichée si elle est disponible."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2360 msgid "s inline completion dela&y"
2361 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2364 msgid ""
2365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2366 "if it is available."
2367 msgstr ""
2368 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2369 "complétion est affichée si elle est disponible."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2372 msgid "s popup d&elay"
2373 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2376 msgid ""
2377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2378 "It will be shown right away."
2379 msgstr ""
2380 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2381 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2385 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2388 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2389 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2392 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2393 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2396 msgid "C&onverter:"
2397 msgstr "&Convertisseur :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2400 msgid "E&xtra flag:"
2401 msgstr "&Autres Options :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2404 msgid "&From format:"
2405 msgstr "Depuis le &Format :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2408 msgid "&To format:"
2409 msgstr "&Vers le format :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2412 msgid "&Modify"
2413 msgstr "&Modifier"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2416 msgid "Remo&ve"
2417 msgstr "&Enlever"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2420 msgid "Converter Defi&nitions"
2421 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2424 msgid "Converter File Cache"
2425 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2428 msgid "&Enabled"
2429 msgstr "Ac&tivé"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2432 msgid "&Maximum Age (in days):"
2433 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2436 msgid "&Date format:"
2437 msgstr "Format de la &date :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2440 msgid "Date format for strftime output"
2441 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2444 msgid "Off"
2445 msgstr "Désactivé"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2448 msgid "No math"
2449 msgstr "Pas les maths"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2452 msgid "On"
2453 msgstr "Activé"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2456 msgid "Do not display"
2457 msgstr "Ne pas afficher"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2460 msgid "Display &Graphics:"
2461 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2464 msgid "Instant &Preview:"
2465 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2468 msgid "Editing"
2469 msgstr "Édition"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2472 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2476 msgid "Sort &environments alphabetically"
2477 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2480 msgid "&Group environments by their category"
2481 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2484 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2485 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2488 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2489 msgstr ""
2490 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2493 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2494 msgstr ""
2495 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2496 "LyX < 1.6)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2499 msgid "Fullscreen"
2500 msgstr "Plein écran"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2503 msgid "&Limit text width"
2504 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2507 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2508 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2511 msgid "Toggle tabba&r"
2512 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2515 msgid "To&ggle scrollbar"
2516 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2519 msgid "T&oggle toolbars"
2520 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2523 msgid "&New..."
2524 msgstr "&Nouvelle..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2527 msgid "S&hort Name:"
2528 msgstr "Nom cour&t :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2531 msgid "Vector graphi&cs format"
2532 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2535 msgid "&Document format"
2536 msgstr "Format de &Document"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2539 msgid "&Viewer:"
2540 msgstr "&Visionneuse :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2543 msgid "Ed&itor:"
2544 msgstr "É&diteur :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2547 msgid "S&hortcut:"
2548 msgstr "&Raccourci :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2551 msgid "E&xtension:"
2552 msgstr "E&xtension :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2555 msgid "Co&pier:"
2556 msgstr "&Copieur :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2559 msgid "&E-mail:"
2560 msgstr "&E-mail :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2563 msgid "Your name"
2564 msgstr "Votre nom"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2567 msgid "Your E-mail address"
2568 msgstr "Votre adresse électronique"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2571 msgid "Keyboard"
2572 msgstr "Clavier"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2575 msgid "Use &keyboard map"
2576 msgstr "&Réaffectation clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2579 msgid "&First:"
2580 msgstr "&Première :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2584 msgid "Br&owse..."
2585 msgstr "&Parcourir..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2588 msgid "S&econd:"
2589 msgstr "&Deuxième :"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2593 msgid "B&rowse..."
2594 msgstr "P&arcourir..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2597 msgid "Mouse"
2598 msgstr "Souris"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2601 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2602 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2605 msgid ""
2606 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2607 "speed it up, low values slow it down."
2608 msgstr ""
2609 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2610 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2621 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Mouvement du curseur :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Logique"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visuel"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2641 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2653 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2657 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2661 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "&Default language:"
2665 msgstr "&Langue par défaut :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2672 msgid "Command s&tart:"
2673 msgstr "Commande de &début :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2676 msgid "Command e&nd:"
2677 msgstr "Commande de &fin :"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2680 msgid ""
2681 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2682 "the language package)"
2683 msgstr ""
2684 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2685 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2688 msgid "&Global"
2689 msgstr "&Global"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2692 msgid ""
2693 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2694 "switch command"
2695 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2698 msgid "Auto &begin"
2699 msgstr "&Auto début"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2702 msgid ""
2703 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2704 "switch command"
2705 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2708 msgid "Auto &end"
2709 msgstr "A&uto fin"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2712 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2713 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2716 msgid "Use b&abel"
2717 msgstr "Utiliser &babel"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr ""
2722 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2729 msgid ""
2730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2732 "rather than the Cygwin teTeX."
2733 msgstr ""
2734 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2735 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2736 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2740 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2743 msgid "Default paper si&ze:"
2744 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2747 msgid "Te&X encoding:"
2748 msgstr "Encodage Te&X :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2751 msgid "CheckTeX start options and flags"
2752 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Commande d'&indexation :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Commande &BibTeX :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2763 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2764 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2771 msgid "BibTeX command and options"
2772 msgstr "Commande et options BibTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2776 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2780 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2784 msgid "US letter"
2785 msgstr "Lettre US"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2789 msgid "US legal"
2790 msgstr "Légal US"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2794 msgid "US executive"
2795 msgstr "Executive US"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2799 msgid "A3"
2800 msgstr "A3"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2804 msgid "A4"
2805 msgstr "A4"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2809 msgid "A5"
2810 msgstr "A5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2814 msgid "B5"
2815 msgstr "B5"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2827 msgid "Browse..."
2828 msgstr "Parcourir..."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "&Modèles de document :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2855 msgid ""
2856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2858 "paragraphs are separated by a blank line."
2859 msgstr ""
2860 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2861 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2862 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2863 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2866 msgid "Output &line length:"
2867 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2870 msgid "&roff command:"
2871 msgstr "Commande &roff :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2874 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2875 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2878 msgid "Printer Command Options"
2879 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2882 msgid "Extension to be used when printing to file."
2883 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2886 msgid "File ex&tension:"
2887 msgstr "&Extension de fichier :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2890 msgid "Option used to print to a file."
2891 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2894 msgid "Print to &file:"
2895 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2898 msgid "Option used to print to non-default printer."
2899 msgstr ""
2900 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2901 "imprimante donnée."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2904 msgid "Set p&rinter:"
2905 msgstr "Imp&rimante :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2908 msgid "Option used with spool command to set printer."
2909 msgstr ""
2910 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2911 "utiliser."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2914 msgid "Spool pr&inter:"
2915 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2916
2917 # Pas très clair ...
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2919 msgid ""
2920 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2921 "to print."
2922 msgstr ""
2923 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2924 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2927 msgid "Spool &command:"
2928 msgstr "Commande de &spoule :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2931 msgid "Option used to reverse page order."
2932 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2935 msgid "Re&verse pages:"
2936 msgstr "&Ordre inverse :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2939 msgid "Lan&dscape:"
2940 msgstr "Pa&ysage :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2943 msgid "Number of Co&pies:"
2944 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2947 msgid "Option used to set number of copies."
2948 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2951 msgid "Option used to print a range of pages."
2952 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2955 msgid "Co&llated:"
2956 msgstr "A&ccolées :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2959 msgid "Pa&ge range:"
2960 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2963 msgid "Option used to collate multiple copies."
2964 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2967 msgid "&Odd pages:"
2968 msgstr "Pages i&mpaires :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2971 msgid "&Even pages:"
2972 msgstr "Pages &paires :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2975 msgid "Paper t&ype:"
2976 msgstr "T&ype de papier :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2979 msgid "Paper si&ze:"
2980 msgstr "&Taille de papier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2984 msgstr ""
2985 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2988 msgid "E&xtra options:"
2989 msgstr "A&utres Options :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2992 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2993 msgstr ""
2994 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2995 "expérimenté."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 msgid ""
2999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3001 "printers."
3002 msgstr ""
3003 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3004 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3005 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3008 msgid "Adapt output to printer"
3009 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3012 msgid "Name of the default printer"
3013 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3016 msgid "Default &printer:"
3017 msgstr "Im&primante par défaut :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3020 msgid "Printer co&mmand:"
3021 msgstr "Commande d'im&pression :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3024 msgid "Sa&ns Serif:"
3025 msgstr "&Sans empattement :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3028 msgid "T&ypewriter:"
3029 msgstr "&Chasse fixe :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3032 msgid "Screen &DPI:"
3033 msgstr "Résolution &DPI :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Zoom % :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Tailles de police"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Très grand :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Très très grand :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Énorme :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Très très énorme :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Tout petit :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Très petit :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Petit :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normal :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Minuscule :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Grand :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid ""
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3086 "of fonts"
3087 msgstr ""
3088 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3089 "des caractères"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3093 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3096 msgid "Show key-bindings containing:"
3097 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3100 msgid "&Bind file:"
3101 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3104 msgid "New"
3105 msgstr "Nouvelle"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3108 msgid "Al&ternative language:"
3109 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3112 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3113 msgstr ""
3114 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3117 msgid "Personal &dictionary:"
3118 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3121 msgid "Escape cha&racters:"
3122 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3125 msgid "Spellchec&ker executable:"
3126 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3129 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3130 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3133 msgid "Use input encod&ing"
3134 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3138 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3141 msgid "Accept compound &words"
3142 msgstr "Accepter les mots &composés"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3145 msgid "Session"
3146 msgstr "Session"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3149 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr ""
3151 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3152 "dernière fois"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3155 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3156 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3159 msgid "Restore cursor positions"
3160 msgstr "Restaure la position du curseur"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3163 msgid "Load opened files from last session"
3164 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3167 msgid "Documents"
3168 msgstr "Documents"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3171 msgid "&Maximum last files:"
3172 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3175 msgid "minutes"
3176 msgstr "minutes"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3179 msgid "B&ackup documents, every"
3180 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3183 msgid "Open documents in &tabs"
3184 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3187 msgid "Use &bundled format for new documents"
3188 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3191 msgid "Automatic help"
3192 msgstr "Aide automatique"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3195 msgid ""
3196 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3197 "the main work area of an edited document"
3198 msgstr ""
3199 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3200 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3203 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3204 msgstr ""
3205 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3208 msgid "Bro&wse..."
3209 msgstr "&Parcourir..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3212 msgid "&User interface file:"
3213 msgstr "Fichier d'&interface :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3217 msgid "&Save"
3218 msgstr "&Enregistrer"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3221 msgid "Pages"
3222 msgstr "Pages"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3225 msgid "Page number to print from"
3226 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3230 msgstr "&À :"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3233 msgid "Page number to print to"
3234 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3237 msgid "Print all pages"
3238 msgstr "Imprime toutes les pages"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3241 msgid "Fro&m"
3242 msgstr "&De"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3245 msgid "&All"
3246 msgstr "&Toutes"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3249 msgid "Print &odd-numbered pages"
3250 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3253 msgid "Print &even-numbered pages"
3254 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3257 msgid "Print in reverse order"
3258 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3261 msgid "Re&verse order"
3262 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3265 msgid "Copie&s"
3266 msgstr "Exemplaire&s"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3269 msgid "Number of copies"
3270 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3273 msgid "Collate copies"
3274 msgstr "Accole les exemplaires"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3277 msgid "&Collate"
3278 msgstr "A&ccoler"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3281 msgid "&Print"
3282 msgstr "&Imprimer"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3285 msgid "Print Destination"
3286 msgstr "Destination"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3289 msgid "Send output to the printer"
3290 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3293 msgid "P&rinter:"
3294 msgstr "I&mprimante :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3297 msgid "Send output to the given printer"
3298 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3301 msgid "Send output to a file"
3302 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3305 msgid "La&bels in:"
3306 msgstr "Éti&quettes dans :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3310 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3313 msgid "<reference>"
3314 msgstr "<référence>"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3317 msgid "(<reference>)"
3318 msgstr "(<référence>)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3321 msgid "<page>"
3322 msgstr "<page>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3325 msgid "on page <page>"
3326 msgstr "page <page>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3329 msgid "<reference> on page <page>"
3330 msgstr "<référence> page <page>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3333 msgid "Formatted reference"
3334 msgstr "référence mise en forme"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3338 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3341 msgid "&Sort"
3342 msgstr "&Trier"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3345 msgid "Update the label list"
3346 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3349 msgid "Jump to the label"
3350 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3353 msgid "&Go to Label"
3354 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3357 msgid "&Find:"
3358 msgstr "Rec&hercher :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3361 msgid "Replace &with:"
3362 msgstr "Remplacer &par :"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3365 msgid "Case &sensitive"
3366 msgstr "Selon la &casse"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3369 msgid "Match whole words onl&y"
3370 msgstr "&Mots complets seulement"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3373 msgid "Find &Next"
3374 msgstr "&Suivant"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3379 msgid "&Replace"
3380 msgstr "&Remplacer"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3383 msgid "Replace &All"
3384 msgstr "Remplacer &Tout"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3387 msgid "Search &backwards"
3388 msgstr "Rechercher en &arrière"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3392 msgstr ""
3393 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3394 "fichier)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Formats d'exportation :"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3401 msgid "&Command:"
3402 msgstr "&Commande :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Modifier raccourci"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3409 msgid "Clear"
3410 msgstr "Enlever"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3413 msgid "Function:"
3414 msgstr "Fonction :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3417 msgid "Shortcut"
3418 msgstr "Raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Suggestions :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignore le mot"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignorer"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "Ignorer &Tout"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Remplacement :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Mot actuel"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Mot inconnu :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3465 msgid "Ca&tegory:"
3466 msgstr "Ca&tegorie :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "Tout &afficher"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Largeur de Colonne"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3490 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment:"
3494 msgstr "Alignement &Vertical :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "Justifié"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgid "Merge cells"
3527 msgstr "Fusionne les cases"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi-Colonnes"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3542 msgid "&Borders"
3543 msgstr "&Bordures"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3546 msgid "All Borders"
3547 msgstr "Toutes les Bordures"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgid "&Set"
3555 msgstr "&Mettre"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3562 msgid "C&lear"
3563 msgstr "&Enlever"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3567 msgstr ""
3568 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3569 "verticales"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "&Formel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "&Défaut"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Régler les Bordures"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "&Haut de ligne :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "&Bas de ligne :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "E&ntre les lignes :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "Tableau Lon&g"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Paramètres"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Statut"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "En-tête :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "Pied :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Premier En-tête :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Dernier Pied :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3644 msgid "Contents"
3645 msgstr "Contenu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordure Haut"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordure Bas"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3657 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3662 msgid "on"
3663 msgstr "activé"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3674 msgid "This row is the footer of the last page"
3675 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3681 msgid "double"
3682 msgstr "double"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3690 msgid "is empty"
3691 msgstr "est vide"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3694 msgid "Don't output the first header"
3695 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Case actuelle :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Position actuelle en lignes"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "&Rafraîchir"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3734 "chemin est affiché."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&Visualiser"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Classes LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Styles LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Styles BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "&Afficher le chemin"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espacement"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 msgid "Separate paragraphs with"
3770 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3773 msgid "Listing settings"
3774 msgstr "Paramètres de Listing"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3777 msgid "Format text into two columns"
3778 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Two-&column document"
3782 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3785 msgid "&Vertical space"
3786 msgstr "&Espacement Vertical"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3790 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "&Indentation"
3794 msgstr "&Indentation"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3797 msgid "&Line spacing:"
3798 msgstr "&Interligne :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3801 msgid "Index entry"
3802 msgstr "Entrée d'index"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3805 msgid "&Keyword:"
3806 msgstr "Mot-&Clé :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3809 msgid "Entry"
3810 msgstr "Entrée"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3814 msgid "The selected entry"
3815 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3818 msgid "&Selection:"
3819 msgstr "&Sélection :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3822 msgid "Replace the entry with the selection"
3823 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid ""
3853 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3854 "available"
3855 msgstr ""
3856 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3857 "tableaux, si disponibles"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3860 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3861 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3868 msgid "DefSkip"
3869 msgstr "par Défaut"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3872 msgid "SmallSkip"
3873 msgstr "Petit"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3876 msgid "MedSkip"
3877 msgstr "Moyen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3880 msgid "BigSkip"
3881 msgstr "Grand"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3884 msgid "VFill"
3885 msgstr "Ressort Vertical"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "Code source complet"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Mise à jour automatique"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unité de largeur"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3900 msgid "number of needed lines"
3901 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Portée de la &ligne :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Extérieure (défaut)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Intérieure"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr "Dé&bordement :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Valeur du débordement"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 msgid "Unit of overhang value"
3933 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3936 msgid "Check this to allow flexible placement"
3937 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3940 msgid "Allow &floating"
3941 msgstr "Autoriser le &flottement"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3947 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3949 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3950 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3952 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3954 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3955 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3964 msgid "Standard"
3965 msgstr "Standard"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3968 msgid "TheoremTemplate"
3969 msgstr "ModèleThéorème"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 msgid "Proof"
3979 msgstr "Preuve"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3982 msgid "Proof:"
3983 msgstr "Preuve :"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 msgid "Theorem"
3995 msgstr "Théorème"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 msgid "Theorem #:"
3999 msgstr "Théorème #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4002 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4008 msgid "Lemma"
4009 msgstr "Lemme"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 msgid "Lemma #:"
4013 msgstr "Lemme #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4023 msgid "Corollary"
4024 msgstr "Corollaire"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4027 msgid "Corollary #:"
4028 msgstr "Corollaire #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4031 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4037 msgid "Proposition"
4038 msgstr "Proposition"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4041 msgid "Proposition #:"
4042 msgstr "Proposition #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4050 msgid "Conjecture"
4051 msgstr "Conjecture"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4054 msgid "Conjecture #:"
4055 msgstr "Conjecture #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 msgid "Criterion"
4060 msgstr "Critère"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4063 msgid "Criterion #:"
4064 msgstr "Critère #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4068 msgid "Fact"
4069 msgstr "Fait"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4072 msgid "Fact #:"
4073 msgstr "Fait #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4076 msgid "Axiom"
4077 msgstr "Axiome"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 msgid "Axiom #:"
4081 msgstr "Axiome #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4091 msgid "Definition"
4092 msgstr "Définition"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Définition #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4105 msgid "Example"
4106 msgstr "Exemple"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 msgid "Example #:"
4110 msgstr "Exemple #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 msgid "Condition"
4115 msgstr "Condition"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condition #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4126 msgid "Problem"
4127 msgstr "Problème"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgid "Problem #:"
4131 msgstr "Problème #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Exercice"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Exercice #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4150 msgid "Remark"
4151 msgstr "Remarque"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgid "Remark #:"
4155 msgstr "Remarque #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4163 msgid "Claim"
4164 msgstr "Affirmation"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4167 msgid "Claim #:"
4168 msgstr "Affirmation #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 msgid "Note"
4176 msgstr "Note"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 msgid "Note #:"
4180 msgstr "Note #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 msgid "Notation"
4185 msgstr "Notation"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4188 msgid "Notation #:"
4189 msgstr "Notation #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4194 msgid "Case"
4195 msgstr "Cas"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4199 msgid "Case #:"
4200 msgstr "Cas #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4203 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4208 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4221 msgid "Section"
4222 msgstr "Section"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4229 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4240 msgid "Subsection"
4241 msgstr "SousSection"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4251 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "SousSousSection"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Section*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "SousSection*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "SousSousSection*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Résumé"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Résumé---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Mots-Clés"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes d'index---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliographie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:452
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Appendice"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "Appendices"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "Biographie"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiographieSansPhoto"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "NoteBasPage"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "DoubleMarque"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "ListePuces"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "Énumération"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Description"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 msgid "List"
4409 msgstr "Liste"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Titre"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4440 msgid "Subtitle"
4441 msgstr "SousTitre"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 msgid "Author"
4461 msgstr "Auteur"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 msgid "Address"
4474 msgstr "Adresse"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4478 msgid "Offprint"
4479 msgstr "Offprint"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4483 msgid "Mail"
4484 msgstr "Courrier"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4499 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4500 msgid "Date"
4501 msgstr "Date"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Remerciement"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:175
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Correspondance pour :"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Remerciements."
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4525 msgid "LaTeX"
4526 msgstr "LaTeX"
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4533 msgid "Email"
4534 msgstr "E-mail"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4538 msgid "Thesaurus"
4539 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4542 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4544 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4545 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4547 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4549 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "Paragraphe"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr "Affiliation"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr "Et"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Remerciements"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "Références"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr "PlacementFigure"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr "PlacementTableau"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "RemarquesTableau"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr "RéfsTableau"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr "LettresMathématiques"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Facilité"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "NomObjet"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "EnsembleDonnées"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "En-têtes de sujet :"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Remerciements]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4632 msgid "and"
4633 msgstr "et"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Placez une Figure ici :"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Appendice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Note à l'éditeur :"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr " Références. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Note. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "LégendeFig"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Facilité :"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obj :"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Ensemble de Données :"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Exercices_Chapitre"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr "En-têteDroite"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "En-tête_Droite :"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "Résumé :"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "TitreCourt"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Titre Court :"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "DeuxAuteurs"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "TroisAuteurs"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "QuatreAuteurs"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Affiliation :"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "DeuxAffiliations"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "TroisAffiliations"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "QuatreAffiliations"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr "Journal"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr "NumCopie"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:233
4746 msgid "Acknowledgements:"
4747 msgstr "Remerciements :"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4751 #: lib/layouts/spie.layout:88
4752 msgid "Acknowledgments"
4753 msgstr "Remerciements"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:247
4756 msgid "ThickLine"
4757 msgstr "LigneÉpaisse"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:257
4760 msgid "CenteredCaption"
4761 msgstr "LégendeCentrée"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4765 msgid "Senseless!"
4766 msgstr "Absurde !"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:277
4769 msgid "FitFigure"
4770 msgstr "AjusteFigure"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:283
4773 msgid "FitBitmap"
4774 msgstr "AjusteBitmap"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4777 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4779 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4780 msgid "*"
4781 msgstr "*"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:341
4784 msgid "Seriate"
4785 msgstr "Sérié"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4788 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4789 msgid "(\\alph{enumii})"
4790 msgstr "(\\alph{enumii})"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4793 msgid "LatinOn"
4794 msgstr "LatinOn"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4797 msgid "Latin on"
4798 msgstr "Latin actif"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4801 msgid "LatinOff"
4802 msgstr "LatinOff"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4805 msgid "Latin off"
4806 msgstr "Latin inactif"
4807
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4814 msgid "Part"
4815 msgstr "Partie"
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4820 msgid "Part*"
4821 msgstr "Partie*"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4824 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4825 msgid "MM"
4826 msgstr "MM"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4829 msgid "Section \\arabic{section}"
4830 msgstr "Section \\arabic{section}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4833 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4834 msgid "\\Alph{section}"
4835 msgstr "\\Alph{section}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4838 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4842 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844
4845 # Cadre = Frame ?
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4847 msgid "BeginFrame"
4848 msgstr "DébutCadre"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4851 msgid "Frame"
4852 msgstr "Cadre"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4855 msgid "BeginPlainFrame"
4856 msgstr "DébutCadreSimple"
4857
4858 # paquetage beamer
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4860 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4861 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4862
4863 # Beamer
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4865 msgid "AgainFrame"
4866 msgstr "CadreReprise"
4867
4868 # Paquetage Beamer
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4870 msgid "Again frame with label"
4871 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4874 msgid "EndFrame"
4875 msgstr "FinCadre"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4878 msgid "________________________________"
4879 msgstr "________________________________"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4882 msgid "FrameSubtitle"
4883 msgstr "SousTitreCadre"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4886 msgid "Column"
4887 msgstr "Colonne"
4888
4889 # paquetage Beamer
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4891 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4892 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4895 msgid "Columns"
4896 msgstr "Colonnes"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4899 msgid "ColumnsCenterAligned"
4900 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4903 msgid "Columns (center aligned)"
4904 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4907 msgid "ColumnsTopAligned"
4908 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4911 msgid "Columns (top aligned)"
4912 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4915 msgid "Pause"
4916 msgstr "Pause"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921
4922 # Beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "SurImpression"
4926
4927 # Beamer
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4929 msgid "OverlayArea"
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4931
4932 # Beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4934 msgid "Overlayarea"
4935 msgstr "ZoneRecouvrement"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4939 msgid "Uncover"
4940 msgstr "Découvre"
4941
4942 # Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4944 msgid "Uncovered on slides"
4945 msgstr "Découvre sur diapos"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4948 msgid "Only"
4949 msgstr "Seulement"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4952 msgid "Only on slides"
4953 msgstr "Seulement sur diapos"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4956 msgid "Block"
4957 msgstr "Justifié"
4958
4959 # beamer
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4963
4964 # beamer
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4968
4969 # beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4973
4974 # beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4976 msgid "AlertBlock"
4977 msgstr "BlocAlerte"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4983
4984 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4985 # (beamer)
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4992 msgid "Institute"
4993 msgstr "Institut"
4994
4995 # Beamer
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4997 msgid "TitleGraphic"
4998 msgstr "GraphiqueTitre"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 msgid "Corollary."
5003 msgstr "Corollaire."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgid "Definition."
5008 msgstr "Définition."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5011 msgid "Definitions"
5012 msgstr "Définitions"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Définitions."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 msgid "Example."
5020 msgstr "Exemple."
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5023 msgid "Examples"
5024 msgstr "Exemples"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5027 msgid "Examples."
5028 msgstr "Exemples."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5031 msgid "Fact."
5032 msgstr "Fait."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgid "Proof."
5039 msgstr "Preuve."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 msgid "Theorem."
5044 msgstr "Théorème."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5047 msgid "Separator"
5048 msgstr "Séparation"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5051 msgid "___"
5052 msgstr "___"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 msgid "LyX-Code"
5057 msgstr "LyX-Code"
5058
5059 # Beamer
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5061 msgid "NoteItem"
5062 msgstr "ÉlémentNote"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5065 msgid "Note:"
5066 msgstr "Note :"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5069 msgid "Alert"
5070 msgstr "Alerte"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5073 msgid "Structure"
5074 msgstr "Structure"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5079 msgid "Table"
5080 msgstr "Tableau"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5084 msgid "List of Tables"
5085 msgstr "Liste des tableaux"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5089 msgid "Figure"
5090 msgstr "Figure"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5094 msgid "List of Figures"
5095 msgstr "Liste des Figures"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5098 msgid "Dialogue"
5099 msgstr "Dialogue"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5102 msgid "Narrative"
5103 msgstr "Narratif"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5106 msgid "ACT"
5107 msgstr "ACTE"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5110 msgid "ACT \\arabic{act}"
5111 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5114 msgid "SCENE"
5115 msgstr "SCÈNE"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5118 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5119 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5122 msgid "SCENE*"
5123 msgstr "SCÈNE*"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5126 msgid "AT RISE:"
5127 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5128
5129 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 msgid "Speaker"
5132 msgstr "Personnage"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5135 msgid "Parenthetical"
5136 msgstr "Parenthèses"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 msgid "("
5140 msgstr "("
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 msgid ")"
5144 msgstr ")"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5147 msgid "CURTAIN"
5148 msgstr "RIDEAU"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5151 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5152 msgid "Right Address"
5153 msgstr "Adresse_À_Droite"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:35
5156 msgid "Mainline"
5157 msgstr "Ligne_Principale"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:42
5160 msgid "Mainline:"
5161 msgstr "Ligne Principale :"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:60
5164 msgid "Variation"
5165 msgstr "Variante"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:64
5168 msgid "Variation:"
5169 msgstr "Variante :"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:70
5172 msgid "SubVariation"
5173 msgstr "SousVariante"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:73
5176 msgid "Subvariation:"
5177 msgstr "Sous-Variante :"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:79
5180 msgid "SubVariation2"
5181 msgstr "SousVariante2"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:82
5184 msgid "Subvariation(2):"
5185 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:88
5188 msgid "SubVariation3"
5189 msgstr "SousVariante3"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:91
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "SousVariante4"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5200 msgid "Subvariation(4):"
5201 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:106
5204 msgid "SubVariation5"
5205 msgstr "SousVariante5"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:109
5208 msgid "Subvariation(5):"
5209 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:116
5212 msgid "HideMoves"
5213 msgstr "Cache_Mouvements"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:121
5216 msgid "HideMoves:"
5217 msgstr "Cache_Mouvements :"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:126
5220 msgid "ChessBoard"
5221 msgstr "Échiquier"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:130
5224 msgid "[chessboard]"
5225 msgstr "[échiquier]"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:139
5228 msgid "BoardCentered"
5229 msgstr "ÉchiquierCentré"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:144
5232 msgid "[centered board]"
5233 msgstr "[échiquier centré]"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:154
5236 msgid "HighLight"
5237 msgstr "Mise_en_Valeur"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:159
5240 msgid "Highlights:"
5241 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:174
5244 msgid "Arrow"
5245 msgstr "Flèche"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:179
5248 msgid "Arrow:"
5249 msgstr "Flèche :"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:185
5252 msgid "KnightMove"
5253 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:190
5256 msgid "KnightMove:"
5257 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5261 msgid "My Address"
5262 msgstr "Mon_Adresse"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5265 msgid "Briefkopf:"
5266 msgstr "Briefkopf:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5269 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5270 msgid "Send To Address"
5271 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5274 msgid "Adresse:"
5275 msgstr "Adresse :"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5280 msgid "Opening"
5281 msgstr "Ouverture"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5284 msgid "Anrede:"
5285 msgstr "Anrede:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 msgid "Signature"
5291 msgstr "Signature"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5294 msgid "Unterschrift:"
5295 msgstr "Unterschrift:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5300 msgid "Closing"
5301 msgstr "Fermeture"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5304 msgid "Gruss:"
5305 msgstr "Gruss:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5308 msgid "encl"
5309 msgstr "P.J."
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5312 msgid "Anlagen:"
5313 msgstr "Anlagen:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5316 msgid "ps"
5317 msgstr "ps"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5320 msgid "PS:"
5321 msgstr "PS:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5325 msgid "cc"
5326 msgstr "cc"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5329 msgid "Verteiler:"
5330 msgstr "Verteiler:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5333 msgid "Betreff"
5334 msgstr "Betreff"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5337 msgid "Betreff:"
5338 msgstr "Betreff:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5341 msgid "Stadt"
5342 msgstr "Stadt"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5345 msgid "Stadt:"
5346 msgstr "Stadt:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5349 msgid "Datum"
5350 msgstr "Datum"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5353 msgid "Datum:"
5354 msgstr "Datum:"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5358 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5361 msgid "Subparagraph"
5362 msgstr "SousParagraphe"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5366 msgid "Quotation"
5367 msgstr "Citation"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5371 msgid "Quote"
5372 msgstr "Cite"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 msgid "00.00.0000"
5376 msgstr "00.00.0000"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5380 msgid "Verse"
5381 msgstr "Vers"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:268
5384 msgid "LaTeX Title"
5385 msgstr "Titre_LaTeX"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:301
5388 msgid "Author:"
5389 msgstr "Auteur :"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:310
5392 msgid "Affil"
5393 msgstr "Affil."
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:323
5396 msgid "Affilation:"
5397 msgstr "Affiliation :"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:345
5400 msgid "Journal:"
5401 msgstr "Journal :"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:354
5404 msgid "msnumber"
5405 msgstr "numéro_ms"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:368
5408 msgid "MS_number:"
5409 msgstr "Numéro_MS :"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:378
5412 msgid "FirstAuthor"
5413 msgstr "PremierAuteur"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:391
5416 msgid "1st_author_surname:"
5417 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5421 msgid "Received"
5422 msgstr "Reçu"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5426 msgid "Received:"
5427 msgstr "Reçu :"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5431 msgid "Accepted"
5432 msgstr "Accepté"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5436 msgid "Accepted:"
5437 msgstr "Accepté :"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:444
5440 msgid "Offsets"
5441 msgstr "Offsets"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:457
5444 msgid "reprint_reqs_to:"
5445 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5451 msgid "Abstract."
5452 msgstr "Résumé."
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Remerciement."
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5460 msgid "Author Address"
5461 msgstr "Adresse Auteur"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5467 msgid "Address:"
5468 msgstr "Adresse :"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "E-mail auteur"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5475 msgid "Email:"
5476 msgstr "E-mail :"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5479 msgid "Author URL"
5480 msgstr "URL Auteur"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5484 msgid "URL:"
5485 msgstr "URL :"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5489 msgid "Thanks"
5490 msgstr "Remerciements"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5497 msgid "PROOF."
5498 msgstr "PREUVE."
