]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
f307799ae3a7e1738ba44860f3932ed91b183ccb
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Fermer"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
261 msgid "LyX: Enter text"
262 msgstr "LyX : saisir un texte"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 msgid "&Dummy"
266 msgstr "&Bidon"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 msgid "&OK"
287 msgstr "&OK"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
293 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
294 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
295 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 msgid "&Cancel"
302 msgstr "&Annuler"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
305 msgid "The bibliography key"
306 msgstr "La clé bibliographique"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
326 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
327 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 msgid "&Jurabib"
331 msgstr "&Jurabib"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
343 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
346 msgid "&Default (numerical)"
347 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
350 msgid "Natbib &style:"
351 msgstr "&Style Natbib :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 msgid "&Add"
369 msgstr "A&jouter"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
372 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
375 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Annuler"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
380 msgid "Enter BibTeX database name"
381 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Parcourir..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
400 msgid "This bibliography section contains..."
401 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 msgid "&Content:"
405 msgstr "&Contenu :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all cited references"
409 msgstr "toutes les références citées"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all uncited references"
414 msgstr "toutes les références non citées"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
417 msgid "all references"
418 msgstr "toutes les références"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
421 msgid "Choose a style file"
422 msgstr "Choisir un fichier de style"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
425 msgid "Remove the selected database"
426 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 msgid "&Delete"
430 msgstr "Suppri&mer"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
433 msgid "Add a BibTeX database file"
434 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 msgid "&Add..."
438 msgstr "&Ajouter..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
441 msgid "BibTeX database to use"
442 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
445 msgid "Databa&ses"
446 msgstr "&Bases de données"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
449 msgid "The BibTeX style"
450 msgstr "Le style BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 msgid "St&yle"
454 msgstr "&Style"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 msgid "&Up"
463 msgstr "&Haut"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
466 msgid "Move the selected database downwards in the list"
467 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 msgid "Do&wn"
471 msgstr "&Bas"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Sauts de &page possibles"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 msgid "Alignment"
484 msgstr "Alignement"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 msgid "Left"
494 msgstr "À gauche"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 msgid "Center"
500 msgstr "Centré"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 msgid "Right"
506 msgstr "À droite"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 msgid "Stretch"
510 msgstr "Élongation"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 msgid "Top"
520 msgstr "En haut"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Au milieu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "En bas"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 msgid "&Box:"
540 msgstr "&Boîte :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 msgid "Co&ntent:"
544 msgstr "Co&ntenu :"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 msgid "Vertical"
548 msgstr "Vertical"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 msgid "Horizontal"
552 msgstr "Horizontal"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 msgid "&Restore"
560 msgstr "&Restaurer"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
572 msgid "&Apply"
573 msgstr "&Appliquer"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 msgid "&Height:"
578 msgstr "&Hauteur :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
581 msgid "Inner Bo&x:"
582 msgstr "Boîte &Intérieure :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
585 msgid "&Decoration:"
586 msgstr "&Décoration :"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 msgid "&Width:"
592 msgstr "&Largeur :"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 msgid "Height value"
596 msgstr "Hauteur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 msgid "Width value"
600 msgstr "Largeur"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
604 msgstr ""
605 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 "la ligne"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 msgid "None"
615 msgstr "Aucun"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipage"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Types de boîtes supportées"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "Branches &disponibles :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Sélectionner la branche"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
641 msgid "Add a new branch to the list"
642 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Branches &disponibles :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 msgid "&New:"
650 msgstr "&Nouvelle :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "&Enlever"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Dés)activer"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
670 msgid "Define or change background color"
671 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
674 msgid "Alter Co&lor..."
675 msgstr "Changer la &couleur..."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Police :"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 msgid "Si&ze:"
684 msgstr "&Taille :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
691 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 msgid "Default"
701 msgstr "Défaut"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Tiny"
706 msgstr "Minuscule"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smallest"
711 msgstr "Tout petit"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Smaller"
716 msgstr "Très petit"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Small"
721 msgstr "Petit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Normal"
726 msgstr "Normal"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Large"
731 msgstr "Grand"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 msgid "Larger"
736 msgstr "Très grand"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
740 msgid "Largest"
741 msgstr "Très très grand"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 msgid "Huge"
746 msgstr "Énorme"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 msgid "Huger"
751 msgstr "Très énorme"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
754 msgid "&Custom Bullet:"
755 msgstr "Puce &personnalisée :"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 msgid "&Level:"
760 msgstr "&Niveau :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 msgid "Change:"
764 msgstr "Modification :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to next change"
768 msgstr "Aller à la modification suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Next change"
772 msgstr "Modification &Suivante"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
775 msgid "Accept this change"
776 msgstr "Accepter cette modification"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 msgid "&Accept"
780 msgstr "&Accepter"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Reject this change"
784 msgstr "Rejeter cette modification"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 msgid "&Reject"
788 msgstr "&Rejeter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
792 msgid "Font family"
793 msgstr "Famille de police"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 msgid "&Family:"
797 msgstr "&Famille :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
801 msgid "Font shape"
802 msgstr "Forme de police"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 msgid "S&hape:"
806 msgstr "F&orme :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
810 msgid "Font series"
811 msgstr "Série de police"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 msgid "Language"
819 msgstr "Langue"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Couleur de police"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 msgid "&Language:"
829 msgstr "&Langue :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 msgid "&Series:"
833 msgstr "&Série :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 msgid "&Color:"
837 msgstr "&Couleur :"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Jamais basculés"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
845 msgid "Font size"
846 msgstr "Taille de police"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Autres réglages de police"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Toujours basculés"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 msgid "&Misc:"
859 msgstr "&Divers :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
866 msgid "&Toggle all"
867 msgstr "&Basculer tout"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 msgid "Close"
885 msgstr "Fermer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Recherche citation"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
892 msgid "F&ind:"
893 msgstr "Rec&hercher :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
896 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
897 msgstr ""
898 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "You can also hit Enter in the search box"
902 msgstr ""
903 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 msgid "&Go!"
907 msgstr "&Go!"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
910 msgid "Search Field:"
911 msgstr "Champ de recherche :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
915 msgid "All Fields"
916 msgstr "Tous les champs"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
919 msgid "Regular E&xpression"
920 msgstr "E&xpression régulière"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
923 msgid "Entry Types:"
924 msgstr "Types d'entrée :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
928 msgid "All Entry Types"
929 msgstr "Toutes les entrées"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
932 msgid "Case Se&nsitive"
933 msgstr "Selon la &casse"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
936 msgid "Search As You &Type"
937 msgstr "Chercher à la &volée"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
940 msgid "Formatting"
941 msgstr "Mise en page"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "&Liste complète des auteurs"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "Forcer les &majuscules"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "&Style de citation :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texte a&vant :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
968 msgid "Natbib citation style to use"
969 msgstr "Style de citation Natbib"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
976 msgid "Text a&fter:"
977 msgstr "Texte a&près :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 msgid "App&ly"
985 msgstr "&Appliquer"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
988 msgid "A&vailable Citations:"
989 msgstr "Citations &disponibles :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
992 msgid "&Selected Citations:"
993 msgstr "Citations &sélectionnées :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
996 msgid "The Enter key works, too"
997 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1000 msgid "The delete key works, too"
1001 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 msgid "D&elete"
1005 msgstr "Supprim&er"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1008 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1009 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1012 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1013 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 msgid "&Down"
1017 msgstr "Vers le &bas"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgid "TeX Code: "
1022 msgstr "Code TeX : "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1025 msgid "Match delimiter types"
1026 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1029 msgid "&Keep matched"
1030 msgstr "&Apparier"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 msgid "&Size:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1038 msgid "Insert the delimiters"
1039 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 msgid "&Insert"
1043 msgstr "&Insérer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1046 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1047 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1050 msgid "Use Class Defaults"
1051 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1054 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1055 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1058 msgid "Save as Document Defaults"
1059 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1062 msgid "Display"
1063 msgstr "Affichage écran"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 msgid "Show ERT button only"
1067 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 msgid "&Collapsed"
1071 msgstr "&Fermé"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 msgid "Show ERT contents"
1075 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1078 msgid "O&pen"
1079 msgstr "&Ouvert"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "&Erreurs:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Extraire du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner le graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "Autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 msgid "Document &class"
1739 msgstr "&Classe de document"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1742 msgid "Click to select a local document class definition file"
1743 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1746 msgid "&Local Layout..."
1747 msgstr "&Format local..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1750 msgid "Class options"
1751 msgstr "Options de classe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1754 msgid ""
1755 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1756 "select/deselect."
1757 msgstr ""
1758 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1759 "sélectionner."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 msgid "P&redefined:"
1767 msgstr "P&rédéfinie :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1770 msgid "Cust&om:"
1771 msgstr "Régl&able :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1774 msgid "&Postscript driver:"
1775 msgstr "&Pilote PostScript :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1778 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1779 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1782 msgid "Select de&fault master document"
1783 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1786 msgid "&Master:"
1787 msgstr "&Maître :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1790 msgid "Enter the name of the default master document"
1791 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1794 msgid "Encoding"
1795 msgstr "Encodage"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1798 msgid "Language &Default"
1799 msgstr "Langue i&mplicite"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1802 msgid "&Other:"
1803 msgstr "&Autre :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1806 msgid "&Quote Style:"
1807 msgstr "Style des &guillemets :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1810 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1811 msgid "Listing"
1812 msgstr "Listing"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1815 msgid "&Main Settings"
1816 msgstr "&Paramètres principaux"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1819 msgid "Placement"
1820 msgstr "Emplacement"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1823 msgid "Check for inline listings"
1824 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1827 msgid "&Inline listing"
1828 msgstr "Listing en &ligne"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1835 msgid "&Float"
1836 msgstr "&Flottant"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1839 msgid "&Placement:"
1840 msgstr "&Emplacement :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1843 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1844 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Numérotation des lignes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1851 msgid "&Side:"
1852 msgstr "&Côté :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1855 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1856 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1859 msgid "S&tep:"
1860 msgstr "&Pas :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1863 msgid "Difference between two numbered lines"
1864 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1867 msgid "Font si&ze:"
1868 msgstr "&Taille de police :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1871 msgid "Choose the font size for line numbers"
1872 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1876 msgid "Style"
1877 msgstr "Style"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1880 msgid "F&ont size:"
1881 msgstr "&Taille de police :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1884 msgid "The content's base font size"
1885 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1888 msgid "Font Famil&y:"
1889 msgstr "&Famille de police :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1892 msgid "The content's base font style"
1893 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1896 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1897 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1900 msgid "&Break long lines"
1901 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1904 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1905 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1908 msgid "S&pace as symbol"
1909 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1912 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1913 msgstr ""
1914 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1917 msgid "Space i&n string as symbol"
1918 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1921 msgid "Tab&ulator size:"
1922 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1925 msgid "Use extended character table"
1926 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1929 msgid "&Extended character table"
1930 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1933 msgid "Lan&guage:"
1934 msgstr "Lan&gue :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1937 msgid "Select the programming language"
1938 msgstr "Choisir le language de programmation"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1941 msgid "&Dialect:"
1942 msgstr "&Dialecte :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1945 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1946 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1949 msgid "Range"
1950 msgstr "Intervalle"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1953 msgid "Fi&rst line:"
1954 msgstr "&Première Ligne :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1957 msgid "The first line to be printed"
1958 msgstr "La première ligne à afficher"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1961 msgid "&Last line:"
1962 msgstr "&Dernière ligne :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1965 msgid "The last line to be printed"
1966 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1969 msgid "Ad&vanced"
1970 msgstr "&Avancé"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Autres paramètres"
1975
1976 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Fenêtre d'information"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr ""
1985 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1988 msgid "Copy to Clip&board"
1989 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1992 msgid "Update the display"
1993 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "Mettre à &jour"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Marges par défaut"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Haute :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Basse :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Intérieure :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "E&xtérieure :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "&Séparation en-tête :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "&Espacement pied :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Nombre de lignes"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Lignes :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Nombre de colonnes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Colonnes :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Alignement vertical"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2073 msgid "&Vertical:"
2074 msgstr "&Vertical :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2101 msgid "A&vailable:"
2102 msgstr "&Disponible :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2107 msgid "A&dd"
2108 msgstr "A&jouter"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2111 msgid "De&lete"
2112 msgstr "Supprim&er"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2115 msgid "S&elected:"
2116 msgstr "Sél&ectionné :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2119 msgid "Sort &as:"
2120 msgstr "&Classé comme :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Description :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2127 msgid "&Symbol:"
2128 msgstr "&Symbole :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "Type"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2135 msgid "LyX internal only"
2136 msgstr "Interne à LyX seulement"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 msgid "LyX &Note"
2140 msgstr "&Note LyX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2144 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2147 msgid "&Comment"
2148 msgstr "&Commentaire"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2151 msgid "Print as grey text"
2152 msgstr "Imprime en texte grisé"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 msgid "&Greyed out"
2156 msgstr "&Grisée"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2159 msgid "&List in Table of Contents"
2160 msgstr "Dans la &table des matières"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2163 msgid "&Numbering"
2164 msgstr "&Numérotation"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2168 msgid "Page Layout"
2169 msgstr "Format de la page"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Format papier"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2180 msgid "Style used for the page header and footer"
2181 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2184 msgid "Headings &style:"
2185 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2188 msgid "&Landscape"
2189 msgstr "Pa&ysage"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2192 msgid "&Portrait"
2193 msgstr "&Portrait"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2198 msgid "&Format:"
2199 msgstr "&Format :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2202 msgid "&Orientation:"
2203 msgstr "&Orientation :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2206 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2207 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2210 msgid "&Two-sided document"
2211 msgstr "Document &recto-verso"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Application i&mmédiate"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2226 msgid "Ri&ght"
2227 msgstr "À d&roite"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2230 msgid "C&enter"
2231 msgstr "C&entré"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2234 msgid "&Left"
2235 msgstr "À &Gauche"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2238 msgid "&Justified"
2239 msgstr "&Justifié"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2242 msgid "&Indent Paragraph"
2243 msgstr "In&denter paragraphe"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2246 msgid "Label Width"
2247 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2251 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2252 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2255 msgid "Lo&ngest label"
2256 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2259 msgid "Line &spacing"
2260 msgstr "&Interligne"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2264 msgid "Single"
2265 msgstr "Simple"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2268 msgid "1.5"
2269 msgstr "Un et demi"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2273 msgid "Double"
2274 msgstr "Double"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2277 msgid "&Use hyperref support"
2278 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2281 msgid "&General"
2282 msgstr "&Général"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2285 msgid ""
2286 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2287 msgstr ""
2288 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2289 "environnements appropriés"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2292 msgid "Automatically fi&ll header"
2293 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2296 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2297 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2300 msgid "Load in &fullscreen mode"
2301 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2304 msgid "Header Information"
2305 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2308 msgid "&Title:"
2309 msgstr "&Titre :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2312 msgid "&Author:"
2313 msgstr "&Auteur :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2316 msgid "&Subject:"
2317 msgstr "&Sujet :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2320 msgid "&Keywords:"
2321 msgstr "Mots-&clés :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2324 msgid "H&yperlinks"
2325 msgstr "H&yperlien"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2328 msgid "Allows link text to break across lines."