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5501 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5505 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5509 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5513 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5519 msgid "Algorithm"
5520 msgstr "Algorithme"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5523 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5527 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5531 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5535 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5551 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5555 msgid "Summary"
5556 msgstr "Résumé"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5559 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5560 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5563 msgid "Case \\arabic{case}"
5564 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5567 msgid "FrontMatter"
5568 msgstr "SujetPrincipal"
5569
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5571 msgid "Keyword"
5572 msgstr "Mot-Clé"
5573
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5575 msgid "Key words:"
5576 msgstr "Mots-Clés :"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5579 msgid "Item"
5580 msgstr "ÉlémentListe"
5581
5582 # paquetage europCV
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5584 msgid "Item:"
5585 msgstr "Élément de Liste :"
5586
5587 # paquetage europCV
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "ÉlémentListePuces"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5597 msgid "Begin"
5598 msgstr "Début"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5601 msgid "Begin of CV"
5602 msgstr "Début de CV"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "InfoPersonnelles"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Info Personnelles"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "LangueMaternelle"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Langue Maternelle :"
5619
5620 # Paquetage europCV - début tableau langues
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5622 msgid "LangHeader"
5623 msgstr "LangDébut"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5626 msgid "Language Header:"
5627 msgstr "Début Langues :"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 msgid "Language:"
5631 msgstr "Langue :"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5634 msgid "LastLanguage"
5635 msgstr "DernièreLangue"
5636
5637 # Paquetage europeCV
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5639 msgid "Last Language:"
5640 msgstr "Dernière Langue :"
5641
5642 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5644 msgid "LangFooter"
5645 msgstr "FinLangues"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5648 msgid "Language Footer:"
5649 msgstr "Fin Langues :"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5652 msgid "End"
5653 msgstr "Fin"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5656 msgid "End of CV"
5657 msgstr "Fin de CV"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:42
5660 msgid "Foilhead"
5661 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:61
5664 msgid "ShortFoilhead"
5665 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:67
5668 msgid "Rotatefoilhead"
5669 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:73
5672 msgid "ShortRotatefoilhead"
5673 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:82
5676 msgid "TickList"
5677 msgstr "ListeMarques"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:97
5680 msgid "_/"
5681 msgstr "_/"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:101
5684 msgid "CrossList"
5685 msgstr "ListeCroix"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:116
5688 msgid "><"
5689 msgstr "><"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:160
5692 msgid "My Logo"
5693 msgstr "Mon_Logo"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:168
5696 msgid "My Logo:"
5697 msgstr "Mon_Logo :"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:177
5700 msgid "Restriction"
5701 msgstr "Restriction"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:181
5704 msgid "Restriction:"
5705 msgstr "Restriction :"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5709 msgid "Left Header"
5710 msgstr "En-tête_Gauche"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5713 msgid "Left Header:"
5714 msgstr "En-tête Gauche :"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5718 msgid "Right Header"
5719 msgstr "En-tête_Droite"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5722 msgid "Right Header:"
5723 msgstr "En-tête Droite :"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:201
5726 msgid "Right Footer"
5727 msgstr "Pied Droite"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:205
5730 msgid "Right Footer:"
5731 msgstr "Pied Droite :"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5736 msgid "Theorem #."
5737 msgstr "Théorème #."
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5742 msgid "Lemma #."
5743 msgstr "Lemme #."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5748 msgid "Corollary #."
5749 msgstr "Corollaire #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5753 msgid "Proposition #."
5754 msgstr "Proposition #."
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5759 msgid "Definition #."
5760 msgstr "Définition #."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5764 msgid "Theorem*"
5765 msgstr "Théorème*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5769 msgid "Lemma*"
5770 msgstr "Lemme*"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5774 msgid "Lemma."
5775 msgstr "Lemme."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5779 msgid "Corollary*"
5780 msgstr "Corollaire*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5784 msgid "Proposition*"
5785 msgstr "Proposition*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5789 msgid "Proposition."
5790 msgstr "Proposition."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5794 msgid "Definition*"
5795 msgstr "Définition*"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5798 msgid "Brieftext"
5799 msgstr "Brieftext"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5802 msgid "Text:"
5803 msgstr "Text:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5809 msgid "Name"
5810 msgstr "Nom"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5815 msgid "Name:"
5816 msgstr "Nom :"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5819 msgid "Unterschrift"
5820 msgstr "Unterschrift"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5823 msgid "Strasse"
5824 msgstr "Strasse"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5827 msgid "Strasse:"
5828 msgstr "Strasse:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 msgid "Zusatz"
5832 msgstr "Zusatz"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5835 msgid "Zusatz:"
5836 msgstr "Zusatz:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5839 msgid "Ort"
5840 msgstr "Ort"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5843 msgid "Ort:"
5844 msgstr "Ort:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5847 msgid "Land"
5848 msgstr "Pays"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5851 msgid "Land:"
5852 msgstr "Land:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5855 msgid "RetourAdresse"
5856 msgstr "RetourAdresse"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5859 msgid "RetourAdresse:"
5860 msgstr "RetourAdresse:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5863 msgid "MeinZeichen"
5864 msgstr "MeinZeichen"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5867 msgid "MeinZeichen:"
5868 msgstr "MeinZeichen:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 msgid "IhrZeichen"
5872 msgstr "IhrZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5875 msgid "IhrZeichen:"
5876 msgstr "IhrZeichen:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5879 msgid "IhrSchreiben"
5880 msgstr "IhrSchreiben"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5883 msgid "IhrSchreiben:"
5884 msgstr "IhrSchreiben:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 msgid "Telefon"
5888 msgstr "Telefon"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 msgid "Telefon:"
5892 msgstr "Telefon:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5895 msgid "Telefax"
5896 msgstr "Telefax"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5899 msgid "Telefax:"
5900 msgstr "Telefax:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5903 msgid "Telex"
5904 msgstr "Telex"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5907 msgid "Telex:"
5908 msgstr "Telex:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5911 msgid "EMail"
5912 msgstr "E-mail"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5915 msgid "EMail:"
5916 msgstr "E-mail :"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5919 msgid "HTTP"
5920 msgstr "HTTP"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5923 msgid "HTTP:"
5924 msgstr "HTTP:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5928 msgid "Bank"
5929 msgstr "Banque"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5933 msgid "Bank:"
5934 msgstr "Banque :"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5937 msgid "BLZ"
5938 msgstr "BLZ"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5941 msgid "BLZ:"
5942 msgstr "BLZ:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5945 msgid "Konto"
5946 msgstr "Konto"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5949 msgid "Konto:"
5950 msgstr "Konto:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5953 msgid "Postvermerk"
5954 msgstr "Postvermerk"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5957 msgid "Postvermerk:"
5958 msgstr "Postvermerk:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5961 msgid "Adresse"
5962 msgstr "Adresse"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 msgid "Anrede"
5966 msgstr "Anrede"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5969 msgid "Anlagen"
5970 msgstr "Anlagen"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5973 msgid "Verteiler"
5974 msgstr "Verteiler"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5977 msgid "Gruss"
5978 msgstr "Gruss"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 msgid "Letter"
5983 msgstr "Lettre"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5986 msgid "Letter:"
5987 msgstr "Lettre :"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5992 msgid "Signature:"
5993 msgstr "Signature :"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5996 msgid "Street"
5997 msgstr "Rue"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6000 msgid "Street:"
6001 msgstr "Rue :"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6004 msgid "Addition"
6005 msgstr "Addition"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6008 msgid "Addition:"
6009 msgstr "Addition :"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6012 msgid "Town"
6013 msgstr "Ville"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6016 msgid "Town:"
6017 msgstr "Ville :"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6020 msgid "State"
6021 msgstr "État"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6024 msgid "State:"
6025 msgstr "État :"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6028 msgid "ReturnAddress"
6029 msgstr "AdresseRetour"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6032 msgid "ReturnAddress:"
6033 msgstr "AdresseRetour :"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6036 msgid "MyRef"
6037 msgstr "Ma_Réf"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6040 msgid "MyRef:"
6041 msgstr "Ma_Réf :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6044 msgid "YourRef"
6045 msgstr "Votre_Réf"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6048 msgid "YourRef:"
6049 msgstr "Votre_Réf :"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6052 msgid "YourMail"
6053 msgstr "VotreMail"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6056 msgid "YourMail:"
6057 msgstr "VotreMail :"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 msgid "Phone"
6061 msgstr "Téléphone"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6064 msgid "Phone:"
6065 msgstr "Téléphone :"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6068 msgid "BankCode"
6069 msgstr "CodeBanque"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6072 msgid "BankCode:"
6073 msgstr "CodeBanque :"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6076 msgid "BankAccount"
6077 msgstr "CompteBancaire"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6080 msgid "BankAccount:"
6081 msgstr "CompteBancaire :"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6084 msgid "PostalComment"
6085 msgstr "CommentairePostal"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6088 msgid "PostalComment:"
6089 msgstr "CommentairePostal :"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6095 msgid "Date:"
6096 msgstr "Date :"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6099 msgid "Reference"
6100 msgstr "Référence"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6103 msgid "Reference:"
6104 msgstr "Référence :"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6108 msgid "Opening:"
6109 msgstr "Ouverture :"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6112 msgid "Encl."
6113 msgstr "P.J."
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6116 msgid "Encl.:"
6117 msgstr "P.J. :"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6122 msgid "cc:"
6123 msgstr "cc :"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6127 msgid "Closing:"
6128 msgstr "Fermeture :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6131 msgid "NameRowA"
6132 msgstr "NomLigneA"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6135 msgid "NameRowA:"
6136 msgstr "NomLigneA :"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6139 msgid "NameRowB"
6140 msgstr "NomLigneB"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6143 msgid "NameRowB:"
6144 msgstr "NomLigneB :"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6147 msgid "NameRowC"
6148 msgstr "NomLigneC"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6151 msgid "NameRowC:"
6152 msgstr "NomLigneC :"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6155 msgid "NameRowD"
6156 msgstr "NomLigneD"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6159 msgid "NameRowD:"
6160 msgstr "NomLigneD :"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6163 msgid "NameRowE"
6164 msgstr "NomLigneE"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6167 msgid "NameRowE:"
6168 msgstr "NomLigneE :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6171 msgid "NameRowF"
6172 msgstr "NomLigneF"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6175 msgid "NameRowF:"
6176 msgstr "NomLigneF :"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6179 msgid "NameRowG"
6180 msgstr "NomLigneG"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6183 msgid "NameRowG:"
6184 msgstr "NomLigneG :"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6187 msgid "AddressRowA"
6188 msgstr "AdresseLigneA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6191 msgid "AddressRowA:"
6192 msgstr "AdresseLigneA :"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6195 msgid "AddressRowB"
6196 msgstr "AdresseLigneB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6199 msgid "AddressRowB:"
6200 msgstr "AdresseLigneB :"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6203 msgid "AddressRowC"
6204 msgstr "AdresseLigneC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6207 msgid "AddressRowC:"
6208 msgstr "AdresseLigneC :"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6211 msgid "AddressRowD"
6212 msgstr "AdresseLigneD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6215 msgid "AddressRowD:"
6216 msgstr "AdresseLigneD :"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6219 msgid "AddressRowE"
6220 msgstr "AdresseLigneE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6223 msgid "AddressRowE:"
6224 msgstr "AdresseLigneE :"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6227 msgid "AddressRowF"
6228 msgstr "AdresseLigneF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6231 msgid "AddressRowF:"
6232 msgstr "AdresseLigneF :"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6235 msgid "TelephoneRowA"
6236 msgstr "TéléphoneLigneA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6239 msgid "TelephoneRowA:"
6240 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6243 msgid "TelephoneRowB"
6244 msgstr "TéléphoneLigneB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6247 msgid "TelephoneRowB:"
6248 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6251 msgid "TelephoneRowC"
6252 msgstr "TéléphoneLigneC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6255 msgid "TelephoneRowC:"
6256 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6259 msgid "TelephoneRowD"
6260 msgstr "TéléphoneLigneD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6263 msgid "TelephoneRowD:"
6264 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6267 msgid "TelephoneRowE"
6268 msgstr "TéléphoneLigneE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6271 msgid "TelephoneRowE:"
6272 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6275 msgid "TelephoneRowF"
6276 msgstr "TéléphoneLigneF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6279 msgid "TelephoneRowF:"
6280 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6283 msgid "InternetRowA"
6284 msgstr "InternetLigneA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6287 msgid "InternetRowA:"
6288 msgstr "InternetLigneA :"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6291 msgid "InternetRowB"
6292 msgstr "InternetLigneB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6295 msgid "InternetRowB:"
6296 msgstr "InternetLigneB :"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6299 msgid "InternetRowC"
6300 msgstr "InternetLigneC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6303 msgid "InternetRowC:"
6304 msgstr "InternetLigneC :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6307 msgid "InternetRowD"
6308 msgstr "InternetLigneD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6311 msgid "InternetRowD:"
6312 msgstr "InternetLigneD :"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6315 msgid "InternetRowE"
6316 msgstr "InternetLigneE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6319 msgid "InternetRowE:"
6320 msgstr "InternetLigneE :"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6323 msgid "InternetRowF"
6324 msgstr "InternetLigneF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6327 msgid "InternetRowF:"
6328 msgstr "InternetLigneF :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6331 msgid "BankRowA"
6332 msgstr "BanqueLigneA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6335 msgid "BankRowA:"
6336 msgstr "BanqueLigneA :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6339 msgid "BankRowB"
6340 msgstr "BanqueLigneB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6343 msgid "BankRowB:"
6344 msgstr "BanqueLigneB :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6347 msgid "BankRowC"
6348 msgstr "BanqueLigneC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6351 msgid "BankRowC:"
6352 msgstr "BanqueLigneC :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6355 msgid "BankRowD"
6356 msgstr "BanqueLigneD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6359 msgid "BankRowD:"
6360 msgstr "BanqueLigneD :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6363 msgid "BankRowE"
6364 msgstr "BanqueLigneE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6367 msgid "BankRowE:"
6368 msgstr "BanqueLigneE :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6371 msgid "BankRowF"
6372 msgstr "BanqueLigneF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6375 msgid "BankRowF:"
6376 msgstr "BanqueLigneF :"
6377
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6379 msgid "Claim #."
6380 msgstr "Affirmation #."
6381
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6383 msgid "Remarks"
6384 msgstr "Remarques"
6385
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6387 msgid "Remarks #."
6388 msgstr "Remarques #."
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6391 msgid "More"
6392 msgstr "Poursuivre"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6395 msgid "(MORE)"
6396 msgstr "(POURSUIVRE)"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6399 msgid "FADE IN:"
6400 msgstr "FADE IN :"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6403 msgid "INT."
6404 msgstr "INT."
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6407 msgid "EXT."
6408 msgstr "EXT."
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6411 msgid "Continuing"
6412 msgstr "Suite"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6415 msgid "(continuing)"
6416 msgstr "(suite)"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6419 msgid "Transition"
6420 msgstr "Transition"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6423 msgid "TITLE OVER:"
6424 msgstr "TITRE DESSUS :"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6427 msgid "INTERCUT"
6428 msgstr "COUPE"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6431 msgid "INTERCUT WITH:"
6432 msgstr "COUPE AVEC :"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6435 msgid "FADE OUT"
6436 msgstr "FADE OUT"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6439 msgid "Scene"
6440 msgstr "Scène"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6444 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6445 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6446 msgid "Keywords:"
6447 msgstr "Mots-Clés :"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6450 msgid "Classification Codes"
6451 msgstr "Codes de classification"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6454 msgid "Definition \\thedefinition."
6455 msgstr "Definition \\thedefinition."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 msgid "Step"
6459 msgstr "Étape"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6462 msgid "Step \\thestep."
6463 msgstr "Étape \\thestep."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6466 msgid "Example \\theexample."
6467 msgstr "Exemple \\theexample."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6470 msgid "Remark \\theremark."
6471 msgstr "Remarque \\theremark"
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6474 msgid "Notation \\thenotation."
6475 msgstr "Notation \\thenotation."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6479 msgid "Theorem \\thetheorem."
6480 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6487 msgid "Lemma \\thelemma."
6488 msgstr "Lemme \\thelemma."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6491 msgid "Proposition \\theproposition."
6492 msgstr "Proposition \\theproposition."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6495 msgid "Prop"
6496 msgstr "Prop"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6499 msgid "Prop \\theprop."
6500 msgstr "Prop \\theprop."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6504 msgid "Question"
6505 msgstr "Question"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6508 msgid "Question \\thequestion."
6509 msgstr "Question \\thequestion."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6512 msgid "Claim \\theclaim."
6513 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6516 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6517 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6520 msgid "Appendices Section"
6521 msgstr "Section d'appendices"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6524 msgid "--- Appendices ---"
6525 msgstr "--- Appendices ---"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6528 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6529 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6532 msgid "Review"
6533 msgstr "Suivi Modifications"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6536 msgid "Topical"
6537 msgstr "Topical"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6540 msgid "Comment"
6541 msgstr "Commentaire"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6544 msgid "Paper"
6545 msgstr "IdPapier"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6548 msgid "Prelim"
6549 msgstr "CommPrelim"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6552 msgid "Rapid"
6553 msgstr "CommRapide"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6556 msgid "PACS"
6557 msgstr "PACS"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6561 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6564 msgid "MSC"
6565 msgstr "MSC"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6569 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6572 msgid "submitto"
6573 msgstr "Soumis_à"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6576 msgid "submit to paper:"
6577 msgstr "Comm. soumise à :"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6580 msgid "Bibliography (plain)"
6581 msgstr "Bibliographie (simple)"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6584 msgid "Bibliography heading"
6585 msgstr "Entête de Bibliographie"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 msgid "ABSTRACT:"
6589 msgstr "RÉSUMÉ :"
6590
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6592 msgid "KEY WORDS:"
6593 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6594
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6596 msgid "Commission"
6597 msgstr "Commission"
6598
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6601 msgstr "REMERCIEMENTS"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6604 msgid "AddressForOffprints"
6605 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6608 msgid "Address for Offprints:"
6609 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6612 msgid "RunningTitle"
6613 msgstr "TitreCourant"
6614
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Running title:"
6618 msgstr "Titre courant :"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6621 msgid "RunningAuthor"
6622 msgstr "AuteurCourant"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6625 msgid "Running author:"
6626 msgstr "Auteur courant :"
6627
6628 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6629 msgid "E-mail:"
6630 msgstr "E-mail :"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6635 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 msgid "Chapter"
6637 msgstr "Chapitre"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6640 msgid "Running LaTeX Title"
6641 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6644 msgid "TOC Title"
6645 msgstr "Titre TdM"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6648 msgid "TOC title:"
6649 msgstr "Titre TdM :"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6652 msgid "Author Running"
6653 msgstr "Auteur Courant"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6656 msgid "Author Running:"
6657 msgstr "Auteur Courant :"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6660 msgid "TOC Author"
6661 msgstr "Auteur TdM"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6664 msgid "TOC Author:"
6665 msgstr "Auteur TdM :"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6668 msgid "Case #."
6669 msgstr "Cas #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6673 msgid "Claim."
6674 msgstr "Affirmation."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6677 msgid "Conjecture #."
6678 msgstr "Conjecture #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6681 msgid "Example #."
6682 msgstr "Exemple #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6685 msgid "Exercise #."
6686 msgstr "Exercice #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6689 msgid "Note #."
6690 msgstr "Note #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6693 msgid "Problem #."
6694 msgstr "Problème #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6697 msgid "Property"
6698 msgstr "Propriété"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6701 msgid "Property #."
6702 msgstr "Propriété #."
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6705 msgid "Question #."
6706 msgstr "Question #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6709 msgid "Remark #."
6710 msgstr "Remarque #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6713 msgid "Solution"
6714 msgstr "Solution"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 msgid "Solution #."
6718 msgstr "Solution #."
6719
6720 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6722 msgid "Code"
6723 msgstr "Code"
6724
6725 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6726 msgid "SGML"
6727 msgstr "SGML"
6728
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6730 msgid "Chapterprecis"
6731 msgstr "ChapitrePrécis"
6732
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6734 msgid "Epigraph"
6735 msgstr "Épigraphe"
6736
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6738 msgid "Poemtitle"
6739 msgstr "TitrePoème"
6740
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6742 msgid "Poemtitle*"
6743 msgstr "TitrePoème*"
6744
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6746 msgid "Legend"
6747 msgstr "Légende"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6750 msgid "Entry:"
6751 msgstr "Entrée :"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6754 msgid "ListItem"
6755 msgstr "ÉlémentDeListe"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6758 msgid "List Item:"
6759 msgstr "Élément de Liste :"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6762 msgid "DoubleItem"
6763 msgstr "ÉlémentDouble"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6766 msgid "Double Item:"
6767 msgstr "Élement Double :"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6770 msgid "Space"
6771 msgstr "Espace"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6774 msgid "Space:"
6775 msgstr "Espace :"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6778 msgid "Computer"
6779 msgstr "Informatique"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6782 msgid "Computer:"
6783 msgstr "Informatique :"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6786 msgid "EmptySection"
6787 msgstr "SectionVide"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6790 msgid "Empty Section"
6791 msgstr "Section Vide"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6794 msgid "CloseSection"
6795 msgstr "FermeSection"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6798 msgid "Close Section"
6799 msgstr "Ferme Section"
6800
6801 #: lib/layouts/paper.layout:149
6802 msgid "SubTitle"
6803 msgstr "SousTitre"
6804
6805 #: lib/layouts/paper.layout:160
6806 msgid "Institution"
6807 msgstr "Institution"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6810 #: lib/layouts/slides.layout:89
6811 msgid "Slide"
6812 msgstr "Diapo"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6815 msgid "    "
6816 msgstr "    "
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6819 msgid "EndSlide"
6820 msgstr "FinDiapo"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6823 msgid "~=~"
6824 msgstr "~=~"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6827 msgid "WideSlide"
6828 msgstr "DiapoLarge"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6831 msgid "EmptySlide"
6832 msgstr "DiapoVide"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6835 msgid "Empty slide:"
6836 msgstr "Diapo Vide :"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6839 msgid "ItemizeType1"
6840 msgstr "ListePucesType1"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6843 msgid "EnumerateType1"
6844 msgstr "ÉnumérationType1"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6847 msgid "List of Algorithms"
6848 msgstr "Liste des algorithmes"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6851 msgid "Preprint"
6852 msgstr "Preprint"
6853
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6855 msgid "AltAffiliation"
6856 msgstr "AffiliationAlt"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6859 msgid "Thanks:"
6860 msgstr "Remerciements :"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6863 msgid "Electronic Address:"
6864 msgstr "Adresse électronique :"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6867 msgid "acknowledgments"
6868 msgstr "remerciements"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6871 msgid "PACS number:"
6872 msgstr "Numéro PACS :"
6873
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6875 msgid "\\thechapter"
6876 msgstr "\\thechapter"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6880 msgid "Labeling"
6881 msgstr "Étiquetage"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6884 msgid "L"
6885 msgstr "L"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6888 msgid "O"
6889 msgstr "O"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6892 msgid "PS"
6893 msgstr "PS"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6896 msgid "CC"
6897 msgstr "CC"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6900 msgid "Encl"
6901 msgstr "P.J."
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6905 msgid "encl:"
6906 msgstr "P.J. :"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6910 msgid "Telephone"
6911 msgstr "Téléphone"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6914 msgid "Telephone:"
6915 msgstr "Téléphone :"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6918 msgid "Place"
6919 msgstr "Lieu"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6922 msgid "Place:"
6923 msgstr "Lieu :"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6926 msgid "Backaddress"
6927 msgstr "Adresse_Retour"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Adresse_Retour :"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6934 msgid "Specialmail"
6935 msgstr "CourrierSpécial"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6938 msgid "Specialmail:"
6939 msgstr "CourrierSpécial :"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6943 msgid "Location"
6944 msgstr "Adresse"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6948 msgid "Location:"
6949 msgstr "Adresse :"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6952 msgid "Title:"
6953 msgstr "Titre :"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6957 msgid "Subject"
6958 msgstr "Sujet"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6961 msgid "Subject:"
6962 msgstr "Sujet :"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6965 msgid "Yourref"
6966 msgstr "Votre_Réf"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6969 msgid "Your ref.:"
6970 msgstr "Vos réf. :"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6973 msgid "Yourmail"
6974 msgstr "Votremail"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6977 msgid "Your letter of:"
6978 msgstr "Votre lettre du :"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6981 msgid "Myref"
6982 msgstr "Ma_Réf"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6985 msgid "Our ref.:"
6986 msgstr "Nos réf. :"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6989 msgid "Customer"
6990 msgstr "Client"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6993 msgid "Customer no.:"
6994 msgstr "Numéro de client :"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6997 msgid "Invoice"
6998 msgstr "Facture"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7001 msgid "Invoice no.:"
7002 msgstr "Numéro de facture :"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7005 msgid "NextAddress"
7006 msgstr "ProchaineAdresse"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7009 msgid "Next Address:"
7010 msgstr "Prochaine Adresse :"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum :"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7017 msgid "Sender Name:"
7018 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AdresseExpéditeur"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7029 msgid "Sender Phone:"
7030 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7033 msgid "Fax"
7034 msgstr "Fax"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7037 msgid "Sender Fax:"
7038 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7041 msgid "E-Mail"
7042 msgstr "E-mail"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7045 msgid "Sender E-Mail:"
7046 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7049 msgid "Sender URL:"
7050 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7053 msgid "Logo"
7054 msgstr "Logo"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7057 msgid "Logo:"
7058 msgstr "Logo :"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7061 msgid "EndLetter"
7062 msgstr "FinLettre"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7065 msgid "End of letter"
7066 msgstr "Fin de lettre"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7069 msgid "LandscapeSlide"
7070 msgstr "DiapoPaysage"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7073 msgid "Landscape Slide"
7074 msgstr "Diapo Paysage"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7077 msgid "PortraitSlide"
7078 msgstr "DiapoPortrait"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7081 msgid "Portrait Slide"
7082 msgstr "Diapo Portrait"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7085 msgid "Slide*"
7086 msgstr "Diapo*"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7089 msgid "SlideHeading"
7090 msgstr "TitreDiapo"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7093 msgid "SlideSubHeading"
7094 msgstr "SousTitreDiapo"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7097 msgid "ListOfSlides"
7098 msgstr "ListeDiapos"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7101 msgid "List Of Slides"
7102 msgstr "Liste de Diapos"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7105 msgid "SlideContents"
7106 msgstr "ContenuDiapo"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7109 msgid "Slidecontents"
7110 msgstr "ContenuDiapo"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7113 msgid "ProgressContents"
7114 msgstr "SommaireProgrès"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7117 msgid "Progress Contents"
7118 msgstr "Sommaire Progrès"
7119
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7121 msgid "."
7122 msgstr "."
7123
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7126 msgid "Paragraph*"
7127 msgstr "Paragraphe*"
7128
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7130 msgid "Key words."
7131 msgstr "Mots-Clés."
7132
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7134 msgid "AMS"
7135 msgstr "AMS"
7136
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7138 msgid "AMS subject classifications."
7139 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7140
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7142 msgid "Topic"
7143 msgstr "Sujet"
7144
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7146 msgid "MMMMM"
7147 msgstr "MMMMM"
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:105
7150 msgid "New Slide:"
7151 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:127
7154 msgid "Overlay"
7155 msgstr "SurCouche"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:142
7158 msgid "New Overlay:"
7159 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7160
7161 #: lib/layouts/slides.layout:182
7162 msgid "New Note:"
7163 msgstr "Nouvelle Note :"
7164
7165 #: lib/layouts/slides.layout:207
7166 msgid "InvisibleText"
7167 msgstr "TexteInvisible"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:214
7170 msgid "<Invisible Text Follows>"
7171 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:231
7174 msgid "VisibleText"
7175 msgstr "TexteVisible"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:238
7178 msgid "<Visible Text Follows>"
7179 msgstr "<Texte Visible Après>"
7180
7181 #: lib/layouts/spie.layout:53
7182 msgid "Authorinfo"
7183 msgstr "InfoAuteur"
7184
7185 #: lib/layouts/spie.layout:65
7186 msgid "Authorinfo:"
7187 msgstr "InfoAuteur :"
7188
7189 #: lib/layouts/spie.layout:78
7190 msgid "ABSTRACT"
7191 msgstr "RÉSUMÉ"
7192
7193 #: lib/layouts/spie.layout:93
7194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7195 msgstr "REMERCIEMENTS"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7198 msgid "email:"
7199 msgstr "E-mail :"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7206 msgid "Firstname"
7207 msgstr "Prénom"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7210 msgid "Fname"
7211 msgstr "Prénom"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 msgid "Surname"
7216 msgstr "Surnom"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7220 msgid "Literal"
7221 msgstr "Littéral"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7224 msgid "Emph"
7225 msgstr "En Évidence"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7228 msgid "Abbrev"
7229 msgstr "Abrévié"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numéro-Citation"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7236 msgid "Volume"
7237 msgstr "Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7240 msgid "Day"
7241 msgstr "Jour"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7244 msgid "Month"
7245 msgstr "Mois"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7248 msgid "Year"
7249 msgstr "Année"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7252 msgid "Issue-number"
7253 msgstr "Numéro d'émission"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7256 msgid "Issue-day"
7257 msgstr "Date de publication"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7260 msgid "Issue-months"
7261 msgstr "Mois de publication"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7264 msgid "Subsubparagraph"
7265 msgstr "SousSousParagraphe"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7268 msgid "Header"
7269 msgstr "En-tête"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7272 msgid "-- Header --"
7273 msgstr "-- En-tête --"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7276 msgid "Special-section"
7277 msgstr "Section-spéciale"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7280 msgid "Special-section:"
7281 msgstr "Section-spéciale :"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7284 msgid "AGU-journal"
7285 msgstr "Journal-AGU"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7288 msgid "AGU-journal:"
7289 msgstr "Journal-AGU :"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7292 msgid "Citation-number:"
7293 msgstr "Numéro-Citation :"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7296 msgid "AGU-volume"
7297 msgstr "Volume-AGU"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7300 msgid "AGU-volume:"
7301 msgstr "Volume-AGU :"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7304 msgid "AGU-issue"
7305 msgstr "Numéro-AGU"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7308 msgid "AGU-issue:"
7309 msgstr "Numéro-AGU :"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7312 msgid "Copyright:"
7313 msgstr "Copyright :"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7316 msgid "Index-terms"
7317 msgstr "Termes-d'index"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7320 msgid "Index-terms..."
7321 msgstr "Termes-d'index..."
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7324 msgid "Index-term"
7325 msgstr "Terme-d'index"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7328 msgid "Index-term:"
7329 msgstr "Terme-d'index :"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7332 msgid "Cross-term"
7333 msgstr "Terme-Croisé"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7336 msgid "Cross-term:"
7337 msgstr "Terme-Croisé :"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7340 msgid "Supplementary"
7341 msgstr "Supplémentaire"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7344 msgid "Supplementary..."
7345 msgstr "Supplémentaire..."
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7348 msgid "Supp-note"
7349 msgstr "Note-Supp"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7352 msgid "Sup-mat-note:"
7353 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7356 msgid "Cite-other"
7357 msgstr "Cite-autre"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7360 msgid "Cite-other:"
7361 msgstr "Cite-autre :"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7364 msgid "Revised"
7365 msgstr "Révisé"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7368 msgid "Revised:"
7369 msgstr "Révisé :"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7372 msgid "Ident-line"
7373 msgstr "Ligne-Ident"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7376 msgid "Ident-line:"
7377 msgstr "Ligne-Ident :"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7380 msgid "Runhead"
7381 msgstr "En-Tête-Courant"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7384 msgid "Runhead:"
7385 msgstr "En-Tête-Courant :"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7388 msgid "Published-online:"
7389 msgstr "Publié-en-ligne :"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7392 msgid "Citation"
7393 msgstr "Citation"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7396 msgid "Citation:"
7397 msgstr "Citation :"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7400 msgid "Posting-order"
7401 msgstr "Ordre-envoi"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7404 msgid "Posting-order:"
7405 msgstr "Ordre-envoi :"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7408 msgid "AGU-pages"
7409 msgstr "Pages-AGU"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7412 msgid "AGU-pages:"
7413 msgstr "Pages-AGU :"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7416 msgid "Words"
7417 msgstr "Mots"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7420 msgid "Words:"
7421 msgstr "Mots :"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7424 msgid "Figures"
7425 msgstr "Figures"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7428 msgid "Figures:"
7429 msgstr "Figures :"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7432 msgid "Tables"
7433 msgstr "Tableaux"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7436 msgid "Tables:"
7437 msgstr "Tableaux :"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7440 msgid "Datasets"
7441 msgstr "Ensembles-Données"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7444 msgid "Datasets:"
7445 msgstr "Ensembles-Données :"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7448 msgid "ISSN"
7449 msgstr "ISSN"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7452 msgid "CODEN"
7453 msgstr "CODEN"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7456 msgid "SS-Code"
7457 msgstr "Code SS"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7460 msgid "SS-Title"
7461 msgstr "Titre SS"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7464 msgid "CCC-Code"
7465 msgstr "Code CCC"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7468 msgid "Dscr"
7469 msgstr "Dscr"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7472 msgid "Orgdiv"
7473 msgstr "Division organisation"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7476 msgid "Orgname"
7477 msgstr "Nom organisation"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7480 msgid "City"
7481 msgstr "Cité"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7484 msgid "Postcode"
7485 msgstr "Code postal"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7488 msgid "Country"
7489 msgstr "Pays"
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7492 msgid "CCC"
7493 msgstr "CCC"
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7496 msgid "CCC code:"
7497 msgstr "Code CCC :"
7498
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7500 msgid "PaperId"
7501 msgstr "IdPapier"
7502
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7504 msgid "Paper Id:"
7505 msgstr "Id Papier :"
7506
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7508 msgid "AuthorAddr"
7509 msgstr "AdresseAuteur"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7512 msgid "Author Address:"
7513 msgstr "Adresse Auteur :"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7516 msgid "SlugComment"
7517 msgstr "CommentaireSlug"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7520 msgid "Slug Comment:"
7521 msgstr "Commentaire Slug :"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7524 msgid "Plate"
7525 msgstr "Planche"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7528 msgid "Planotable"
7529 msgstr "PlancheTableau"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7532 msgid "Table Caption"
7533 msgstr "Légende Tableau"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7536 msgid "TableCaption"
7537 msgstr "LégendeTableau"
7538
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7540 msgid "Current Address"
7541 msgstr "Adresse Actuelle"
7542
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7544 msgid "Current address:"
7545 msgstr "Adresse actuelle :"
7546
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7548 msgid "E-mail address:"
7549 msgstr "Adresse E-mail :"
7550
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7552 msgid "Key words and phrases:"
7553 msgstr "Mots et phrases clés :"
7554
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7556 msgid "Dedicatory"
7557 msgstr "Dédicace"
7558
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7560 msgid "Dedication:"
7561 msgstr "Dédicace :"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7564 msgid "Translator"
7565 msgstr "Traducteur"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7568 msgid "Translator:"
7569 msgstr "Traducteur :"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7572 msgid "Subjectclass"
7573 msgstr "ClassificationSujet"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7576 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7577 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7580 msgid "Directory"
7581 msgstr "Répertoire"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7584 msgid "KeyCombo"
7585 msgstr "Combinaison de touches"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7588 msgid "KeyCap"
7589 msgstr "Touche Majuscules"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7592 msgid "GuiMenu"
7593 msgstr "Menu d'interface"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7596 msgid "GuiMenuItem"
7597 msgstr "Élement du menu d'interface"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7600 msgid "GuiButton"
7601 msgstr "Bouton d'interface"
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7604 msgid "MenuChoice"
7605 msgstr "Choix de menu"
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7608 msgid "Chapter*"
7609 msgstr "Chapitre*"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7612 msgid "Subparagraph*"
7613 msgstr "SousParagraphe*"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7616 msgid "Authorgroup"
7617 msgstr "GroupeAuteur"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7620 msgid "RevisionHistory"
7621 msgstr "HistoriqueRévisions"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7624 msgid "Revision History"
7625 msgstr "Historique Révisions"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7628 msgid "Revision"
7629 msgstr "Révision"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7632 msgid "RevisionRemark"
7633 msgstr "RemarqueRévision"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7636 msgid "FirstName"
7637 msgstr "Prénom"
7638
7639 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7640 msgid "Scrap"
7641 msgstr "Scrap"
7642
7643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7644 msgid "\\arabic{chapter}"
7645 msgstr "\\arabic{chapter}"
7646
7647 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7648 msgid "\\Alph{chapter}"
7649 msgstr "\\Alph{chapter}"
7650
7651 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7652 msgid "\\arabic{footnote}"
7653 msgstr "\\arabic{footnote}"
7654
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7656 msgid "\\Roman{section}."