2329 msgstr "Permettre la césure des liens"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2332 msgid "B&reak links over lines"
2333 msgstr "&Césure les liens"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2336 msgid "No &frames around links"
2337 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2340 msgid "C&olor links"
2341 msgstr "C&ouleurs des liens"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2344 msgid "Bibliographical backreferences"
2345 msgstr "Renvois bibliographiques"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2348 msgid "B&ackreferences:"
2349 msgstr "R&envois :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2352 msgid "&Bookmarks"
2353 msgstr "&Signets"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2356 msgid "G&enerate Bookmarks"
2357 msgstr "Créer les sign&ets"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2360 msgid "&Numbered bookmarks"
2361 msgstr "Signets &numérotés"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2364 msgid "Number of levels"
2365 msgstr "Nombre de niveaux"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "&Ouvrir le signet"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2372 msgid "Additional o&ptions"
2373 msgstr "Autres o&ptions"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2376 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2377 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2380 msgid "&Alter..."
2381 msgstr "&Modifier..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2384 msgid "In Math"
2385 msgstr "En mode mathétmatique"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2388 msgid ""
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2390 "delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2393 "après la temporisation"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 msgid "Automatic in&line completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2401 msgstr ""
2402 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 msgid "Automatic p&opup"
2406 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2409 msgid "In Text"
2410 msgstr "Dans le texte"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2413 msgid ""
2414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2415 "delay."
2416 msgstr ""
2417 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2418 "la temporisation"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 msgid "Automatic &inline completion"
2422 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2426 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2429 msgid "Automatic &popup"
2430 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2433 msgid ""
2434 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2435 "mode."
2436 msgstr ""
2437 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2438 "mode texte."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr "I&ndicateur curseur"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 msgid "General"
2447 msgstr "Général"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2450 msgid ""
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2453 msgstr ""
2454 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2455 "affichée si elle est disponible."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2458 msgid "s inline completion dela&y"
2459 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 msgid ""
2463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2464 "if it is available."
2465 msgstr ""
2466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2467 "complétion est affichée si elle est disponible."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2470 msgid "s popup d&elay"
2471 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2474 msgid ""
2475 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2476 "It will be shown right away."
2477 msgstr ""
2478 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2479 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2482 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2483 msgstr ""
2484 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2487 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2488 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2491 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2492 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2495 msgid "C&onverter:"
2496 msgstr "&Convertisseur :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2499 msgid "E&xtra flag:"
2500 msgstr "&Autres Options :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2503 msgid "&From format:"
2504 msgstr "Depuis le &Format :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2507 msgid "&To format:"
2508 msgstr "&Vers le format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2512 msgid "&Modify"
2513 msgstr "&Modifier"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2518 msgid "Remo&ve"
2519 msgstr "&Enlever"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2522 msgid "Converter Defi&nitions"
2523 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2526 msgid "Converter File Cache"
2527 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2530 msgid "&Enabled"
2531 msgstr "Ac&tivé"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2534 msgid "&Maximum Age (in days):"
2535 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2538 msgid "&Date format:"
2539 msgstr "Format de la &date :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2542 msgid "Date format for strftime output"
2543 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2546 msgid "Display &Graphics"
2547 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2550 msgid "Instant &Preview:"
2551 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2555 msgid "Off"
2556 msgstr "Désactivé"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2559 msgid "No math"
2560 msgstr "Pas de maths"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2563 msgid "On"
2564 msgstr "Activé"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2567 msgid "Editing"
2568 msgstr "Édition"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2571 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2572 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2575 msgid "Sort &environments alphabetically"
2576 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2579 msgid "&Group environments by their category"
2580 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2583 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2584 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2587 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2588 msgstr ""
2589 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2593 msgstr ""
2594 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2595 "LyX < 1.6)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2598 msgid "Fullscreen"
2599 msgstr "Plein écran"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2602 msgid "&Limit text width"
2603 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2606 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2607 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2610 msgid "Hide tabba&r"
2611 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2614 msgid "Hide scr&ollbar"
2615 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2618 msgid "&Hide toolbars"
2619 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2622 msgid "&New..."
2623 msgstr "&Nouveau..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2626 msgid "S&hort Name:"
2627 msgstr "Nom cour&t :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2630 msgid "Vector graphi&cs format"
2631 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2634 msgid "&Document format"
2635 msgstr "Format de &document"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2638 msgid "&Viewer:"
2639 msgstr "&Visionneuse :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2642 msgid "Ed&itor:"
2643 msgstr "É&diteur :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2646 msgid "S&hortcut:"
2647 msgstr "&Raccourci :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2650 msgid "E&xtension:"
2651 msgstr "E&xtension :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2654 msgid "Co&pier:"
2655 msgstr "&Copieur :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 msgid "&E-mail:"
2659 msgstr "&E-mail :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2662 msgid "Your name"
2663 msgstr "Votre nom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "Votre adresse électronique"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 msgid "Keyboard"
2671 msgstr "Clavier"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "&Réaffectation clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2678 msgid "&First:"
2679 msgstr "&Première :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgid "Br&owse..."
2685 msgstr "&Parcourir..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2688 msgid "S&econd:"
2689 msgstr "&Deuxième :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgid "B&rowse..."
2693 msgstr "P&arcourir..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2696 msgid "Mouse"
2697 msgstr "Souris"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2701 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2704 msgid ""
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2707 msgstr ""
2708 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2709 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2721 msgid "&Default language:"
2722 msgstr "&Langue implicite :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2725 msgid "Language pac&kage:"
2726 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2729 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2730 msgstr ""
2731 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2734 msgid "Command s&tart:"
2735 msgstr "Commande de &début :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2739 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2742 msgid "Command e&nd:"
2743 msgstr "Commande de &fin :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2746 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2747 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2750 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2751 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2754 msgid "Use b&abel"
2755 msgstr "Utiliser &babel"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2758 msgid ""
2759 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2760 "the language package)"
2761 msgstr ""
2762 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2763 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2766 msgid "&Global"
2767 msgstr "&Global"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2770 msgid ""
2771 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2772 "switch command"
2773 msgstr ""
2774 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2775 "explicitement par une commutation de langue"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2778 msgid "Auto &begin"
2779 msgstr "Début &auto"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2782 msgid ""
2783 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2784 "switch command"
2785 msgstr ""
2786 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2787 "explicitement par une commutation de langue"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2790 msgid "Auto &end"
2791 msgstr "Fin a&uto"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2795 msgstr ""
2796 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2797 "zone de travail"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2800 msgid "Mark &foreign languages"
2801 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2804 msgid "Right-to-left language support"
2805 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2808 msgid ""
2809 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2810 msgstr ""
2811 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2812 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2815 msgid "Enable &RTL support"
2816 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2819 msgid "Cursor movement:"
2820 msgstr "Mouvement du curseur :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2823 msgid "&Logical"
2824 msgstr "&Logique"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2827 msgid "&Visual"
2828 msgstr "&Visuel"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2831 msgid "&Nomenclature command:"
2832 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2835 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2836 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2844 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2847 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2848 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2851 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2852 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2855 msgid ""
2856 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2857 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2858 "rather than the Cygwin teTeX."
2859 msgstr ""
2860 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2861 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2862 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2865 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2866 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2869 msgid "Set class options to default on class change"
2870 msgstr ""
2871 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
2872 "change"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2875 msgid "&Reset class options when document class changes"
2876 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2880 msgid "US letter"
2881 msgstr "Lettre US"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2885 msgid "US legal"
2886 msgstr "Légal US"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2890 msgid "US executive"
2891 msgstr "Executive US"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2895 msgid "A3"
2896 msgstr "A3"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2900 msgid "A4"
2901 msgstr "A4"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2905 msgid "A5"
2906 msgstr "A5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2910 msgid "B5"
2911 msgstr "B5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2914 msgid "BibTeX command and options"
2915 msgstr "Commande et options BibTeX"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2918 msgid "Chec&kTeX command:"
2919 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2922 msgid "&BibTeX command:"
2923 msgstr "Commande &BibTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2926 msgid "CheckTeX start options and flags"
2927 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2930 msgid "Te&X encoding:"
2931 msgstr "Encodage Te&X :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2934 msgid "Default paper si&ze:"
2935 msgstr "Taille de &papier implicite :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2938 msgid "&Working directory:"
2939 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2947 msgid "Browse..."
2948 msgstr "Parcourir..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2951 msgid "&Document templates:"
2952 msgstr "&Modèles de document :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2955 msgid "&Example files:"
2956 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2959 msgid "&Backup directory:"
2960 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2963 msgid "Ly&XServer pipe:"
2964 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2967 msgid "&Temporary directory:"
2968 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2971 msgid "&PATH prefix:"
2972 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
2981 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
2982 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
2983 "les uns des autres par une ligne vide."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2986 msgid "Output &line length:"
2987 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2990 msgid "&roff command:"
2991 msgstr "Commande &roff :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2995 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2998 msgid "Printer Command Options"
2999 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3002 msgid "Extension to be used when printing to file."
3003 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3006 msgid "File ex&tension:"
3007 msgstr "&Extension de fichier :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3010 msgid "Option used to print to a file."
3011 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3014 msgid "Print to &file:"
3015 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3018 msgid "Option used to print to non-default printer."
3019 msgstr ""
3020 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3021 "imprimante donnée."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3024 msgid "Set p&rinter:"
3025 msgstr "Imp&rimante :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3028 msgid "Option used with spool command to set printer."
3029 msgstr ""
3030 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3031 "utiliser."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3034 msgid "Spool pr&inter:"
3035 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3036
3037 # Pas très clair ...
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3039 msgid ""
3040 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3041 "to print."
3042 msgstr ""
3043 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3044 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3047 msgid "Spool &command:"
3048 msgstr "Commande de &spoule :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3051 msgid "Option used to reverse page order."
3052 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3055 msgid "Re&verse pages:"
3056 msgstr "&Ordre inverse :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3059 msgid "Lan&dscape:"
3060 msgstr "Pa&ysage :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3063 msgid "Number of Co&pies:"
3064 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3067 msgid "Option used to set number of copies."
3068 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3071 msgid "Option used to print a range of pages."
3072 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3075 msgid "Co&llated:"
3076 msgstr "A&ccolées :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3079 msgid "Pa&ge range:"
3080 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3083 msgid "Option used to collate multiple copies."
3084 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3087 msgid "&Odd pages:"
3088 msgstr "Pages i&mpaires :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3091 msgid "&Even pages:"
3092 msgstr "Pages &paires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3095 msgid "Paper t&ype:"
3096 msgstr "T&ype de papier :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3099 msgid "Paper si&ze:"
3100 msgstr "&Taille de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3104 msgstr ""
3105 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3108 msgid "E&xtra options:"
3109 msgstr "A&utres Options :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3112 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3113 msgstr ""
3114 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3115 "expérimenté."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3118 msgid ""
3119 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3120 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3121 "printers."
3122 msgstr ""
3123 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3124 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3125 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3128 msgid "Adapt output to printer"
3129 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3132 msgid "Name of the default printer"
3133 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3136 msgid "Default &printer:"
3137 msgstr "Im&primante par défaut :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3140 msgid "Printer co&mmand:"
3141 msgstr "Commande d'im&pression :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3144 msgid "Sa&ns Serif:"
3145 msgstr "&Sans empattement :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3148 msgid "T&ypewriter:"
3149 msgstr "&Chasse fixe :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3152 msgid "Screen &DPI:"
3153 msgstr "Résolution &DPI :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3156 msgid "&Zoom %:"
3157 msgstr "&Zoom % :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3160 msgid "Font Sizes"
3161 msgstr "Tailles de police"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3164 msgid "Larger:"
3165 msgstr "Très grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3168 msgid "Largest:"
3169 msgstr "Très très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3172 msgid "Huge:"
3173 msgstr "Énorme :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3176 msgid "Hugest:"
3177 msgstr "Très très énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3180 msgid "Smallest:"
3181 msgstr "Tout petit :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3184 msgid "Smaller:"
3185 msgstr "Très petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3188 msgid "Small:"
3189 msgstr "Petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3192 msgid "Normal:"
3193 msgstr "Normal :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3196 msgid "Tiny:"
3197 msgstr "Minuscule :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3200 msgid "Large:"
3201 msgstr "Grand :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3204 msgid ""
3205 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3206 "of fonts"
3207 msgstr ""
3208 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3209 "des caractères"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3212 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3216 msgid "Ne&w"
3217 msgstr "No&uvelle"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3220 msgid "&Bind file:"
3221 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3224 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3225 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3228 msgid "Al&ternative language:"
3229 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3232 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3233 msgstr ""
3234 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3237 msgid "Personal &dictionary:"
3238 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3241 msgid "Escape cha&racters:"
3242 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3245 msgid "Spellchec&ker executable:"
3246 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3250 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3253 msgid "Use input encod&ing"
3254 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3258 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3261 msgid "Accept compound &words"
3262 msgstr "Accepter les mots &composés"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3265 msgid "Session"
3266 msgstr "Session"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3269 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3270 msgstr ""
3271 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3272 "dernière fois"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3275 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3276 msgstr ""
3277 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3278 "des fenêtres"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3281 msgid "Restore cursor positions"
3282 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3285 msgid "Load opened files from last session"
3286 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3289 msgid "Clear All Session Information"
3290 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3293 msgid "Documents"
3294 msgstr "Documents"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3297 msgid "&Maximum last files:"
3298 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3301 msgid "minutes"
3302 msgstr "minutes"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3305 msgid "B&ackup documents, every"
3306 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3309 msgid "Open documents in &tabs"
3310 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3313 msgid "Automatic help"
3314 msgstr "Aide automatique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3317 msgid ""
3318 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3319 "the main work area of an edited document"
3320 msgstr ""
3321 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3322 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3325 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3326 msgstr ""
3327 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3330 msgid "Bro&wse..."
3331 msgstr "&Parcourir..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3339 msgid "&Save"
3340 msgstr "&Enregistrer"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3343 msgid "Pages"
3344 msgstr "Pages"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3347 msgid "Page number to print from"
3348 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3352 msgstr "&À :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3355 msgid "Page number to print to"
3356 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3359 msgid "Print all pages"
3360 msgstr "Imprime toutes les pages"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3363 msgid "Fro&m"
3364 msgstr "&De"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3367 msgid "&All"
3368 msgstr "&Toutes"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3371 msgid "Print &odd-numbered pages"
3372 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3375 msgid "Print &even-numbered pages"
3376 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3379 msgid "Print in reverse order"
3380 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3383 msgid "Re&verse order"
3384 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3387 msgid "Copie&s"
3388 msgstr "Exemplaire&s"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3391 msgid "Number of copies"
3392 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3395 msgid "Collate copies"
3396 msgstr "Accoler les exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3399 msgid "&Collate"
3400 msgstr "A&ccoler"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3403 msgid "&Print"
3404 msgstr "&Imprimer"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3407 msgid "Print Destination"
3408 msgstr "Destination"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3411 msgid "Send output to the printer"
3412 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3415 msgid "P&rinter:"
3416 msgstr "I&mprimante :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3419 msgid "Send output to the given printer"
3420 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3423 msgid "Send output to a file"
3424 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3427 msgid "La&bels in:"
3428 msgstr "Éti&quettes dans :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3432 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3435 msgid "<reference>"
3436 msgstr "<référence>"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3439 msgid "(<reference>)"
3440 msgstr "(<référence>)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3443 msgid "<page>"
3444 msgstr "<page>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3447 msgid "on page <page>"
3448 msgstr "page <page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3451 msgid "<reference> on page <page>"
3452 msgstr "<référence> page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3455 msgid "Formatted reference"
3456 msgstr "référence mise en forme"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3459 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3460 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3463 msgid "&Sort"
3464 msgstr "&Trier"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3467 msgid "Update the label list"
3468 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3471 msgid "Jump to the label"
3472 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3475 msgid "&Go to Label"
3476 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3479 msgid "&Find:"
3480 msgstr "Rec&hercher :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3483 msgid "Replace &with:"
3484 msgstr "Remplacer &par :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3487 msgid "Case &sensitive"
3488 msgstr "Selon la &casse"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3491 msgid "Match whole words onl&y"
3492 msgstr "&Mots complets seulement"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3495 msgid "Find &Next"
3496 msgstr "&Suivant"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3501 msgid "&Replace"
3502 msgstr "&Remplacer"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3505 msgid "Replace &All"
3506 msgstr "Remplacer &tout"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3509 msgid "Search &backwards"
3510 msgstr "Rechercher en &arrière"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3513 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3514 msgstr ""
3515 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3516 "fichier)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3519 msgid "&Export formats:"
3520 msgstr "&Formats d'exportation :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3523 msgid "&Command:"
3524 msgstr "&Commande :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3527 msgid "Edit shortcut"
3528 msgstr "Modifier raccourci"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3536 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3539 msgid "&Delete Key"
3540 msgstr "Touche Suppri&mer"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3543 msgid "Clear current shortcut"
3544 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3548 msgid "C&lear"
3549 msgstr "&Effacer"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3552 msgid "&Shortcut:"
3553 msgstr "&Raccourci :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3556 msgid "&Function:"
3557 msgstr "&Fonction :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3560 msgid ""
3561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3562 "the 'Clear' button"
3563 msgstr ""
3564 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3565 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggestions :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignorer le mot"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3584 msgid "&Ignore"
3585 msgstr "&Ignorer"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3592 msgid "I&gnore All"
3593 msgstr "&Tout ignorer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Remplacement :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3601 msgstr "Mot actuel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Mot inconnu :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid ""
3613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3614 "full range."
3615 msgstr ""
3616 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3617 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3620 msgid "Ca&tegory:"
3621 msgstr "Ca&tegorie :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3624 msgid "Select this to display all available characters at once"
3625 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3628 msgid "&Display all"
3629 msgstr "Tout &afficher"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3632 msgid "&Table Settings"
3633 msgstr "Paramètres du &tableau"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3636 msgid "Column Width"
3637 msgstr "Largeur de colonne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3640 msgid "Fixed width of the column"
3641 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3644 msgid ""
3645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3646 "the row."
3647 msgstr ""
3648 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3649 "ligne."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3652 msgid "&Vertical alignment in row:"
3653 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3656 msgid "&Horizontal alignment:"
3657 msgstr "Alignement &horizontal :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3660 msgid "Horizontal alignment in column"
3661 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3665 msgid "Justified"
3666 msgstr "Justifié"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3670 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3674 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3678 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3681 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3682 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3685 msgid "Merge cells"
3686 msgstr "Fusionner les cases"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3689 msgid "&Multicolumn"
3690 msgstr "&Multi-colonnes"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3693 msgid "LaTe&X argument:"
3694 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3698 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3701 msgid "&Borders"
3702 msgstr "&Bordures"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3705 msgid "All Borders"
3706 msgstr "Toutes les bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3713 msgid "&Set"
3714 msgstr "&Mettre"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3722 msgstr ""
3723 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3724 "verticales"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3727 msgid "Fo&rmal"
3728 msgstr "&Formel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3731 msgid "Use default (grid-like) border style"
3732 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3735 msgid "De&fault"
3736 msgstr "&Défaut"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3739 msgid "Set Borders"
3740 msgstr "Régler les bordures"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3743 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3744 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3747 msgid "Additional Space"
3748 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3751 msgid "T&op of row:"
3752 msgstr "&Haut de ligne :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3755 msgid "Botto&m of row:"
3756 msgstr "&Bas de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3759 msgid "Bet&ween rows:"
3760 msgstr "E&ntre les lignes :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3763 msgid "&Longtable"
3764 msgstr "Tableau lon&g"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3767 msgid "Set a page break on the current row"
3768 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3771 msgid "Page &break on current row"
3772 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3775 msgid "Settings"
3776 msgstr "Paramètres"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3779 msgid "Status"
3780 msgstr "Statut"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3783 msgid "Border above"
3784 msgstr "Bordure haute"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3787 msgid "Border below"
3788 msgstr "Bordure basse"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3791 msgid "Contents"
3792 msgstr "Contenu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3795 msgid "Header:"
3796 msgstr "En-tête :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3800 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3808 msgid "on"
3809 msgstr "activé"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3819 msgid "double"
3820 msgstr "double"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3823 msgid "First header:"
3824 msgstr "Premier en-tête :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3827 msgid "This row is the header of the first page"
3828 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3831 msgid "Don't output the first header"
3832 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3836 msgid "is empty"
3837 msgstr "est vide"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3840 msgid "Footer:"
3841 msgstr "Pied :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3845 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3848 msgid "Last footer:"
3849 msgstr "Dernier pied :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3852 msgid "This row is the footer of the last page"
3853 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3856 msgid "Don't output the last footer"
3857 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3860 msgid "Caption:"
3861 msgstr "Légende :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3865 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3868 msgid "&Use long table"
3869 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3872 msgid "Current cell:"
3873 msgstr "Case actuelle :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3876 msgid "Current row position"
3877 msgstr "Position actuelle en lignes"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3880 msgid "Current column position"
3881 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3884 msgid "Close this dialog"
3885 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3888 msgid "Rebuild the file lists"
3889 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3892 msgid "&Rescan"
3893 msgstr "&Rafraîchir"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3896 msgid ""
3897 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3898 msgstr ""
3899 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3900 "chemin est affiché."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3903 msgid "&View"
3904 msgstr "&Visualiser"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3907 msgid "Selected classes or styles"
3908 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3911 msgid "LaTeX classes"
3912 msgstr "Classes LaTeX"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3915 msgid "LaTeX styles"
3916 msgstr "Styles LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3919 msgid "BibTeX styles"
3920 msgstr "Styles BibTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3923 msgid "Toggles view of the file list"
3924 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3927 msgid "Show &path"
3928 msgstr "&Afficher le chemin"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3931 msgid "Spacing"
3932 msgstr "Espacement"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3935 msgid "Separate paragraphs with"
3936 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3939 msgid "Listing settings"
3940 msgstr "Paramètres de listing"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3943 msgid "Format text into two columns"
3944 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3947 msgid "Two-&column document"
3948 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3951 msgid "&Vertical space"
3952 msgstr "&Espacement vertical"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3959 msgid "&Indentation"
3960 msgstr "&Indentation"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3963 msgid "&Line spacing:"
3964 msgstr "&Interligne :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3967 msgid "Index entry"
3968 msgstr "Entrée d'index"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3971 msgid "&Keyword:"
3972 msgstr "Mot-&Clé :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3975 msgid "Entry"
3976 msgstr "Entrée"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3980 msgid "The selected entry"
3981 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3984 msgid "&Selection:"
3985 msgstr "&Sélection :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3988 msgid "Replace the entry with the selection"
3989 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autres"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4004 msgid "Sort"
4005 msgstr "Trier"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4009 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4012 msgid "Keep"
4013 msgstr "Conserver"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4016 msgid "Update navigation tree"
4017 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4022 msgid "..."