7657 msgstr "\\Roman{section}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7661 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7664 msgid "\\Alph{subsection}."
7665 msgstr "\\Alph{subsection}."
7666
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7668 msgid "\\arabic{subsection}."
7669 msgstr "\\arabic{subsection}."
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7676 msgid "\\alph{subsubsection}."
7677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7680 msgid "\\alph{paragraph}."
7681 msgstr "\\alph{paragraph}."
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7684 msgid "Addpart"
7685 msgstr "AjoutPartie"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7688 msgid "Addchap"
7689 msgstr "AjoutChap"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7692 msgid "Addsec"
7693 msgstr "AjoutSec"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7696 msgid "Addchap*"
7697 msgstr "AjoutChap*"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7700 msgid "Addsec*"
7701 msgstr "AjoutSec*"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7704 msgid "Minisec"
7705 msgstr "Minisec"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7708 msgid "Publishers"
7709 msgstr "Éditeurs"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7712 msgid "Dedication"
7713 msgstr "Dédicace"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7716 msgid "Titlehead"
7717 msgstr "En-têteTitre"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7720 msgid "Uppertitleback"
7721 msgstr "VersoTitreHaut"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7724 msgid "Lowertitleback"
7725 msgstr "VersoTitreBas"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7728 msgid "Extratitle"
7729 msgstr "TitreSupplémentaire"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7732 msgid "Captionabove"
7733 msgstr "LégendeDessus"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7736 msgid "Captionbelow"
7737 msgstr "LégendeDessous"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7740 msgid "Dictum"
7741 msgstr "Dicton"
7742
7743 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7745 msgid "UNDEFINED"
7746 msgstr "INDÉFINI"
7747
7748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7749 msgid "\\Roman{part}"
7750 msgstr "\\Roman{part}"
7751
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7753 msgid "margin"
7754 msgstr "marge"
7755
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7757 msgid "foot"
7758 msgstr "bas"
7759
7760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7761 msgid "comment"
7762 msgstr "commentaire"
7763
7764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7765 msgid "note"
7766 msgstr "note"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7769 msgid "greyedout"
7770 msgstr "grisé"
7771
7772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7773 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7774 msgid "ERT"
7775 msgstr "TeX"
7776
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7778 msgid "Listings"
7779 msgstr "Listings"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7782 msgid "Idx"
7783 msgstr "Idx"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7786 msgid "opt"
7787 msgstr "opt"
7788
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7790 msgid "--Separator--"
7791 msgstr "--Séparation--"
7792
7793 # pas sûr du sens
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7795 msgid "--- Separate Environment ---"
7796 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7797
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7799 msgid "Part \\thepart"
7800 msgstr "Partie \\thepart"
7801
7802 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7803 msgid "Chapter \\thechapter"
7804 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7805
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7807 msgid "Appendix \\thechapter"
7808 msgstr "Appendice \\thechapter"
7809
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7811 msgid "Headnote"
7812 msgstr "Note d'en-tête"
7813
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7815 msgid "Headnote (optional):"
7816 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7817
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7819 msgid "Corr Author:"
7820 msgstr "Auteur Corr :"
7821
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7823 msgid "Offprints"
7824 msgstr "Offprints"
7825
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7827 msgid "Offprints:"
7828 msgstr "Offprints :"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7831 msgid "Corollary \\thetheorem."
7832 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7835 msgid "Lemma \\thetheorem."
7836 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7839 msgid "Proposition \\thetheorem."
7840 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7844 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7847 msgid "Fact \\thetheorem."
7848 msgstr "Note \\thetheorem."
7849
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7851 msgid "Definition \\thetheorem."
7852 msgstr "Définition \\thetheorem."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7855 msgid "Example \\thetheorem."
7856 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7859 msgid "Problem \\thetheorem."
7860 msgstr "Problème \\thetheorem."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7863 msgid "Exercise \\thetheorem."
7864 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7867 msgid "Remark \\thetheorem."
7868 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7875 msgid "Conjecture*"
7876 msgstr "Conjecture*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7879 msgid "Example*"
7880 msgstr "Exemple*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7883 msgid "Problem*"
7884 msgstr "Problème*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7887 msgid "Exercise*"
7888 msgstr "Exercice*"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7891 msgid "Remark*"
7892 msgstr "Remarque*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7895 msgid "Claim*"
7896 msgstr "Affirmation*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7899 msgid "Conjecture."
7900 msgstr "Conjecture."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7903 msgid "Fact*"
7904 msgstr "Fait*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7907 msgid "Problem."
7908 msgstr "Problème."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7911 msgid "Exercise."
7912 msgstr "Exercice."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7915 msgid "Remark."
7916 msgstr "Remarque."
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7919 msgid "Braille"
7920 msgstr "Braille"
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:5
7923 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7924 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:20
7927 msgid "Braille (default)"
7928 msgstr "Braille (défaut)"
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7931 msgid "Braille:"
7932 msgstr "Braille :"
7933
7934 #: lib/layouts/braille.module:42
7935 msgid "Braille (textsize)"
7936 msgstr "Braille (taille du texte)"
7937
7938 #: lib/layouts/braille.module:64
7939 msgid "Braille (dots on)"
7940 msgstr "Braille (points actifs)"
7941
7942 #: lib/layouts/braille.module:79
7943 msgid "Braille_dots_on"
7944 msgstr "Braille_points_actifs"
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:87
7947 msgid "Braille (dots off)"
7948 msgstr "Braille (points inactifs)"
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:102
7951 msgid "Braille_dots_off"
7952 msgstr "Braille_points_inactifs"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:110
7955 msgid "Braille (mirror on)"
7956 msgstr "Braille (miroir actif)"
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:125
7959 msgid "Braille_mirror_on"
7960 msgstr "Braille_miroir_actif"
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:133
7963 msgid "Braille (mirror off)"
7964 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:148
7967 msgid "Braille mirror off"
7968 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7969
7970 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7971 msgid "Endnote"
7972 msgstr "Notes en fin de document"
7973
7974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7975 msgid ""
7976 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7977 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7978 msgstr ""
7979 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7980 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7981 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7982
7983 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7984 msgid "endnote"
7985 msgstr "endnote"
7986
7987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7988 msgid "Foot to End"
7989 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
7990
7991 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7992 msgid ""
7993 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7994 "where you want the endnotes to appear."
7995 msgstr ""
7996 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
7997 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
7998 "voir apparaître les notes regroupées."
7999
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8001 msgid "Hanging"
8002 msgstr "Marge"
8003
8004 #: lib/layouts/hanging.module:5
8005 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8006 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8007
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8009 msgid "Linguistics"
8010 msgstr "Linguistique"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8013 msgid ""
8014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8015 "glosses, semantic markup)."
8016 msgstr ""
8017 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8018 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8021 msgid "Numbered Example (multiline)"
8022 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8025 msgid "Example:"
8026 msgstr "Exemple :"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8030 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8033 msgid "Examples:"
8034 msgstr "Exemples :"
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8037 msgid "Subexample"
8038 msgstr "Sous-exemple"
8039
8040 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8041 msgid "Subexample:"
8042 msgstr "Sous-exemple :"
8043
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8045 msgid "Glosse"
8046 msgstr "Glosse"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8049 msgid "Tri-Glosse"
8050 msgstr "Tri-glosse"
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8053 msgid "expr."
8054 msgstr "expr."
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8057 msgid "concept"
8058 msgstr "concept"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8061 msgid "meaning"
8062 msgstr "signification"
8063
8064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8065 msgid "Logical Markup"
8066 msgstr "Balisage logique"
8067
8068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8069 msgid ""
8070 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8071 "code."
8072 msgstr ""
8073 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8074 "emphase, force, et code."
8075
8076 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8078 msgid "noun"
8079 msgstr "nom propre"
8080
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8082 msgid "emph"
8083 msgstr "en évidence"
8084
8085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8086 msgid "strong"
8087 msgstr "fort"
8088
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8090 msgid "code"
8091 msgstr "code"
8092
8093 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8094 msgid "Minimalistic"
8095 msgstr "Minimaliste"
8096
8097 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8098 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8099 msgstr ""
8100 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8104 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8107 msgid ""
8108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8111 "starred and non-starred forms."
8112 msgstr ""
8113 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8114 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8115 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8116 "forme étoilée ou non."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8119 msgid "Criterion \\thetheorem."
8120 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8123 msgid "Criterion*"
8124 msgstr "Critère*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8127 msgid "Criterion."
8128 msgstr "Critère."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8131 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8132 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8135 msgid "Algorithm*"
8136 msgstr "Algorithme*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8139 msgid "Algorithm."
8140 msgstr "Algorithme."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8143 msgid "Axiom \\thetheorem."
8144 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8147 msgid "Axiom*"
8148 msgstr "Axiome*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8151 msgid "Axiom."
8152 msgstr "Axiome."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8155 msgid "Condition \\thetheorem."
8156 msgstr "Condition \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8159 msgid "Condition*"
8160 msgstr "Condition*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8163 msgid "Condition."
8164 msgstr "Condition."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8167 msgid "Note \\thetheorem."
8168 msgstr "Note \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8171 msgid "Note*"
8172 msgstr "Note*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8175 msgid "Note."
8176 msgstr "Note."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8179 msgid "Notation \\thetheorem."
8180 msgstr "Notation \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8183 msgid "Notation*"
8184 msgstr "Notation*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8187 msgid "Notation."
8188 msgstr "Notation."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8191 msgid "Summary \\thetheorem."
8192 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8195 msgid "Summary*"
8196 msgstr "Résumé*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8199 msgid "Summary."
8200 msgstr "Résumé."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8204 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8207 msgid "Acknowledgement*"
8208 msgstr "Remerciement*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8211 msgid "Conclusion"
8212 msgstr "Conclusion"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8215 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8216 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8219 msgid "Conclusion*"
8220 msgstr "Conclusion*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8223 msgid "Conclusion."
8224 msgstr "Conclusion."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8227 msgid "Assumption"
8228 msgstr "Hypothèse"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8231 msgid "Assumption \\thetheorem."
8232 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8235 msgid "Assumption*"
8236 msgstr "Hypothèse*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8239 msgid "Assumption."
8240 msgstr "Hypothèse."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8243 msgid "Theorems (AMS)"
8244 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8247 msgid ""
8248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8251 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8252 msgstr ""
8253 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8254 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8255 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8256 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8257 "(numérotation par ...)."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8261 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8264 msgid ""
8265 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8266 "that provide a chapter environment."
8267 msgstr ""
8268 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8269 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8272 msgid "Theorems (Order By Section)"
8273 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8276 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8277 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8280 msgid "Theorems (Starred)"
8281 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8284 msgid ""
8285 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8286 "using the extended AMS machinery."
8287 msgstr ""
8288 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8289 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8292 msgid "Theorems"
8293 msgstr "Théorèmes"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8296 msgid ""
8297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8298 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8299 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8300 msgstr ""
8301 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8302 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8303 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8304 "(numérotation par ...)."
8305
8306 #: lib/languages:2
8307 msgid "Afrikaans"
8308 msgstr "Afrikaans"
8309
8310 #: lib/languages:3
8311 msgid "Albanian"
8312 msgstr "Albanais"
8313
8314 #: lib/languages:4
8315 msgid "American"
8316 msgstr "Américain"
8317
8318 #: lib/languages:6
8319 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8320 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8321
8322 #: lib/languages:7
8323 msgid "Arabic (Arabi)"
8324 msgstr "Arabe"
8325
8326 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8327 msgid "Armenian"
8328 msgstr "Arménien"
8329
8330 #: lib/languages:9
8331 msgid "Austrian"
8332 msgstr "Autrichien"
8333
8334 #: lib/languages:10
8335 msgid "Austrian (new spelling)"
8336 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8337
8338 #: lib/languages:11
8339 msgid "Bahasa Indonesia"
8340 msgstr "Bahasa Indonesia"
8341
8342 #: lib/languages:12
8343 msgid "Bahasa Malaysia"
8344 msgstr "Bahasa Malaysia"
8345
8346 #: lib/languages:13
8347 msgid "Basque"
8348 msgstr "Basque"
8349
8350 #: lib/languages:14
8351 msgid "Belarusian"
8352 msgstr "Biélorusse"
8353
8354 #: lib/languages:15
8355 msgid "Portuguese (Brazil)"
8356 msgstr "Portugais (Brésil)"
8357
8358 #: lib/languages:16
8359 msgid "Breton"
8360 msgstr "Breton"
8361
8362 #: lib/languages:17
8363 msgid "British"
8364 msgstr "Anglais Britannique"
8365
8366 #: lib/languages:18
8367 msgid "Bulgarian"
8368 msgstr "Bulgare"
8369
8370 #: lib/languages:19
8371 msgid "Canadian"
8372 msgstr "Canadien"
8373
8374 #: lib/languages:20
8375 msgid "French Canadian"
8376 msgstr "Français Canadien"
8377
8378 #: lib/languages:21
8379 msgid "Catalan"
8380 msgstr "Catalan"
8381
8382 #: lib/languages:22
8383 msgid "Chinese (simplified)"
8384 msgstr "Chinois (simplifié)"
8385
8386 #: lib/languages:23
8387 msgid "Chinese (traditional)"
8388 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8389
8390 #: lib/languages:24
8391 msgid "Croatian"
8392 msgstr "Croate"
8393
8394 #: lib/languages:25
8395 msgid "Czech"
8396 msgstr "Tchèque"
8397
8398 #: lib/languages:26
8399 msgid "Danish"
8400 msgstr "Danois"
8401
8402 #: lib/languages:27
8403 msgid "Dutch"
8404 msgstr "Néerlandais"
8405
8406 #: lib/languages:28
8407 msgid "English"
8408 msgstr "Anglais"
8409
8410 #: lib/languages:30
8411 msgid "Esperanto"
8412 msgstr "Espéranto"
8413
8414 #: lib/languages:31
8415 msgid "Estonian"
8416 msgstr "Estonien"
8417
8418 #: lib/languages:33
8419 msgid "Farsi"
8420 msgstr "Farsi"
8421
8422 #: lib/languages:34
8423 msgid "Finnish"
8424 msgstr "Finnois"
8425
8426 #: lib/languages:36
8427 msgid "French"
8428 msgstr "Français"
8429
8430 #: lib/languages:37
8431 msgid "Galician"
8432 msgstr "Galicien"
8433
8434 #: lib/languages:38
8435 msgid "German"
8436 msgstr "Allemand"
8437
8438 #: lib/languages:39
8439 msgid "German (new spelling)"
8440 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8441
8442 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8444 msgid "Greek"
8445 msgstr "Grec"
8446
8447 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8448 msgid "Hebrew"
8449 msgstr "Hébreu"
8450
8451 #: lib/languages:45
8452 msgid "Icelandic"
8453 msgstr "Islandais"
8454
8455 #: lib/languages:47
8456 msgid "Interlingua"
8457 msgstr "Interlingua"
8458
8459 #: lib/languages:48
8460 msgid "Irish"
8461 msgstr "Irlandais"
8462
8463 #: lib/languages:49
8464 msgid "Italian"
8465 msgstr "Italien"
8466
8467 #: lib/languages:50
8468 msgid "Japanese"
8469 msgstr "Japonnais"
8470
8471 #: lib/languages:51
8472 msgid "Japanese (non-CJK)"
8473 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8474
8475 #: lib/languages:52
8476 msgid "Kazakh"
8477 msgstr "Kazakh"
8478
8479 #: lib/languages:54
8480 msgid "Korean"
8481 msgstr "Coréen"
8482
8483 #: lib/languages:56
8484 msgid "Latin"
8485 msgstr "Latin"
8486
8487 #: lib/languages:57
8488 msgid "Latvian"
8489 msgstr "Letton"
8490
8491 #: lib/languages:58
8492 msgid "Lithuanian"
8493 msgstr "Lituanien"
8494
8495 # C'est un dialecte allemand
8496 #: lib/languages:59
8497 msgid "Lower Sorbian"
8498 msgstr "Bas Sorabe"
8499
8500 #: lib/languages:60
8501 msgid "Hungarian"
8502 msgstr "Hongrois"
8503
8504 #: lib/languages:61
8505 msgid "Norsk"
8506 msgstr "Norvégien"
8507
8508 #: lib/languages:62
8509 msgid "Nynorsk"
8510 msgstr "Nynorsk"
8511
8512 #: lib/languages:63
8513 msgid "Polish"
8514 msgstr "Polonais"
8515
8516 #: lib/languages:64
8517 msgid "Portuguese"
8518 msgstr "Portugais"
8519
8520 #: lib/languages:65
8521 msgid "Romanian"
8522 msgstr "Roumain"
8523
8524 #: lib/languages:66
8525 msgid "Russian"
8526 msgstr "Russe"
8527
8528 #: lib/languages:67
8529 msgid "North Sami"
8530 msgstr "Nord Sami"
8531
8532 #: lib/languages:68
8533 msgid "Scottish"
8534 msgstr "Écossais"
8535
8536 #: lib/languages:69
8537 msgid "Serbian"
8538 msgstr "Serbe"
8539
8540 #: lib/languages:70
8541 msgid "Serbian (Latin)"
8542 msgstr "Serbe (latin)"
8543
8544 #: lib/languages:71
8545 msgid "Slovak"
8546 msgstr "Slovaque"
8547
8548 #: lib/languages:72
8549 msgid "Slovene"
8550 msgstr "Slovène"
8551
8552 #: lib/languages:73
8553 msgid "Spanish"
8554 msgstr "Espagnol"
8555
8556 #: lib/languages:74
8557 msgid "Swedish"
8558 msgstr "Suédois"
8559
8560 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8561 msgid "Thai"
8562 msgstr "Thaï"
8563
8564 #: lib/languages:76
8565 msgid "Turkish"
8566 msgstr "Turc"
8567
8568 #: lib/languages:77
8569 msgid "Ukrainian"
8570 msgstr "Ukrainien"
8571
8572 # C'est un dialecte allemand
8573 #: lib/languages:78
8574 msgid "Upper Sorbian"
8575 msgstr "Haut Sorabe"
8576
8577 #: lib/languages:79
8578 msgid "Vietnamese"
8579 msgstr "Vietnamien"
8580
8581 #: lib/languages:80
8582 msgid "Welsh"
8583 msgstr "Gallois"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8586 msgid "File|F"
8587 msgstr "Fichier|F"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8590 msgid "Edit|E"
8591 msgstr "Éditer|e"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8594 msgid "Insert|I"
8595 msgstr "Insérer|I"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:35
8598 msgid "Layout|L"
8599 msgstr "Format|t"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8602 msgid "View|V"
8603 msgstr "Visualiser|V"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8606 msgid "Navigate|N"
8607 msgstr "Naviguer|N"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:38
8610 msgid "Documents|D"
8611 msgstr "Documents|D"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8614 msgid "Help|H"
8615 msgstr "Aide|A"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8618 msgid "New|N"
8619 msgstr "Nouveau|N"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:48
8622 msgid "New from Template...|T"
8623 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8626 msgid "Open...|O"
8627 msgstr "Ouvrir...|O"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8630 msgid "Close|C"
8631 msgstr "Fermer|F"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8634 msgid "Save|S"
8635 msgstr "Enregistrer|E"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8638 msgid "Save As...|A"
8639 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:54
8642 msgid "Revert|R"
8643 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8646 msgid "Version Control|V"
8647 msgstr "Contrôle de Version|V"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8650 msgid "Import|I"
8651 msgstr "Importer|I"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8654 msgid "Export|E"
8655 msgstr "Exporter|x"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8658 msgid "Print...|P"
8659 msgstr "Imprimer...|p"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8662 msgid "Fax...|F"
8663 msgstr "Fax...|a"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8666 msgid "Exit|x"
8667 msgstr "Quitter|Q"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8670 msgid "Register...|R"
8671 msgstr "S'inscrire...|i"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8674 msgid "Check In Changes...|I"
8675 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8678 msgid "Check Out for Edit|O"
8679 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8682 msgid "Revert to Last Version|L"
8683 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8686 msgid "Undo Last Check In|U"
8687 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8690 msgid "Show History|H"
8691 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8694 msgid "Custom...|C"
8695 msgstr "Personnalisé...|e"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8698 msgid "Undo|U"
8699 msgstr "Annuler|A"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:91
8702 msgid "Redo|d"
8703 msgstr "Refaire|R"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:93
8706 msgid "Cut|C"
8707 msgstr "Couper|o"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:94
8710 msgid "Copy|o"
8711 msgstr "Copier|C"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:95
8714 msgid "Paste|a"
8715 msgstr "Coller|l"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:96
8718 msgid "Paste External Selection|x"
8719 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8722 msgid "Find & Replace...|F"
8723 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:100
8726 msgid "Tabular|T"
8727 msgstr "Tableau|T"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8730 msgid "Math|M"
8731 msgstr "Math|M"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8734 msgid "Spellchecker...|S"
8735 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:105
8738 msgid "Thesaurus..."
8739 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:106
8742 msgid "Statistics...|i"
8743 msgstr "Statistiques...|i"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8746 msgid "Check TeX|h"
8747 msgstr "Correcteur TeX|T"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:108
8750 msgid "Change Tracking|g"
8751 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8754 msgid "Preferences...|P"
8755 msgstr "Préférences...|P"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8758 msgid "Reconfigure|R"
8759 msgstr "Reconfigurer|R"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:115
8762 msgid "Selection as Lines|L"
8763 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:116
8766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8767 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8770 msgid "Multicolumn|M"
8771 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:122
8774 msgid "Line Top|T"
8775 msgstr "Bord en Haut|H"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:123
8778 msgid "Line Bottom|B"
8779 msgstr "Bord en Bas|B"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:124
8782 msgid "Line Left|L"
8783 msgstr "Bord à Gauche|G"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:125
8786 msgid "Line Right|R"
8787 msgstr "Bord à Droite|D"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:127
8790 msgid "Alignment|i"
8791 msgstr "Alignement|i"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8794 msgid "Add Row|A"
8795 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:130
8798 msgid "Delete Row|w"
8799 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8802 msgid "Copy Row"
8803 msgstr "Copier Ligne"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8806 msgid "Swap Rows"
8807 msgstr "Échanger Lignes"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8810 msgid "Add Column|u"
8811 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:135
8814 msgid "Delete Column|D"
8815 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8818 msgid "Copy Column"
8819 msgstr "Copier Colonne"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8822 msgid "Swap Columns"
8823 msgstr "Échanger Colonnes"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8826 msgid "Left|L"
8827 msgstr "Gauche|G"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8830 msgid "Center|C"
8831 msgstr "Centré|C"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8834 msgid "Right|R"
8835 msgstr "Droite|D"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8838 msgid "Top|T"
8839 msgstr "Haut|H"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8842 msgid "Middle|M"
8843 msgstr "Milieu|M"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8846 msgid "Bottom|B"
8847 msgstr "Bas|B"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:159
8850 msgid "Toggle Numbering|N"
8851 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:160
8854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8855 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8858 msgid "Change Limits Type|L"
8859 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8862 msgid "Change Formula Type|F"
8863 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8867 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:168
8870 msgid "Alignment|A"
8871 msgstr "Alignement|A"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:170
8874 msgid "Add Row|R"
8875 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8878 msgid "Delete Row|D"
8879 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:175
8882 msgid "Add Column|C"
8883 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8886 msgid "Delete Column|e"
8887 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8890 msgid "Default|t"
8891 msgstr "Défaut|D"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8894 msgid "Display|D"
8895 msgstr "Hors Ligne|H"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8898 msgid "Inline|I"
8899 msgstr "En Ligne|L"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:188
8902 msgid "Octave"
8903 msgstr "Octave"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:189
8906 msgid "Maxima"
8907 msgstr "Maxima"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:190
8910 msgid "Mathematica"
8911 msgstr "Mathematica"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:192
8914 msgid "Maple, simplify"
8915 msgstr "Maple, simplify"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:193
8918 msgid "Maple, factor"
8919 msgstr "Maple, factor"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:194
8922 msgid "Maple, evalm"
8923 msgstr "Maple, evalm"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:195
8926 msgid "Maple, evalf"
8927 msgstr "Maple, evalf"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8931 msgid "Inline Formula|I"
8932 msgstr "Formule En Ligne|L"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8935 msgid "Displayed Formula|D"
8936 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:201
8939 msgid "Eqnarray Environment|q"
8940 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:202
8943 msgid "Align Environment|A"
8944 msgstr "Environnement Align|A"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:203
8947 msgid "AlignAt Environment"
8948 msgstr "Environnement AlignAt"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:204
8951 msgid "Flalign Environment|F"
8952 msgstr "Environnement Flalign|F"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:207
8955 msgid "Gather Environment"
8956 msgstr "Environnement Gather"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:208
8959 msgid "Multline Environment"
8960 msgstr "Environnement Multline"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8963 msgid "Math|h"
8964 msgstr "Math|h"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:216
8967 msgid "Special Character|S"
8968 msgstr "Caractère Spécial|S"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8971 msgid "Citation...|C"
8972 msgstr "Citation...|a"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:218
8975 msgid "Cross-reference...|r"
8976 msgstr "Référence Croisée...|R"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8979 msgid "Label...|L"
8980 msgstr "Étiquette...|q"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8983 msgid "Footnote|F"
8984 msgstr "Note de bas de page|b"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8987 msgid "Marginal Note|M"
8988 msgstr "Note en Marge|M"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:222
8991 msgid "Short Title"
8992 msgstr "Titre court"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:223
8995 msgid "Index Entry|I"
8996 msgstr "Entrée d'Index|I"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:224
8999 msgid "Nomenclature Entry"
9000 msgstr "Entrée de Glossaire"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:225
9003 msgid "URL...|U"
9004 msgstr "URL...|U"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9007 msgid "Note|N"
9008 msgstr "Note|N"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:227
9011 msgid "Lists & TOC|O"
9012 msgstr "Listes & TdM|L"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:229
9015 msgid "TeX Code|T"
9016 msgstr "Code TeX|T"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:230
9019 msgid "Minipage|p"
9020 msgstr "Minipage|p"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9023 msgid "Graphics...|G"
9024 msgstr "Graphique...|G"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:232
9027 msgid "Tabular Material...|b"
9028 msgstr "Tableau...|b"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:233
9031 msgid "Floats|a"
9032 msgstr "Flottants|o"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:235
9035 msgid "Include File...|d"
9036 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:236
9039 msgid "Insert File|e"
9040 msgstr "Insérer Fichier|I"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:237
9043 msgid "External Material...|x"
9044 msgstr "Objet Externe...|E"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9047 msgid "Symbols...|b"
9048 msgstr "Symboles...|b"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9051 msgid "Superscript|S"
9052 msgstr "Exposant|x"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9055 msgid "Subscript|u"
9056 msgstr "Indice|I"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:244
9059 msgid "Hyphenation Point|P"
9060 msgstr "Point de Césure|C"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9063 msgid "Protected Hyphen|y"
9064 msgstr "Césure protégée|r"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9067 msgid "Ligature Break|k"
9068 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:247
9071 msgid "Protected Space|r"
9072 msgstr "Espace Insécable|E"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9075 msgid "Inter-word Space|w"
9076 msgstr "Espace entre Mots|M"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9079 msgid "Thin Space|T"
9080 msgstr "Espace Fine|F"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9083 msgid "Horizontal Space...|o"
9084 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:251
9087 msgid "Vertical Space..."
9088 msgstr "Espacement Vertical..."
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:252
9091 msgid "Line Break|L"
9092 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9095 msgid "Ellipsis|i"
9096 msgstr "Points de Suspension|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9099 msgid "End of Sentence|E"
9100 msgstr "Point Final|F"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:255
9103 msgid "Protected Dash|D"
9104 msgstr "Tiret protégé|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9107 msgid "Breakable Slash|a"
9108 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:257
9111 msgid "Single Quote|Q"
9112 msgstr "Guillemet Simple|u"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:258
9115 msgid "Ordinary Quote|O"
9116 msgstr "Guillemet Droit|G"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9119 msgid "Menu Separator|M"
9120 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:260
9123 msgid "Horizontal Line"
9124 msgstr "Ligne Horizontale"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9127 msgid "Page Break"
9128 msgstr "Saut de Page"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9131 msgid "Display Formula|D"
9132 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9135 msgid "Eqnarray Environment|E"
9136 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9139 msgid "AMS align Environment|a"
9140 msgstr "Environnement AMS align|a"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9143 msgid "AMS alignat Environment|t"
9144 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9147 msgid "AMS flalign Environment|f"
9148 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9151 msgid "AMS gather Environment|g"
9152 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9155 msgid "AMS multline Environment|m"
9156 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9159 msgid "Array Environment|y"
9160 msgstr "Environnement Tableau|b"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9163 msgid "Cases Environment|C"
9164 msgstr "Environnement Cas|C"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9167 msgid "Split Environment|S"
9168 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:280
9171 msgid "Font Change|o"
9172 msgstr "Changement de police|o"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:284
9175 msgid "Math Normal Font"
9176 msgstr "Math Police Normale"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:286
9179 msgid "Math Calligraphic Family"
9180 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:287
9183 msgid "Math Fraktur Family"
9184 msgstr "Math Famille Fraktur"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:288
9187 msgid "Math Roman Family"
9188 msgstr "Math Famille Roman"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:289
9191 msgid "Math Sans Serif Family"
9192 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:291
9195 msgid "Math Bold Series"
9196 msgstr "Math Série Grasse"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:293
9199 msgid "Text Normal Font"
9200 msgstr "Texte Police Normale"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9203 msgid "Text Roman Family"
9204 msgstr "Texte Famille Roman"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9207 msgid "Text Sans Serif Family"
9208 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9211 msgid "Text Typewriter Family"
9212 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9215 msgid "Text Bold Series"
9216 msgstr "Texte Série Grasse"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9219 msgid "Text Medium Series"
9220 msgstr "Texte Série Moyenne"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9223 msgid "Text Italic Shape"
9224 msgstr "Texte Forme Italique"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9227 msgid "Text Small Caps Shape"
9228 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9231 msgid "Text Slanted Shape"
9232 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9235 msgid "Text Upright Shape"
9236 msgstr "Texte Forme Droite"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:310
9239 msgid "Floatflt Figure"
9240 msgstr "Figure Floatflt"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9243 msgid "Table of Contents|C"
9244 msgstr "Table des Matières|e"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9247 msgid "Index List|I"
9248 msgstr "Index|I"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9251 msgid "Nomenclature|N"
9252 msgstr "Glossaire|G"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9255 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9256 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9259 msgid "LyX Document...|X"
9260 msgstr "Document LyX...|X"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9263 msgid "Plain Text...|T"
9264 msgstr "Texte brut|T"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9267 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9268 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9271 msgid "Track Changes|T"
9272 msgstr "Suivre les modifications|S"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9275 msgid "Merge Changes...|M"
9276 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:330
9279 msgid "Accept All Changes|A"
9280 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:331
9283 msgid "Reject All Changes|R"
9284 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9287 msgid "Show Changes in Output|S"
9288 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:339
9291 msgid "Character...|C"
9292 msgstr "Caractère...|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:340
9295 msgid "Paragraph...|P"
9296 msgstr "Paragraphe...|P"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:341
9299 msgid "Document...|D"
9300 msgstr "Document...|D"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:342
9303 msgid "Tabular...|T"
9304 msgstr "Tableau...|T"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:344
9307 msgid "Emphasize Style|E"
9308 msgstr "En Évidence|E"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:345
9311 msgid "Noun Style|N"
9312 msgstr "Nom Propre|N"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:346
9315 msgid "Bold Style|B"
9316 msgstr "Gras|G"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:349
9319 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9320 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:350
9323 msgid "Increase Environment Depth|i"
9324 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:351
9327 msgid "Start Appendix Here|S"
9328 msgstr "Début appendice ici|a"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9331 msgid "Build Program|B"
9332 msgstr "Compiler|C"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9335 msgid "Update|U"
9336 msgstr "Mise à Jour|J"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9339 msgid "LaTeX Log|L"
9340 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9341
9342 # raccourci à revoir
9343 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9344 msgid "Outline|O"
9345 msgstr "Plan|n"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:365
9348 msgid "TeX Information|X"
9349 msgstr "Informations TeX|X"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9352 msgid "Next Note|N"
9353 msgstr "Note Suivante|N"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9356 msgid "Go to Label|L"
9357 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9360 msgid "Bookmarks|B"
9361 msgstr "Signets|S"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9364 msgid "Save Bookmark 1|S"
9365 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9368 msgid "Save Bookmark 2"
9369 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9372 msgid "Save Bookmark 3"
9373 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9376 msgid "Save Bookmark 4"
9377 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9380 msgid "Save Bookmark 5"
9381 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:390
9384 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9385 msgstr "Aller au signet 1|1"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:391
9388 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9389 msgstr "Aller au signet 2|2"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:392
9392 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9393 msgstr "Aller au signet 3|3"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:393
9396 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9397 msgstr "Aller au signet 4|4"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:394
9400 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9401 msgstr "Aller au signet 5|5"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9404 msgid "Introduction|I"
9405 msgstr "Introduction|I"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9408 msgid "Tutorial|T"
9409 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9412 msgid "User's Guide|U"
9413 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9416 msgid "Extended Features|E"
9417 msgstr "Options Avancées|O"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9420 msgid "Embedded Objects|m"
9421 msgstr "Objets Insérés|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9424 msgid "Customization|C"
9425 msgstr "Personnalisation|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9428 msgid "FAQ|F"
9429 msgstr "FAQ|F"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9432 msgid "Table of Contents|a"
9433 msgstr "Table des Matières|M"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9436 msgid "LaTeX Configuration|L"
9437 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9440 msgid "About LyX|X"
9441 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9444 msgid "About LyX"
9445 msgstr "À Propos de LyX..."
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:429
9448 msgid "Preferences..."
9449 msgstr "Préférences..."
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:430
9452 msgid "Quit LyX"
9453 msgstr "Quitter LyX"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9456 msgid "Document|D"
9457 msgstr "Document|D"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9460 msgid "Tools|T"
9461 msgstr "Outils|O"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9464 msgid "New from Template...|m"
9465 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9468 msgid "Open Recent|t"
9469 msgstr "Documents récents|D"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9472 msgid "Save All|l"
9473 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9476 msgid "Revert to Saved|R"
9477 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9478
9479 # Raccouci à revoir
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9481 msgid "New Window|W"
9482 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9485 msgid "Close Window|d"
9486 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9489 msgid "Redo|R"
9490 msgstr "Refaire|R"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9493 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9494 msgid "Cut"
9495 msgstr "Couper"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9498 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9499 msgid "Copy"
9500 msgstr "Copier"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9503 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9505 msgid "Paste"
9506 msgstr "Coller"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9509 msgid "Paste Recent|e"
9510 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9513 msgid "Paste Special"
9514 msgstr "Collage Spécial"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9517 msgid "Select All"
9518 msgstr "Sélectionne Tout"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9521 msgid "Move Paragraph Up|o"
9522 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9525 msgid "Move Paragraph Down|v"
9526 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9529 msgid "Text Style|S"
9530 msgstr "Style de Texte|S"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9533 msgid "Paragraph Settings...|P"
9534 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9537 msgid "Table|T"
9538 msgstr "Tableau|T"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9541 msgid "Rows & Columns|C"
9542 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9545 msgid "Increase List Depth|I"
9546 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9549 msgid "Decrease List Depth|D"
9550 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9551
9552 # menu Editer quand on est dans un insert
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9554 msgid "Dissolve Inset|l"
9555 msgstr "Supprimer insert|u"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9558 msgid "TeX Code Settings...|C"
9559 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9562 msgid "Float Settings...|a"
9563 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9566 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9567 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9570 msgid "Note Settings...|N"
9571 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9574 msgid "Branch Settings...|B"
9575 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9578 msgid "Box Settings...|x"
9579 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9582 msgid "Table Settings...|a"
9583 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9586 msgid "Plain Text|T"
9587 msgstr "Texte brut|T"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9590 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9591 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9594 msgid "Selection|S"
9595 msgstr "Sélection|S"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9598 msgid "Selection, Join Lines|i"
9599 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9602 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9603 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9606 msgid "Paste As PDF"
9607 msgstr "Copier en PDF"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9610 msgid "Paste As PNG"
9611 msgstr "Copier en PNG"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9614 msgid "Paste As JPEG"
9615 msgstr "Copier en JPEG"
9616
9617 # menu Editer quand on est dans un insert
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9619 msgid "Dissolve CharStyle"
9620 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9623 msgid "Customized...|C"
9624 msgstr "Personnalisé...|P"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9627 msgid "Capitalize|a"
9628 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9631 msgid "Uppercase|U"
9632 msgstr "Majuscule|j"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9635 msgid "Lowercase|L"
9636 msgstr "Minuscules|l"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9639 msgid "Top Line|T"
9640 msgstr "Ligne du Haut|H"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9643 msgid "Bottom Line|B"
9644 msgstr "Ligne du Bas|B"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9647 msgid "Left Line|L"
9648 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9651 msgid "Right Line|R"
9652 msgstr "Ligne de Droite|D"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9655 msgid "Copy Row|o"
9656 msgstr "Copier Ligne|n"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9659 msgid "Copy Column|p"
9660 msgstr "Copier Colonne|e"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9663 msgid "Number whole Formula|N"
9664 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9667 msgid "Number this Line|u"
9668 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9671 msgid "Macro Definition"
9672 msgstr "Définition de macro"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9675 msgid "Text Style|T"
9676 msgstr "Style de Texte|T"
9677
9678 # menu éditer math
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9680 msgid "Split Cell|C"
9681 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9684 msgid "Add Line Above|A"
9685 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9688 msgid "Add Line Below|B"
9689 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9692 msgid "Delete Line Above|D"
9693 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9696 msgid "Delete Line Below|e"
9697 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9700 msgid "Add Line to Left"
9701 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9704 msgid "Add Line to Right"
9705 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9708 msgid "Delete Line to Left"
9709 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9712 msgid "Delete Line to Right"
9713 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9716 msgid "Append Parameter"
9717 msgstr "Ajouter un paramètre"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9720 msgid "Remove Last Parameter"
9721 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9725 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9729 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9732 msgid "Insert Optional Parameter"
9733 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9734
9735 # à revoir
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9737 msgid "Remove Optional Parameter"
9738 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9741 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9742 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9746 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9749 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9750 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9753 msgid "Math Normal Font|N"
9754 msgstr "Math Police Normale|N"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9757 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9758 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9761 msgid "Math Fraktur Family|F"
9762 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9765 msgid "Math Roman Family|R"
9766 msgstr "Math Famille Roman|R"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9770 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9773 msgid "Math Bold Series|B"
9774 msgstr "Math Série Grasse|G"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9777 msgid "Text Normal Font|T"
9778 msgstr "Texte Police Normale|T"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9781 msgid "Octave|O"
9782 msgstr "Octave|O"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9785 msgid "Maxima|M"
9786 msgstr "Maxima|M"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9789 msgid "Mathematica|a"
9790 msgstr "Mathematica|a"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9793 msgid "Maple, simplify|s"
9794 msgstr "Maple, simplify|s"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9797 msgid "Maple, factor|f"
9798 msgstr "Maple, factor|f"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9801 msgid "Maple, evalm|e"
9802 msgstr "Maple, evalm|e"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9805 msgid "Maple, evalf|v"
9806 msgstr "Maple, evalf|v"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9809 msgid "Open All Insets|O"
9810 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9811
9812 # ajouter raccourci
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9814 msgid "Close All Insets|C"
9815 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9818 msgid "Unfold Math Macro"
9819 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9822 msgid "Fold Math Macro"
9823 msgstr "Replier la macro mathématique"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9826 msgid "View Source|S"
9827 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9830 msgid "Split View Horizontally|i"
9831 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9834 msgid "Split View Vertically|V"
9835 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9838 msgid "Close Tab Group|G"
9839 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9842 msgid "Fullscreen|l"
9843 msgstr "Plein écran|l"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9846 msgid "Toolbars|b"
9847 msgstr "Barres d'outils|B"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9850 msgid "Special Character|p"
9851 msgstr "Caractère Spécial|p"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9854 msgid "Formatting|o"
9855 msgstr "Typographie spéciale|y"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9858 msgid "List / TOC|i"
9859 msgstr "Listes & TdM|L"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9862 msgid "Float|a"
9863 msgstr "Flottant|o"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9866 msgid "Branch|B"
9867 msgstr "Branche|e"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9870 msgid "Custom insets"
9871 msgstr "Inserts Personnalisés"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9874 msgid "File|e"
9875 msgstr "Fichier|F"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9878 msgid "Box[[Menu]]"
9879 msgstr "Boîte"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9882 msgid "Cross-Reference...|R"
9883 msgstr "Référence Croisée...|R"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9886 msgid "Caption"
9887 msgstr "Légende"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9890 msgid "Index Entry|d"
9891 msgstr "Entrée d'Index|I"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9895 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9898 msgid "Table...|T"
9899 msgstr "Tableau...|T"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9902 msgid "Hyperlink|k"
9903 msgstr "Hyperlien"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9906 msgid "Short Title|S"
9907 msgstr "Titre court|c"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9910 msgid "TeX Code|X"
9911 msgstr "Code TeX|X"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9914 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9915 msgstr "Listing de Code Source"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9918 msgid "Ordinary Quote|Q"
9919 msgstr "Guillemet Droit|G"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9922 msgid "Single Quote|S"
9923 msgstr "Guillemet Simple|u"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9926 msgid "Phonetic Symbols|P"
9927 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9930 msgid "Protected Space|P"
9931 msgstr "Espace Insécable|E"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9934 msgid "Horizontal Line|L"
9935 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9938 msgid "Vertical Space...|V"
9939 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9942 msgid "Hyphenation Point|H"
9943 msgstr "Point de Césure|C"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9946 msgid "New Line|e"
9947 msgstr "À la ligne|g"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9950 msgid "Line Break|B"
9951 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9954 msgid "New Page|N"
9955 msgstr "Nouvelle page|N"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9958 msgid "Page Break|a"
9959 msgstr "Saut de Page|S"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9962 msgid "Clear Page|C"
9963 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9966 msgid "Clear Double Page|D"
9967 msgstr "Saut page impaire|u"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9970 msgid "Numbered Formula|N"
9971 msgstr "Formule numérotée|n"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9974 msgid "Aligned Environment|l"
9975 msgstr "Environnement Aligné"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9978 msgid "AlignedAt Environment|v"
9979 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9982 msgid "Gathered Environment|h"
9983 msgstr "Environnement Rassemblé"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9986 msgid "Delimiters|r"
9987 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9990 msgid "Matrix|x"
9991 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9994 msgid "Macro|o"
9995 msgstr "Macro|o"
9996
9997 # Problème avec palette math et barre d'outils
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9999 msgid "Toggle Math Panels"
10000 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10003 msgid "Figure Wrap Float|F"
10004 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10007 msgid "Table Wrap Float|T"
10008 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10011 msgid "External Material...|M"
10012 msgstr "Objet Externe...|E"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10015 msgid "Child Document...|d"
10016 msgstr "Sous-Document...|D"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10019 msgid "LyX Note|N"
10020 msgstr "Note LyX|N"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10023 msgid "Comment|C"
10024 msgstr "Commentaire|C"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10027 msgid "Greyed Out|G"
10028 msgstr "Grisé|G"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10031 msgid "Change Tracking|C"
10032 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10035 msgid "Start Appendix Here|A"
10036 msgstr "Début appendice ici|a"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10039 msgid "Save in Bundled Format|F"
10040 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10043 msgid "Compressed|m"
10044 msgstr "Comprimé|C"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10047 msgid "Settings...|S"
10048 msgstr "Paramètres...|P"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10051 msgid "Accept Change|A"
10052 msgstr "Accepter modification|A"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10055 msgid "Reject Change|R"
10056 msgstr "Rejeter modification|R"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10059 msgid "Accept All Changes|c"
10060 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10063 msgid "Reject All Changes|e"
10064 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10067 msgid "Next Change|C"
10068 msgstr "Modification Suivante|M"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10071 msgid "Next Cross-Reference|R"
10072 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10075 msgid "Clear Bookmarks|C"
10076 msgstr "Effacer Signets|S"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10079 msgid "Thesaurus...|T"
10080 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10083 msgid "Statistics...|a"
10084 msgstr "Statistiques...|a"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10087 msgid "TeX Information|I"
10088 msgstr "Informations TeX|X"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10091 msgid "Shortcuts|S"
10092 msgstr "Raccourcis|c"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10095 msgid "Equation Label|L"
10096 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10099 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10100 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10103 msgid "Next Cross-Reference|N"
10104 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10107 msgid "Go to Label|G"
10108 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10111 msgid "Go back to Reference|G"
10112 msgstr "Retourner à la référence|u"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10115 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10116 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10119 msgid "Apply Last Text Style|A"
10120 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10123 msgid "Fullscreen Mode"
10124 msgstr "Plein écran"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10127 msgid "New document"
10128 msgstr "Nouveau document"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10131 msgid "Open document"
10132 msgstr "Ouvrir un document"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10135 msgid "Save document"
10136 msgstr "Enregistrer le document"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10139 msgid "Print document"
10140 msgstr "Imprimer le document"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10143 msgid "Check spelling"
10144 msgstr "Correction orthographique"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10147 msgid "Undo"
10148 msgstr "Annuler"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10151 msgid "Redo"
10152 msgstr "Refaire"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10155 msgid "Find and replace"
10156 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10159 msgid "Toggle emphasis"
10160 msgstr "Mise en évidence"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10163 msgid "Toggle noun"
10164 msgstr "Style nom propre"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10167 msgid "Apply last"
10168 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10171 msgid "Insert math"
10172 msgstr "Insérer des maths"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10175 msgid "Insert graphics"
10176 msgstr "Insérer un graphique"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10179 msgid "Insert table"
10180 msgstr "Insérer un tableau"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10183 msgid "Toggle Outline"
10184 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10187 msgid "Toggle Math Toolbar"
10188 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10191 msgid "Toggle Table Toolbar"
10192 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10195 msgid "Extra"
10196 msgstr "Autres"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10199 msgid "Numbered list"
10200 msgstr "Liste numérotée"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10203 msgid "Itemized list"
10204 msgstr "Liste à puces"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10207 msgid "Increase depth"
10208 msgstr "Augmenter la profondeur"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10211 msgid "Decrease depth"
10212 msgstr "Réduire la profondeur"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10215 msgid "Insert figure float"
10216 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10219 msgid "Insert table float"
10220 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10223 msgid "Insert label"
10224 msgstr "Insérer une étiquette"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10227 msgid "Insert cross-reference"
10228 msgstr "Insérer une référence croisée"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10231 msgid "Insert citation"
10232 msgstr "Insérer une citation"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10235 msgid "Insert index entry"
10236 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10239 msgid "Insert nomenclature entry"
10240 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10243 msgid "Insert footnote"
10244 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10247 msgid "Insert margin note"
10248 msgstr "Insérer une note en marge"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10251 msgid "Insert note"
10252 msgstr "Insérer une note"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10255 msgid "Insert box"
10256 msgstr "Insérer une boîte"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10259 msgid "Insert Hyperlink"
10260 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10263 msgid "Insert TeX code"
10264 msgstr "Insérer du code TeX"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10267 msgid "Insert math macro"
10268 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10271 msgid "Include file"
10272 msgstr "Fichier sous-document"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10275 msgid "Text style"
10276 msgstr "Style de texte"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10279 msgid "Paragraph settings"
10280 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10283 msgid "Add row"
10284 msgstr "Ajouter une ligne"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10287 msgid "Add column"
10288 msgstr "Ajouter colonne"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10291 msgid "Delete row"
10292 msgstr "Supprimer ligne"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10295 msgid "Delete column"
10296 msgstr "Supprimer colonne"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10299 msgid "Set top line"
10300 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10303 msgid "Set bottom line"
10304 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10307 msgid "Set left line"
10308 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10311 msgid "Set right line"
10312 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10315 msgid "Set all lines"
10316 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10319 msgid "Unset all lines"
10320 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10323 msgid "Align left"
10324 msgstr "Aligner à gauche"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10327 msgid "Align center"
10328 msgstr "Centrer horizontalement"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10331 msgid "Align right"
10332 msgstr "Aligner à droite"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10335 msgid "Align top"
10336 msgstr "Aligner en haut"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10339 msgid "Align middle"
10340 msgstr "Centrer verticalement"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10343 msgid "Align bottom"
10344 msgstr "Aligner en bas"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10347 msgid "Rotate cell"
10348 msgstr "Tourner la case"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10351 msgid "Rotate table"
10352 msgstr "Tourner le tableau"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10355 msgid "Set multi-column"
10356 msgstr "Multicolonnes"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10359 msgid "Math"
10360 msgstr "Maths"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10363 msgid "Set display mode"
10364 msgstr "Mode hors ligne"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10367 msgid "Subscript"
10368 msgstr "Indice"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10371 msgid "Superscript"
10372 msgstr "Exposant"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10375 msgid "Insert square root"
10376 msgstr "Insérer une racine carrée"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10379 msgid "Insert root"
10380 msgstr "Insérer une racine"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10383 msgid "Insert standard fraction"
10384 msgstr "Insérer une fraction standard"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10387 msgid "Insert sum"
10388 msgstr "Insérer une somme"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10391 msgid "Insert integral"
10392 msgstr "Insérer une intégrale"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10395 msgid "Insert product"
10396 msgstr "Insérer un produit"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10399 msgid "Insert ( )"
10400 msgstr "Insérer des parenthèses"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10403 msgid "Insert [ ]"
10404 msgstr "Insérer des crochets"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10407 msgid "Insert { }"
10408 msgstr "Insérer des accolades"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10411 msgid "Insert delimiters"
10412 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10415 msgid "Insert matrix"
10416 msgstr "Insérer une matrice"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10419 msgid "Insert cases environment"
10420 msgstr "Insérer un environnement cas"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10423 msgid "Math Macros"
10424 msgstr "Macros mathématiques"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10427 msgid "Command Buffer"
10428 msgstr "Zone de Commande"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10431 msgid "Review[[Toolbar]]"
10432 msgstr "Suivi des modifications"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10435 msgid "Track changes"
10436 msgstr "Suivre les modifications"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10439 msgid "Show changes in output"
10440 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10443 msgid "Next change"
10444 msgstr "Modification Suivante"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10447 msgid "Accept change"
10448 msgstr "Accepter la modification"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10451 msgid "Reject change"
10452 msgstr "Rejeter la modification"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10455 msgid "Merge changes"
10456 msgstr "Fusionner les modifications"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10459 msgid "Accept all changes"
10460 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10463 msgid "Reject all changes"
10464 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10467 msgid "Next note"
10468 msgstr "Note Suivante"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10471 msgid "View/Update"
10472 msgstr "Visualise/Met à jour"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10475 msgid "View DVI"
10476 msgstr "Visualise DVI"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10479 msgid "Update DVI"
10480 msgstr "Mise à jour DVI"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10483 msgid "View PDF (pdflatex)"
10484 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10488 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10491 msgid "View PostScript"
10492 msgstr "Visualise PostScript"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10495 msgid "Update PostScript"
10496 msgstr "Mise à jour PostScript"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10499 msgid "Math Panels"
10500 msgstr "Palettes Mathématiques"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10503 msgid "Math Spacings"
10504 msgstr "Espaces mathématiques"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10507 msgid "Styles"
10508 msgstr "Styles"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10511 msgid "Fractions"
10512 msgstr "Fractions"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10516 msgid "Fonts"
10517 msgstr "Polices"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10520 msgid "Functions"
10521 msgstr "Fonctions"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10524 msgid "arccos"
10525 msgstr "arccos"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10528 msgid "arcsin"
10529 msgstr "arcsin"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10532 msgid "arctan"
10533 msgstr "arctan"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10536 msgid "arg"
10537 msgstr "arg"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10540 msgid "bmod"
10541 msgstr "bmod"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10544 msgid "cos"
10545 msgstr "cos"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10548 msgid "cosh"
10549 msgstr "cosh"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10552 msgid "cot"
10553 msgstr "cot"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10556 msgid "coth"
10557 msgstr "coth"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10560 msgid "csc"
10561 msgstr "csc"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10564 msgid "deg"
10565 msgstr "deg"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10568 msgid "det"
10569 msgstr "det"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10572 msgid "dim"
10573 msgstr "dim"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10576 msgid "exp"
10577 msgstr "exp"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10580 msgid "gcd"
10581 msgstr "gcd"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10584 msgid "hom"
10585 msgstr "hom"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10588 msgid "inf"
10589 msgstr "inf"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10592 msgid "ker"
10593 msgstr "ker"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10596 msgid "lg"
10597 msgstr "lg"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10600 msgid "lim"
10601 msgstr "lim"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10604 msgid "liminf"
10605 msgstr "liminf"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10608 msgid "limsup"
10609 msgstr "limsup"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10612 msgid "ln"
10613 msgstr "ln"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10616 msgid "log"
10617 msgstr "log"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10620 msgid "max"
10621 msgstr "max"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10624 msgid "min"
10625 msgstr "min"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10628 msgid "sec"
10629 msgstr "sec"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10632 msgid "sin"
10633 msgstr "sin"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10636 msgid "sinh"
10637 msgstr "sinh"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10640 msgid "sup"
10641 msgstr "sup"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10644 msgid "tan"
10645 msgstr "tan"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10648 msgid "tanh"
10649 msgstr "tanh"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10652 msgid "Pr"
10653 msgstr "Pr"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10656 msgid "Spacings"
10657 msgstr "Espacements"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10660 msgid "Thin space\t\\,"
10661 msgstr "Espace fine\t\\,"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10664 msgid "Medium space\t\\:"
10665 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10668 msgid "Thick space\t\\;"
10669 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10673 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10677 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10680 msgid "Negative space\t\\!"
10681 msgstr "Espace négative\t\\!"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10685 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10689 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10693 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10696 msgid "Roots"
10697 msgstr "Racines"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10700 msgid "Square root\t\\sqrt"
10701 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10704 msgid "Other root\t\\root"
10705 msgstr "Autre racine\t\\root"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10709 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10713 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10717 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10721 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10724 msgid "Standard\t\\frac"
10725 msgstr "Standard\t\\frac"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10729 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10733 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10737 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10741 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10744 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10745 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10748 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10749 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10752 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10753 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10756 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10757 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10760 msgid "Binomial\t\\binom"
10761 msgstr "Binomial\t\\binom"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10765 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10769 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10772 msgid "Roman\t\\mathrm"
10773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10776 msgid "Bold\t\\mathbf"
10777 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10781 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10785 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10788 msgid "Italic\t\\mathit"
10789 msgstr "Italique\t\\mathit"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10793 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10797 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10805 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10809 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10812 msgid "Dots"
10813 msgstr "Points"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10816 msgid "ldots"
10817 msgstr "ldots"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10820 msgid "cdots"
10821 msgstr "cdots"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10824 msgid "vdots"
10825 msgstr "vdots"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10828 msgid "ddots"
10829 msgstr "ddots"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10832 msgid "Frame Decorations"
10833 msgstr "Décorations"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10836 msgid "hat"
10837 msgstr "hat"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10840 msgid "tilde"
10841 msgstr "tilde"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10844 msgid "bar"
10845 msgstr "bar"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10848 msgid "grave"
10849 msgstr "grave"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10852 msgid "dot"
10853 msgstr "dot"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10856 msgid "check"
10857 msgstr "check"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10860 msgid "widehat"
10861 msgstr "widehat"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10864 msgid "widetilde"
10865 msgstr "widetilde"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10868 msgid "vec"
10869 msgstr "vec"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10872 msgid "acute"
10873 msgstr "acute"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10876 msgid "ddot"
10877 msgstr "ddot"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10880 msgid "breve"
10881 msgstr "breve"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10884 msgid "overline"
10885 msgstr "overline"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10888 msgid "overbrace"
10889 msgstr "overbrace"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10892 msgid "overleftarrow"
10893 msgstr "overleftarrow"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10896 msgid "overrightarrow"
10897 msgstr "overrightarrow"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10900 msgid "overleftrightarrow"
10901 msgstr "overleftrightarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10904 msgid "overset"
10905 msgstr "overset"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10908 msgid "underline"
10909 msgstr "underline"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10912 msgid "underbrace"
10913 msgstr "underbrace"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10920 msgid "underrightarrow"
10921 msgstr "underrightarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10924 msgid "underleftrightarrow"
10925 msgstr "underleftrightarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10928 msgid "underset"
10929 msgstr "underset"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10932 msgid "Arrows"
10933 msgstr "Flèches"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10936 msgid "leftarrow"
10937 msgstr "leftarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10940 msgid "rightarrow"
10941 msgstr "rightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10944 msgid "downarrow"
10945 msgstr "downarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10948 msgid "uparrow"
10949 msgstr "uparrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10952 msgid "updownarrow"
10953 msgstr "updownarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10956 msgid "leftrightarrow"
10957 msgstr "leftrightarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10960 msgid "Leftarrow"
10961 msgstr "Leftarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10964 msgid "Rightarrow"
10965 msgstr "Rightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10968 msgid "Downarrow"
10969 msgstr "Downarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10972 msgid "Uparrow"
10973 msgstr "Uparrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10976 msgid "Updownarrow"
10977 msgstr "Updownarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10980 msgid "Leftrightarrow"
10981 msgstr "Leftrightarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10984 msgid "Longleftrightarrow"
10985 msgstr "Longleftrightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10988 msgid "Longleftarrow"
10989 msgstr "Longleftarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10992 msgid "Longrightarrow"
10993 msgstr "Longrightarrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10996 msgid "longleftrightarrow"
10997 msgstr "longleftrightarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11000 msgid "longleftarrow"
11001 msgstr "longleftarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11004 msgid "longrightarrow"
11005 msgstr "longrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11008 msgid "leftharpoondown"
11009 msgstr "leftharpoondown"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11012 msgid "rightharpoondown"
11013 msgstr "rightharpoondown"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11016 msgid "mapsto"
11017 msgstr "mapsto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11020 msgid "longmapsto"
11021 msgstr "longmapsto"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11024 msgid "nwarrow"
11025 msgstr "nwarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11028 msgid "nearrow"
11029 msgstr "nearrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11032 msgid "leftharpoonup"
11033 msgstr "leftharpoonup"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11036 msgid "rightharpoonup"
11037 msgstr "rightharpoonup"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11040 msgid "hookleftarrow"
11041 msgstr "hookleftarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11044 msgid "hookrightarrow"
11045 msgstr "hookrightarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11048 msgid "swarrow"
11049 msgstr "swarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11052 msgid "searrow"
11053 msgstr "searrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11056 msgid "rightleftharpoons"
11057 msgstr "rightleftharpoons"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11060 msgid "Operators"
11061 msgstr "Opérateurs"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11064 msgid "pm"
11065 msgstr "pm"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11068 msgid "cap"
11069 msgstr "cap"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11072 msgid "diamond"
11073 msgstr "diamond"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11076 msgid "oplus"
11077 msgstr "oplus"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11080 msgid "mp"
11081 msgstr "mp"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11084 msgid "cup"
11085 msgstr "cup"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11088 msgid "bigtriangleup"
11089 msgstr "bigtriangleup"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11092 msgid "ominus"
11093 msgstr "ominus"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11096 msgid "times"
11097 msgstr "times"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11100 msgid "uplus"
11101 msgstr "uplus"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11104 msgid "bigtriangledown"
11105 msgstr "bigtriangledown"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11108 msgid "otimes"
11109 msgstr "otimes"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11112 msgid "div"
11113 msgstr "div"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11116 msgid "sqcap"
11117 msgstr "sqcap"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11120 msgid "triangleright"
11121 msgstr "triangleright"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11124 msgid "oslash"
11125 msgstr "oslash"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11128 msgid "cdot"
11129 msgstr "cdot"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11132 msgid "sqcup"
11133 msgstr "sqcup"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11136 msgid "triangleleft"
11137 msgstr "triangleleft"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11140 msgid "odot"
11141 msgstr "odot"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11144 msgid "star"
11145 msgstr "star"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11148 msgid "vee"
11149 msgstr "vee"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11152 msgid "amalg"
11153 msgstr "amalg"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11156 msgid "bigcirc"
11157 msgstr "bigcirc"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11160 msgid "setminus"
11161 msgstr "setminus"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11164 msgid "wedge"
11165 msgstr "wedge"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11168 msgid "dagger"
11169 msgstr "dagger"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11172 msgid "circ"
11173 msgstr "circ"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11176 msgid "bullet"
11177 msgstr "bullet"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11180 msgid "wr"
11181 msgstr "wr"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11184 msgid "ddagger"
11185 msgstr "ddagger"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11188 msgid "Relations"
11189 msgstr "Relations Binaires"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11192 msgid "leq"
11193 msgstr "leq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11196 msgid "geq"
11197 msgstr "geq"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11200 msgid "equiv"
11201 msgstr "equiv"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11204 msgid "models"
11205 msgstr "models"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11208 msgid "prec"
11209 msgstr "prec"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11212 msgid "succ"
11213 msgstr "succ"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11216 msgid "sim"
11217 msgstr "sim"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11220 msgid "perp"
11221 msgstr "perp"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11224 msgid "preceq"
11225 msgstr "preceq"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11228 msgid "succeq"
11229 msgstr "succeq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11232 msgid "simeq"
11233 msgstr "simeq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11236 msgid "mid"
11237 msgstr "mid"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11240 msgid "ll"
11241 msgstr "ll"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11244 msgid "gg"
11245 msgstr "gg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11248 msgid "asymp"
11249 msgstr "asymp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11252 msgid "parallel"
11253 msgstr "parallel"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11256 msgid "subset"
11257 msgstr "subset"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11260 msgid "supset"
11261 msgstr "supset"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11264 msgid "approx"
11265 msgstr "approx"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11268 msgid "smile"
11269 msgstr "smile"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11272 msgid "subseteq"
11273 msgstr "subseteq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11276 msgid "supseteq"
11277 msgstr "supseteq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11280 msgid "cong"
11281 msgstr "cong"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11284 msgid "frown"
11285 msgstr "frown"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11288 msgid "sqsubseteq"
11289 msgstr "sqsubseteq"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11292 msgid "sqsupseteq"
11293 msgstr "sqsupseteq"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11296 msgid "doteq"
11297 msgstr "doteq"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11300 msgid "neq"
11301 msgstr "neq"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11304 msgid "in"
11305 msgstr "in"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11308 msgid "ni"
11309 msgstr "ni"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11312 msgid "propto"
11313 msgstr "propto"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11316 msgid "notin"
11317 msgstr "notin"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11320 msgid "vdash"
11321 msgstr "vdash"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11324 msgid "dashv"
11325 msgstr "dashv"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11328 msgid "bowtie"
11329 msgstr "bowtie"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11332 msgid "alpha"
11333 msgstr "alpha"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11336 msgid "beta"
11337 msgstr "beta"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11340 msgid "gamma"
11341 msgstr "gamma"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11344 msgid "delta"
11345 msgstr "delta"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11348 msgid "epsilon"
11349 msgstr "epsilon"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11352 msgid "varepsilon"
11353 msgstr "varepsilon"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11356 msgid "zeta"
11357 msgstr "zeta"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11360 msgid "eta"
11361 msgstr "eta"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11364 msgid "theta"
11365 msgstr "theta"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11368 msgid "vartheta"
11369 msgstr "vartheta"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11372 msgid "iota"
11373 msgstr "iota"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11376 msgid "kappa"
11377 msgstr "kappa"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11380 msgid "lambda"
11381 msgstr "lambda"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11384 msgid "mu"
11385 msgstr "mu"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11388 msgid "nu"
11389 msgstr "nu"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11392 msgid "xi"
11393 msgstr "xi"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11396 msgid "pi"
11397 msgstr "pi"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11400 msgid "varpi"
11401 msgstr "varpi"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11404 msgid "rho"
11405 msgstr "rho"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11408 msgid "varrho"
11409 msgstr "varrho"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11412 msgid "sigma"
11413 msgstr "sigma"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11416 msgid "varsigma"
11417 msgstr "varsigma"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11420 msgid "tau"
11421 msgstr "tau"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11424 msgid "upsilon"
11425 msgstr "upsilon"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11428 msgid "phi"
11429 msgstr "phi"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11432 msgid "varphi"
11433 msgstr "varphi"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11436 msgid "chi"
11437 msgstr "chi"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11440 msgid "psi"
11441 msgstr "psi"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11444 msgid "omega"
11445 msgstr "omega"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11448 msgid "Gamma"
11449 msgstr "Gamma"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11452 msgid "Delta"
11453 msgstr "Delta"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11456 msgid "Theta"
11457 msgstr "Theta"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11460 msgid "Lambda"
11461 msgstr "Lambda"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11464 msgid "Xi"
11465 msgstr "Xi"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11468 msgid "Pi"
11469 msgstr "Pi"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11472 msgid "Sigma"
11473 msgstr "Sigma"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11476 msgid "Upsilon"
11477 msgstr "Upsilon"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11480 msgid "Phi"
11481 msgstr "Phi"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11484 msgid "Psi"
11485 msgstr "Psi"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11488 msgid "Omega"
11489 msgstr "Omega"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11492 msgid "Miscellaneous"
11493 msgstr "Divers"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11496 msgid "nabla"
11497 msgstr "nabla"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11500 msgid "partial"
11501 msgstr "partial"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11504 msgid "infty"