4023 msgstr "..."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4027 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4034 msgid "Move selected item down by one"
4035 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4038 msgid "Move selected item up by one"
4039 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4043 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4046 msgid "DefSkip"
4047 msgstr "Implicite"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4050 msgid "SmallSkip"
4051 msgstr "Petit"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4054 msgid "MedSkip"
4055 msgstr "Moyen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4058 msgid "BigSkip"
4059 msgstr "Grand"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4062 msgid "VFill"
4063 msgstr "Ressort vertical"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4066 msgid "Complete source"
4067 msgstr "Code source complet"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4070 msgid "Automatic update"
4071 msgstr "Mise à jour automatique"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4074 msgid "Unit of width value"
4075 msgstr "Unité de largeur"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4078 msgid "number of needed lines"
4079 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4082 msgid "use number of lines"
4083 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4086 msgid "&Line span:"
4087 msgstr "Portée de la &ligne :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4090 msgid "Outer (default)"
4091 msgstr "Extérieure (défaut)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4094 msgid "Inner"
4095 msgstr "Intérieure"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4098 msgid "use overhang"
4099 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4102 msgid "Over&hang:"
4103 msgstr "Dé&bordement :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4106 msgid "Overhang value"
4107 msgstr "Valeur du débordement"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4110 msgid "Unit of overhang value"
4111 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4114 msgid "Check this to allow flexible placement"
4115 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4118 msgid "Allow &floating"
4119 msgstr "Autoriser le &flottement"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4125 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4134 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4141 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4143 msgid "Standard"
4144 msgstr "Standard"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4149 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4153 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4160 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4169 msgid "Section"
4170 msgstr "Section"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4176 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4177 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4189 msgid "Subsection"
4190 msgstr "SousSection"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4195 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4196 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4206 msgid "Subsubsection"
4207 msgstr "SousSousSection"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4214 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4215 msgid "Itemize"
4216 msgstr "ListePuces"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4224 msgid "Enumerate"
4225 msgstr "Énumération"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4229 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4235 msgid "Description"
4236 msgstr "Description"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4241 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4246 msgid "List"
4247 msgstr "Liste"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4252 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4254 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4255 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4263 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4267 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4271 msgid "Title"
4272 msgstr "Titre"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4279 msgid "Subtitle"
4280 msgstr "SousTitre"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4285 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4287 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4300 msgid "Author"
4301 msgstr "Auteur"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4305 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4314 msgid "Address"
4315 msgstr "Adresse"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4319 msgid "Offprint"
4320 msgstr "Tiré à part"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4324 msgid "Mail"
4325 msgstr "Courrier"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4331 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4340 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4341 #: lib/external_templates:305
4342 msgid "Date"
4343 msgstr "Date"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4346 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4350 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4353 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4357 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4359 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4362 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4368 msgid "Abstract"
4369 msgstr "Résumé"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Remerciement"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4381 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4382 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4386 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4387 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4391 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4398 msgid "Bibliography"
4399 msgstr "Bibliographie"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4402 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4403 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4419 msgid "FrontMatter"
4420 msgstr "Préliminaires"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4423 msgid "Offprint Requests to:"
4424 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:184
4427 msgid "Correspondence to:"
4428 msgstr "Correspondance pour :"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4436 msgid "BackMatter"
4437 msgstr "Compléments"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4441 msgid "Acknowledgements."
4442 msgstr "Remerciements."
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:289
4445 msgid "institutemark"
4446 msgstr "marqueinstitution"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:293
4449 msgid "institute mark"
4450 msgstr "marque institution"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4462 msgid "Keywords"
4463 msgstr "Mots-clés"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:357
4466 msgid "Key words."
4467 msgstr "Mots-clés."
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:379
4470 msgid "CharStyle:Institute"
4471 msgstr "Style de texte : institution"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:389
4474 msgid "CharStyle:E-Mail"
4475 msgstr "Style de texte : e-mail"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 msgid "Email"
4484 msgstr "E-mail"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:404
4487 msgid "email"
4488 msgstr "email"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4492 msgid "LaTeX"
4493 msgstr "LaTeX"
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 msgid "Thesaurus"
4498 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4508 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "Paragraphe"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr "Affiliation"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4520 msgid "And"
4521 msgstr "Et"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Remerciements"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4535 #: src/rowpainter.cpp:472
4536 msgid "Appendix"
4537 msgstr "Appendice"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4545 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4548 msgid "References"
4549 msgstr "Références"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4552 msgid "PlaceFigure"
4553 msgstr "PlacementFigure"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4556 msgid "PlaceTable"
4557 msgstr "PlacementTableau"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "RemarquesTableau"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4564 msgid "TableRefs"
4565 msgstr "RéfsTableau"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4568 msgid "MathLetters"
4569 msgstr "LettresMathématiques"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4572 msgid "NoteToEditor"
4573 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4576 msgid "Facility"
4577 msgstr "Facilité"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4580 msgid "Objectname"
4581 msgstr "NomObjet"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4584 msgid "Dataset"
4585 msgstr "EnsembleDonnées"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4588 msgid "Altaffilation"
4589 msgstr "AutreAffiliation"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Alternative affiliation:"
4593 msgstr "Autre affiliation :"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4596 msgid "altaffilmark"
4597 msgstr "altaffilmark"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4600 msgid "altaffiliation mark"
4601 msgstr "marque autraffiliation"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "En-têtes de sujet :"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Remerciements]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4615 msgid "and"
4616 msgstr "et"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Placez une figure ici :"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Placez un tableau ici :"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Appendice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Note à l'éditeur :"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr " Références. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Note. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4643 msgid "Table note"
4644 msgstr "Note de tableau"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4647 msgid "Table note:"
4648 msgstr "Note de tableau :"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4651 msgid "tablenotemark"
4652 msgstr "tablenotemark"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4655 msgid "tablenote mark"
4656 msgstr "tablenote mark"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "FigCaption"
4660 msgstr "LégendeFig"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4663 msgid "Fig. ---"
4664 msgstr "Fig. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4667 msgid "Facility:"
4668 msgstr "Facilité :"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4671 msgid "Obj:"
4672 msgstr "Obj :"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4675 msgid "Dataset:"
4676 msgstr "Ensemble de données :"
4677
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Corps"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercices_Chapitre"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "En-têteDroite"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "En-tête droite :"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Résumé :"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TitreCourt"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titre Court :"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DeuxAuteurs"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TroisAuteurs"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "QuatreAuteurs"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliation :"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DeuxAffiliations"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TroisAffiliations"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatreAffiliations"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Journal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "NumCopie"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4760 msgid "Note"
4761 msgstr "Note"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Absurde !"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjusteFigure"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "SousParagraphe"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Sérié"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin actif"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin inactif"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "Partie"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Partie*"
4850
4851 # Cadre = Frame ?
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "DébutCadre"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Section \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4874 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4876 msgid "Section*"
4877 msgstr "Section*"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 msgid "Unnumbered"
4885 msgstr "NonNuméroté"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4899 msgid "Subsection*"
4900 msgstr "SousSection*"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4905 msgid "Frames"
4906 msgstr "Cadres"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4909 msgid "Frame"
4910 msgstr "Cadre"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "DébutCadreSimple"
4915
4916 # paquetage beamer
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4920
4921 # Beamer
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4923 msgid "AgainFrame"
4924 msgstr "CadreReprise"
4925
4926 # Paquetage Beamer
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4928 msgid "Again frame with label"
4929 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4932 msgid "EndFrame"
4933 msgstr "FinCadre"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4936 msgid "________________________________"
4937 msgstr "________________________________"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4940 msgid "FrameSubtitle"
4941 msgstr "SousTitreCadre"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4944 msgid "Column"
4945 msgstr "Colonne"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "Columns"
4951 msgstr "Colonnes"
4952
4953 # paquetage Beamer
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4956 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4959 msgid "ColumnsCenterAligned"
4960 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4963 msgid "Columns (center aligned)"
4964 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4967 msgid "ColumnsTopAligned"
4968 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4971 msgid "Columns (top aligned)"
4972 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4975 msgid "Pause"
4976 msgstr "Pause"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 msgid "Overlays"
4982 msgstr "Recouvrements"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4987
4988 # Beamer
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4990 msgid "Overprint"
4991 msgstr "SurImpression"
4992
4993 # Beamer
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4995 msgid "OverlayArea"
4996 msgstr "ZoneRecouvrement"
4997
4998 # Beamer
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5000 msgid "Overlayarea"
5001 msgstr "ZoneRecouvrement"
5002
5003 # Beamer
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5005 msgid "Uncover"
5006 msgstr "Découvrir"
5007
5008 # Beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5010 msgid "Uncovered on slides"
5011 msgstr "Découvrir sur diapos"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5014 msgid "Only"
5015 msgstr "Seulement"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5018 msgid "Only on slides"
5019 msgstr "Seulement sur diapos"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5022 msgid "Block"
5023 msgstr "Bloc"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5027 msgid "Blocks"
5028 msgstr "Blocs"
5029
5030 # beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5034
5035 # beamer
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocExemple"
5039
5040 # beamer
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5044
5045 # beamer
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5047 msgid "AlertBlock"
5048 msgstr "BlocAlerte"
5049
5050 # beamer
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Titrage"
5060
5061 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5062 # (beamer)
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5064 msgid "Title (Plain Frame)"
5065 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5069 msgid "Institute"
5070 msgstr "Institut"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5073 msgid "InstituteMark"
5074 msgstr "MarqueInstitution"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5077 msgid "Institute mark"
5078 msgstr "Marque institution"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5083 msgid "Quotation"
5084 msgstr "Citation"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5089 msgid "Quote"
5090 msgstr "Cite"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5094 msgid "Verse"
5095 msgstr "Vers"
5096
5097 # Beamer
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "GraphiqueTitre"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5103 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5110 msgid "Corollary"
5111 msgstr "Corollaire"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5114 msgid "Theorems"
5115 msgstr "Théorèmes"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5119 msgid "Corollary."
5120 msgstr "Corollaire."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5123 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5130 msgid "Definition"
5131 msgstr "Définition"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5135 msgid "Definition."
5136 msgstr "Définition."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5139 msgid "Definitions"
5140 msgstr "Définitions"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5143 msgid "Definitions."
5144 msgstr "Définitions."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5153 msgid "Example"
5154 msgstr "Exemple"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5157 msgid "Example."
5158 msgstr "Exemple."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5161 msgid "Examples"
5162 msgstr "Exemples"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5165 msgid "Examples."
5166 msgstr "Exemples."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5170 msgid "Fact"
5171 msgstr "Fait"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5174 msgid "Fact."
5175 msgstr "Fait."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5178 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5183 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5184 msgid "Proof"
5185 msgstr "Preuve"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5191 msgid "Proof."
5192 msgstr "Preuve."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5206 msgid "Theorem"
5207 msgstr "Théorème"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5211 msgid "Theorem."
5212 msgstr "Théorème."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5215 msgid "Separator"
5216 msgstr "Séparateur"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5219 msgid "___"
5220 msgstr "___"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5224 msgid "LyX-Code"
5225 msgstr "LyX-Code"
5226
5227 # Beamer
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5229 msgid "NoteItem"
5230 msgstr "ÉlémentNote"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5233 msgid "Note:"
5234 msgstr "Note :"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5237 msgid "CharStyle:Alert"
5238 msgstr "Style de texte : alerte"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5241 msgid "Alert"
5242 msgstr "Alerte"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5245 msgid "CharStyle:Structure"
5246 msgstr "Style de texte : structure"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5249 msgid "Structure"
5250 msgstr "Structure"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5253 msgid "Custom:ArticleMode"
5254 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5257 msgid "Article"
5258 msgstr "Article"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5261 msgid "Custom:PresentationMode"
5262 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5265 msgid "Presentation"
5266 msgstr "Presentation"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5270 msgid "Table"
5271 msgstr "Tableau"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5275 msgid "List of Tables"
5276 msgstr "Liste des tableaux"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5280 msgid "Figure"
5281 msgstr "Figure"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5285 msgid "List of Figures"
5286 msgstr "Liste des Figures"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5289 msgid "Dialogue"
5290 msgstr "Dialogue"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5293 msgid "Narrative"
5294 msgstr "Narratif"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5297 msgid "ACT"
5298 msgstr "ACTE"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5301 msgid "ACT \\arabic{act}"
5302 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5305 msgid "SCENE"
5306 msgstr "SCÈNE"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5310 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5313 msgid "SCENE*"
5314 msgstr "SCÈNE*"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5317 msgid "AT RISE:"
5318 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5319
5320 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5322 msgid "Speaker"
5323 msgstr "Personnage"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5326 msgid "Parenthetical"
5327 msgstr "Parenthèses"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5330 msgid "("
5331 msgstr "("
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5334 msgid ")"
5335 msgstr ")"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5338 msgid "CURTAIN"
5339 msgstr "RIDEAU"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5344 msgid "Right Address"
5345 msgstr "Adresse_À_Droite"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:35
5348 msgid "Mainline"
5349 msgstr "Ligne_Principale"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:42
5352 msgid "Mainline:"
5353 msgstr "Ligne Principale :"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:60
5356 msgid "Variation"
5357 msgstr "Variante"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:64
5360 msgid "Variation:"
5361 msgstr "Variante :"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:70
5364 msgid "SubVariation"
5365 msgstr "SousVariante"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:73
5368 msgid "Subvariation:"
5369 msgstr "Sous-Variante :"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:79
5372 msgid "SubVariation2"
5373 msgstr "SousVariante2"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:82
5376 msgid "Subvariation(2):"
5377 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:88
5380 msgid "SubVariation3"
5381 msgstr "SousVariante3"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:91
5384 msgid "Subvariation(3):"
5385 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:97
5388 msgid "SubVariation4"
5389 msgstr "SousVariante4"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:100
5392 msgid "Subvariation(4):"
5393 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:106
5396 msgid "SubVariation5"
5397 msgstr "SousVariante5"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:109
5400 msgid "Subvariation(5):"
5401 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:116
5404 msgid "HideMoves"
5405 msgstr "Cache_Mouvements"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:121
5408 msgid "HideMoves:"
5409 msgstr "Cache_Mouvements :"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:126
5412 msgid "ChessBoard"
5413 msgstr "Échiquier"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:130
5416 msgid "[chessboard]"
5417 msgstr "[échiquier]"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:139
5420 msgid "BoardCentered"
5421 msgstr "ÉchiquierCentré"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:144
5424 msgid "[centered board]"
5425 msgstr "[échiquier centré]"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:154
5428 msgid "HighLight"
5429 msgstr "Mise_en_Valeur"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:159
5432 msgid "Highlights:"
5433 msgstr "Mises  en valeur :"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:174
5436 msgid "Arrow"
5437 msgstr "Flèche"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:179
5440 msgid "Arrow:"
5441 msgstr "Flèche :"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:185
5444 msgid "KnightMove"
5445 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:190
5448 msgid "KnightMove:"
5449 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5452 msgid "DinBrief"
5453 msgstr "DinBrief"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5457 msgid "Send To Address"
5458 msgstr "Envoi à l'adresse"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5461 msgid "Anschrift:"
5462 msgstr "Adresse :"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5466 msgid "My Address"
5467 msgstr "Mon_Adresse"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5470 msgid "Briefkopf:"
5471 msgstr "En-tête :"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5474 msgid "Return address"
5475 msgstr "Adresse de retour"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5478 msgid "Absender:"
5479 msgstr "Expéditeur :"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5482 msgid "Postal comment"
5483 msgstr "Commentaire postal"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5486 msgid "Postvermerk:"
5487 msgstr "Postvermerk:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5490 msgid "Handling"
5491 msgstr "Handling"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5494 msgid "Zusatz:"
5495 msgstr "Post scriptum :"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5499 msgid "YourRef"
5500 msgstr "VotreRéf"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5503 msgid "Ihre Zeichen:"
5504 msgstr "Vos références :"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5508 msgid "MyRef"
5509 msgstr "MaRéf"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5512 msgid "Unsere Zeichen:"
5513 msgstr "Nos références :"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5516 msgid "Writer"
5517 msgstr "Auteur"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5520 msgid "Sachbearbeiter:"
5521 msgstr "Sachbearbeiter:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5526 msgid "Signature"
5527 msgstr "Signature"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5530 msgid "Unterschrift:"
5531 msgstr "Signature :"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5534 msgid "Bottomtext"
5535 msgstr "Texte de bas de page"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5538 msgid "Fusszeile(n):"
5539 msgstr "Fusszeile(n):"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5542 msgid "Area code"
5543 msgstr "Code de zone"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5546 msgid "Vorwahl:"
5547 msgstr "Présélection :"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5551 msgid "Telephone"
5552 msgstr "Téléphone"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5555 msgid "Telefon:"
5556 msgstr "Telefon:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5560 msgid "Location"
5561 msgstr "Adresse"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5564 msgid "Ort:"
5565 msgstr "Lieu :"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5568 msgid "Datum:"
5569 msgstr "Date :"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5573 msgid "Subject"
5574 msgstr "Sujet"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5577 msgid "Betreff:"
5578 msgstr "Objet :"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5583 msgid "Opening"
5584 msgstr "Ouverture"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5587 msgid "Anrede:"
5588 msgstr "Ouverture :"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5593 msgid "Closing"
5594 msgstr "Fermeture"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5597 msgid "Gruss:"
5598 msgstr "Salutation :"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5601 msgid "encl"
5602 msgstr "P.J."