11505 msgstr "infty"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11508 msgid "prime"
11509 msgstr "prime"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11512 msgid "ell"
11513 msgstr "ell"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11516 msgid "emptyset"
11517 msgstr "emptyset"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11520 msgid "exists"
11521 msgstr "exists"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11524 msgid "forall"
11525 msgstr "forall"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11528 msgid "imath"
11529 msgstr "imath"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11532 msgid "jmath"
11533 msgstr "jmath"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11536 msgid "Re"
11537 msgstr "Re"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11540 msgid "Im"
11541 msgstr "Im"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11544 msgid "aleph"
11545 msgstr "aleph"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11548 msgid "wp"
11549 msgstr "wp"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11552 msgid "hbar"
11553 msgstr "hbar"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11556 msgid "angle"
11557 msgstr "angle"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11560 msgid "top"
11561 msgstr "top"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11564 msgid "bot"
11565 msgstr "bot"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11568 msgid "Vert"
11569 msgstr "Vert"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11572 msgid "neg"
11573 msgstr "neg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11576 msgid "flat"
11577 msgstr "flat"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11580 msgid "natural"
11581 msgstr "natural"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11584 msgid "sharp"
11585 msgstr "sharp"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11588 msgid "surd"
11589 msgstr "surd"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11592 msgid "triangle"
11593 msgstr "triangle"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11596 msgid "diamondsuit"
11597 msgstr "diamondsuit"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11600 msgid "heartsuit"
11601 msgstr "heartsuit"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11604 msgid "clubsuit"
11605 msgstr "clubsuit"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11608 msgid "spadesuit"
11609 msgstr "spadesuit"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11612 msgid "textrm \\AA"
11613 msgstr "textrm \\AA"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11616 msgid "textrm \\O"
11617 msgstr "textrm \\O"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11620 msgid "mathcircumflex"
11621 msgstr "mathcircumflex"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11624 msgid "_"
11625 msgstr "_"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11628 msgid "mathrm T"
11629 msgstr "mathrm T"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11632 msgid "mathbb N"
11633 msgstr "mathbb N"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11636 msgid "mathbb Z"
11637 msgstr "mathbb Z"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11640 msgid "mathbb Q"
11641 msgstr "mathbb Q"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11644 msgid "mathbb R"
11645 msgstr "mathbb R"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11648 msgid "mathbb C"
11649 msgstr "mathbb C"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11652 msgid "mathbb H"
11653 msgstr "mathbb H"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11656 msgid "mathcal F"
11657 msgstr "mathcal F"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11660 msgid "mathcal L"
11661 msgstr "mathcal L"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11664 msgid "mathcal H"
11665 msgstr "mathcal H"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11668 msgid "mathcal O"
11669 msgstr "mathcal O"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11672 msgid "Big Operators"
11673 msgstr "Grands Opérateurs"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11676 msgid "intop"
11677 msgstr "intop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11680 msgid "int"
11681 msgstr "int"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11684 msgid "iint"
11685 msgstr "iint"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11688 msgid "iintop"
11689 msgstr "iintop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11692 msgid "iiint"
11693 msgstr "iiint"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11696 msgid "iiintop"
11697 msgstr "iiintop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11700 msgid "iiiint"
11701 msgstr "iiiint"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11704 msgid "iiiintop"
11705 msgstr "iiiintop"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11708 msgid "dotsint"
11709 msgstr "dotsint"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11712 msgid "dotsintop"
11713 msgstr "dotsintop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11716 msgid "oint"
11717 msgstr "oint"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11720 msgid "ointop"
11721 msgstr "ointop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11724 msgid "oiint"
11725 msgstr "oiint"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11728 msgid "oiintop"
11729 msgstr "oiintop"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11732 msgid "ointctrclockwiseop"
11733 msgstr "ointctrclockwiseop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11736 msgid "ointctrclockwise"
11737 msgstr "ointctrclockwise"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11740 msgid "ointclockwiseop"
11741 msgstr "ointclockwiseop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11744 msgid "ointclockwise"
11745 msgstr "ointclockwise"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11748 msgid "sqint"
11749 msgstr "sqint"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11752 msgid "sqintop"
11753 msgstr "sqintop"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11756 msgid "sqiint"
11757 msgstr "sqiint"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11760 msgid "sqiintop"
11761 msgstr "sqiintop"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11764 msgid "sum"
11765 msgstr "sum"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11768 msgid "prod"
11769 msgstr "prod"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11772 msgid "coprod"
11773 msgstr "coprod"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11776 msgid "bigsqcup"
11777 msgstr "bigsqcup"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11780 msgid "bigotimes"
11781 msgstr "bigotimes"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11784 msgid "bigodot"
11785 msgstr "bigodot"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11788 msgid "bigoplus"
11789 msgstr "bigoplus"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11792 msgid "bigcap"
11793 msgstr "bigcap"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11796 msgid "bigcup"
11797 msgstr "bigcup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11800 msgid "biguplus"
11801 msgstr "biguplus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11804 msgid "bigvee"
11805 msgstr "bigvee"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11808 msgid "bigwedge"
11809 msgstr "bigwedge"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11812 msgid "AMS Miscellaneous"
11813 msgstr "Divers AMS"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11816 msgid "digamma"
11817 msgstr "digamma"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11820 msgid "varkappa"
11821 msgstr "varkappa"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11824 msgid "beth"
11825 msgstr "beth"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11828 msgid "daleth"
11829 msgstr "daleth"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11832 msgid "gimel"
11833 msgstr "gimel"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11836 msgid "ulcorner"
11837 msgstr "ulcorner"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11840 msgid "urcorner"
11841 msgstr "urcorner"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11844 msgid "llcorner"
11845 msgstr "llcorner"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11848 msgid "lrcorner"
11849 msgstr "lrcorner"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11852 msgid "hslash"
11853 msgstr "hslash"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11856 msgid "vartriangle"
11857 msgstr "vartriangle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11860 msgid "triangledown"
11861 msgstr "triangledown"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11864 msgid "square"
11865 msgstr "square"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11868 msgid "lozenge"
11869 msgstr "lozenge"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11872 msgid "circledS"
11873 msgstr "circledS"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11876 msgid "measuredangle"
11877 msgstr "measuredangle"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11880 msgid "nexists"
11881 msgstr "nexists"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11884 msgid "mho"
11885 msgstr "mho"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11888 msgid "Finv"
11889 msgstr "Finv"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11892 msgid "Game"
11893 msgstr "Game"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11896 msgid "Bbbk"
11897 msgstr "Bbbk"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11900 msgid "backprime"
11901 msgstr "backprime"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11904 msgid "varnothing"
11905 msgstr "varnothing"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11908 msgid "blacktriangle"
11909 msgstr "blacktriangle"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11912 msgid "blacktriangledown"
11913 msgstr "blacktriangledown"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11916 msgid "blacksquare"
11917 msgstr "blacksquare"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11920 msgid "blacklozenge"
11921 msgstr "blacklozenge"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11924 msgid "bigstar"
11925 msgstr "bigstar"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11928 msgid "sphericalangle"
11929 msgstr "sphericalangle"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11932 msgid "complement"
11933 msgstr "complement"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11936 msgid "eth"
11937 msgstr "eth"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11940 msgid "diagup"
11941 msgstr "diagup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11944 msgid "diagdown"
11945 msgstr "diagdown"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11948 msgid "AMS Arrows"
11949 msgstr "Flèches AMS"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11952 msgid "dashleftarrow"
11953 msgstr "dashleftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11956 msgid "dashrightarrow"
11957 msgstr "dashrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11960 msgid "leftleftarrows"
11961 msgstr "leftleftarrows"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11964 msgid "leftrightarrows"
11965 msgstr "leftrightarrows"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11968 msgid "rightrightarrows"
11969 msgstr "rightrightarrows"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11972 msgid "rightleftarrows"
11973 msgstr "rightleftarrows"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11976 msgid "Lleftarrow"
11977 msgstr "Lleftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11984 msgid "twoheadleftarrow"
11985 msgstr "twoheadleftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11988 msgid "twoheadrightarrow"
11989 msgstr "twoheadrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11992 msgid "leftarrowtail"
11993 msgstr "leftarrowtail"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11996 msgid "rightarrowtail"
11997 msgstr "rightarrowtail"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12000 msgid "looparrowleft"
12001 msgstr "looparrowleft"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12004 msgid "looparrowright"
12005 msgstr "looparrowright"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12008 msgid "curvearrowleft"
12009 msgstr "curvearrowleft"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12012 msgid "curvearrowright"
12013 msgstr "curvearrowright"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12016 msgid "circlearrowleft"
12017 msgstr "circlearrowleft"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12020 msgid "circlearrowright"
12021 msgstr "circlearrowright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12024 msgid "Lsh"
12025 msgstr "Lsh"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12028 msgid "Rsh"
12029 msgstr "Rsh"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12032 msgid "upuparrows"
12033 msgstr "upuparrows"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12036 msgid "downdownarrows"
12037 msgstr "downdownarrows"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12040 msgid "upharpoonleft"
12041 msgstr "upharpoonleft"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12044 msgid "upharpoonright"
12045 msgstr "upharpoonright"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12048 msgid "downharpoonleft"
12049 msgstr "downharpoonleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12052 msgid "downharpoonright"
12053 msgstr "downharpoonright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12056 msgid "leftrightharpoons"
12057 msgstr "leftrightharpoons"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12060 msgid "rightsquigarrow"
12061 msgstr "rightsquigarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12064 msgid "leftrightsquigarrow"
12065 msgstr "leftrightsquigarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12068 msgid "nleftarrow"
12069 msgstr "nleftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12072 msgid "nrightarrow"
12073 msgstr "nrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12076 msgid "nleftrightarrow"
12077 msgstr "nleftrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12080 msgid "nLeftarrow"
12081 msgstr "nLeftarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12084 msgid "nRightarrow"
12085 msgstr "nRightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12088 msgid "nLeftrightarrow"
12089 msgstr "nLeftrightarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12092 msgid "multimap"
12093 msgstr "multimap"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12096 msgid "AMS Relations"
12097 msgstr "Relations AMS"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12100 msgid "leqq"
12101 msgstr "leqq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12104 msgid "geqq"
12105 msgstr "geqq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12108 msgid "leqslant"
12109 msgstr "leqslant"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12112 msgid "geqslant"
12113 msgstr "geqslant"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12116 msgid "eqslantless"
12117 msgstr "eqslantless"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12120 msgid "eqslantgtr"
12121 msgstr "eqslantgtr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12124 msgid "lesssim"
12125 msgstr "lesssim"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12128 msgid "gtrsim"
12129 msgstr "gtrsim"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12132 msgid "lessapprox"
12133 msgstr "lessapprox"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12136 msgid "gtrapprox"
12137 msgstr "gtrapprox"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12140 msgid "approxeq"
12141 msgstr "approxeq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12144 msgid "triangleq"
12145 msgstr "triangleq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12148 msgid "lessdot"
12149 msgstr "lessdot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12152 msgid "gtrdot"
12153 msgstr "gtrdot"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12156 msgid "lll"
12157 msgstr "lll"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12160 msgid "ggg"
12161 msgstr "ggg"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12164 msgid "lessgtr"
12165 msgstr "lessgtr"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12168 msgid "gtrless"
12169 msgstr "gtrless"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12172 msgid "lesseqgtr"
12173 msgstr "lesseqgtr"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12176 msgid "gtreqless"
12177 msgstr "gtreqless"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12180 msgid "lesseqqgtr"
12181 msgstr "lesseqqgtr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12184 msgid "gtreqqless"
12185 msgstr "gtreqqless"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12188 msgid "eqcirc"
12189 msgstr "eqcirc"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12192 msgid "circeq"
12193 msgstr "circeq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12196 msgid "thicksim"
12197 msgstr "thicksim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12200 msgid "thickapprox"
12201 msgstr "thickapprox"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12204 msgid "backsim"
12205 msgstr "backsim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12208 msgid "backsimeq"
12209 msgstr "backsimeq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12212 msgid "subseteqq"
12213 msgstr "subseteqq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12216 msgid "supseteqq"
12217 msgstr "supseteqq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12220 msgid "Subset"
12221 msgstr "Subset"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12224 msgid "Supset"
12225 msgstr "Supset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12228 msgid "sqsubset"
12229 msgstr "sqsubset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12232 msgid "sqsupset"
12233 msgstr "sqsupset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12236 msgid "preccurlyeq"
12237 msgstr "preccurlyeq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12240 msgid "succcurlyeq"
12241 msgstr "succcurlyeq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12244 msgid "curlyeqprec"
12245 msgstr "curlyeqprec"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12248 msgid "curlyeqsucc"
12249 msgstr "curlyeqsucc"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12252 msgid "precsim"
12253 msgstr "precsim"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12256 msgid "succsim"
12257 msgstr "succsim"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12260 msgid "precapprox"
12261 msgstr "precapprox"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12264 msgid "succapprox"
12265 msgstr "succapprox"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12268 msgid "vartriangleleft"
12269 msgstr "vartriangleleft"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12272 msgid "vartriangleright"
12273 msgstr "vartriangleright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12276 msgid "trianglelefteq"
12277 msgstr "trianglelefteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12280 msgid "trianglerighteq"
12281 msgstr "trianglerighteq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12284 msgid "bumpeq"
12285 msgstr "bumpeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12288 msgid "Bumpeq"
12289 msgstr "Bumpeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12292 msgid "doteqdot"
12293 msgstr "doteqdot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12296 msgid "risingdotseq"
12297 msgstr "risingdotseq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12300 msgid "fallingdotseq"
12301 msgstr "fallingdotseq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12304 msgid "vDash"
12305 msgstr "vDash"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12308 msgid "Vvdash"
12309 msgstr "Vvdash"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12312 msgid "Vdash"
12313 msgstr "Vdash"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12316 msgid "shortmid"
12317 msgstr "shortmid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12320 msgid "shortparallel"
12321 msgstr "shortparallel"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12324 msgid "smallsmile"
12325 msgstr "smallsmile"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12328 msgid "smallfrown"
12329 msgstr "smallfrown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12332 msgid "blacktriangleleft"
12333 msgstr "blacktriangleleft"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12336 msgid "blacktriangleright"
12337 msgstr "blacktriangleright"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12340 msgid "because"
12341 msgstr "because"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12344 msgid "therefore"
12345 msgstr "therefore"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12348 msgid "backepsilon"
12349 msgstr "backepsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12352 msgid "varpropto"
12353 msgstr "varpropto"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12356 msgid "between"
12357 msgstr "between"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12360 msgid "pitchfork"
12361 msgstr "pitchfork"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12364 msgid "AMS Negative Relations"
12365 msgstr "Négations de Relations AMS"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12368 msgid "nless"
12369 msgstr "nless"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12372 msgid "ngtr"
12373 msgstr "ngtr"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12376 msgid "nleq"
12377 msgstr "nleq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12380 msgid "ngeq"
12381 msgstr "ngeq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12384 msgid "nleqslant"
12385 msgstr "nleqslant"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12388 msgid "ngeqslant"
12389 msgstr "ngeqslant"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12392 msgid "nleqq"
12393 msgstr "nleqq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12396 msgid "ngeqq"
12397 msgstr "ngeqq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12400 msgid "lneq"
12401 msgstr "lneq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12404 msgid "gneq"
12405 msgstr "gneq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12408 msgid "lneqq"
12409 msgstr "lneqq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12412 msgid "gneqq"
12413 msgstr "gneqq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12416 msgid "lvertneqq"
12417 msgstr "lvertneqq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12420 msgid "gvertneqq"
12421 msgstr "gvertneqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12424 msgid "lnsim"
12425 msgstr "lnsim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12428 msgid "gnsim"
12429 msgstr "gnsim"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12432 msgid "lnapprox"
12433 msgstr "lnapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12436 msgid "gnapprox"
12437 msgstr "gnapprox"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12440 msgid "nprec"
12441 msgstr "nprec"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12444 msgid "nsucc"
12445 msgstr "nsucc"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12448 msgid "npreceq"
12449 msgstr "npreceq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12452 msgid "nsucceq"
12453 msgstr "nsucceq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12456 msgid "precnsim"
12457 msgstr "precnsim"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12460 msgid "succnsim"
12461 msgstr "succnsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12464 msgid "precnapprox"
12465 msgstr "precnapprox"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12468 msgid "succnapprox"
12469 msgstr "succnapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12472 msgid "subsetneq"
12473 msgstr "subsetneq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12476 msgid "supsetneq"
12477 msgstr "supsetneq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12480 msgid "subsetneqq"
12481 msgstr "subsetneqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12484 msgid "supsetneqq"
12485 msgstr "supsetneqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12488 msgid "nsubseteq"
12489 msgstr "nsubseteq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12492 msgid "nsupseteq"
12493 msgstr "nsupseteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12496 msgid "nsupseteqq"
12497 msgstr "nsupseteqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12500 msgid "nvdash"
12501 msgstr "nvdash"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12504 msgid "nvDash"
12505 msgstr "nvDash"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12508 msgid "nVDash"
12509 msgstr "nVDash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12512 msgid "varsubsetneq"
12513 msgstr "varsubsetneq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12516 msgid "varsupsetneq"
12517 msgstr "varsupsetneq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12520 msgid "varsubsetneqq"
12521 msgstr "varsubsetneqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12524 msgid "varsupsetneqq"
12525 msgstr "varsupsetneqq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12528 msgid "ntriangleleft"
12529 msgstr "ntriangleleft"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12532 msgid "ntriangleright"
12533 msgstr "ntriangleright"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12536 msgid "ntrianglelefteq"
12537 msgstr "ntrianglelefteq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12540 msgid "ntrianglerighteq"
12541 msgstr "ntrianglerighteq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12544 msgid "ncong"
12545 msgstr "ncong"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12548 msgid "nsim"
12549 msgstr "nsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12552 msgid "nmid"
12553 msgstr "nmid"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12556 msgid "nshortmid"
12557 msgstr "nshortmid"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12560 msgid "nparallel"
12561 msgstr "nparallel"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12564 msgid "nshortparallel"
12565 msgstr "nshortparallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Opérateurs AMS"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12572 msgid "dotplus"
12573 msgstr "dotplus"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12576 msgid "smallsetminus"
12577 msgstr "smallsetminus"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12580 msgid "Cap"
12581 msgstr "Cap"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12584 msgid "Cup"
12585 msgstr "Cup"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12588 msgid "barwedge"
12589 msgstr "barwedge"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12592 msgid "veebar"
12593 msgstr "veebar"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12596 msgid "doublebarwedge"
12597 msgstr "doublebarwedge"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12600 msgid "boxminus"
12601 msgstr "boxminus"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12604 msgid "boxtimes"
12605 msgstr "boxtimes"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12608 msgid "boxdot"
12609 msgstr "boxdot"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12612 msgid "boxplus"
12613 msgstr "boxplus"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12616 msgid "divideontimes"
12617 msgstr "divideontimes"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12620 msgid "ltimes"
12621 msgstr "ltimes"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12624 msgid "rtimes"
12625 msgstr "rtimes"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12628 msgid "leftthreetimes"
12629 msgstr "leftthreetimes"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12632 msgid "rightthreetimes"
12633 msgstr "rightthreetimes"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12636 msgid "curlywedge"
12637 msgstr "curlywedge"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12640 msgid "curlyvee"
12641 msgstr "curlyvee"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12644 msgid "circleddash"
12645 msgstr "circleddash"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12648 msgid "circledast"
12649 msgstr "circledast"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12652 msgid "circledcirc"
12653 msgstr "circledcirc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12656 msgid "centerdot"
12657 msgstr "centerdot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12660 msgid "intercal"
12661 msgstr "intercal"
12662
12663 #: lib/external_templates:37
12664 msgid "RasterImage"
12665 msgstr "ImageTramée"
12666
12667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12669 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670
12671 # Je n'aime pas bitmap
12672 #: lib/external_templates:45
12673 msgid "A bitmap file.\n"
12674 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12675
12676 #: lib/external_templates:102
12677 msgid "XFig"
12678 msgstr "XFig"
12679
12680 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12681 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12683
12684 #: lib/external_templates:105
12685 msgid "An Xfig figure.\n"
12686 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12687
12688 #: lib/external_templates:154
12689 msgid "ChessDiagram"
12690 msgstr "Échiquier"
12691
12692 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12693 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12695
12696 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12697 #: lib/external_templates:157
12698 msgid ""
12699 "A chess position diagram.\n"
12700 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12701 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12702 "the position that you want to display.\n"
12703 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12704 "and remember to type in a relative path\n"
12705 "to the LyX document location.\n"
12706 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12707 "to enable general editing of the board.\n"
12708 "You might also check out the\n"
12709 "'Options->Test legality' option, and\n"
12710 "remember to middle and right click to\n"
12711 "insert new material in the board.\n"
12712 "In order for this to work, you have to\n"
12713 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12714 "that TeX will find it, and you will need\n"
12715 "to install the skak package from CTAN.\n"
12716 msgstr ""
12717 "Un échiquier.\n"
12718 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12719 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12720 "la position que vous voulez afficher.\n"
12721 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12722 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12723 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12724 "générale de l'échiquier.\n"
12725 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12726 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12727 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12728
12729 #: lib/external_templates:199
12730 msgid "LilyPond"
12731 msgstr "LilyPond"
12732
12733 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12734 msgid "Lilypond typeset music"
12735 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12736
12737 #: lib/external_templates:202
12738 msgid ""
12739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12743 msgstr ""
12744 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12745 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12746 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12747 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12748
12749 #: lib/external_templates:251
12750 msgid ""
12751 "Today's date.\n"
12752 "Read 'info date' for more information.\n"
12753 msgstr ""
12754 "La date du jour.\n"
12755 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12756
12757 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12758 #, c-format
12759 msgid "%1$s and %2$s"
12760 msgstr "%1$s et %2$s"
12761
12762 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12763 #, c-format
12764 msgid "%1$s et al."
12765 msgstr "%1$s et al."
12766
12767 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12768 msgid "No year"
12769 msgstr "Pas d'année"
12770
12771 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12772 msgid "Add to bibliography only."
12773 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12774
12775 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12776 msgid "before"
12777 msgstr "avant"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:228
12780 msgid "Disk Error: "
12781 msgstr "Erreur disque : "
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:229
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12787 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:276
12790 msgid "Could not remove temporary directory"
12791 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:277
12794 #, c-format
12795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12796 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:508
12799 msgid "Unknown document class"
12800 msgstr "Classe de document inconnue"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:509
12803 #, c-format
12804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12805 msgstr ""
12806 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12807 "inconnue."
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12810 #, c-format
12811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12812 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12815 msgid "Document header error"
12816 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:523
12819 msgid "\\begin_header is missing"
12820 msgstr "il manque \\begin_header"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:545
12823 msgid "\\begin_document is missing"
12824 msgstr "il manque \\begin_document"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12827 #: src/BufferView.cpp:1092
12828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12829 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12832 msgid ""
12833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12834 "xcolor/soul are installed.\n"
12835 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12836 "LaTeX preamble."
12837 msgstr ""
12838 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12839 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12840 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12841 "préambule LaTeX."
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12844 msgid ""
12845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12846 "xcolor and soul are not installed.\n"
12847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12848 "LaTeX preamble."
12849 msgstr ""
12850 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12851 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12852 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12853 "dans le préambule LaTeX."
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:585
12856 msgid "Failed to read embedded files"
12857 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:586
12860 msgid ""
12861 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12862 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12863 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12864 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12865 msgstr "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la liste de messagerie lyx-devel."
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12868 msgid "Document could not be read"
12869 msgstr "Lecture du document impossible"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12872 #, c-format
12873 msgid "%1$s could not be read."
12874 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12877 msgid "Document format failure"
12878 msgstr "Problème de format de document"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:754
12881 #, c-format
12882 msgid "%1$s is not a LyX document."
12883 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:791
12886 msgid "Conversion failed"
12887 msgstr "Échec conversion"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:792
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12893 "it could not be created."
12894 msgstr ""
12895 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12896 "temporaire de conversion a échoué."
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:801
12899 msgid "Conversion script not found"
12900 msgstr "Script de conversion introuvable"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:802
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12906 "could not be found."
12907 msgstr ""
12908 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12909 "est introuvable."
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:821
12912 msgid "Conversion script failed"
12913 msgstr "Échec du script de conversion"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:822
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12919 "convert it."
12920 msgstr ""
12921 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12922 "à le convertir."
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:837
12925 #, c-format
12926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12927 msgstr ""
12928 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12929 "corrompu."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:870
12932 msgid "Backup failure"
12933 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:871
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12940 msgstr ""
12941 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12942 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:881
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12948 "overwrite this file?"
12949 msgstr ""
12950 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12951 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:883
12954 msgid "Overwrite modified file?"
12955 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12961 msgid "&Overwrite"
12962 msgstr "É&craser"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:915
12965 #, c-format
12966 msgid "Saving document %1$s..."
12967 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:928
12970 msgid " could not write file!"
12971 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:935
12974 msgid " writing embedded files."
12975 msgstr " écriture des fichiers associés !"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:939
12978 msgid " could not write embedded files!"
12979 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:944
12982 msgid " done."
12983 msgstr " terminé."
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1023
12986 msgid "Iconv software exception Detected"
12987 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1023
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12993 "installed"
12994 msgstr ""
12995 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12996 "installé"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:1045
12999 #, c-format
13000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13001 msgstr ""
13002 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:1048
13005 msgid ""
13006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13007 "chosen encoding.\n"
13008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13009 msgstr ""
13010 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13011 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13012 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:1055
13015 msgid "iconv conversion failed"
13016 msgstr "Échec conversion iconv"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:1060
13019 msgid "conversion failed"
13020 msgstr "Échec conversion"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:1329
13023 msgid "Running chktex..."
13024 msgstr "Exécution de chktex..."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:1342
13027 msgid "chktex failure"
13028 msgstr "échec de chktex"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:1343
13031 msgid "Could not run chktex successfully."
13032 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2102
13035 msgid "Preview source code"
13036 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2114
13039 #, c-format
13040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13041 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2118
13044 #, c-format
13045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13046 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:2217
13049 #, c-format
13050 msgid "Auto-saving %1$s"
13051 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:2261
13054 msgid "Autosave failed!"
13055 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2284
13058 msgid "Autosaving current document..."
13059 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2332
13062 msgid "Couldn't export file"
13063 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2333
13066 #, c-format
13067 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13068 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2370
13071 msgid "File name error"
13072 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:2371
13075 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13076 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2412
13079 msgid "Document export cancelled."
13080 msgstr "Export du document annulé."
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2418
13083 #, c-format
13084 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13085 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2424
13088 #, c-format
13089 msgid "Document exported as %1$s"
13090 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2494
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "The specified document\n"
13096 "%1$s\n"
13097 "could not be read."
13098 msgstr ""
13099 "Le document\n"
13100 "%1$s\n"
13101 "n'a pas pu être ouvert."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2496
13104 msgid "Could not read document"
13105 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2506
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13111 "\n"
13112 "Recover emergency save?"
13113 msgstr ""
13114 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13115 "\n"
13116 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2509
13119 msgid "Load emergency save?"
13120 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2510
13123 msgid "&Recover"
13124 msgstr "&Récupérer"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2510
13127 msgid "&Load Original"
13128 msgstr "&Charger l'original"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2530
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13134 "\n"
13135 "Load the backup instead?"
13136 msgstr ""
13137 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13138 "\n"
13139 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2533
13142 msgid "Load backup?"
13143 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:2534
13146 msgid "&Load backup"
13147 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:2534
13150 msgid "Load &original"
13151 msgstr "Charger l'&original"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2567
13154 #, c-format
13155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13156 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:2569
13159 msgid "Retrieve from version control?"
13160 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2570
13163 msgid "&Retrieve"
13164 msgstr "É&diter"
13165
13166 #: src/BufferList.cpp:220
13167 msgid "No file open!"
13168 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13169
13170 #: src/BufferList.cpp:230
13171 #, c-format
13172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13173 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13174
13175 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13176 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13177 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13178
13179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13180 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13181 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13182
13183 #: src/BufferList.cpp:271
13184 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13185 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13186
13187 #: src/BufferParams.cpp:497
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "The layout file requested by this document,\n"
13191 "%1$s.layout,\n"
13192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13193 "class or style file required by it is not\n"
13194 "available. See the Customization documentation\n"
13195 "for more information.\n"
13196 msgstr ""
13197 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13198 "%1$s.layout,\n"
13199 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13200 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13201 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13202 "plus d'information.\n"
13203
13204 #: src/BufferParams.cpp:503
13205 msgid "Document class not available"
13206 msgstr "Classe de document non disponible"
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:504
13209 msgid "LyX will not be able to produce output."
13210 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1429
13213 #, c-format
13214 msgid "The document class %1$s could not be found."
13215 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:1431
13218 msgid "Class not found"
13219 msgstr "Classe introuvable"
13220
13221 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13222 #, c-format
13223 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13224 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13227 msgid "Could not load class"
13228 msgstr "Impossible de charger la classe"
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1479
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "The module %1$s has been requested by\n"
13234 "this document but has not been found in the list of\n"
13235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13237 msgstr ""
13238 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13239 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13240 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13241 "LyX.\n"
13242
13243 #: src/BufferParams.cpp:1483
13244 msgid "Module not available"
13245 msgstr "Modulet non disponible"
13246
13247 #: src/BufferParams.cpp:1484
13248 msgid "Some layouts may not be available."
13249 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13250
13251 #: src/BufferParams.cpp:1492
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "The module %1$s requires a package that is\n"
13255 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13256 "may not be possible.\n"
13257 msgstr ""
13258 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13259 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13260
13261 #: src/BufferParams.cpp:1495
13262 msgid "Package not available"
13263 msgstr "Paquetage indisponible"
13264
13265 #: src/BufferParams.cpp:1500
13266 #, c-format
13267 msgid "Error reading module %1$s\n"
13268 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13269
13270 #: src/BufferParams.cpp:1501
13271 msgid "Read Error"
13272 msgstr "Erreur de lecture"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:175
13275 msgid "No more insets"
13276 msgstr "Pas d'autre insert"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:663
13279 msgid "Save bookmark"
13280 msgstr "Enregistrer le signet"
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:991
13283 msgid "No further undo information"
13284 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1000
13287 msgid "No further redo information"
13288 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13291 msgid "String not found!"
13292 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1155
13295 msgid "Mark off"
13296 msgstr "Marque désactivée"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1162
13299 msgid "Mark on"
13300 msgstr "Marque activée"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1169
13303 msgid "Mark removed"
13304 msgstr "Marque enlevée"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1172
13307 msgid "Mark set"
13308 msgstr "Marque posée"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1219
13311 msgid "Statistics for the selection:"
13312 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1221
13315 msgid "Statistics for the document:"
13316 msgstr "Statitiques pour le document :"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1224
13319 #, c-format
13320 msgid "%1$d words"
13321 msgstr "%1$d mots"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1226
13324 msgid "One word"
13325 msgstr "Un mot"
13326
13327 #: src/BufferView.cpp:1229
13328 #, c-format
13329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13330 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:1232
13333 msgid "One character (including blanks)"
13334 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:1235
13337 #, c-format
13338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13339 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1238
13342 msgid "One character (excluding blanks)"
13343 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1240
13346 msgid "Statistics"
13347 msgstr "Statistiques"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:1902
13350 #, c-format
13351 msgid "Inserting document %1$s..."
13352 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:1913
13355 #, c-format
13356 msgid "Document %1$s inserted."
13357 msgstr "Document %1$s inséré."
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:1915
13360 #, c-format
13361 msgid "Could not insert document %1$s"
13362 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13363
13364 #: src/BufferView.cpp:2141
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Could not read the specified document\n"
13368 "%1$s\n"
13369 "due to the error: %2$s"
13370 msgstr ""
13371 "N'a pas pu lire le document\n"
13372 "%1$s\n"
13373 "à cause de l'erreur : %2$s"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:2143
13376 msgid "Could not read file"
13377 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:2150
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "%1$s\n"
13383 " is not readable."
13384 msgstr ""
13385 "%1$s\n"
13386 "est illisible."