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5605 msgid "Anlage(n):"
5606 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5610 msgid "cc"
5611 msgstr "cc"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5614 msgid "Verteiler:"
5615 msgstr "Expéditeur :"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5619 msgid "PS"
5620 msgstr "PS"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5623 msgid "PS:"
5624 msgstr "PS:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5627 msgid "SenderAddress"
5628 msgstr "AdresseExpéditeur"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5632 msgid "Backaddress"
5633 msgstr "Adresse_Retour"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5636 msgid "RetourAdresse"
5637 msgstr "RetourAdresse"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5640 msgid "Adresse"
5641 msgstr "Adresse"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5644 msgid "Postvermerk"
5645 msgstr "Postvermerk"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5648 msgid "Zusatz"
5649 msgstr "Post scriptum"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5652 msgid "IhrZeichen"
5653 msgstr "VotreRéférence"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5657 msgid "YourMail"
5658 msgstr "VotreMail"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5661 msgid "IhrSchreiben"
5662 msgstr "IhrSchreiben"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5665 msgid "MeinZeichen"
5666 msgstr "MaRéférence"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5670 msgstr "Signature"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5673 msgid "Phone"
5674 msgstr "Téléphone"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5677 msgid "Telefon"
5678 msgstr "Téléphone"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5682 msgid "Place"
5683 msgstr "Lieu"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5686 msgid "Stadt"
5687 msgstr "Ville"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5690 msgid "Town"
5691 msgstr "Ville"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5694 msgid "Ort"
5695 msgstr "Lieu"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5698 msgid "Datum"
5699 msgstr "Date"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5703 msgid "Reference"
5704 msgstr "Référence"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5707 msgid "Betreff"
5708 msgstr "Objet"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5711 msgid "Anrede"
5712 msgstr "Ouverture"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5717 msgid "Letter"
5718 msgstr "Lettre"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 msgid "Brieftext"
5722 msgstr "Texte"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5725 msgid "Gruss"
5726 msgstr "Salutation"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5729 msgid "ps"
5730 msgstr "ps"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5734 msgid "Encl."
5735 msgstr "P.J."
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5738 msgid "Anlagen"
5739 msgstr "Anlagen"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5743 msgid "CC"
5744 msgstr "CC"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5747 msgid "Verteiler"
5748 msgstr "Distributeur"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5751 msgid "00.00.0000"
5752 msgstr "00.00.0000"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:268
5755 msgid "LaTeX Title"
5756 msgstr "Titre_LaTeX"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:301
5759 msgid "Author:"
5760 msgstr "Auteur :"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:310
5763 msgid "Affil"
5764 msgstr "Affil."
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:323
5767 msgid "Affilation:"
5768 msgstr "Affiliation :"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:345
5771 msgid "Journal:"
5772 msgstr "Journal :"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:354
5775 msgid "msnumber"
5776 msgstr "numéro_ms"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:368
5779 msgid "MS_number:"
5780 msgstr "Numéro_MS :"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:378
5783 msgid "FirstAuthor"
5784 msgstr "PremierAuteur"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:391
5787 msgid "1st_author_surname:"
5788 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5792 msgid "Received"
5793 msgstr "Reçu"
5794
5795 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5797 msgid "Received:"
5798 msgstr "Reçu :"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5802 msgid "Accepted"
5803 msgstr "Accepté"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5807 msgid "Accepted:"
5808 msgstr "Accepté :"
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:444
5811 msgid "Offsets"
5812 msgstr "Offsets"
5813
5814 #: lib/layouts/egs.layout:457
5815 msgid "reprint_reqs_to:"
5816 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5820 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5823 msgid "Abstract."
5824 msgstr "Résumé."
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Remerciement."
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5832 msgid "Author Address"
5833 msgstr "Adresse Auteur"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5840 msgid "Address:"
5841 msgstr "Adresse :"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5844 msgid "Author Email"
5845 msgstr "E-mail auteur"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5848 msgid "Email:"
5849 msgstr "E-mail :"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5852 msgid "Author URL"
5853 msgstr "URL Auteur"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5857 msgid "URL:"
5858 msgstr "URL :"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5862 msgid "Thanks"
5863 msgstr "Remerciements"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5870 msgid "PROOF."
5871 msgstr "PREUVE."
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5880 msgid "Lemma"
5881 msgstr "Lemme"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5884 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5888 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5898 msgid "Proposition"
5899 msgstr "Proposition"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5907 msgid "Criterion"
5908 msgstr "Critère"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5917 msgid "Algorithm"
5918 msgstr "Algorithme"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5934 msgid "Conjecture"
5935 msgstr "Conjecture"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5938 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5942 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5950 msgid "Problem"
5951 msgstr "Problème"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5954 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5963 msgid "Remark"
5964 msgstr "Remarque"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5967 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5971 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5980 msgid "Claim"
5981 msgstr "Affirmation"
5982
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5988 msgid "Summary"
5989 msgstr "Résumé"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5992 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5993 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5998 msgid "Case"
5999 msgstr "Cas"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6002 msgid "Case \\arabic{case}"
6003 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6006 msgid "Titlenotemark"
6007 msgstr "MarqueNoteTitre"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6010 msgid "Titlenote mark"
6011 msgstr "Marque de note de titre"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6014 msgid "Title footnote"
6015 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6018 msgid "Title footnote:"
6019 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6022 msgid "Authormark"
6023 msgstr "MarqueAuteur"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6026 msgid "Author mark"
6027 msgstr "Marque d'auteur"
6028
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6030 msgid "Author footnote"
6031 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6032
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6034 msgid "Author footnote:"
6035 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6036
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6038 msgid "CorAuthormark"
6039 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6042 msgid "CorAuthor mark"
6043 msgstr "Marque d'auteur référent"
6044
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6046 msgid "Corresponding author"
6047 msgstr "Auteur référent"
6048
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6050 msgid "Corresponding author text:"
6051 msgstr "Texte auteur référent :"
6052
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6057 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6058 msgid "Keywords:"
6059 msgstr "Mots-clés :"
6060
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6062 msgid "Keyword"
6063 msgstr "Mot-Clé"
6064
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6067 msgid "Key words:"
6068 msgstr "Mots-clés :"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6071 msgid "Item"
6072 msgstr "ÉlémentListe"
6073
6074 # paquetage europCV
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6076 msgid "Item:"
6077 msgstr "Élément de liste :"
6078
6079 # paquetage europCV
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6081 msgid "BulletedItem"
6082 msgstr "ÉlémentListePuces"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6085 msgid "Bulleted Item:"
6086 msgstr "Élément liste à puces :"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6089 msgid "Begin"
6090 msgstr "Début"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6093 msgid "Begin of CV"
6094 msgstr "Début de CV"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6097 msgid "PersonalInfo"
6098 msgstr "InfoPersonnelles"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6101 msgid "Personal Info"
6102 msgstr "Info personnelles"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6105 msgid "MotherTongue"
6106 msgstr "LangueMaternelle"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6109 msgid "Mother Tongue:"
6110 msgstr "Langue maternelle :"
6111
6112 # Paquetage europCV - début tableau langues
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6114 msgid "LangHeader"
6115 msgstr "LangDébut"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6118 msgid "Language Header:"
6119 msgstr "Début langues :"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6122 msgid "Language:"
6123 msgstr "Langue :"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6126 msgid "LastLanguage"
6127 msgstr "DernièreLangue"
6128
6129 # Paquetage europeCV
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6131 msgid "Last Language:"
6132 msgstr "Dernière langue :"
6133
6134 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6136 msgid "LangFooter"
6137 msgstr "FinLangues"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6140 msgid "Language Footer:"
6141 msgstr "Fin langues :"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6144 msgid "End"
6145 msgstr "Fin"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6148 msgid "End of CV"
6149 msgstr "Fin de CV"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:42
6152 msgid "Foilhead"
6153 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:61
6156 msgid "ShortFoilhead"
6157 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:67
6160 msgid "Rotatefoilhead"
6161 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:73
6164 msgid "ShortRotatefoilhead"
6165 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:82
6168 msgid "TickList"
6169 msgstr "ListeMarques"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:97
6172 msgid "_/"
6173 msgstr "_/"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:101
6176 msgid "CrossList"
6177 msgstr "ListeCroix"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:116
6180 msgid "><"
6181 msgstr "><"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:160
6184 msgid "My Logo"
6185 msgstr "Mon_Logo"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:168
6188 msgid "My Logo:"
6189 msgstr "Mon logo :"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:177
6192 msgid "Restriction"
6193 msgstr "Restriction"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:181
6196 msgid "Restriction:"
6197 msgstr "Restriction :"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6201 msgid "Left Header"
6202 msgstr "En-tête gauche"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "En-tête gauche :"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6210 msgid "Right Header"
6211 msgstr "En-tête droite"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6214 msgid "Right Header:"
6215 msgstr "En-tête droite :"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:201
6218 msgid "Right Footer"
6219 msgstr "Pied droit"
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:205
6222 msgid "Right Footer:"
6223 msgstr "Pied droit :"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6227 msgid "Theorem #."
6228 msgstr "Théorème #."
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6232 msgid "Lemma #."
6233 msgstr "Lemme #."
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6237 msgid "Corollary #."
6238 msgstr "Corollaire #."
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6242 msgid "Proposition #."
6243 msgstr "Proposition #."
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6247 msgid "Definition #."
6248 msgstr "Définition #."
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6252 msgid "Theorem*"
6253 msgstr "Théorème*"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6257 msgid "Lemma*"
6258 msgstr "Lemme*"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6261 msgid "Lemma."
6262 msgstr "Lemme."
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6266 msgid "Corollary*"
6267 msgstr "Corollaire*"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6271 msgid "Proposition*"
6272 msgstr "Proposition*"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6275 msgid "Proposition."
6276 msgstr "Proposition."
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6280 msgid "Definition*"
6281 msgstr "Définition*"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6284 msgid "Text:"
6285 msgstr "Text:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6291 msgid "Name"
6292 msgstr "Nom"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6297 msgid "Name:"
6298 msgstr "Nom :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6301 msgid "Strasse"
6302 msgstr "Rue"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6305 msgid "Strasse:"
6306 msgstr "Rue :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6309 msgid "Land"
6310 msgstr "Pays"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6313 msgid "Land:"
6314 msgstr "Pays :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6317 msgid "RetourAdresse:"
6318 msgstr "RetourAdresse :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6321 msgid "MeinZeichen:"
6322 msgstr "RetourAdresse:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6325 msgid "IhrZeichen:"
6326 msgstr "IhrZeichen:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6329 msgid "IhrSchreiben:"
6330 msgstr "IhrSchreiben:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6333 msgid "Telefax"
6334 msgstr "Telefax"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6337 msgid "Telefax:"
6338 msgstr "Telefax:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6341 msgid "Telex"
6342 msgstr "Telex"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6345 msgid "Telex:"
6346 msgstr "Telex:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6349 msgid "EMail"
6350 msgstr "E-mail"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6353 msgid "EMail:"
6354 msgstr "E-mail :"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6357 msgid "HTTP"
6358 msgstr "HTTP"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 msgid "HTTP:"
6362 msgstr "HTTP:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6366 msgid "Bank"
6367 msgstr "Banque"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6371 msgid "Bank:"
6372 msgstr "Banque :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6375 msgid "BLZ"
6376 msgstr "BLZ"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6379 msgid "BLZ:"
6380 msgstr "BLZ:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6383 msgid "Konto"
6384 msgstr "Konto"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6387 msgid "Konto:"
6388 msgstr "Konto:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6391 msgid "Adresse:"
6392 msgstr "Adresse :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6395 msgid "Anlagen:"
6396 msgstr "Anlagen:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6399 msgid "Letter:"
6400 msgstr "Lettre :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6405 msgid "Signature:"
6406 msgstr "Signature :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6409 msgid "Street"
6410 msgstr "Rue"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6413 msgid "Street:"
6414 msgstr "Rue :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6417 msgid "Addition"
6418 msgstr "Addition"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6421 msgid "Addition:"
6422 msgstr "Addition :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6425 msgid "Town:"
6426 msgstr "Ville :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6429 msgid "State"
6430 msgstr "État"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6433 msgid "State:"
6434 msgstr "État :"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6437 msgid "ReturnAddress"
6438 msgstr "AdresseRetour"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6441 msgid "ReturnAddress:"
6442 msgstr "AdresseRetour :"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6445 msgid "MyRef:"
6446 msgstr "MaRéf :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6449 msgid "YourRef:"
6450 msgstr "VotreRéf :"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6453 msgid "YourMail:"
6454 msgstr "VotreMail :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6457 msgid "Phone:"
6458 msgstr "Téléphone :"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6461 msgid "BankCode"
6462 msgstr "CodeBanque"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6465 msgid "BankCode:"
6466 msgstr "CodeBanque :"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6469 msgid "BankAccount"
6470 msgstr "CompteBancaire"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6473 msgid "BankAccount:"
6474 msgstr "CompteBancaire :"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6477 msgid "PostalComment"
6478 msgstr "CommentairePostal"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6481 msgid "PostalComment:"
6482 msgstr "CommentairePostal :"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6488 msgid "Date:"
6489 msgstr "Date :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6492 msgid "Reference:"
6493 msgstr "Référence :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6497 msgid "Opening:"
6498 msgstr "Ouverture :"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6501 msgid "Encl.:"
6502 msgstr "P.J. :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6507 msgid "cc:"
6508 msgstr "cc :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6512 msgid "Closing:"
6513 msgstr "Fermeture :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6516 msgid "NameRowA"
6517 msgstr "NomLigneA"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6520 msgid "NameRowA:"
6521 msgstr "NomLigneA :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6524 msgid "NameRowB"
6525 msgstr "NomLigneB"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6528 msgid "NameRowB:"
6529 msgstr "NomLigneB :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6532 msgid "NameRowC"
6533 msgstr "NomLigneC"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6536 msgid "NameRowC:"
6537 msgstr "NomLigneC :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6540 msgid "NameRowD"
6541 msgstr "NomLigneD"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6544 msgid "NameRowD:"
6545 msgstr "NomLigneD :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6548 msgid "NameRowE"
6549 msgstr "NomLigneE"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6552 msgid "NameRowE:"
6553 msgstr "NomLigneE :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6556 msgid "NameRowF"
6557 msgstr "NomLigneF"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6560 msgid "NameRowF:"
6561 msgstr "NomLigneF :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6564 msgid "NameRowG"
6565 msgstr "NomLigneG"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6568 msgid "NameRowG:"
6569 msgstr "NomLigneG :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6572 msgid "AddressRowA"
6573 msgstr "AdresseLigneA"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6576 msgid "AddressRowA:"
6577 msgstr "AdresseLigneA :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6580 msgid "AddressRowB"
6581 msgstr "AdresseLigneB"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6584 msgid "AddressRowB:"
6585 msgstr "AdresseLigneB :"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6588 msgid "AddressRowC"
6589 msgstr "AdresseLigneC"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6592 msgid "AddressRowC:"
6593 msgstr "AdresseLigneC :"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6596 msgid "AddressRowD"
6597 msgstr "AdresseLigneD"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6600 msgid "AddressRowD:"
6601 msgstr "AdresseLigneD :"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6604 msgid "AddressRowE"
6605 msgstr "AdresseLigneE"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6608 msgid "AddressRowE:"
6609 msgstr "AdresseLigneE :"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6612 msgid "AddressRowF"
6613 msgstr "AdresseLigneF"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6616 msgid "AddressRowF:"
6617 msgstr "AdresseLigneF :"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6620 msgid "TelephoneRowA"
6621 msgstr "TéléphoneLigneA"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6624 msgid "TelephoneRowA:"
6625 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6628 msgid "TelephoneRowB"
6629 msgstr "TéléphoneLigneB"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6632 msgid "TelephoneRowB:"
6633 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6636 msgid "TelephoneRowC"
6637 msgstr "TéléphoneLigneC"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6640 msgid "TelephoneRowC:"
6641 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6644 msgid "TelephoneRowD"
6645 msgstr "TéléphoneLigneD"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6648 msgid "TelephoneRowD:"
6649 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6652 msgid "TelephoneRowE"
6653 msgstr "TéléphoneLigneE"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6656 msgid "TelephoneRowE:"
6657 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6660 msgid "TelephoneRowF"
6661 msgstr "TéléphoneLigneF"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6664 msgid "TelephoneRowF:"
6665 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6668 msgid "InternetRowA"
6669 msgstr "InternetLigneA"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6672 msgid "InternetRowA:"
6673 msgstr "InternetLigneA :"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6676 msgid "InternetRowB"
6677 msgstr "InternetLigneB"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6680 msgid "InternetRowB:"
6681 msgstr "InternetLigneB :"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6684 msgid "InternetRowC"
6685 msgstr "InternetLigneC"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6688 msgid "InternetRowC:"
6689 msgstr "InternetLigneC :"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6692 msgid "InternetRowD"
6693 msgstr "InternetLigneD"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6696 msgid "InternetRowD:"
6697 msgstr "InternetLigneD :"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6700 msgid "InternetRowE"
6701 msgstr "InternetLigneE"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6704 msgid "InternetRowE:"
6705 msgstr "InternetLigneE :"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6708 msgid "InternetRowF"
6709 msgstr "InternetLigneF"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6712 msgid "InternetRowF:"
6713 msgstr "InternetLigneF :"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6716 msgid "BankRowA"
6717 msgstr "BanqueLigneA"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6720 msgid "BankRowA:"
6721 msgstr "BanqueLigneA :"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6724 msgid "BankRowB"
6725 msgstr "BanqueLigneB"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6728 msgid "BankRowB:"
6729 msgstr "BanqueLigneB :"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6732 msgid "BankRowC"
6733 msgstr "BanqueLigneC"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6736 msgid "BankRowC:"
6737 msgstr "BanqueLigneC :"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6740 msgid "BankRowD"
6741 msgstr "BanqueLigneD"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6744 msgid "BankRowD:"
6745 msgstr "BanqueLigneD :"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6748 msgid "BankRowE"
6749 msgstr "BanqueLigneE"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6752 msgid "BankRowE:"
6753 msgstr "BanqueLigneE :"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6756 msgid "BankRowF"
6757 msgstr "BanqueLigneF"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6760 msgid "BankRowF:"
6761 msgstr "BanqueLigneF :"
6762
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6764 msgid "Claim #."
6765 msgstr "Affirmation #."
6766
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6768 msgid "Remarks"
6769 msgstr "Remarques"
6770
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6772 msgid "Remarks #."
6773 msgstr "Remarques #."
6774
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6776 msgid "Proof:"
6777 msgstr "Preuve :"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6780 msgid "More"
6781 msgstr "Poursuivre"
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6784 msgid "(MORE)"
6785 msgstr "(POURSUIVRE)"
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6788 msgid "FADE IN:"
6789 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6792 msgid "INT."
6793 msgstr "INT."
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6796 msgid "EXT."
6797 msgstr "EXT."
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6800 msgid "Continuing"
6801 msgstr "Suite"
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6804 msgid "(continuing)"
6805 msgstr "(suite)"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6808 msgid "Transition"
6809 msgstr "Transition"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6812 msgid "TITLE OVER:"
6813 msgstr "TITRE DESSUS :"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6816 msgid "INTERCUT"
6817 msgstr "COUPE"
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6820 msgid "INTERCUT WITH:"
6821 msgstr "COUPE AVEC :"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6824 msgid "FADE OUT"
6825 msgstr "FONDU FERMETURE"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6828 msgid "Scene"
6829 msgstr "Scène"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6832 msgid "TheoremTemplate"
6833 msgstr "ModèleThéorème"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6836 msgid "Theorem #:"
6837 msgstr "Théorème # :"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6840 msgid "Lemma #:"
6841 msgstr "Lemme # :"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6844 msgid "Corollary #:"
6845 msgstr "Corollaire # :"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6848 msgid "Proposition #:"
6849 msgstr "Proposition # :"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6852 msgid "Conjecture #:"
6853 msgstr "Conjecture # :"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6856 msgid "Criterion #:"
6857 msgstr "Critère # :"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6860 msgid "Fact #:"
6861 msgstr "Fait # :"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6864 msgid "Axiom"
6865 msgstr "Axiome"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6868 msgid "Axiom #:"
6869 msgstr "Axiome # :"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6872 msgid "Definition #:"
6873 msgstr "Définition # :"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6876 msgid "Example #:"
6877 msgstr "Exemple # :"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6881 msgid "Condition"
6882 msgstr "Condition"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6885 msgid "Condition #:"
6886 msgstr "Condition # :"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6889 msgid "Problem #:"
6890 msgstr "Problème # :"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6896 msgid "Exercise"
6897 msgstr "Exercice"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6900 msgid "Exercise #:"
6901 msgstr "Exercice # :"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6904 msgid "Remark #:"
6905 msgstr "Remarque # :"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6908 msgid "Claim #:"
6909 msgstr "Affirmation # :"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6912 msgid "Note #:"
6913 msgstr "Note # :"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6917 msgid "Notation"
6918 msgstr "Notation"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6921 msgid "Notation #:"
6922 msgstr "Notation # :"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6925 msgid "Case #:"
6926 msgstr "Cas # :"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6930 msgid "Subsubsection*"
6931 msgstr "SousSousSection*"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6934 msgid "Abstract---"
6935 msgstr "Résumé---"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6938 msgid "Index Terms---"
6939 msgstr "Termes d'index---"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6942 msgid "Appendices"
6943 msgstr "Appendices"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6946 msgid "Biography"
6947 msgstr "Biographie"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6950 msgid "BiographyNoPhoto"
6951 msgstr "BiographieSansPhoto"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6954 msgid "Footernote"
6955 msgstr "NoteBasPage"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6958 msgid "MarkBoth"
6959 msgstr "DoubleMarque"
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6962 msgid "Classification Codes"
6963 msgstr "Codes de classification"
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6966 msgid "Definition \\thedefinition."
6967 msgstr "Definition \\thedefinition."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6970 msgid "Step"
6971 msgstr "Étape"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6974 msgid "Step \\thestep."
6975 msgstr "Étape \\thestep."
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6978 msgid "Example \\theexample."
6979 msgstr "Exemple \\theexample."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6982 msgid "Remark \\theremark."
6983 msgstr "Remarque \\theremark"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6986 msgid "Notation \\thenotation."
6987 msgstr "Notation \\thenotation."
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6991 msgid "Theorem \\thetheorem."
6992 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6995 msgid "Corollary \\thecorollary."
6996 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6999 msgid "Lemma \\thelemma."
7000 msgstr "Lemme \\thelemma."
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7003 msgid "Proposition \\theproposition."
7004 msgstr "Proposition \\theproposition."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7007 msgid "Prop"
7008 msgstr "Prop"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7011 msgid "Prop \\theprop."