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13389 msgid "Could not open file"
13390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:2158
13393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13394 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13395
13396 #: src/BufferView.cpp:2159
13397 msgid ""
13398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13400 "If this does not give the correct result\n"
13401 "then please change the encoding of the file\n"
13402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13403 msgstr ""
13404 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13405 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13406 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13407 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13408
13409 #: src/Chktex.cpp:63
13410 #, c-format
13411 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13412 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13413
13414 #: src/Chktex.cpp:65
13415 msgid "ChkTeX warning id # "
13416 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13417
13418 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13419 #: src/Color.cpp:92
13420 msgid "none"
13421 msgstr "aucune"
13422
13423 #: src/Color.cpp:93
13424 msgid "black"
13425 msgstr "noir"
13426
13427 #: src/Color.cpp:94
13428 msgid "white"
13429 msgstr "blanc"
13430
13431 #: src/Color.cpp:95
13432 msgid "red"
13433 msgstr "rouge"
13434
13435 #: src/Color.cpp:96
13436 msgid "green"
13437 msgstr "vert"
13438
13439 #: src/Color.cpp:97
13440 msgid "blue"
13441 msgstr "bleu"
13442
13443 #: src/Color.cpp:98
13444 msgid "cyan"
13445 msgstr "cyan"
13446
13447 #: src/Color.cpp:99
13448 msgid "magenta"
13449 msgstr "magenta"
13450
13451 #: src/Color.cpp:100
13452 msgid "yellow"
13453 msgstr "jaune"
13454
13455 #: src/Color.cpp:101
13456 msgid "cursor"
13457 msgstr "curseur"
13458
13459 #: src/Color.cpp:102
13460 msgid "background"
13461 msgstr "fond"
13462
13463 #: src/Color.cpp:103
13464 msgid "text"
13465 msgstr "texte"
13466
13467 #: src/Color.cpp:104
13468 msgid "selection"
13469 msgstr "sélection"
13470
13471 #: src/Color.cpp:105
13472 msgid "LaTeX text"
13473 msgstr "texte LaTeX"
13474
13475 #: src/Color.cpp:106
13476 msgid "inline completion"
13477 msgstr "complétion en ligne"
13478
13479 #: src/Color.cpp:108
13480 msgid "non-unique inline completion"
13481 msgstr "complétion en ligne multiple"
13482
13483 #: src/Color.cpp:110
13484 msgid "previewed snippet"
13485 msgstr "aperçu"
13486
13487 #: src/Color.cpp:111
13488 msgid "note label"
13489 msgstr "étiquette de note"
13490
13491 #: src/Color.cpp:112
13492 msgid "note background"
13493 msgstr "fond de note"
13494
13495 #: src/Color.cpp:113
13496 msgid "comment label"
13497 msgstr "étiquette de commentaire"
13498
13499 #: src/Color.cpp:114
13500 msgid "comment background"
13501 msgstr "fond de commentaire"
13502
13503 #: src/Color.cpp:115
13504 msgid "greyedout inset label"
13505 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13506
13507 #: src/Color.cpp:116
13508 msgid "greyedout inset background"
13509 msgstr "fond d'insert grisé"
13510
13511 #: src/Color.cpp:117
13512 msgid "shaded box"
13513 msgstr "boîte ombrée"
13514
13515 #: src/Color.cpp:118
13516 msgid "branch label"
13517 msgstr "étiquette de branche"
13518
13519 #: src/Color.cpp:119
13520 msgid "footnote label"
13521 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13522
13523 #: src/Color.cpp:120
13524 msgid "index label"
13525 msgstr "étiquette d'index"
13526
13527 #: src/Color.cpp:121
13528 msgid "margin note label"
13529 msgstr "étiquette de note en marge"
13530
13531 #: src/Color.cpp:122
13532 msgid "URL label"
13533 msgstr "étiquette d'URL"
13534
13535 #: src/Color.cpp:123
13536 msgid "URL text"
13537 msgstr "texte de l'URL"
13538
13539 #: src/Color.cpp:124
13540 msgid "depth bar"
13541 msgstr "barre de profondeur"
13542
13543 #: src/Color.cpp:125
13544 msgid "language"
13545 msgstr "langue"
13546
13547 #: src/Color.cpp:126
13548 msgid "command inset"
13549 msgstr "insert de commande"
13550
13551 #: src/Color.cpp:127
13552 msgid "command inset background"
13553 msgstr "fond d'insert de commande"
13554
13555 #: src/Color.cpp:128
13556 msgid "command inset frame"
13557 msgstr "cadre d'insert de commande"
13558
13559 #: src/Color.cpp:129
13560 msgid "special character"
13561 msgstr "caractère spécial"
13562
13563 #: src/Color.cpp:130
13564 msgid "math"
13565 msgstr "formules mathématiques"
13566
13567 #: src/Color.cpp:131
13568 msgid "math background"
13569 msgstr "fond mathématique"
13570
13571 #: src/Color.cpp:132
13572 msgid "graphics background"
13573 msgstr "fond graphique"
13574
13575 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13576 msgid "Math macro background"
13577 msgstr "fond macro mathématique"
13578
13579 #: src/Color.cpp:134
13580 msgid "math frame"
13581 msgstr "cadre mathématique"
13582
13583 #: src/Color.cpp:135
13584 msgid "math corners"
13585 msgstr "coins mathématique"
13586
13587 #: src/Color.cpp:136
13588 msgid "math line"
13589 msgstr "ligne mathématique"
13590
13591 #: src/Color.cpp:138
13592 msgid "Math macro hovered background"
13593 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13594
13595 #: src/Color.cpp:139
13596 msgid "Math macro label"
13597 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13598
13599 #: src/Color.cpp:140
13600 msgid "Math macro frame"
13601 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13602
13603 #: src/Color.cpp:141
13604 msgid "Math macro blended out"
13605 msgstr "Fond de macro mathématique"
13606
13607 #: src/Color.cpp:142
13608 msgid "Math macro old parameter"
13609 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13610
13611 #: src/Color.cpp:143
13612 msgid "Math macro new parameter"
13613 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13614
13615 #: src/Color.cpp:144
13616 msgid "caption frame"
13617 msgstr "cadre de légende"
13618
13619 #: src/Color.cpp:145
13620 msgid "collapsable inset text"
13621 msgstr "texte d'insert repliable"
13622
13623 #: src/Color.cpp:146
13624 msgid "collapsable inset frame"
13625 msgstr "cadre d'insert repliable"
13626
13627 #: src/Color.cpp:147
13628 msgid "inset background"
13629 msgstr "fond d'insert"
13630
13631 #: src/Color.cpp:148
13632 msgid "inset frame"
13633 msgstr "cadre d'insert"
13634
13635 #: src/Color.cpp:149
13636 msgid "LaTeX error"
13637 msgstr "erreur LaTeX"
13638
13639 #: src/Color.cpp:150
13640 msgid "end-of-line marker"
13641 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13642
13643 #: src/Color.cpp:151
13644 msgid "appendix marker"
13645 msgstr "marque d'appendice"
13646
13647 #: src/Color.cpp:152
13648 msgid "change bar"
13649 msgstr "barre de changement"
13650
13651 #: src/Color.cpp:153
13652 msgid "Deleted text"
13653 msgstr "texte effacé"
13654
13655 #: src/Color.cpp:154
13656 msgid "Added text"
13657 msgstr "texte ajouté"
13658
13659 #: src/Color.cpp:155
13660 msgid "added space markers"
13661 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13662
13663 #: src/Color.cpp:156
13664 msgid "top/bottom line"
13665 msgstr "ligne haut/bas"
13666
13667 #: src/Color.cpp:157
13668 msgid "table line"
13669 msgstr "ligne de tableau"
13670
13671 #: src/Color.cpp:158
13672 msgid "table on/off line"
13673 msgstr "ligne on/off de tableau"
13674
13675 #: src/Color.cpp:160
13676 msgid "bottom area"
13677 msgstr "zone du bas"
13678
13679 #: src/Color.cpp:161
13680 msgid "new page"
13681 msgstr "nouvelle page"
13682
13683 #: src/Color.cpp:162
13684 msgid "page break / line break"
13685 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13686
13687 #: src/Color.cpp:163
13688 msgid "frame of button"
13689 msgstr "bordure du bouton"
13690
13691 #: src/Color.cpp:164
13692 msgid "button background"
13693 msgstr "fond du bouton"
13694
13695 #: src/Color.cpp:165
13696 msgid "button background under focus"
13697 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13698
13699 #: src/Color.cpp:166
13700 msgid "inherit"
13701 msgstr "hériter"
13702
13703 #: src/Color.cpp:167
13704 msgid "ignore"
13705 msgstr "ignorer"
13706
13707 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13708 #: src/Converter.cpp:515
13709 msgid "Cannot convert file"
13710 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13711
13712 #: src/Converter.cpp:307
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13716 "Define a converter in the preferences."
13717 msgstr ""
13718 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13719 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13720 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13721
13722 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13723 msgid "Executing command: "
13724 msgstr "Exécution de la commande : "
13725
13726 #: src/Converter.cpp:444
13727 msgid "Build errors"
13728 msgstr "Erreurs de compilation"
13729
13730 #: src/Converter.cpp:445
13731 msgid "There were errors during the build process."
13732 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13733
13734 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13735 #, c-format
13736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13737 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13738
13739 #: src/Converter.cpp:473
13740 #, c-format
13741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:517
13745 #, c-format
13746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13747 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13748
13749 #: src/Converter.cpp:518
13750 #, c-format
13751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13752 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13753
13754 #: src/Converter.cpp:574
13755 msgid "Running LaTeX..."
13756 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13757
13758 #: src/Converter.cpp:592
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13762 "log %1$s."
13763 msgstr ""
13764 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13765 "fichier log LaTeX %1$s."
13766
13767 #: src/Converter.cpp:595
13768 msgid "LaTeX failed"
13769 msgstr "Échec de LaTeX"
13770
13771 #: src/Converter.cpp:597
13772 msgid "Output is empty"
13773 msgstr "La sortie est vide"
13774
13775 #: src/Converter.cpp:598
13776 msgid "An empty output file was generated."
13777 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13778
13779 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Layout had to be changed from\n"
13783 "%1$s to %2$s\n"
13784 "because of class conversion from\n"
13785 "%3$s to %4$s"
13786 msgstr ""
13787 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13788 "%1$s à %2$s\n"
13789 "à cause du changement de classe de\n"
13790 "%3$s à %4$s"
13791
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13793 msgid "Changed Layout"
13794 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13795
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13800 "%2$s to %3$s"
13801 msgstr ""
13802 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13803 "de\n"
13804 "%2$s à %3$s"
13805
13806 # à revoir
13807 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13808 msgid "Undefined flex inset"
13809 msgstr "Insert flexible indéfini"
13810
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13812 msgid "Failed to extract file"
13813 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13814
13815 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13819 "Source file %2$s does not exist"
13820 msgstr ""
13821 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13822 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13823
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13825 msgid "Overwrite external file?"
13826 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13829 #, c-format
13830 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13831 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13835 msgid "Copy file failure"
13836 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13842 "Please check whether the path is writeable."
13843 msgstr ""
13844 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13845 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13852 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13853 msgstr ""
13854 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13855 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13856
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13858 msgid "Failed to embed file"
13859 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "Failed to embed file %1$s.\n"
13865 "Please check whether this file exists and is readable."
13866 msgstr ""
13867 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13868 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13869
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13871 msgid "Update embedded file?"
13872 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13873
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13875 #, c-format
13876 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13877 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13878
13879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13880 msgid "Failed to copy embedded file"
13881 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
13882
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Failed to embed file %1$s.\n"
13887 "Please check whether the source file is available"
13888 msgstr ""
13889 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13890 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13893 msgid "Failed to open file"
13894 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
13895
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13901 msgstr ""
13902 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13903 "temporarire de LyX ?"
13904
13905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13906 msgid "Sync file failure"
13907 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13908
13909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "%1$d external files are ignored.\n"
13913 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13914 msgstr ""
13915 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13916 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13917
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13919 msgid "Packing all files"
13920 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13921
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%1$d external files are ignored.\n"
13926 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13927 msgstr ""
13928 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13929 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13932 msgid "Unpacking all files"
13933 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13934
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13936 msgid "Wrong embedding status."
13937 msgstr "État de la reliure erronné."
13938
13939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13943 "status. Assuming embedding status."
13944 msgstr ""
13945 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13946 "reliure différent.\n"
13947 "État \"À relier\" supposé."
13948
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13950 msgid "Failed to write file"
13951 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13952
13953 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13954 msgid "Save failure"
13955 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13956
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Cannot create file %1$s.\n"
13961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13962 msgstr ""
13963 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13964 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13965
13966 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "The file %1$s already exists.\n"
13970 "\n"
13971 "Do you want to overwrite that file?"
13972 msgstr ""
13973 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13974 "\n"
13975 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13976
13977 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13978 msgid "Overwrite file?"
13979 msgstr "Écraser le fichier ?"
13980
13981 #: src/Exporter.cpp:49
13982 msgid "Overwrite &all"
13983 msgstr "Écraser &tout"
13984
13985 #: src/Exporter.cpp:50
13986 msgid "&Cancel export"
13987 msgstr "&Annuler l'exportation"
13988
13989 #: src/Exporter.cpp:90
13990 msgid "Couldn't copy file"
13991 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13992
13993 #: src/Exporter.cpp:91
13994 #, c-format
13995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13996 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13997
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14001 msgid "Roman"
14002 msgstr "Roman"
14003
14004 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14007 msgid "Sans Serif"
14008 msgstr "Sans empattement"
14009
14010 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14013 msgid "Typewriter"
14014 msgstr "Chasse fixe"
14015
14016 #: src/Font.cpp:48
14017 msgid "Symbol"
14018 msgstr "Symbole"
14019
14020 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14021 #: src/Font.cpp:65
14022 msgid "Inherit"
14023 msgstr "Hériter"
14024
14025 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14026 #: src/Font.cpp:65
14027 msgid "Ignore"
14028 msgstr "Ignorer"
14029
14030 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14031 msgid "Medium"
14032 msgstr "Maigre"
14033
14034 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14035 msgid "Bold"
14036 msgstr "Grasse"
14037
14038 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14039 msgid "Upright"
14040 msgstr "Droite"
14041
14042 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14043 msgid "Italic"
14044 msgstr "Italique"
14045
14046 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14047 msgid "Slanted"
14048 msgstr "Inclinée"
14049
14050 #: src/Font.cpp:56
14051 msgid "Smallcaps"
14052 msgstr "Petites Capitales"
14053
14054 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14055 msgid "Increase"
14056 msgstr "Augmenter"
14057
14058 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14059 msgid "Decrease"
14060 msgstr "Diminuer"
14061
14062 #: src/Font.cpp:65
14063 msgid "Toggle"
14064 msgstr "(Dés)Activer"
14065
14066 #: src/Font.cpp:170
14067 #, c-format
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "En Évidence %1$s, "
14070
14071 #: src/Font.cpp:173
14072 #, c-format
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Souligné %1$s, "
14075
14076 #: src/Font.cpp:176
14077 #, c-format
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Nom propre %1$s, "
14080
14081 #: src/Font.cpp:190
14082 #, c-format
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Langue : %1$s, "
14085
14086 #: src/Font.cpp:193
14087 #, c-format
14088 msgid "  Number %1$s"
14089 msgstr "  Nombre %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14094
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14096 #, c-format
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14099
14100 #: src/Format.cpp:267
14101 #, c-format
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14104
14105 #: src/Format.cpp:277
14106 #, c-format
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14109
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14114
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14117 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14118
14119 #: src/Format.cpp:350
14120 #, c-format
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14123
14124 #: src/Format.cpp:361
14125 #, c-format
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14128
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14138 msgid ""
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14141 msgstr ""
14142 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14143 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14144
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14146 msgid ""
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14149 msgstr ""
14150 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14151 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14157 "$s'."
14158 msgstr ""
14159 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14160 "dans l'encodage '%2$s'."
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14164 msgstr ""
14165 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:466
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14171 "2$s'."
14172 msgstr ""
14173 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14174 "l'encodage '%2$s'."
14175
14176 #: src/ISpell.cpp:481
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14180 "2$s'."
14181 msgstr ""
14182 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14183 "l'encodage '%2$s'."
14184
14185 #: src/KeySequence.cpp:167
14186 msgid "   options: "
14187 msgstr "   options : "
14188
14189 #: src/LaTeX.cpp:61
14190 #, c-format
14191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14192 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14193
14194 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14195 msgid "Running MakeIndex."
14196 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14197
14198 #: src/LaTeX.cpp:284
14199 msgid "Running BibTeX."
14200 msgstr "Exécution de BibTeX."
14201
14202 #: src/LaTeX.cpp:418
14203 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14204 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14205
14206 #: src/LyX.cpp:99
14207 msgid "Could not read configuration file"
14208 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14209
14210 #: src/LyX.cpp:100
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Error while reading the configuration file\n"
14214 "%1$s.\n"
14215 "Please check your installation."
14216 msgstr ""
14217 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14218 "%1$s.\n"
14219 "Veuillez vérifier votre installation."
14220
14221 #: src/LyX.cpp:109
14222 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14223 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:113
14226 msgid "Done!"
14227 msgstr "Terminé !"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:478
14230 #, c-format
14231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14232 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:480
14235 msgid "Unable to remove temporary directory"
14236 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:508
14239 #, c-format
14240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14241 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14242
14243 #: src/LyX.cpp:581
14244 msgid "No textclass is found"
14245 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14246
14247 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14248 #: src/LyX.cpp:582
14249 msgid ""
14250 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14251 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14252 msgstr ""
14253 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14254 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14255 "par défaut, ou quitter LyX."
14256
14257 #: src/LyX.cpp:586
14258 msgid "&Reconfigure"
14259 msgstr "&Reconfigurer"
14260
14261 #: src/LyX.cpp:587
14262 msgid "&Use Default"
14263 msgstr "&Utilise Défaut"
14264
14265 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14266 msgid "&Exit LyX"
14267 msgstr "&Quitter LyX"
14268
14269 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14270 msgid "LyX: "
14271 msgstr "LyX : "
14272
14273 #: src/LyX.cpp:858
14274 msgid "Could not create temporary directory"
14275 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:859
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Could not create a temporary directory in\n"
14281 "%1$s. Make sure that this\n"
14282 "path exists and is writable and try again."
14283 msgstr ""
14284 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14285 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14286 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14287
14288 #: src/LyX.cpp:973
14289 msgid "Missing user LyX directory"
14290 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:974
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14296 "It is needed to keep your own configuration."
14297 msgstr ""
14298 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14299 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14300
14301 #: src/LyX.cpp:979
14302 msgid "&Create directory"
14303 msgstr "&Créer un répertoire"
14304
14305 #: src/LyX.cpp:981
14306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14307 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14308
14309 #: src/LyX.cpp:985
14310 #, c-format
14311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14312 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14313
14314 #: src/LyX.cpp:990
14315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14316 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14317
14318 #: src/LyX.cpp:1158
14319 msgid "List of supported debug flags:"
14320 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14321
14322 #: src/LyX.cpp:1162
14323 #, c-format
14324 msgid "Setting debug level to %1$s"
14325 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14326
14327 #: src/LyX.cpp:1173
14328 msgid ""
14329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14330 "Command line switches (case sensitive):\n"
14331 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14332 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14333 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14334 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14336 "                  select the features to debug.\n"
14337 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14338 "\t-x [--execute] command\n"
14339 "                  where command is a lyx command.\n"
14340 "\t-e [--export] fmt\n"
14341 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14342 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14343 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14347 "\t-version        summarize version and build info\n"
14348 "Check the LyX man page for more details."
14349 msgstr ""
14350 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14351 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14352 "\t-help              message d'aide\n"
14353 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14354 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14355 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14356 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14357 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14358 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14359 "\t-x [--execute] commande\n"
14360 "                     où commande est une commande LyX\n"
14361 "\t-e [--export] fmt\n"
14362 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14363 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14364 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14365 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14366 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14367 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14368 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14369 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14372 msgid "No system directory"
14373 msgstr "Pas de répertoire système"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1214
14376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14377 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1225
14380 msgid "No user directory"
14381 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1226
14384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14385 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1237
14388 msgid "Incomplete command"
14389 msgstr "Commande incomplète"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1238
14392 msgid "Missing command string after --execute switch"
14393 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:1249
14396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14397 msgstr ""
14398 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:1262
14401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14402 msgstr ""
14403 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:1267
14406 msgid "Missing filename for --import"
14407 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:113
14410 msgid "Running configure..."
14411 msgstr "Lancement de configure..."
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:124
14414 msgid "Reloading configuration..."
14415 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:130
14418 msgid "System reconfiguration failed"
14419 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:131
14422 msgid ""
14423 "The system reconfiguration has failed.\n"
14424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14425 "Please reconfigure again if needed."
14426 msgstr ""
14427 "La reconfiguration a échoué.\n"
14428 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14429 "fonctionner correctement.\n"
14430 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:137
14433 msgid "System reconfigured"
14434 msgstr "Système reconfiguré"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:138
14437 msgid ""
14438 "The system has been reconfigured.\n"
14439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14440 "updated document class specifications."
14441 msgstr ""
14442 "Le système a été reconfiguré.\n"
14443 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14444 "les classes de document mises à jour."
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:362
14447 msgid "Unknown function."
14448 msgstr "Fonction inconnue"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:394
14451 msgid "Nothing to do"
14452 msgstr "Rien à faire"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:413
14455 msgid "Unknown action"
14456 msgstr "Action inconnue"
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14459 msgid "Command disabled"
14460 msgstr "Commande désactivée"
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:426
14463 msgid "Command not allowed without any document open"
14464 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:660
14467 msgid "Document is read-only"
14468 msgstr "Document en lecture seule"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:669
14471 msgid "This portion of the document is deleted."
14472 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:688
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14478 "\n"
14479 "Do you want to save the document?"
14480 msgstr ""
14481 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14482 "\n"
14483 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14484
14485 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14486 msgid "Save changed document?"
14487 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:706
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "Could not print the document %1$s.\n"
14493 "Check that your printer is set up correctly."
14494 msgstr ""
14495 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14496 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:709
14499 msgid "Print document failed"
14500 msgstr "Échec de l'impression du document"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:826
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14506 "version of the document %1$s?"
14507 msgstr ""
14508 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14509 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:828
14512 msgid "Revert to saved document?"
14513 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14516 msgid "&Revert"
14517 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14520 msgid "Missing argument"
14521 msgstr "Paramètre manquant"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14524 #, c-format
14525 msgid "Opening help file %1$s..."
14526 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14529 #, c-format
14530 msgid "Opening child document %1$s..."
14531 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14535 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14538 #, c-format
14539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14540 msgstr ""
14541 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14542 "être redéfinie"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14545 #, c-format
14546 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14547 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14550 msgid "Unable to save document defaults"
14551 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14554 #, c-format
14555 msgid "Document %1$s reloaded."
14556 msgstr "Document %1$s rechargé."
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14559 #, c-format
14560 msgid "Could not reload document %1$s"
14561 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14564 msgid "Welcome to LyX!"
14565 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14568 msgid "Converting document to new document class..."
14569 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14570
14571 # Trouver un meilleur exemple !
14572 #: src/LyXRC.cpp:2648
14573 msgid ""
14574 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14575 "legal words?"
14576 msgstr ""
14577 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14578 "drive »."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2653
14581 msgid ""
14582 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14583 "document."
14584 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2657
14587 msgid ""
14588 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14589 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14590 "specified, an internal routine is used."
14591 msgstr ""
14592 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14593 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14594 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2665
14597 msgid ""
14598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14599 "automatically by what you type."
14600 msgstr ""
14601 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14602 "automatiquement par ce que vous tapez."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2669
14605 msgid ""
14606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14607 "class change."
14608 msgstr ""
14609 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14610 "remises à zéro après un changement de classe."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2673
14613 msgid ""
14614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14615 msgstr ""
14616 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14617 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2680
14620 msgid ""
14621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14622 "the backup file in the same directory as the original file."
14623 msgstr ""
14624 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14625 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2684
14628 msgid ""
14629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14631 msgstr ""
14632 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14633 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2688
14636 msgid ""
14637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14638 "its global and local bind/ directories."
14639 msgstr ""
14640 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14641 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2692
14644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14645 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2696
14648 msgid ""
14649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14651 msgstr ""
14652 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14653 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2706
14656 msgid ""
14657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14659 msgstr ""
14660 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14661 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14662 "le curseur à l'écran."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2710
14665 msgid ""
14666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14667 "inside."
14668 msgstr ""
14669 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14670 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2721
14673 #, no-c-format
14674 msgid ""
14675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14677 msgstr ""
14678 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14679 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2725
14682 msgid ""
14683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14684 "look in its global and local commands/ directories."
14685 msgstr ""
14686 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14687 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2729
14690 msgid "New documents will be assigned this language."
14691 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2733
14694 msgid "Specify the default paper size."
14695 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2737
14698 msgid ""
14699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14700 "shown after the change has been made.)"
14701 msgstr ""
14702 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14703 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2741
14706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14707 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2745
14710 msgid ""
14711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14712 "LyX was started from."
14713 msgstr ""
14714 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14715 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2750
14718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14719 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2754
14722 msgid ""
14723 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14724 "value selects the directory LyX was started from."
14725 msgstr ""
14726 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14727 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2758
14730 msgid ""
14731 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14732 "recommended for non-English languages."
14733 msgstr ""
14734 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14735 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2765
14738 msgid ""
14739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14740 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14741 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14742 msgstr ""
14743 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14744 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14745 "makeindex.sh -m $$lang »."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2774
14748 msgid ""
14749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14751 msgstr ""
14752 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14753 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2778
14756 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14757 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2782
14760 msgid ""
14761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14762 "document."
14763 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2786
14766 msgid ""
14767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14768 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2790
14771 msgid ""
14772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14774 "name of the second language."
14775 msgstr ""
14776 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14777 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14778 "langue."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2794
14781 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14782 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2798
14785 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14786 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2802
14789 msgid ""
14790 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14791 "\\documentclass."
14792 msgstr ""
14793 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14794 "\\documentclass."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2806
14797 msgid ""
14798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14800 msgstr ""
14801 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14802 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2810
14805 msgid ""
14806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14807 "document is the default language."
14808 msgstr ""
14809 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14810 "document est la langue par défaut."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2814
14813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14814 msgstr ""
14815 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14816 "enregistré."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2818
14819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14820 msgstr ""
14821 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14822 "dernière session LyX."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2822
14825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14826 msgstr ""
14827 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2826
14830 msgid ""
14831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14832 "of the document."
14833 msgstr ""
14834 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14835 "celle du document."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2830
14838 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14839 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2835
14842 msgid "The completion popup delay."
14843 msgstr ""
14844 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2839
14847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14848 msgstr ""
14849 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14850 "mathématique."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2843
14853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14854 msgstr ""
14855 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2847
14858 msgid ""
14859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14860 msgstr ""
14861 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14862 "de complétion multiple."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2851
14865 msgid ""
14866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14867 "available."
14868 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2855
14871 msgid "The inline completion delay."
14872 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2859
14875 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14876 msgstr ""
14877 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2863
14880 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14881 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2867
14884 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14885 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2871
14888 #, c-format
14889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14890 msgstr ""
14891 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14892 "menu Fichier."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2876
14895 msgid ""
14896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14897 "variable. Use the OS native format."
14898 msgstr ""
14899 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14900 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2883
14903 msgid ""
14904 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14905 msgstr ""
14906 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14907 "»."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2887
14910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14911 msgstr ""
14912 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2891
14915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14916 msgstr ""
14917 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14918 "numéros."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2895
14921 msgid "Scale the preview size to suit."
14922 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2899
14925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14926 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2903
14929 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14930 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2907
14933 msgid ""
14934 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14935 "environment variable PRINTER."
14936 msgstr ""
14937 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14938 "variable d'environnement PRINTER."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2911
14941 msgid "The option to print only even pages."
14942 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2915
14945 msgid ""
14946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14947 "the filename of the DVI file to be printed."
14948 msgstr ""
14949 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14950 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2919
14953 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14954 msgstr ""
14955 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14956 "« .ps »."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2923
14959 msgid "The option to print out in landscape."
14960 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2927
14963 msgid "The option to print only odd pages."
14964 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2931
14967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14968 msgstr ""
14969 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14970 "virgule"
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2935
14973 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14974 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2939
14977 msgid "The option to specify paper type."
14978 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2943
14981 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14982 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2947
14985 msgid ""
14986 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14987 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14988 "arguments."
14989 msgstr ""
14990 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14991 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14992 "le nom et les paramètres indiqués."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2951
14995 msgid ""
14996 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14997 "prepended along with the printer name after the spool command."
14998 msgstr ""
14999 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15000 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2955
15003 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15004 msgstr ""
15005 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15006 "fichier donné."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2959
15009 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15010 msgstr ""
15011 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15012 "imprimante donnée."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2963
15015 msgid ""
15016 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15017 "command."
15018 msgstr ""
15019 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15020 "votre commande d'impression."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2967
15023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15024 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2975
15027 msgid ""
15028 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15029 msgstr ""
15030 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15031 "désélectionner pour un mouvement logique."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2979
15034 msgid ""
15035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15036 "wrong, override the setting here."
15037 msgstr ""
15038 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15039 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2985
15042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15043 msgstr ""
15044 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2994
15047 msgid ""
15048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15051 msgstr ""
15052 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15053 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15054 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15055 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2998
15058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15059 msgstr ""
15060 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15061 "d'écran."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:3003
15064 #, no-c-format
15065 msgid ""
15066 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15067 "roughly the same size as on paper."
15068 msgstr ""
15069 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15070 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:3007
15073 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15074 msgstr ""
15075 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15076 "des fenêtres."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:3011
15079 msgid ""
15080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15081 "\".out\". Only for advanced users."
15082 msgstr ""
15083 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15084 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:3018
15087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15088 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:3022
15091 msgid "What command runs the spellchecker?"
15092 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:3026
15095 msgid ""
15096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15097 "when you quit LyX."
15098 msgstr ""
15099 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15100 "quitterez LyX."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:3030
15103 msgid ""
15104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15105 "value selects the directory LyX was started from."
15106 msgstr ""
15107 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15108 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:3040
15111 msgid ""
15112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15113 "will look in its global and local ui/ directories."
15114 msgstr ""
15115 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15116 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:3053
15119 msgid ""
15120 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15121 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15122 "may not work with all dictionaries."
15123 msgstr ""
15124 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15125 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15126 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:3057
15129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15130 msgstr ""
15131 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:3061
15134 msgid ""
15135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15136 msgstr ""
15137 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15138 "Windows."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:3068
15141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15142 msgstr ""
15143 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15144 "« -paper »)"
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:91
15147 msgid "Document not saved"
15148 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15149
15150 #: src/LyXVC.cpp:92
15151 msgid "You must save the document before it can be registered."
15152 msgstr ""
15153 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15154 "version."
15155
15156 #: src/LyXVC.cpp:117
15157 msgid "LyX VC: Initial description"
15158 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15159
15160 #: src/LyXVC.cpp:118
15161 msgid "(no initial description)"
15162 msgstr "(pas de description initiale)"
15163
15164 #: src/LyXVC.cpp:133
15165 msgid "LyX VC: Log Message"
15166 msgstr "LyX CV : Message de log"
15167
15168 #: src/LyXVC.cpp:136
15169 msgid "(no log message)"
15170 msgstr "(aucun message de log)"
15171
15172 #: src/LyXVC.cpp:156
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15176 "changes.\n"
15177 "\n"
15178 "Do you want to revert to the saved version?"
15179 msgstr ""
15180 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15181 "les modifications.\n"
15182 "\n"
15183 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15184
15185 #: src/LyXVC.cpp:159
15186 msgid "Revert to stored version of document?"
15187 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15188
15189 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15190 msgid "Senseless with this layout!"
15191 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15192
15193 #: src/Paragraph.cpp:1571
15194 msgid "Alignment not permitted"
15195 msgstr "Alignement non autorisé"
15196
15197 #: src/Paragraph.cpp:1572
15198 msgid ""
15199 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15200 "Setting to default."
15201 msgstr ""
15202 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15203 "précédemment.\n"
15204 "Utilise l'alignement par défaut."
15205
15206 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15207 msgid "LyX Warning: "
15208 msgstr "Avertissement LyX : "
15209
15210 #: src/Paragraph.cpp:2053
15211 msgid "uncodable character"
15212 msgstr "caractère incodable"
15213
15214 #: src/SpellBase.cpp:51
15215 msgid "Native OS API not yet supported."
15216 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15217
15218 #: src/Text.cpp:121
15219 msgid "Unknown layout"
15220 msgstr "Environnement inconnu"
15221
15222 #: src/Text.cpp:122
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15226 "Trying to use the default instead.\n"
15227 msgstr ""
15228 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15229 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15230
15231 #: src/Text.cpp:151
15232 msgid "Unknown Inset"
15233 msgstr "Insert inconnu"
15234
15235 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15236 msgid "Change tracking error"
15237 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15238
15239 #: src/Text.cpp:241
15240 #, c-format
15241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15242 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15243
15244 #: src/Text.cpp:254
15245 #, c-format
15246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15247 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15248
15249 #: src/Text.cpp:261
15250 msgid "Unknown token"
15251 msgstr "Élément inconnu"
15252
15253 #: src/Text.cpp:543
15254 msgid ""
15255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15256 "Tutorial."
15257 msgstr ""
15258 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15259 "d'Apprentissage."
15260
15261 #: src/Text.cpp:554
15262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15263 msgstr ""
15264 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15265 "d'Apprentissage."
15266
15267 #: src/Text.cpp:1240
15268 msgid "[Change Tracking] "
15269 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15270
15271 #: src/Text.cpp:1246
15272 msgid "Change: "
15273 msgstr "Modification : "
15274
15275 #: src/Text.cpp:1250
15276 msgid " at "
15277 msgstr " le "
15278
15279 #: src/Text.cpp:1260
15280 #, c-format
15281 msgid "Font: %1$s"
15282 msgstr "Police : %1$s"
15283
15284 #: src/Text.cpp:1265
15285 #, c-format
15286 msgid ", Depth: %1$d"
15287 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15288
15289 #: src/Text.cpp:1271
15290 msgid ", Spacing: "
15291 msgstr ", Espacement : "
15292
15293 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15294 msgid "OneHalf"
15295 msgstr "Un et Demi"
15296
15297 #: src/Text.cpp:1283
15298 msgid "Other ("
15299 msgstr "Autre ("
15300
15301 #: src/Text.cpp:1292
15302 msgid ", Inset: "
15303 msgstr ", Insert : "
15304
15305 #: src/Text.cpp:1293
15306 msgid ", Paragraph: "
15307 msgstr ", Paragraphe : "
15308
15309 #: src/Text.cpp:1294
15310 msgid ", Id: "
15311 msgstr ", Identifiant : "
15312
15313 #: src/Text.cpp:1295
15314 msgid ", Position: "
15315 msgstr ", Position : "
15316
15317 #: src/Text.cpp:1301
15318 msgid ", Char: 0x"
15319 msgstr ", Char: 0x"
15320
15321 #: src/Text.cpp:1303
15322 msgid ", Boundary: "
15323 msgstr ", Frontière : "
15324
15325 #: src/Text2.cpp:391
15326 msgid "No font change defined."
15327 msgstr "Aucune modification de police définie."
15328
15329 #: src/Text2.cpp:431
15330 msgid "Nothing to index!"
15331 msgstr "Rien à faire !"
15332
15333 #: src/Text2.cpp:433
15334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15335 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15336
15337 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15338 msgid "Math editor mode"
15339 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15340
15341 #: src/Text3.cpp:804
15342 msgid "Unknown spacing argument: "
15343 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15344
15345 #: src/Text3.cpp:1018
15346 msgid "Layout "
15347 msgstr "Environnement "
15348
15349 #: src/Text3.cpp:1019
15350 msgid " not known"
15351 msgstr " inconnu"
15352
15353 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15354 msgid "Character set"
15355 msgstr "Encodage"
15356
15357 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15358 msgid "Paragraph layout set"
15359 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15360
15361 #: src/TextClass.cpp:134
15362 msgid "PlainLayout"
15363 msgstr "Format ordinaire"
15364
15365 #: src/TextClass.cpp:523
15366 msgid "Missing File"
15367 msgstr "Fichier manquant"
15368
15369 #: src/TextClass.cpp:524
15370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15371 msgstr ""
15372 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15373
15374 #: src/TextClass.cpp:527
15375 msgid "Corrupt File"
15376 msgstr "Fichier corrompu"
15377
15378 #: src/TextClass.cpp:528
15379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15380 msgstr ""
15381 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15382
15383 #: src/Thesaurus.cpp:60
15384 msgid "Thesaurus failure"
15385 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15386
15387 #: src/Thesaurus.cpp:61
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15391 "\n"
15392 "%1$s."
15393 msgstr ""
15394 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15395 "\n"
15396 "%1$s."
15397
15398 #: src/VSpace.cpp:472
15399 msgid "Default skip"
15400 msgstr "Par défaut"
15401
15402 #: src/VSpace.cpp:475
15403 msgid "Small skip"
15404 msgstr "Petit"
15405
15406 #: src/VSpace.cpp:478
15407 msgid "Medium skip"
15408 msgstr "Moyen"
15409
15410 #: src/VSpace.cpp:481
15411 msgid "Big skip"
15412 msgstr "Grand"
15413
15414 #: src/VSpace.cpp:484
15415 msgid "Vertical fill"
15416 msgstr "Ressort vertical"
15417
15418 #: src/VSpace.cpp:491
15419 msgid "protected"
15420 msgstr "protégé"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15427 msgstr ""
15428 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15429 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15430 "modifications ?"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15433 msgid "Reload saved document?"
15434 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15437 msgid "&Reload"
15438 msgstr "&Recharger"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15441 msgid "&Keep Changes"
15442 msgstr "&Garder les modifs."
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15445 #, c-format
15446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15447 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15450 msgid "File not readable!"
15451 msgstr "Fichier illisible !"
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15457 "\n"
15458 "Do you want to create a new document?"
15459 msgstr ""
15460 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15461 "\n"
15462 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15465 msgid "Create new document?"
15466 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15469 msgid "&Create"
15470 msgstr "&Créer"
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "The specified document template\n"
15476 "%1$s\n"
15477 "could not be read."
15478 msgstr ""
15479 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15480 "%1$s\n"
15481 "n'a pas pu être ouvert."
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15484 msgid "Could not read template"
15485 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15486
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15488 msgid "\\arabic{enumi}."
15489 msgstr "\\arabic{enumi}."
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15492 msgid "\\roman{enumiii}."
15493 msgstr "\\roman{enumiii}."
15494
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15496 msgid "\\Alph{enumiv}."
15497 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15500 msgid "Senseless!!! "
15501 msgstr "Absurde ! "
15502
15503 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15504 msgid "No debugging message"
15505 msgstr "Pas de message de débogage"
15506
15507 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15508 msgid "General information"
15509 msgstr "Information générale"
15510
15511 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15512 msgid "Developers' general debug messages"
15513 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15514
15515 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15516 msgid "All debugging messages"
15517 msgstr "Tous les messages de débogage"
15518
15519 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15520 #, c-format
15521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15522 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15525 msgid "Standard[[Bullets]]"
15526 msgstr "Standard"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15529 msgid "Maths"
15530 msgstr "Maths"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15533 msgid "Dings 1"
15534 msgstr "Dings 1"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15537 msgid "Dings 2"
15538 msgstr "Dings 2"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15541 msgid "Dings 3"
15542 msgstr "Dings 3"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15545 msgid "Dings 4"
15546 msgstr "Dings 4"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15549 msgid "Directories"
15550 msgstr "Répertoires"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15554 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15557 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15558 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15561 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15562 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15565 msgid ""
15566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15567 "1995-2008 LyX Team"
15568 msgstr ""
15569 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15570 "Équipe LyX 1995-2008"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15573 msgid ""
15574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15575 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15576 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15577 "any later version."
15578 msgstr ""
15579 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15580 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15581 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15582 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15585 msgid ""
15586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15589 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15590 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15591 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15592 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15593 msgstr ""
15594 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15595 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15596 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15597 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15598 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15599 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15600 "MA 02139, USA."
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15603 msgid "LyX Version "
15604 msgstr "LyX Version "
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15607 msgid "Library directory: "
15608 msgstr "Répertoire système : "
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15611 msgid "User directory: "
15612 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15617 #, c-format
15618 msgid "LyX: %1$s"
15619 msgstr "LyX : %1$s"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15622 msgid "About %1"
15623 msgstr "À Propos de %1"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15627 msgid "Preferences"
15628 msgstr "Préférences"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15631 msgid "Reconfigure"
15632 msgstr "Reconfigurer"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15635 msgid "Quit %1"
15636 msgstr "Quitter %1"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15639 msgid "Exiting."
15640 msgstr "Quitte."
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15643 msgid "The current document was closed."
15644 msgstr "Le document courant était fermé."
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15647 msgid ""
15648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15649 "documents and exit.\n"
15650 "\n"
15651 "Exception: "
15652 msgstr ""
15653 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15654 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15655 "\n"
15656 "Exception : "
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15660 msgid "Software exception Detected"
15661 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15664 msgid ""
15665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15666 "unsaved documents and exit."
15667 msgstr ""
15668 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15669 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15672 msgid "Bibliography Entry Settings"
15673 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15676 msgid "BibTeX Bibliography"
15677 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15685 msgid "Documents|#o#O"
15686 msgstr "Documents|#D"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15689 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15690 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15693 msgid "Select a BibTeX database to add"
15694 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15697 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15698 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15701 msgid "Select a BibTeX style"
15702 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15705 msgid "No frame"
15706 msgstr "Aucun cadre tracé"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15709 msgid "Simple rectangular frame"
15710 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15713 msgid "Oval frame, thin"
15714 msgstr "Cadre oval, fin"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15717 msgid "Oval frame, thick"
15718 msgstr "Cadre oval, épais"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15721 msgid "Drop shadow"
15722 msgstr "Ombre en relief"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15725 msgid "Shaded background"
15726 msgstr "Fond ombré"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15729 msgid "Double rectangular frame"
15730 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15734 msgid "Height"
15735 msgstr "Hauteur"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15739 msgid "Depth"
15740 msgstr "Profondeur"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15745 msgid "Total Height"
15746 msgstr "Hauteur Totale"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15750 msgid "Width"
15751 msgstr "Largeur"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15754 msgid "Box Settings"
15755 msgstr "Paramètres de Boîte"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15758 msgid "Branch Settings"
15759 msgstr "Paramètres de Branche"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15762 msgid "Branch"
15763 msgstr "Branche"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15766 msgid "Activated"
15767 msgstr "Activées"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15771 msgid "Yes"
15772 msgstr "Oui"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15775 msgid "No"
15776 msgstr "Non"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15779 msgid "Merge Changes"
15780 msgstr "Fusionner les Modifications"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Change by %1$s\n"
15786 "\n"
15787 msgstr ""
15788 "Modifié par %1$s\n"
15789 "\n"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15792 #, c-format
15793 msgid "Change made at %1$s\n"
15794 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15800 msgid "No change"
15801 msgstr "Inchangé"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15804 msgid "Small Caps"
15805 msgstr "Petites Capitales"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15811 msgid "Reset"
15812 msgstr "RàZ"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15815 msgid "Underbar"
15816 msgstr "Souligné"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15819 msgid "Noun"
15820 msgstr "Nom Propre"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15823 msgid "No color"
15824 msgstr "Pas de couleur"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15827 msgid "Black"
15828 msgstr "Noir"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15831 msgid "White"
15832 msgstr "Blanc"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15835 msgid "Red"
15836 msgstr "Rouge"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15839 msgid "Green"
15840 msgstr "Vert"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15843 msgid "Blue"
15844 msgstr "Bleu"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15847 msgid "Cyan"
15848 msgstr "Cyan"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15851 msgid "Magenta"
15852 msgstr "Magenta"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15855 msgid "Yellow"
15856 msgstr "Jaune"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15859 msgid "Text Style"
15860 msgstr "Style de Texte"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15863 msgid "Keys"
15864 msgstr "Clés"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15867 msgid "LinkBack PDF"
15868 msgstr "LinkBack PDF"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15871 msgid "PDF"
15872 msgstr "PDF"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15875 msgid "PNG"
15876 msgstr "PNG"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15879 msgid "JPEG"
15880 msgstr "JPEG"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15883 msgid "pasted"
15884 msgstr "collé"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15887 #, c-format
15888 msgid "%1$s Files"
15889 msgstr "Fichiers %1$s"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15893 msgstr ""
15894 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15900 msgid "Canceled."
15901 msgstr "Annulé."
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15904 #, c-format
15905 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15906 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15909 msgid "Next command"
15910 msgstr "Commande suivante"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15913 msgid "big[[delimiter size]]"
15914 msgstr "big"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15917 msgid "Big[[delimiter size]]"
15918 msgstr "Big"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15921 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15922 msgstr "bigg"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15925 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15926 msgstr "Bigg"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15929 msgid "Math Delimiter"
15930 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15934 msgid "(None)"
15935 msgstr "(Aucun)"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15938 msgid "Variable"
15939 msgstr "Variable"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15942 msgid "Computer Modern Roman"
15943 msgstr "Computer Modern Roman"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15946 msgid "Latin Modern Roman"
15947 msgstr "Latin Modern Roman"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15950 msgid "AE (Almost European)"
15951 msgstr "AE (Almost European)"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15954 msgid "Times Roman"
15955 msgstr "Times Roman"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15958 msgid "Palatino"
15959 msgstr "Palatino"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15962 msgid "Bitstream Charter"
15963 msgstr "Bitstream Charter"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15966 msgid "New Century Schoolbook"
15967 msgstr "New Century Schoolbook"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15970 msgid "Bookman"
15971 msgstr "Bookman"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15974 msgid "Utopia"
15975 msgstr "Utopia"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15978 msgid "Bera Serif"
15979 msgstr "Bera Serif"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15982 msgid "Concrete Roman"
15983 msgstr "Concrete Roman"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15986 msgid "Zapf Chancery"
15987 msgstr "Zapf Chancery"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15990 msgid "Computer Modern Sans"
15991 msgstr "Computer Modern Sans"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15994 msgid "Latin Modern Sans"
15995 msgstr "Latin Modern Sans"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15998 msgid "Helvetica"
15999 msgstr "Helvetica"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16002 msgid "Avant Garde"
16003 msgstr "Avant Garde"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16006 msgid "Bera Sans"
16007 msgstr "Bera Sans"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16010 msgid "CM Bright"
16011 msgstr "CM Bright"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16014 msgid "Computer Modern Typewriter"
16015 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16018 msgid "Latin Modern Typewriter"
16019 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16022 msgid "Courier"
16023 msgstr "Courier"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16026 msgid "Bera Mono"
16027 msgstr "Bera Mono"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16030 msgid "LuxiMono"
16031 msgstr "LuxiMono"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16034 msgid "CM Typewriter Light"
16035 msgstr "CM chasse fixe léger"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16038 msgid "Module not found!"
16039 msgstr "Module introuvable !"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16042 msgid "Document Settings"
16043 msgstr "Paramètres du Document"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16047 msgid ""
16048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16049 msgstr ""
16050 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16051 "paramètres disponibles."
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16054 msgid "Length"
16055 msgstr "Valeur"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16059 msgid " (not installed)"
16060 msgstr " (pas installé)"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16063 msgid "10"
16064 msgstr "10"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16067 msgid "11"
16068 msgstr "11"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16071 msgid "12"
16072 msgstr "12"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16075 msgid "empty"
16076 msgstr "vide"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16079 msgid "plain"
16080 msgstr "ordinaire"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16083 msgid "headings"
16084 msgstr "en-têtes"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16087 msgid "fancy"
16088 msgstr "sophistiquée"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16091 msgid "B3"
16092 msgstr "B3"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16095 msgid "B4"
16096 msgstr "B4"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16099 msgid "LaTeX default"
16100 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16103 msgid "``text''"
16104 msgstr "``texte''"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16107 msgid "''text''"
16108 msgstr "''texte''"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16111 msgid ",,text``"
16112 msgstr ",,texte``"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16115 msgid ",,text''"
16116 msgstr ",,texte''"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16119 msgid "<<text>>"
16120 msgstr "<<texte>>"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16123 msgid ">>text<<"
16124 msgstr ">>texte<<"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16127 msgid "Numbered"
16128 msgstr "Numéroté"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16131 msgid "Appears in TOC"
16132 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16135 msgid "Author-year"
16136 msgstr "Auteur-année"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16139 msgid "Numerical"
16140 msgstr "Numéroté"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16143 #, c-format
16144 msgid "Unavailable: %1$s"
16145 msgstr "Indisponible : %1$s"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16148 msgid "Document Class"
16149 msgstr "Classe de Document"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16152 msgid "Text Layout"
16153 msgstr "Format du Texte"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16156 msgid "Page Margins"
16157 msgstr "Marges"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16160 msgid "Numbering & TOC"
16161 msgstr "Numérotation & TdM"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16164 msgid "PDF Properties"
16165 msgstr "Propriété du PDF"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16168 msgid "Math Options"
16169 msgstr "Options mode math."
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16172 msgid "Float Placement"
16173 msgstr "Placement des Flottants"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16176 msgid "Bullets"
16177 msgstr "Puces"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16180 msgid "Branches"
16181 msgstr "Branches"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16185 msgid "Embedded Files"
16186 msgstr "Fichiers associés"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16189 msgid "LaTeX Preamble"
16190 msgstr "Préambule LaTeX"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16193 msgid "Layouts|#o#O"
16194 msgstr "Format|#t#T"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16198 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16202 msgid "Local layout file"
16203 msgstr "Fichier de format local"
16204
16205 # Format du texte
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16209 msgid "Error"
16210 msgstr "Erreur"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16213 msgid "Unable to read local layout file."
16214 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16217 msgid ""
16218 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16219 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16220 "document may not work with this layout if you do not\n"
16221 "keep the layout file in the same directory."
16222 msgstr ""
16223 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16224 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16225 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16226 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16227 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16231 msgid "&Set Layout"
16232 msgstr "&Sélectionner le format"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16235 msgid "Embedded layout"
16236 msgstr "Fichiers de format associé"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16239 msgid ""
16240 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16241 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16242 "it is already embedded to this buffer.\n"
16243 msgstr ""
16244 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16245 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16246 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16250 msgid "Unable to set document class."
16251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16255 msgid "Unapplied changes"
16256 msgstr "Modifications non appliquées"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16260 msgid ""
16261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16263 msgstr ""
16264 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16265 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16269 msgid "&Dismiss"
16270 msgstr "Aban&donner"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16273 #, c-format
16274 msgid "%1$s, %2$s"
16275 msgstr "%1$s, %2$s"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16280 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16283 #, c-format
16284 msgid "Package(s) required: %1$s."
16285 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16288 msgid "or"
16289 msgstr "ou"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16292 #, c-format
16293 msgid "Module required: %1$s."
16294 msgstr "Module requis : %1$s."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16297 #, c-format
16298 msgid "Modules excluded: %1$s."
16299 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16302 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16303 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16306 msgid ""
16307 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16308 "bst})"
16309 msgstr ""
16310 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16311 "\"bst})"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16314 msgid "Extra embedded file"
16315 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16318 msgid "Can't set layout!"
16319 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16322 #, c-format
16323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16324 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16327 msgid "TeX Code Settings"
16328 msgstr "Paramètres de code TeX"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16331 msgid "Error List"
16332 msgstr "Liste des erreurs"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16335 #, c-format
16336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16337 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16340 msgid "Top left"
16341 msgstr "Haut Gauche"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16344 msgid "Bottom left"
16345 msgstr "Bas Gauche"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16348 msgid "Baseline left"
16349 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16352 msgid "Top center"
16353 msgstr "Haut Centre"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16356 msgid "Bottom center"
16357 msgstr "Bas Centre"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16360 msgid "Baseline center"
16361 msgstr "Ligne de Base Centre"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16364 msgid "Top right"
16365 msgstr "Haut Droite"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16368 msgid "Bottom right"
16369 msgstr "Bas Droite"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16372 msgid "Baseline right"
16373 msgstr "Ligne de Base Droite"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16376 msgid "External Material"
16377 msgstr "Objet Externe"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16380 msgid "Scale%"
16381 msgstr "Échelle%"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16384 msgid "Select external file"
16385 msgstr "Choisir le fichier externe"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16388 msgid "Float Settings"
16389 msgstr "Paramètres de Flottant"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16392 msgid "Graphics"
16393 msgstr "Graphique"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16396 msgid "Select graphics file"
16397 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16400 msgid "Clipart|#C#c"
16401 msgstr "Clipart|#C"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16404 msgid "Horizontal Space Settings"
16405 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16408 msgid "Hyperlink"
16409 msgstr "Hyperlien"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16412 msgid "Child Document"
16413 msgstr "Sous-Document"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16418 msgid ""
16419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16420 msgstr ""
16421 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16422 "paramètres disponibles."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16425 msgid "Select document to include"
16426 msgstr "Choisir le sous-document"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16430 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16433 msgid "Label"
16434 msgstr "Étiquette"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16437 msgid "No language"
16438 msgstr "Pas de language"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16441 msgid "Program Listing Settings"
16442 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16445 msgid "No dialect"
16446 msgstr "Pas de dialecte"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16449 msgid "LaTeX Log"
16450 msgstr "Fichier log LaTeX"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16453 msgid "Literate Programming Build Log"
16454 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16457 msgid "lyx2lyx Error Log"
16458 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16461 msgid "Version Control Log"
16462 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16465 msgid "No LaTeX log file found."
16466 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16469 msgid "No literate programming build log file found."
16470 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16473 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16474 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16477 msgid "No version control log file found."
16478 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16481 msgid "Math Matrix"
16482 msgstr "Matrice Mathématique"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16485 msgid "Nomenclature"
16486 msgstr "Glossaire"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16489 msgid "Note Settings"
16490 msgstr "Paramètres de Note"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16493 msgid "Paragraph Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16497 msgid ""
16498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16500 "\n"
16501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16502 "the items is used."
16503 msgstr ""
16504 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16505 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16506 "comme Liste et Description.\n"
16507 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16508 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16511 msgid "System files|#S#s"
16512 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16515 msgid "User files|#U#u"
16516 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16519 msgid "Plain text"
16520 msgstr "Texte brut"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16523 msgid "Date format"
16524 msgstr "Format de la date"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16527 msgid "Keyboard/Mouse"
16528 msgstr "Clavier/Souris"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16531 msgid "Input Completion"
16532 msgstr "Complétion de saisie"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16535 msgid "Screen fonts"
16536 msgstr "Polices d'Écran"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16539 msgid "Colors"
16540 msgstr "Couleurs"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16543 msgid "Paths"
16544 msgstr "Répertoires"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16547 msgid "Select directory for example files"
16548 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16551 msgid "Select a document templates directory"
16552 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16555 msgid "Select a temporary directory"
16556 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16559 msgid "Select a backups directory"
16560 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16563 msgid "Select a document directory"
16564 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16568 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16572 msgid "Spellchecker"
16573 msgstr "Correcteur Orthographique"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16576 msgid "ispell"
16577 msgstr "ispell"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16580 msgid "aspell"
16581 msgstr "aspell"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16584 msgid "hspell"
16585 msgstr "hspell"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16588 msgid "pspell (library)"
16589 msgstr "pspell (librairie)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16592 msgid "aspell (library)"
16593 msgstr "aspell (librairie)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16596 msgid "Converters"
16597 msgstr "Convertisseurs"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16600 msgid "File formats"
16601 msgstr "Formats de fichier"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16604 msgid "Format in use"
16605 msgstr "Format utilisé"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16609 msgstr ""
16610 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16611 "le convertisseur."
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16614 msgid "Printer"
16615 msgstr "Imprimante"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16618 msgid "User interface"
16619 msgstr "Interface utilisateur"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16622 msgid "Shortcuts"
16623 msgstr "Raccourcis"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16626 msgid "Function"
16627 msgstr "Fonction"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16631 msgid "Failed to create shortcut"
16632 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16635 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16636 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16639 msgid "Invalid or empty key sequence"
16640 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16643 msgid "Shortcut is already defined"
16644 msgstr "Raccourci déjà défini"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16648 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16651 msgid "Identity"
16652 msgstr "Identité"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16655 msgid "Choose bind file"
16656 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16660 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16663 msgid "Choose UI file"
16664 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16668 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16671 msgid "Choose keyboard map"
16672 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16676 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16679 msgid "Choose personal dictionary"
16680 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16683 msgid "*.pws"
16684 msgstr "*.pws"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16687 msgid "*.ispell"
16688 msgstr "*.ispell"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16691 msgid "Print Document"
16692 msgstr "Imprimer le Document"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16695 msgid "Print to file"
16696 msgstr "Imprimer vers"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16699 msgid "PostScript files (*.ps)"
16700 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16703 msgid "Cross-reference"
16704 msgstr "Référence Croisée"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16707 msgid "&Go Back"
16708 msgstr "&Revenir"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16711 msgid "Jump back"
16712 msgstr "Revient en arrière"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16715 msgid "Jump to label"
16716 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16719 msgid "Find and Replace"
16720 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16723 msgid "Send Document to Command"
16724 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16727 msgid "Show File"
16728 msgstr "Afficher le Fichier"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16731 msgid "Error -> Cannot load file!"
16732 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16735 msgid "Spellchecker error"
16736 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16739 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16740 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16743 msgid ""
16744 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16745 "Maybe it has been killed."
16746 msgstr ""
16747 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16748 "Il a peut-être été tué."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16751 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16752 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16755 msgid "The spellchecker has failed"
16756 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16759 #, c-format
16760 msgid "%1$d words checked."
16761 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16764 msgid "One word checked."
16765 msgstr "Un mot vérifié."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16768 msgid "Spelling check completed"
16769 msgstr "Correction orthographique terminée"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Latin de base"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16776 msgid "Latin-1 Supplement"
16777 msgstr "Supplément Latin-1"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16780 msgid "Latin Extended-A"
16781 msgstr "Latin étendu A"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16784 msgid "Latin Extended-B"
16785 msgstr "Latin étendu B"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16788 msgid "IPA Extensions"
16789 msgstr "Alphabet phonétique international"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16792 msgid "Spacing Modifier Letters"
16793 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16796 msgid "Combining Diacritical Marks"
16797 msgstr "Diacritiques"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16800 msgid "Cyrillic"
16801 msgstr "Cyrillique"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16804 msgid "Arabic"
16805 msgstr "Arabe"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 msgid "Devanagari"
16809 msgstr "Dévanâgarî"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16812 msgid "Bengali"
16813 msgstr "Bengali"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16816 msgid "Gurmukhi"
16817 msgstr "Gourmoukhî"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16820 msgid "Gujarati"
16821 msgstr "Goudjarati"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16824 msgid "Oriya"
16825 msgstr "Oriya"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16828 msgid "Tamil"
16829 msgstr "Tamoul"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16832 msgid "Telugu"
16833 msgstr "Télougou"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16836 msgid "Kannada"
16837 msgstr "Kannara"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16840 msgid "Malayalam"
16841 msgstr "Malayalam"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16844 msgid "Lao"
16845 msgstr "Lao"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16848 msgid "Tibetan"
16849 msgstr "Tibétain"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16852 msgid "Georgian"
16853 msgstr "Géorgien"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16856 msgid "Hangul Jamo"
16857 msgstr "Jamos hangûl"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16860 msgid "Phonetic Extensions"
16861 msgstr "Supplément phonétique"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16864 msgid "Latin Extended Additional"
16865 msgstr "Latin étendu additionnel"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16868 msgid "Greek Extended"
16869 msgstr "Grec étendu"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16872 msgid "General Punctuation"
16873 msgstr "Ponctuation générale"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16876 msgid "Superscripts and Subscripts"
16877 msgstr "Exposant et indices"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16880 msgid "Currency Symbols"
16881 msgstr "Symboles monétaires"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16884 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16885 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16888 msgid "Letterlike Symbols"
16889 msgstr "Symboles de type lettre"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16892 msgid "Number Forms"
16893 msgstr "Formes numérales"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16896 msgid "Mathematical Operators"
16897 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16900 msgid "Miscellaneous Technical"
16901 msgstr "Signes techniques divers"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16904 msgid "Control Pictures"
16905 msgstr "Pictogrammes de commande"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16908 msgid "Optical Character Recognition"
16909 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16912 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16913 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16916 msgid "Box Drawing"
16917 msgstr "Filets"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16920 msgid "Block Elements"
16921 msgstr "Pavés"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16924 msgid "Geometric Shapes"
16925 msgstr "Formes géométriques"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16928 msgid "Miscellaneous Symbols"
16929 msgstr "Symboles divers"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16932 msgid "Dingbats"
16933 msgstr "Casseau"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16936 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16937 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16940 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16941 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16944 msgid "Hiragana"
16945 msgstr "Hiragana"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16948 msgid "Katakana"
16949 msgstr "Katakana"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16952 msgid "Bopomofo"
16953 msgstr "Bopomofo"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16956 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16957 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
16958
16959 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16961 msgid "Kanbun"
16962 msgstr "Kanbuon"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "Compatibilité CJC"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Syllabes hangûl"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Demi-zone haute"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Demi-zone basse"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "Zone à usage privé"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17002 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Petites variantes de forme"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17029 msgid "Specials"
17030 msgstr "Caractères spéciaux"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Nombres égéens"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Nombres grecs anciens"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17049 msgid "Old Italic"
17050 msgstr "Alphabet italique"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17053 msgid "Gothic"
17054 msgstr "Gotique"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17057 msgid "Ugaritic"
17058 msgstr "Ougaritique"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Vieux perse"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17065 msgid "Deseret"
17066 msgstr "Déséret"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17069 msgid "Shavian"
17070 msgstr "Shavien"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17073 msgid "Osmanya"
17074 msgstr "Osmanya"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17077 msgid "Cypriot Syllabary"
17078 msgstr "Syllabaire chypriote"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17081 msgid "Kharoshthi"
17082 msgstr "Kharochthî"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17086 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17089 msgid "Musical Symbols"
17090 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17094 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17098 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17102 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17106 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17110 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17113 msgid "Tags"
17114 msgstr "Étiquettes"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17117 msgid "Variation Selectors Supplement"
17118 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17122 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17126 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17129 msgid "Symbols"
17130 msgstr "Symboles"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17133 msgid "Character: "
17134 msgstr "Caractère : "
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17137 msgid "Code Point: "
17138 msgstr "Code point : "
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17141 msgid "Table Settings"
17142 msgstr "Paramètres du tableau"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17145 msgid "Insert Table"
17146 msgstr "Insérer un Tableau"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17149 msgid "TeX Information"
17150 msgstr "Informations TeX"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17153 msgid "Outline"
17154 msgstr "Plan"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17157 msgid "Table of Contents"
17158 msgstr "Table des Matières"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17161 msgid "Child Documents"
17162 msgstr "Sous-Documents"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17165 msgid "List of Graphics"
17166 msgstr "Liste des figures"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17169 msgid "List of Equations"
17170 msgstr "Liste des équations"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17173 msgid "List of Foot notes"
17174 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17177 msgid "List of Listings"
17178 msgstr "Liste des listings"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17181 msgid "List of Indexes"
17182 msgstr "Liste des index"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17185 msgid "List of Marginal notes"
17186 msgstr "Liste des notes en marge"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17189 msgid "List of Notes"
17190 msgstr "Liste des notes"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17193 msgid "List of Citations"
17194 msgstr "Liste des citations"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17197 msgid "Labels and References"
17198 msgstr "Étiquettes et références"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17201 msgid "Filtering layouts with \""
17202 msgstr "Filtre les formats avec \""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17205 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17206 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17209 msgid "Vertical Space Settings"
17210 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17213 msgid "unknown version"
17214 msgstr "version inconnue"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17217 msgid "Small-sized icons"
17218 msgstr "Icônes de petite taille"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17221 msgid "Normal-sized icons"
17222 msgstr "Icônes de taille normale"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17225 msgid "Big-sized icons"
17226 msgstr "Icônes de grande taille"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17230 msgid "LyX"
17231 msgstr "LyX"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17234 msgid "Select template file"
17235 msgstr "Choisir le modèle"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17238 msgid "Templates|#T#t"
17239 msgstr "Modèles|#M#m"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17244 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17247 msgid "Document not loaded."
17248 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17251 msgid "Select document to open"
17252 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17256 msgid "Examples|#E#e"
17257 msgstr "Exemples|#E#e"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17260 #, c-format
17261 msgid "Opening document %1$s..."
17262 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s opened."
17267 msgstr "Document %1$s ouvert."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not open document %1$s"
17272 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17275 msgid "Couldn't import file"
17276 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17279 #, c-format
17280 msgid "No information for importing the format %1$s."
17281 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17284 #, c-format
17285 msgid "Select %1$s file to import"
17286 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The document %1$s already exists.\n"
17292 "\n"
17293 "Do you want to overwrite that document?"
17294 msgstr ""
17295 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17296 "\n"
17297 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17300 msgid "Overwrite document?"
17301 msgstr "Écraser le document ?"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17304 #, c-format
17305 msgid "Importing %1$s..."
17306 msgstr "Importe %1$s..."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17309 msgid "imported."
17310 msgstr "importé."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17313 msgid "file not imported!"
17314 msgstr "fichier non importé !"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17317 msgid "Select LyX document to insert"
17318 msgstr "Choisir le document à insérer"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17321 msgid "Select file to insert"
17322 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17325 msgid "Choose a filename to save document as"
17326 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17329 msgid "&Rename"
17330 msgstr "&Renommer"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The document %1$s could not be saved.\n"
17336 "\n"
17337 "Do you want to rename the document and try again?"
17338 msgstr ""
17339 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17340 "\n"
17341 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17344 msgid "Rename and save?"
17345 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17348 msgid "&Retry"
17349 msgstr "&Réessayer"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17357 msgstr ""
17358 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17359 "\n"
17360 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17363 msgid "&Discard"
17364 msgstr "&Abandonner"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17367 msgid "Saving all documents..."
17368 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17371 msgid "All documents saved."
17372 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17375 #, c-format
17376 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17377 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17380 msgid "off"
17381 msgstr "désactivé"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17384 msgid "auto"
17385 msgstr "auto"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17388 #, c-format
17389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17390 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17393 #, c-format
17394 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17395 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17399 msgid "LaTeX Source"
17400 msgstr "Source LaTeX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17403 msgid "DocBook Source"
17404 msgstr "Source DocBook"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17407 msgid "Literate Source"
17408 msgstr "Source Literate"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17411 msgid " (changed)"
17412 msgstr " (modifié)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17415 msgid " (read only)"
17416 msgstr " (en lecture seule)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17419 msgid "Close File"
17420 msgstr "Fermer le fichier"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17423 msgid "Hide tab"
17424 msgstr "Cacher la tabulation"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17427 msgid "Close tab"
17428 msgstr "Fermer l'onglet"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17431 msgid "Wrap Float Settings"
17432 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17435 msgid "Click to detach"
17436 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17439 msgid "No Documents Open!"
17440 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17445 msgid "No Document Open!"
17446 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17449 msgid "Plain Text"
17450 msgstr "Texte brut"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17453 msgid "Plain Text, Join Lines"
17454 msgstr "Texte brut par Lignes"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17457 msgid "Master Document"
17458 msgstr "Document Maître"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17461 msgid "Other floats: "
17462 msgstr "Autres flottants : "
17463
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17465 msgid "Open Navigator..."
17466 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17469 msgid "Other Lists"
17470 msgstr "Autres listes"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17473 msgid "No Table of contents"
17474 msgstr "Pas de Table des Matières"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17477 msgid " (auto)"
17478 msgstr " (auto)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17481 msgid "No Branch in Document!"
17482 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17485 msgid "No action defined!"
17486 msgstr "Aucune action définie !"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17489 msgid "space"
17490 msgstr "espace"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17495 msgid "Invalid filename"
17496 msgstr "Nom de fichier invalide"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17499 msgid ""
17500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17501 "characters:\n"
17502 msgstr ""
17503 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17504 "de ces caractères :\n"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17507 msgid "Could not update TeX information"
17508 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17511 #, c-format
17512 msgid "The script `%s' failed."
17513 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17514
17515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17517 msgid ""
17518 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17519 "file through LaTeX: "
17520 msgstr ""
17521 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17522 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17523
17524 #: src/insets/Inset.cpp:310
17525 msgid "Opened inset"
17526 msgstr "Insert ouvert"
17527
17528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17529 msgid "Keys must be unique!"
17530 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17531
17532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The key %1$s already exists,\n"
17536 "it will be changed to %2$s."
17537 msgstr ""
17538 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17539 "elle va être remplacés par %2$s."
17540
17541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17542 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17543 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17544
17545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17546 msgid "Export Warning!"