7012 msgstr "Prop \\theprop."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7016 msgid "Question"
7017 msgstr "Question"
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7020 msgid "Question \\thequestion."
7021 msgstr "Question \\thequestion."
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7024 msgid "Claim \\theclaim."
7025 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7026
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7028 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7029 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7032 msgid "Appendices Section"
7033 msgstr "Section d'appendices"
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7036 msgid "--- Appendices ---"
7037 msgstr "--- Appendices ---"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7041 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7044 msgid "Review"
7045 msgstr "Suivi modifications"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7048 msgid "Topical"
7049 msgstr "Topical"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7052 msgid "Comment"
7053 msgstr "Commentaire"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7056 msgid "Paper"
7057 msgstr "IdPapier"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7060 msgid "Prelim"
7061 msgstr "CommPrelim"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7064 msgid "Rapid"
7065 msgstr "CommRapide"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7068 msgid "PACS"
7069 msgstr "PACS"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7076 msgid "MSC"
7077 msgstr "MSC"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7084 msgid "submitto"
7085 msgstr "SoumisÀ"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "Comm. soumise à :"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7092 msgid "Bibliography (plain)"
7093 msgstr "Bibliographie (simple)"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7096 msgid "Bibliography heading"
7097 msgstr "En-tête de bibliographie"
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7100 msgid "ABSTRACT:"
7101 msgstr "RÉSUMÉ :"
7102
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7104 msgid "KEY WORDS:"
7105 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7106
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7108 msgid "Commission"
7109 msgstr "Commission"
7110
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7112 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7113 msgstr "REMERCIEMENTS"
7114
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7116 msgid "AddressForOffprints"
7117 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7118
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7120 msgid "Address for Offprints:"
7121 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7122
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7124 msgid "RunningTitle"
7125 msgstr "TitreCourant"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7129 msgid "Running title:"
7130 msgstr "Titre courant :"
7131
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7133 msgid "RunningAuthor"
7134 msgstr "AuteurCourant"
7135
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7137 msgid "Running author:"
7138 msgstr "Auteur courant :"
7139
7140 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7141 msgid "E-mail:"
7142 msgstr "E-mail :"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7148 msgid "Chapter"
7149 msgstr "Chapitre"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7152 msgid "Running LaTeX Title"
7153 msgstr "Titre Latex courant"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7156 msgid "TOC Title"
7157 msgstr "Titre TdM"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7160 msgid "TOC title:"
7161 msgstr "Titre TdM :"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7164 msgid "Author Running"
7165 msgstr "Auteur courant"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7168 msgid "Author Running:"
7169 msgstr "AuteurCourant :"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7172 msgid "TOC Author"
7173 msgstr "Auteur TdM"
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7176 msgid "TOC Author:"
7177 msgstr "Auteur TdM :"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7181 msgid "Case #."
7182 msgstr "Cas #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7186 msgid "Claim."
7187 msgstr "Affirmation."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7190 msgid "Conjecture #."
7191 msgstr "Conjecture #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7194 msgid "Example #."
7195 msgstr "Exemple #."
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7198 msgid "Exercise #."
7199 msgstr "Exercice #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7202 msgid "Note #."
7203 msgstr "Note #."
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7206 msgid "Problem #."
7207 msgstr "Problème #."
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7210 msgid "Property"
7211 msgstr "Propriété"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7214 msgid "Property #."
7215 msgstr "Propriété #."
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7218 msgid "Question #."
7219 msgstr "Question #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7222 msgid "Remark #."
7223 msgstr "Remarque #."
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7226 msgid "Solution"
7227 msgstr "Solution"
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7230 msgid "Solution #."
7231 msgstr "Solution #."
7232
7233 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7235 msgid "Code"
7236 msgstr "Code"
7237
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7239 msgid "SGML"
7240 msgstr "SGML"
7241
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7243 msgid "Chapterprecis"
7244 msgstr "ChapitrePrécis"
7245
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7247 msgid "Epigraph"
7248 msgstr "Épigraphe"
7249
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7251 msgid "Poemtitle"
7252 msgstr "TitrePoème"
7253
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7255 msgid "Poemtitle*"
7256 msgstr "TitrePoème*"
7257
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7259 msgid "Legend"
7260 msgstr "Légende"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7263 msgid "Entry:"
7264 msgstr "Entrée :"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7267 msgid "ListItem"
7268 msgstr "ÉlémentDeListe"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7271 msgid "List Item:"
7272 msgstr "Élément de liste :"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7275 msgid "DoubleItem"
7276 msgstr "ÉlémentDouble"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7279 msgid "Double Item:"
7280 msgstr "Élement double :"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7283 msgid "Space"
7284 msgstr "Espace"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7287 msgid "Space:"
7288 msgstr "Espace :"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7291 msgid "Computer"
7292 msgstr "Informatique"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7295 msgid "Computer:"
7296 msgstr "Informatique :"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7299 msgid "EmptySection"
7300 msgstr "SectionVide"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7303 msgid "Empty Section"
7304 msgstr "Section Vide"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7307 msgid "CloseSection"
7308 msgstr "FermeSection"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7311 msgid "Close Section"
7312 msgstr "Ferme Section"
7313
7314 #: lib/layouts/paper.layout:141
7315 msgid "SubTitle"
7316 msgstr "SousTitre"
7317
7318 #: lib/layouts/paper.layout:152
7319 msgid "Institution"
7320 msgstr "Institution"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7323 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7324 msgid "Slide"
7325 msgstr "Diapo"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7328 msgid "    "
7329 msgstr "    "
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7332 msgid "EndSlide"
7333 msgstr "FinDiapo"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7336 msgid "~=~"
7337 msgstr "~=~"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7340 msgid "WideSlide"
7341 msgstr "DiapoLarge"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7344 msgid "EmptySlide"
7345 msgstr "DiapoVide"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7348 msgid "Empty slide:"
7349 msgstr "Diapo vide :"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7352 msgid "ItemizeType1"
7353 msgstr "ListePucesType1"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7356 msgid "EnumerateType1"
7357 msgstr "ÉnumérationType1"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7360 msgid "List of Algorithms"
7361 msgstr "Liste des algorithmes"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7364 msgid "Preprint"
7365 msgstr "Preprint"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "AffiliationAlt"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7372 msgid "Thanks:"
7373 msgstr "Remerciements :"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Adresse électronique :"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "remerciements"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7385 msgstr "Numéro PACS :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7388 msgid "\\thechapter"
7389 msgstr "\\thechapter"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7393 msgid "Labeling"
7394 msgstr "Étiquetage"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7397 msgid "L"
7398 msgstr "L"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7401 msgid "O"
7402 msgstr "O"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7405 msgid "Encl"
7406 msgstr "P.J."
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7410 msgid "encl:"
7411 msgstr "P.J. :"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7414 msgid "Telephone:"
7415 msgstr "Téléphone :"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7418 msgid "Place:"
7419 msgstr "Lieu :"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7422 msgid "Backaddress:"
7423 msgstr "AdresseRetour :"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7426 msgid "Specialmail"
7427 msgstr "CourrierSpécial"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7430 msgid "Specialmail:"
7431 msgstr "CourrierSpécial :"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7435 msgid "Location:"
7436 msgstr "Adresse :"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7439 msgid "Title:"
7440 msgstr "Titre :"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7443 msgid "Subject:"
7444 msgstr "Sujet :"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7447 msgid "Yourref"
7448 msgstr "VotreRéf"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7451 msgid "Your ref.:"
7452 msgstr "Vos réf. :"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7455 msgid "Yourmail"
7456 msgstr "VotreMail"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7459 msgid "Your letter of:"
7460 msgstr "Votre lettre du :"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7463 msgid "Myref"
7464 msgstr "MaRéf"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7467 msgid "Our ref.:"
7468 msgstr "Nos réf. :"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7471 msgid "Customer"
7472 msgstr "Client"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7475 msgid "Customer no.:"
7476 msgstr "Numéro de client :"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7479 msgid "Invoice"
7480 msgstr "Facture"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7483 msgid "Invoice no.:"
7484 msgstr "Numéro de facture :"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7487 msgid "NextAddress"
7488 msgstr "AdresseSuivante"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7491 msgid "Next Address:"
7492 msgstr "Adresse suivante :"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum :"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7499 msgid "Sender Name:"
7500 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7503 msgid "Sender Address:"
7504 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7507 msgid "Sender Phone:"
7508 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7511 msgid "Fax"
7512 msgstr "Fax"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7515 msgid "Sender Fax:"
7516 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7519 msgid "E-Mail"
7520 msgstr "E-mail"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7523 msgid "Sender E-Mail:"
7524 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7527 msgid "Sender URL:"
7528 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7531 msgid "Logo"
7532 msgstr "Logo"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7535 msgid "Logo:"
7536 msgstr "Logo :"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7539 msgid "EndLetter"
7540 msgstr "FinLettre"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7543 msgid "End of letter"
7544 msgstr "Fin de lettre"
7545
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7547 msgid "LandscapeSlide"
7548 msgstr "DiapoPaysage"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7551 msgid "Landscape Slide:"
7552 msgstr "Diapo paysage :"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7555 msgid "PortraitSlide"
7556 msgstr "DiapoPortrait"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7559 msgid "Portrait Slide:"
7560 msgstr "Diapo portrait :"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7563 msgid "Slide*"
7564 msgstr "Diapo*"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7567 msgid "EndOfSlide"
7568 msgstr "FinDiapo"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7571 msgid "SlideHeading"
7572 msgstr "TitreDiapo"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7575 msgid "SlideSubHeading"
7576 msgstr "SousTitreDiapo"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7579 msgid "ListOfSlides"
7580 msgstr "ListeDiapos"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7583 msgid "[List Of Slides]"
7584 msgstr "[Liste des diapos]"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7587 msgid "SlideContents"
7588 msgstr "ContenuDiapo"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7591 msgid "[Slide Contents]"
7592 msgstr "[Contenu des diapos]"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7595 msgid "ProgressContents"
7596 msgstr "SommaireProgression"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7599 msgid "[Progress Contents]"
7600 msgstr "[Progession]"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7604 msgid "Conjecture*"
7605 msgstr "Conjecture*"
7606
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7608 msgid "Algorithm*"
7609 msgstr "Algorithme*"
7610
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7612 msgid "AMS"
7613 msgstr "AMS"
7614
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "ClassificationSujet"
7618
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7620 msgid "AMS subject classifications:"
7621 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7622
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7624 msgid "Conference"
7625 msgstr "Conférence"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7628 msgid "Conference:"
7629 msgstr "Conférence :"
7630
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7632 msgid "CopyrightYear"
7633 msgstr "AnnéeCopyright"
7634
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7636 msgid "Copyright year:"
7637 msgstr "Année de copyright :"
7638
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7640 msgid "Copyrightdata"
7641 msgstr "DonnéesCopyright"
7642
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7644 msgid "Copyright data:"
7645 msgstr "Données de copyright :"
7646
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7648 msgid "Terms"
7649 msgstr "Termes"
7650
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7652 msgid "Terms:"
7653 msgstr "Termes :"
7654
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7656 msgid "Topic"
7657 msgstr "Sujet"
7658
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7660 msgid "MMMMM"
7661 msgstr "MMMMM"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:105
7664 msgid "New Slide:"
7665 msgstr "Nouvelle diapo :"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:127
7668 msgid "Overlay"
7669 msgstr "Surcouche"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:142
7672 msgid "New Overlay:"
7673 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:182
7676 msgid "New Note:"
7677 msgstr "Nouvelle note :"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:207
7680 msgid "InvisibleText"
7681 msgstr "TexteInvisible"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:214
7684 msgid "<Invisible Text Follows>"
7685 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:231
7688 msgid "VisibleText"
7689 msgstr "TexteVisible"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:238
7692 msgid "<Visible Text Follows>"
7693 msgstr "<Texte Visible Après>"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:53
7696 msgid "Authorinfo"
7697 msgstr "InfoAuteur"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:65
7700 msgid "Authorinfo:"
7701 msgstr "InfoAuteur :"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:78
7704 msgid "ABSTRACT"
7705 msgstr "RÉSUMÉ"
7706
7707 #: lib/layouts/spie.layout:93
7708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7709 msgstr "REMERCIEMENTS"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7712 msgid "email:"
7713 msgstr "E-mail :"
7714
7715 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7716 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7717 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7720 msgid "Element:Firstname"
7721 msgstr "Élément : prénom"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7724 msgid "Firstname"
7725 msgstr "Prénom"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7728 msgid "Element:Fname"
7729 msgstr "Élément : prénom"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7732 msgid "Fname"
7733 msgstr "Prénom"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7736 msgid "Element:Surname"
7737 msgstr "Élément : surnom"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7741 msgid "Surname"
7742 msgstr "Surnom"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7745 msgid "Element:Filename"
7746 msgstr "Élément : nom de fichier"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7749 msgid "Element:Literal"
7750 msgstr "Élément: Littéral"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7754 msgid "Literal"
7755 msgstr "Littéral"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "Élément : en évidence"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7762 msgid "Emph"
7763 msgstr "En évidence"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7767 msgstr "Élément : abrévié"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7770 msgid "Abbrev"
7771 msgstr "Abrévié"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7774 msgid "Element:Citation-number"
7775 msgstr "Élément : numéro de citation"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7778 msgid "Citation-number"
7779 msgstr "Numéro-Citation"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7782 msgid "Element:Volume"
7783 msgstr "Élément : volume"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7786 msgid "Volume"
7787 msgstr "Volume"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7790 msgid "Element:Day"
7791 msgstr "Élément : jour"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7794 msgid "Day"
7795 msgstr "Jour"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7798 msgid "Element:Month"
7799 msgstr "Élément : mois"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7802 msgid "Month"
7803 msgstr "Mois"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7806 msgid "Element:Year"
7807 msgstr "Élément : année"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7810 msgid "Year"
7811 msgstr "Année"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7814 msgid "Element:Issue-number"
7815 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 msgid "Issue-number"
7819 msgstr "Numéro d'émission"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7822 msgid "Element:Issue-day"
7823 msgstr "Élément : date de publication"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7826 msgid "Issue-day"
7827 msgstr "Date de publication"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7830 msgid "Element:Issue-months"
7831 msgstr "Élément : mois de publication"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7834 msgid "Issue-months"
7835 msgstr "Mois de publication"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7838 msgid "Subsubparagraph"
7839 msgstr "SousSousParagraphe"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7842 msgid "Header"
7843 msgstr "En-tête"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7846 msgid "-- Header --"
7847 msgstr "-- En-tête --"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7850 msgid "Special-section"
7851 msgstr "Section-spéciale"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7854 msgid "Special-section:"
7855 msgstr "Section-spéciale :"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7858 msgid "AGU-journal"
7859 msgstr "Journal-AGU"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7862 msgid "AGU-journal:"
7863 msgstr "Journal-AGU :"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7866 msgid "Citation-number:"
7867 msgstr "Numéro-Citation :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7870 msgid "AGU-volume"
7871 msgstr "Volume-AGU"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7874 msgid "AGU-volume:"
7875 msgstr "Volume-AGU :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7878 msgid "AGU-issue"
7879 msgstr "Numéro-AGU"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7882 msgid "AGU-issue:"
7883 msgstr "Numéro-AGU :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7886 msgid "Copyright:"
7887 msgstr "Copyright :"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7890 msgid "Index-terms"
7891 msgstr "Termes-d'index"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7894 msgid "Index-terms..."