17547 msgstr "Alerte d'exportation !"
17548
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17550 msgid ""
17551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17552 "BibTeX will be unable to find them."
17553 msgstr ""
17554 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17555 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17556
17557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17558 msgid ""
17559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17560 "BibTeX will be unable to find it."
17561 msgstr ""
17562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17564
17565 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17566 msgid "simple frame"
17567 msgstr "cadre simple"
17568
17569 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17570 msgid "frameless"
17571 msgstr "sans cadre"
17572
17573 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17574 msgid "simple frame, page breaks"
17575 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17576
17577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17578 msgid "oval, thin"
17579 msgstr "oval, fin"
17580
17581 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17582 msgid "oval, thick"
17583 msgstr "oval, épais"
17584
17585 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17586 msgid "drop shadow"
17587 msgstr "ombre en relief"
17588
17589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17590 msgid "shaded background"
17591 msgstr "fond ombré"
17592
17593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17594 msgid "double frame"
17595 msgstr "double cadre"
17596
17597 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17598 msgid "Opened Box Inset"
17599 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17600
17601 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17602 msgid "Box"
17603 msgstr "Boîte"
17604
17605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17606 msgid "Opened Branch Inset"
17607 msgstr "Insert de branche ouvert"
17608
17609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17610 msgid "Branch: "
17611 msgstr "Branche : "
17612
17613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17614 msgid "Undef: "
17615 msgstr "Undef : "
17616
17617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17618 msgid "branch"
17619 msgstr "branche"
17620
17621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17622 msgid "Opened Caption Inset"
17623 msgstr "Insert de légende ouvert"
17624
17625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17626 #, c-format
17627 msgid "Sub-%1$s"
17628 msgstr "Sous-%1$s"
17629
17630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17631 msgid "not cited"
17632 msgstr "non cité"
17633
17634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17635 msgid "Left-click to collapse the inset"
17636 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17637
17638 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17639 msgid "Left-click to open the inset"
17640 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17641
17642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17643 msgid "LaTeX Command: "
17644 msgstr "Commande LaTeX : "
17645
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17647 msgid "InsetCommand Error: "
17648 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17649
17650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17651 msgid "Incompatible command name."
17652 msgstr "Nom de commande incompatible."
17653
17654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17655 msgid "InsetCommandParams Error: "
17656 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17657
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17659 msgid "Attempt to change type of parameters."
17660 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17661
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17663 msgid "InsetCommandParams error:"
17664 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17665
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17667 msgid "Can't find LatexCommand line."
17668 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17669
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17671 msgid "InsetCommandParams: "
17672 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17673
17674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17675 msgid "Unknown parameter name: "
17676 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17677
17678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17679 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17680 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17681
17682 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17683 msgid "Opened ERT Inset"
17684 msgstr "Insert TeX ouvert"
17685
17686 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17687 msgid "Opened Environment Inset: "
17688 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17689
17690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17691 #, c-format
17692 msgid "External template %1$s is not installed"
17693 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17694
17695 # à revoir
17696 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17697 msgid "Opened Flex Inset"
17698 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17699
17700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17702 msgid "float: "
17703 msgstr "flottant : "
17704
17705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17706 msgid "Opened Float Inset"
17707 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17708
17709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17710 msgid "float"
17711 msgstr "flottant"
17712
17713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17714 msgid " (sideways)"
17715 msgstr " (couché)"
17716
17717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17718 msgid "subfloat: "
17719 msgstr "sous-flottant : "
17720
17721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17724
17725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17726 #, c-format
17727 msgid "List of %1$s"
17728 msgstr "Liste des %1$s"
17729
17730 # à revoir
17731 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17732 msgid "Opened Footnote Inset"
17733 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17734
17735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17736 msgid "footnote"
17737 msgstr "note de bas de page"
17738
17739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not copy the file\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "into the temporary directory."
17745 msgstr ""
17746 "Impossible de copier le fichier\n"
17747 "%1$s\n"
17748 "dans le répertoire temporaire."
17749
17750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17751 #, c-format
17752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17753 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17754
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17756 #, c-format
17757 msgid "Graphics file: %1$s"
17758 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17759
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17762 msgid " (embedded)"
17763 msgstr " (inséré)"
17764
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17766 msgid "Verbatim Input"
17767 msgstr "Incorporation Verbatim"
17768
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17770 msgid "Verbatim Input*"
17771 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17772
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17774 msgid "Recursive input"
17775 msgstr "Inclusions récursives"
17776
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17778 #, c-format
17779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17780 msgstr ""
17781 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17782
17783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Included file `%1$s'\n"
17787 "has textclass `%2$s'\n"
17788 "while parent file has textclass `%3$s'."
17789 msgstr ""
17790 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17791 "est de la classe '%2$s'\n"
17792 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17793
17794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17795 msgid "Different textclasses"
17796 msgstr "Classes de document différentes"
17797
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Included file `%1$s'\n"
17802 "uses module `%2$s'\n"
17803 "which is not used in parent file."
17804 msgstr ""
17805 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17806 "utilise le module '%2$s'\n"
17807 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17808
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17810 msgid "Module not found"
17811 msgstr "Module introuvable"
17812
17813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17814 msgid "Index"
17815 msgstr "Index"
17816
17817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17818 msgid "Information regarding "
17819 msgstr "Information concernant "
17820
17821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17822 msgid " "
17823 msgstr " "
17824
17825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17826 msgid "Unknown Info: "
17827 msgstr "Information inconnue : "
17828
17829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17830 msgid "yes"
17831 msgstr "oui"
17832
17833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17834 msgid "no"
17835 msgstr "non"
17836
17837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17838 msgid "No menu entry for "
17839 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17840
17841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17842 msgid "Unknown buffer info"
17843 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17844
17845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17846 msgid "Label names must be unique!"
17847 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17848
17849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The label %1$s already exists,\n"
17853 "it will be changed to %2$s."
17854 msgstr ""
17855 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17856 "elle va être remplacée par %2$s."
17857
17858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17859 msgid "DUPLICATE: "
17860 msgstr "DUPLICATION : "
17861
17862 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17863 msgid "Opened Listing Inset"
17864 msgstr "Insert de listing ouvert"
17865
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17867 msgid "A value is expected."
17868 msgstr "Il faut une valeur."
17869
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17876 msgid "Unbalanced braces!"
17877 msgstr "Accollades non appariées !"
17878
17879 # A condition que ce soit traduit !
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17881 msgid "Please specify true or false."
17882 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17885 msgid "Only true or false is allowed."
17886 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17887
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17889 msgid "Please specify an integer value."
17890 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17893 msgid "An integer is expected."
17894 msgstr "Il faut un entier."
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17897 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17898 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17899
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17901 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17902 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17903
17904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17905 #, c-format
17906 msgid "Please specify one of %1$s."
17907 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17910 #, c-format
17911 msgid "Try one of %1$s."
17912 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17913
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17915 #, c-format
17916 msgid "I guess you mean %1$s."
17917 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17920 #, c-format
17921 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17922 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17925 #, c-format
17926 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17927 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17930 msgid ""
17931 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17932 msgstr ""
17933 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17934 "même genre"
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17937 msgid ""
17938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17939 "trblTRBL"
17940 msgstr ""
17941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17942 "trblTRBL"
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17945 msgid ""
17946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17947 "right, bottom left and top left corner."
17948 msgstr ""
17949 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17950 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17951 "gauche."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17954 msgid "Enter something like \\color{white}"
17955 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17959 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17960
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17962 msgid "auto, last or a number"
17963 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17966 msgid ""
17967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17969 "defining a listing inset)"
17970 msgstr ""
17971 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17972 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
17973 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17976 msgid ""
17977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17979 "a listing inset)"
17980 msgstr ""
17981 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17982 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
17983 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17984
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17987 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17988
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17990 #, c-format
17991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17992 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17993
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17995 #, c-format
17996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17997 msgstr ""
17998 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18001 #, c-format
18002 msgid "Parameter %1$s: "
18003 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18004
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18006 #, c-format
18007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18008 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18011 #, c-format
18012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18013 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18014
18015 # à revoir
18016 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18017 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18018 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18019
18020 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18021 msgid "line break"
18022 msgstr "passage à la ligne"
18023
18024 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18025 msgid "New Page"
18026 msgstr "Saut de page"
18027
18028 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18029 msgid "Clear Page"
18030 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18031
18032 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18033 msgid "Clear Double Page"
18034 msgstr "Saut Page Impaire"
18035
18036 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18038 msgid "Nom"
18039 msgstr "Nom"
18040
18041 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18042 msgid "Note[[InsetNote]]"
18043 msgstr "Note"
18044
18045 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18046 msgid "Greyed out"
18047 msgstr "Grisé"
18048
18049 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18050 msgid "Opened Note Inset"
18051 msgstr "Insert de note ouvert"
18052
18053 # à revoir
18054 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18055 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18056 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18057
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18059 msgid "BROKEN: "
18060 msgstr "CASSÉ : "
18061
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18063 msgid "Ref: "
18064 msgstr "Réf : "
18065
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18067 msgid "Equation"
18068 msgstr "Équation"
18069
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18071 msgid "EqRef: "
18072 msgstr "RéfÉq : "
18073
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18075 msgid "Page Number"
18076 msgstr "Numéro de Page"
18077
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18079 msgid "Page: "
18080 msgstr "Page : "
18081
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18083 msgid "Textual Page Number"
18084 msgstr "N° de Page du Texte"
18085
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18087 msgid "TextPage: "
18088 msgstr "Page du Texte : "
18089
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18091 msgid "Standard+Textual Page"
18092 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18093
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18095 msgid "Ref+Text: "
18096 msgstr "Réf+Texte : "
18097
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18099 msgid "PrettyRef"
18100 msgstr "PrettyRef"
18101
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18103 msgid "FormatRef: "
18104 msgstr "FormatRef : "
18105
18106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18107 msgid "Interword Space"
18108 msgstr "Espace entre mots"
18109
18110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18111 msgid "Protected Space"
18112 msgstr "Espace insécable"
18113
18114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18115 msgid "Thin Space"
18116 msgstr "Espace fine"
18117
18118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18119 msgid "Quad Space"
18120 msgstr "Cadratin"
18121
18122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18123 msgid "QQuad Space"
18124 msgstr "Double cadratin"
18125
18126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18127 msgid "Enspace"
18128 msgstr "Espace de largeur en"
18129
18130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18131 msgid "Enskip"
18132 msgstr "Saut de hauteur en"
18133
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18135 msgid "Negative Thin Space"
18136 msgstr "Espace fine négative"
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18139 msgid "Protected Horizontal Fill"
18140 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18141
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18144 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18148 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18149
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18151 #, c-format
18152 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18153 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18154
18155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18156 #, c-format
18157 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18158 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18159
18160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18161 msgid "Unknown TOC type"
18162 msgstr "Type de TDM inconnu"
18163
18164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18165 msgid "Opened table"
18166 msgstr "Tableau ouvert"
18167
18168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18169 msgid "Error setting multicolumn"
18170 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18171
18172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18173 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18174 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18175
18176 # à revoir
18177 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18178 msgid "Opened Text Inset"
18179 msgstr "Insert de texte ouvert"
18180
18181 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18182 msgid "Vertical Space"
18183 msgstr "Espacement Vertical"
18184
18185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18186 msgid "wrap: "
18187 msgstr "enrobe : "
18188
18189 # à revoir
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18191 msgid "Opened Wrap Inset"
18192 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18193
18194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18195 msgid "wrap"
18196 msgstr "enrobe"
18197
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18199 msgid "Not shown."
18200 msgstr "Non affiché."
18201
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18203 msgid "Loading..."
18204 msgstr "Chargement..."
18205
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18207 msgid "Converting to loadable format..."
18208 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18209
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18212 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18213
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18215 msgid "Scaling etc..."
18216 msgstr "Mise à l'échelle..."
18217
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18219 msgid "Ready to display"
18220 msgstr "Prêt à afficher"
18221
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18223 msgid "No file found!"
18224 msgstr "Fichier introuvable !"
18225
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18227 msgid "Error converting to loadable format"
18228 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18229
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18231 msgid "Error loading file into memory"
18232 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18233
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18235 msgid "Error generating the pixmap"
18236 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18237
18238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18239 msgid "No image"
18240 msgstr "Pas d'image"
18241
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18243 msgid "Preview loading"
18244 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18245
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18247 msgid "Preview ready"
18248 msgstr "Aperçu prêt"
18249
18250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18251 msgid "Preview failed"
18252 msgstr "Échec de l'aperçu"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "sp"
18256 msgstr "sp"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "pt"
18260 msgstr "pt"
18261
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 msgid "bp"
18264 msgstr "bp"
18265
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 msgid "dd"
18268 msgstr "dd"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18271 msgid "mm"
18272 msgstr "mm"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:37
18275 msgid "pc"
18276 msgstr "pc"
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "cc[[unit of measure]]"
18280 msgstr "cc"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 msgid "cm"
18284 msgstr "cm"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18287 msgid "ex"
18288 msgstr "ex"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:38
18291 msgid "em"
18292 msgstr "em"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Text Width %"
18296 msgstr "Largeur Texte %"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Column Width %"
18300 msgstr "Largeur Colonne %"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Page Width %"
18304 msgstr "Largeur Page %"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:39
18307 msgid "Line Width %"
18308 msgstr "Largeur Ligne %"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Text Height %"
18312 msgstr "Hauteur Texte %"
18313
18314 #: src/lengthcommon.cpp:40
18315 msgid "Page Height %"
18316 msgstr "Hauteur Page %"
18317
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search error"
18320 msgstr "Erreur de recherche"
18321
18322 #: src/lyxfind.cpp:115
18323 msgid "Search string is empty"
18324 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18325
18326 #: src/lyxfind.cpp:299
18327 msgid "String has been replaced."
18328 msgstr "1 chaîne remplacée."
18329
18330 #: src/lyxfind.cpp:302
18331 msgid " strings have been replaced."
18332 msgstr " chaînes remplacées."
18333
18334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18336 #, c-format
18337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18338 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18339
18340 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18342 #, c-format
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18345
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Une seule ligne"
18349
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Une seule colonne"
18353
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18361
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18363 #, c-format
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18366
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18368 msgid "No number"
18369 msgstr "Pas de numéro"
18370
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18372 msgid "Number"
18373 msgstr "Numéro"
18374
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18376 #, c-format
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18379
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18381 #, c-format
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18386 #, c-format
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18400 msgstr "Standard"
18401
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18403 msgid "optional"
18404 msgstr "optionnel"
18405
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18407 msgid "TeX"
18408 msgstr "TeX"
18409
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18411 msgid "math macro"
18412 msgstr "macro mathématique"
18413
18414 #: src/output.cpp:37
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Could not open the specified document\n"
18418 "%1$s."
18419 msgstr ""
18420 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18421 "%1$s"
18422
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18424 msgid "Abstract: "
18425 msgstr "Résumé : "
18426
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr " Références : "
18430
18431 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18432 msgid "All files (*)"
18433 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18434
18435 #: src/support/Package.cpp:441
18436 msgid "LyX binary not found"
18437 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18438
18439 #: src/support/Package.cpp:442
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18443 msgstr ""
18444 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18445 "commande %1$s"
18446
18447 #: src/support/Package.cpp:561
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18451 "\t%1$s\n"
18452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18453 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18454 msgstr ""
18455 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18456 "\t%1$s\n"
18457 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18458 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18459 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18460
18461 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18462 msgid "File not found"
18463 msgstr "Fichier introuvable"
18464
18465 #: src/support/Package.cpp:643
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Invalid %1$s switch.\n"
18469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18470 msgstr ""
18471 "Option %1$s non valable.\n"
18472 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18473
18474 #: src/support/Package.cpp:670
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18479 msgstr ""
18480 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18481 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18482
18483 #: src/support/Package.cpp:694
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18487 "%2$s is not a directory."
18488 msgstr ""
18489 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18490 "%2$s n'est pas un répertoire."
18491
18492 #: src/support/Package.cpp:696
18493 msgid "Directory not found"
18494 msgstr "Répertoire introuvable"
18495
18496 #: src/support/debug.cpp:40
18497 msgid "Program initialisation"
18498 msgstr "Initialisation du programme"
18499
18500 #: src/support/debug.cpp:41
18501 msgid "Keyboard events handling"
18502 msgstr "Gestion des événements clavier"
18503
18504 #: src/support/debug.cpp:42
18505 msgid "GUI handling"
18506 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18507
18508 #: src/support/debug.cpp:43
18509 msgid "Lyxlex grammar parser"
18510 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18511
18512 #: src/support/debug.cpp:44
18513 msgid "Configuration files reading"
18514 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18515
18516 #: src/support/debug.cpp:45
18517 msgid "Custom keyboard definition"
18518 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18519
18520 #: src/support/debug.cpp:46
18521 msgid "LaTeX generation/execution"
18522 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18523
18524 #: src/support/debug.cpp:47
18525 msgid "Math editor"
18526 msgstr "Éditeur mathématique"
18527
18528 #: src/support/debug.cpp:48
18529 msgid "Font handling"
18530 msgstr "Gestion des polices"
18531
18532 #: src/support/debug.cpp:49
18533 msgid "Textclass files reading"
18534 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18535
18536 #: src/support/debug.cpp:50
18537 msgid "Version control"
18538 msgstr "Contrôle de version"
18539
18540 #: src/support/debug.cpp:51
18541 msgid "External control interface"
18542 msgstr "Interface de contrôle externe"
18543
18544 #: src/support/debug.cpp:52
18545 msgid "Keep *roff temporary files"
18546 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18547
18548 #: src/support/debug.cpp:53
18549 msgid "User commands"
18550 msgstr "Commandes utilisateur"
18551
18552 #: src/support/debug.cpp:54
18553 msgid "The LyX Lexxer"
18554 msgstr "Le lexeur LyX"
18555
18556 #: src/support/debug.cpp:55
18557 msgid "Dependency information"
18558 msgstr "Information sur les dépendances"
18559
18560 #: src/support/debug.cpp:56
18561 msgid "LyX Insets"
18562 msgstr "Inserts LyX"
18563
18564 #: src/support/debug.cpp:57
18565 msgid "Files used by LyX"
18566 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18567
18568 #: src/support/debug.cpp:58
18569 msgid "Workarea events"
18570 msgstr "Événements de la surface de travail"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:59
18573 msgid "Insettext/tabular messages"
18574 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:60
18577 msgid "Graphics conversion and loading"
18578 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:61
18581 msgid "Change tracking"
18582 msgstr "Suivi des modifications"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:62
18585 msgid "External template/inset messages"
18586 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:63
18589 msgid "RowPainter profiling"
18590 msgstr "Profilage de RowPainter"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:64
18593 msgid "scrolling debugging"
18594 msgstr "Déverminage déroulant"
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:65
18597 msgid "Math macros"
18598 msgstr "Macros mathématiques"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:66
18601 msgid "RTL/Bidi"
18602 msgstr "RTL/Bidi"
18603
18604 #: src/support/filetools.cpp:247
18605 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18606 msgstr "fr"
18607
18608 #: src/support/os_win32.cpp:297
18609 msgid "System file not found"
18610 msgstr "Fichier système introuvable !"
18611
18612 #: src/support/os_win32.cpp:298
18613 msgid ""
18614 "Unable to load shfolder.dll\n"
18615 "Please install."
18616 msgstr ""
18617 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18618 "Veuillez l'installer."
18619
18620 #: src/support/os_win32.cpp:303
18621 msgid "System function not found"
18622 msgstr "Fonction système introuvable !"
18623
18624 #: src/support/os_win32.cpp:304
18625 msgid ""
18626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18627 "Don't know how to proceed. Sorry."
18628 msgstr ""
18629 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18630 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18631
18632 #: src/support/userinfo.cpp:45
18633 msgid "Unknown user"
18634 msgstr "Utilisateur inconnu"
18635
18636 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18637 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18638
18639 #~ msgid "Embedded files:"
18640 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18641
18642 #~ msgid "Links"
18643 #~ msgstr "Liens"
18644
18645 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18646 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18647
18648 #~ msgid "Swap Rows|S"
18649 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18650
18651 #~ msgid "Swap Columns|w"
18652 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18653
18654 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18655 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18656
18657 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18658 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18659
18660 #~ msgid "true"
18661 #~ msgstr "vrai"
18662
18663 #~ msgid "false"
18664 #~ msgstr "faux"
18665
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18668 #~ "they will be lost after this action."
18669 #~ msgstr ""
18670 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18671 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18672 #~ "action."
18673
18674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18675 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18676
18677 #~ msgid "S&ubfigure"
18678 #~ msgstr "&Sous-figure"
18679
18680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18681 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18682
18683 #~ msgid "Ca&ption:"
18684 #~ msgstr "&Légende :"
18685
18686 #~ msgid "Databa&ses"
18687 #~ msgstr "&Bases de Données"
18688
18689 #~ msgid "Show ERT inline"
18690 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18691
18692 #~ msgid "&Inline"
18693 #~ msgstr "En &Ligne"
18694
18695 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18696 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18697
18698 # Paramètres de notes
18699 #~ msgid "Framed in box"
18700 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18701
18702 #~ msgid "&Framed"
18703 #~ msgstr "E&ncadrée"
18704
18705 #~ msgid "&Shaded"
18706 #~ msgstr "C&olorée"
18707
18708 #~ msgid "Paper Size"
18709 #~ msgstr "Taille du Papier"
18710
18711 #~ msgid "C&enter"
18712 #~ msgstr "C&entré"
18713
18714 #~ msgid "&Colors"
18715 #~ msgstr "&Couleurs"
18716
18717 #~ msgid "C&opiers"
18718 #~ msgstr "C&opieurs"
18719
18720 #~ msgid "&File formats"
18721 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18722
18723 #~ msgid "F&ormat:"
18724 #~ msgstr "Forma&t :"
18725
18726 #~ msgid "&GUI name:"
18727 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18728
18729 #~ msgid "External Applications"
18730 #~ msgstr "Applications externes"
18731
18732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18733 #~ msgstr ""
18734 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18735
18736 #~ msgid "Save/restore window position"
18737 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18738
18739 #~ msgid " every"
18740 #~ msgstr "toutes les"
18741
18742 #~ msgid "Scrolling"
18743 #~ msgstr "Défilement"
18744
18745 #~ msgid "Pixmap Cache"
18746 #~ msgstr "Cache pixmap"
18747
18748 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18749 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18750
18751 #~ msgid "&URL:"
18752 #~ msgstr "&URL :"
18753
18754 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18755 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18756
18757 #~ msgid "&Units:"
18758 #~ msgstr "&Unité :"
18759
18760 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18761 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18762
18763 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18764 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18765
18766 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18767 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18768
18769 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18770 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18771
18772 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18773 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18774
18775 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18776 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18777
18778 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18779 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18780
18781 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18782 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18783
18784 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18785 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18786
18787 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18788 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18789
18790 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18791 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18792
18793 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18794 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18795
18796 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18797 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18798
18799 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18800 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18801
18802 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18803 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18804
18805 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18806 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18807
18808 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18809 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18810
18811 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18812 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18813
18814 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18815 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18816
18817 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18818 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18819
18820 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18821 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18822
18823 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18824 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18825
18826 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18827 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18828
18829 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18830 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18831
18832 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18833 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18834
18835 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18836 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18837
18838 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18839 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18840
18841 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18842 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18843
18844 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18845 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18846
18847 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18849
18850 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18852
18853 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18855
18856 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18858
18859 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18861
18862 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18864
18865 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18867
18868 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18870
18871 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18872 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18873
18874 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18876
18877 # Pas sûr de la traduction
18878 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18880
18881 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18883
18884 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18886
18887 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18889
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18892
18893 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18895
18896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18898
18899 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18901
18902 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18904
18905 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18907
18908 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18910
18911 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18913
18914 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18915 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18916
18917 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18918 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18919
18920 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18921 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18922
18923 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18924 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18925
18926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18928
18929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18931
18932 #~ msgid "Bahasa"
18933 #~ msgstr "Bahasa"
18934
18935 #~ msgid "Magyar"
18936 #~ msgstr "Magyar"
18937
18938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18939 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18940
18941 #~ msgid "Count Words|W"
18942 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18943
18944 #~ msgid "Framed|F"
18945 #~ msgstr "Encadrée|E"
18946
18947 #~ msgid "Shaded|S"
18948 #~ msgstr "Colorée|o"
18949
18950 #~ msgid "Insert URL"
18951 #~ msgstr "Insérer une URL"
18952
18953 #~ msgid "Can't load document class"
18954 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18955
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18958 #~ "loaded."
18959 #~ msgstr ""
18960 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18961 #~ "inconnue."
18962
18963 #~ msgid "Undefined character style"
18964 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18965
18966 #~ msgid ""
18967 #~ "The document could not be converted\n"
18968 #~ "into the document class %1$s."
18969 #~ msgstr ""
18970 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18971 #~ "dans la classe %1$s."
18972
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18975 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18978 #~ "hauteur\n"
18979 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18980 #~ "des valeurs non nulles)."
18981
18982 #~ msgid ""
18983 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18984 #~ "\n"
18985 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18986 #~ msgstr ""
18987 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18988 #~ "\n"
18989 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18990
18991 #~ msgid "&Switch to document"
18992 #~ msgstr "&Passer au document"
18993
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "Could not open the specified document\n"
18996 #~ "%1$s\n"
18997 #~ "due to the error: %2$s"
18998 #~ msgstr ""
18999 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19000 #~ "%1$s\n"
19001 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19002
19003 #~ msgid "Formatting document..."
19004 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19005
19006 #~ msgid "Rectangular box"
19007 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19008
19009 #~ msgid "Shadow box"
19010 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19011
19012 #~ msgid "Double box"
19013 #~ msgstr "Boîte double"
19014
19015 #~ msgid "Index Entry"
19016 #~ msgstr "Entrée d'index"
19017
19018 #~ msgid "Previous command"
19019 #~ msgstr "Commande précédente"
19020
19021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19022 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19023
19024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19025 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19026
19027 # ou ergonomie ?
19028 #~ msgid "Look and feel"
19029 #~ msgstr "Apparence"
19030
19031 #~ msgid "Language settings"
19032 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19033
19034 #~ msgid "Outputs"
19035 #~ msgstr "Sorties"
19036
19037 #~ msgid "Copiers"
19038 #~ msgstr "Copieurs"
19039
19040 #~ msgid "Boxed"
19041 #~ msgstr "Rectangulaire"
19042
19043 #~ msgid "ovalbox"
19044 #~ msgstr "Ovale"
19045
19046 #~ msgid "Ovalbox"
19047 #~ msgstr "OVALE"
19048
19049 #~ msgid "Shadowbox"
19050 #~ msgstr "Ombrée"
19051
19052 #~ msgid "Doublebox"
19053 #~ msgstr "Double"
19054
19055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19056 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19057
19058 #~ msgid "Unknown inset name: "
19059 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19060
19061 #~ msgid "Program Listing "
19062 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19063
19064 #~ msgid "Framed"
19065 #~ msgstr "Encadrée"
19066
19067 #~ msgid "Shaded"
19068 #~ msgstr "Colorée"
19069
19070 #~ msgid "theorem"
19071 #~ msgstr "théorème"
19072
19073 # à revoir
19074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19075 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19076
19077 #~ msgid "Url: "
19078 #~ msgstr "URL : "
19079
19080 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19081 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19082 #~ msgid "HtmlUrl: "
19083 #~ msgstr "URL HTML : "
19084
19085 #~ msgid "CharStyle: "
19086 #~ msgstr "Style de texte : "
19087
19088 #~ msgid "Default (outer)"
19089 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19090
19091 #~ msgid "Outer"
19092 #~ msgstr "Extérieur"
19093
19094 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19095 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19096
19097 #~ msgid "%1$d words in selection."
19098 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19099
19100 #~ msgid "%1$d words in document."
19101 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19102
19103 #~ msgid "One word in selection."
19104 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19105
19106 #~ msgid "One word in document."
19107 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19108
19109 #~ msgid "Count words"
19110 #~ msgstr "Compteur de mots"
19111
19112 #~ msgid "Encoding error"
19113 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19114
19115 #~ msgid "Placeholders"
19116 #~ msgstr "Marques placement"
19117
19118 #~ msgid "phantom"
19119 #~ msgstr "phantom"
19120
19121 #~ msgid "vphantom"
19122 #~ msgstr "vphantom"
19123
19124 #~ msgid "hphantom"
19125 #~ msgstr "hphantom"
19126
19127 #~ msgid "&Right"
19128 #~ msgstr "À &Droite"
19129
19130 #~ msgid "&Load"
19131 #~ msgstr "&Charger"
19132
19133 #~ msgid "Case."
19134 #~ msgstr "Cas."
19135
19136 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19137 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19138
19139 #~ msgid "Algorithm #."
19140 #~ msgstr "Algorithme #."
19141
19142 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19147 #~ msgstr "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Enable embedding"
19151 #~ msgstr "&Numérotation"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "External FIle Name:"
19155 #~ msgstr "Objet Externe"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "External"
19159 #~ msgstr "Autres"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Action!"
19163 #~ msgstr "Section"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "framed"
19167 #~ msgstr "SansCadre"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "shaded"
19171 #~ msgstr "F&orme :"
19172
19173 #~ msgid "Embedded Files|E"
19174 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19175
19176 #~ msgid "To &file:"
19177 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19178
19179 #~ msgid "Co&pies:"
19180 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19181
19182 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19183 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19184
19185 #~ msgid "Printer &name:"
19186 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Columns "
19190 #~ msgstr "Colonnes"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Overprint "
19194 #~ msgstr "Offprint"
19195
19196 #~ msgid "Conjecture "
19197 #~ msgstr "Conjecture "
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Font st&yle:"
19201 #~ msgstr "Taille de police"
19202
19203 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19204 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19205
19206 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19207 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19208
19209 #~ msgid "&Type:"
19210 #~ msgstr "&Type :"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "Part "
19214 #~ msgstr "Partie"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "columns "
19218 #~ msgstr "Colonnes"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "overprint "
19222 #~ msgstr "Preprint"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "overlayarea"
19226 #~ msgstr "SurCouche"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "Corollary_"
19230 #~ msgstr "Corollaire"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Definition. "
19234 #~ msgstr "Définition."
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Example. "
19238 #~ msgstr "Exemple."
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Fact. "
19242 #~ msgstr "Fait."
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Proof. "
19246 #~ msgstr "Preuve."
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "note: "
19250 #~ msgstr "note"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "&Extended Chars"
19254 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Placement:"
19258 #~ msgstr "&Emplacement :"
19259
19260 #~ msgid "default"
19261 #~ msgstr "défaut"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "common"
19265 #~ msgstr "commentaire"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19269 #~ msgstr "Table des Matières"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Toc"
19273 #~ msgstr "Sujet"
19274
19275 #~ msgid "Table of Contents|T"
19276 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "OK"
19280 #~ msgstr "&OK"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Chinese"
19284 #~ msgstr "Exemplaires"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Upper"
19288 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19289
19290 #~ msgid "Table of contents"
19291 #~ msgstr "Table des Matières"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Number style"
19295 #~ msgstr "Liste numérotée"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Error closing file"
19299 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "block "
19303 #~ msgstr "Justifié"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Corollary.  "
19307 #~ msgstr "Corollaire."
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "&Caption"
19311 #~ msgstr "Légende"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19315 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "&Label"
19319 #~ msgstr "É&tiquette :"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "A Label for the caption"
19323 #~ msgstr "Légende Tableau"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "<- P&romote"
19327 #~ msgstr "&Protégé :"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "D&own"
19331 #~ msgstr "Ville"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Upd&ate"
19335 #~ msgstr "Mise à &jour"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "SubSection"
19339 #~ msgstr "SousSection"
19340
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19343 #~ "font change."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19346 #~ "définir."
19347
19348 #~ msgid "Unknown toc list"
19349 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Insert glossary entry"
19353 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Glo"
19357 #~ msgstr "&Global"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "TeX Code:"
19361 #~ msgstr "Code TeX|X"
19362
19363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19364 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19365
19366 #~ msgid "&Detach panel"
19367 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19368
19369 #~ msgid "Insert spacing"
19370 #~ msgstr "Insérer une espace"
19371
19372 #~ msgid "Set limits style"
19373 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19374
19375 #~ msgid "Set math font"
19376 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19377
19378 #~ msgid "Insert fraction"
19379 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19380
19381 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19382 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19383
19384 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19385 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19386
19387 #~ msgid "Math Panel|l"
19388 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19389
19390 #~ msgid "Math Panel|P"
19391 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19392
19393 #~ msgid "Show math panel"
19394 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19395
19396 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19397 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19398
19399 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19400 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19401
19402 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19403 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19404
19405 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19406 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19407
19408 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19409 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Insert math delimiters"
19413 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19414
19415 #~ msgid "E&xtra options"
19416 #~ msgstr "A&utres Options"
19417
19418 #~ msgid "Alig&nment:"
19419 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19420
19421 #~ msgid "&From:"
19422 #~ msgstr "&De :"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19426 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19427
19428 #~ msgid "&Converters"
19429 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19430
19431 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19432 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19433
19434 #~ msgid "Class Settings"
19435 #~ msgstr "Options de la Classe"
19436
19437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19438 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19439
19440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19441 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19442
19443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19444 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19445
19446 #~ msgid "\tEnd."
19447 #~ msgstr "\tFin."
19448
19449 #~ msgid "#*"
19450 #~ msgstr "#*"
19451
19452 #~ msgid "PrettyRef: "
19453 #~ msgstr "PrettyRef : "
19454
19455 #~ msgid "Opening child document "
19456 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Special Insets|S"
19460 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Insets|n"
19464 #~ msgstr "Insérer|I"