7895 msgstr "Termes-d'index..."
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7898 msgid "Index-term"
7899 msgstr "Terme-d'index"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7902 msgid "Index-term:"
7903 msgstr "Terme-d'index :"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7906 msgid "Cross-term"
7907 msgstr "Terme-Croisé"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7910 msgid "Cross-term:"
7911 msgstr "Terme-Croisé :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7914 msgid "Supplementary"
7915 msgstr "Supplémentaire"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7918 msgid "Supplementary..."
7919 msgstr "Supplémentaire..."
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7922 msgid "Supp-note"
7923 msgstr "Note-Supp"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7926 msgid "Sup-mat-note:"
7927 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7930 msgid "Cite-other"
7931 msgstr "Cite-autre"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7934 msgid "Cite-other:"
7935 msgstr "Cite-autre :"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7938 msgid "Revised"
7939 msgstr "Révisé"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7942 msgid "Revised:"
7943 msgstr "Révisé :"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7946 msgid "Ident-line"
7947 msgstr "Ligne-Ident"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7950 msgid "Ident-line:"
7951 msgstr "Ligne-Ident :"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7954 msgid "Runhead"
7955 msgstr "En-Tête-Courant"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7958 msgid "Runhead:"
7959 msgstr "En-Tête-Courant :"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7962 msgid "Published-online:"
7963 msgstr "Publié-en-ligne :"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7966 msgid "Citation"
7967 msgstr "Citation"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7970 msgid "Citation:"
7971 msgstr "Citation :"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7974 msgid "Posting-order"
7975 msgstr "Ordre-envoi"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7978 msgid "Posting-order:"
7979 msgstr "Ordre-envoi :"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7982 msgid "AGU-pages"
7983 msgstr "Pages-AGU"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7986 msgid "AGU-pages:"
7987 msgstr "Pages-AGU :"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7990 msgid "Words"
7991 msgstr "Mots"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7994 msgid "Words:"
7995 msgstr "Mots :"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7998 msgid "Figures"
7999 msgstr "Figures"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8002 msgid "Figures:"
8003 msgstr "Figures :"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8006 msgid "Tables"
8007 msgstr "Tableaux"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8010 msgid "Tables:"
8011 msgstr "Tableaux :"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8014 msgid "Datasets"
8015 msgstr "EnsemblesDonnées"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8018 msgid "Datasets:"
8019 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8022 msgid "Element:ISSN"
8023 msgstr "Élément : ISSN"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8026 msgid "ISSN"
8027 msgstr "ISSN"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8030 msgid "Element:CODEN"
8031 msgstr "Élément : CODEN"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8034 msgid "CODEN"
8035 msgstr "CODEN"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8038 msgid "Element:SS-Code"
8039 msgstr "Élément : code SS"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8042 msgid "SS-Code"
8043 msgstr "Code SS"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8046 msgid "Element:SS-Title"
8047 msgstr "Élément : titre SS"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8050 msgid "SS-Title"
8051 msgstr "Titre SS"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8054 msgid "Element:CCC-Code"
8055 msgstr "Élément : code CCC"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8058 msgid "CCC-Code"
8059 msgstr "Code CCC"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8062 msgid "Element:Code"
8063 msgstr "Élément : code"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8066 msgid "Element:Dscr"
8067 msgstr "Élément : Dscr"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8070 msgid "Dscr"
8071 msgstr "Dscr"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8074 msgid "Element:Keyword"
8075 msgstr "Élément : mot-clé"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8079 msgstr "Élément : division organisation"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8082 msgid "Orgdiv"
8083 msgstr "Division organisation"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8086 msgid "Element:Orgname"
8087 msgstr "Élément : nom organisation"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8090 msgid "Orgname"
8091 msgstr "Nom organisation"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 msgid "Element:Street"
8095 msgstr "Élément : rue"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8098 msgid "Element:City"
8099 msgstr "Élément : ville"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8102 msgid "City"
8103 msgstr "Cité"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8106 msgid "Element:State"
8107 msgstr "Élément : état"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8110 msgid "Element:Postcode"
8111 msgstr "Élément : code postal"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8114 msgid "Postcode"
8115 msgstr "Code postal"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8118 msgid "Element:Country"
8119 msgstr "Élément : pays"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8122 msgid "Country"
8123 msgstr "Pays"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8127 msgid "Paragraph*"
8128 msgstr "Paragraphe*"
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8131 msgid "CCC"
8132 msgstr "CCC"
8133
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8135 msgid "CCC code:"
8136 msgstr "Code CCC :"
8137
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8139 msgid "PaperId"
8140 msgstr "IdPapier"
8141
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8143 msgid "Paper Id:"
8144 msgstr "Id papier :"
8145
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8147 msgid "AuthorAddr"
8148 msgstr "AdresseAuteur"
8149
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8151 msgid "Author Address:"
8152 msgstr "Adresse auteur :"
8153
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8155 msgid "SlugComment"
8156 msgstr "CommentaireSlug"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8159 msgid "Slug Comment:"
8160 msgstr "Commentaire Slug :"
8161
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8163 msgid "Plate"
8164 msgstr "Planche"
8165
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8167 msgid "Planotable"
8168 msgstr "PlancheTableau"
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8171 msgid "Table Caption"
8172 msgstr "Légende tableau"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8175 msgid "TableCaption"
8176 msgstr "LégendeTableau"
8177
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8179 msgid "Current Address"
8180 msgstr "Adresse actuelle"
8181
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8183 msgid "Current address:"
8184 msgstr "Adresse actuelle :"
8185
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8187 msgid "E-mail address:"
8188 msgstr "Adresse E-mail :"
8189
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8191 msgid "Key words and phrases:"
8192 msgstr "Mots et phrases clés :"
8193
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8195 msgid "Dedicatory"
8196 msgstr "Dédicace"
8197
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8199 msgid "Dedication:"
8200 msgstr "Dédicace :"
8201
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8203 msgid "Translator"
8204 msgstr "Traducteur"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8207 msgid "Translator:"
8208 msgstr "Traducteur :"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8211 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8212 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8215 msgid "Element:Directory"
8216 msgstr "Élément : répertoire"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8219 msgid "Directory"
8220 msgstr "Répertoire"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8223 msgid "Element:Email"
8224 msgstr "Élément : e-mail"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8227 msgid "Element:KeyCombo"
8228 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8231 msgid "KeyCombo"
8232 msgstr "Combinaison de touches"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8235 msgid "Element:KeyCap"
8236 msgstr "Élément : touche majuscules"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8239 msgid "KeyCap"
8240 msgstr "Touche Majuscules"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8243 msgid "Element:GuiMenu"
8244 msgstr "Élément : menu d'interface"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8247 msgid "GuiMenu"
8248 msgstr "Menu d'interface"
8249
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8251 msgid "Element:GuiMenuItem"
8252 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8255 msgid "GuiMenuItem"
8256 msgstr "Élement du menu d'interface"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8259 msgid "Element:GuiButton"
8260 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8263 msgid "GuiButton"
8264 msgstr "Bouton d'interface"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8267 msgid "Element:MenuChoice"
8268 msgstr "Élément : choix de menu"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8271 msgid "MenuChoice"
8272 msgstr "Choix de menu"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8275 msgid "Chapter*"
8276 msgstr "Chapitre*"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8279 msgid "Subparagraph*"
8280 msgstr "SousParagraphe*"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8283 msgid "Authorgroup"
8284 msgstr "GroupeAuteur"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8287 msgid "RevisionHistory"
8288 msgstr "HistoriqueRévisions"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8291 msgid "Revision History"
8292 msgstr "Historique révisions"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8295 msgid "Revision"
8296 msgstr "Révision"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8299 msgid "RevisionRemark"
8300 msgstr "RemarqueRévision"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8303 msgid "FirstName"
8304 msgstr "Prénom"
8305
8306 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8307 msgid "Scrap"
8308 msgstr "Scrap"
8309
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8311 msgid "\\arabic{chapter}"
8312 msgstr "\\arabic{chapter}"
8313
8314 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8315 msgid "\\Alph{chapter}"
8316 msgstr "\\Alph{chapter}"
8317
8318 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8319 msgid "\\arabic{footnote}"
8320 msgstr "\\arabic{footnote}"
8321
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8323 msgid "\\Roman{section}."
8324 msgstr "\\Roman{section}."
8325
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8327 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8328 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8329
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8331 msgid "\\Alph{subsection}."
8332 msgstr "\\Alph{subsection}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8335 msgid "\\arabic{subsection}."
8336 msgstr "\\arabic{subsection}."
8337
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8339 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8340 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8341
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8343 msgid "\\alph{subsubsection}."
8344 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8345
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8347 msgid "\\alph{paragraph}."
8348 msgstr "\\alph{paragraph}."
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8351 msgid "Addpart"
8352 msgstr "AjoutPartie"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8355 msgid "Addchap"
8356 msgstr "AjoutChap"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8359 msgid "Addsec"
8360 msgstr "AjoutSec"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8363 msgid "Addchap*"
8364 msgstr "AjoutChap*"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8367 msgid "Addsec*"
8368 msgstr "AjoutSec*"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8371 msgid "Minisec"
8372 msgstr "Minisec"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8375 msgid "Publishers"
8376 msgstr "Éditeurs"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8379 msgid "Dedication"
8380 msgstr "Dédicace"
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8383 msgid "Titlehead"
8384 msgstr "En-têteTitre"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8387 msgid "Uppertitleback"
8388 msgstr "VersoTitreHaut"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8391 msgid "Lowertitleback"
8392 msgstr "VersoTitreBas"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8395 msgid "Extratitle"
8396 msgstr "TitreSupplémentaire"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8399 msgid "Captionabove"
8400 msgstr "LégendeDessus"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8403 msgid "Captionbelow"
8404 msgstr "LégendeDessous"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8407 msgid "Dictum"
8408 msgstr "Dicton"
8409
8410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8411 msgid "CharStyle"
8412 msgstr "Style de texte"
8413
8414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8415 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8416 msgid "UNDEFINED"
8417 msgstr "INDÉFINI"
8418
8419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8420 msgid "\\Roman{part}"
8421 msgstr "\\Roman{part}"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8424 msgid "Marginal"
8425 msgstr "En marge"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8428 msgid "margin"
8429 msgstr "marge"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8432 msgid "Foot"
8433 msgstr "Pied"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8436 msgid "foot"
8437 msgstr "pied"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8440 msgid "Note:Comment"
8441 msgstr "Note : commentaire"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8444 msgid "comment"
8445 msgstr "commentaire"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8448 msgid "Note:Note"
8449 msgstr "Note : note"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8452 msgid "note"
8453 msgstr "note"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8456 msgid "Note:Greyedout"
8457 msgstr "Note : grisée"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8460 msgid "greyedout"
8461 msgstr "grisé"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8465 msgid "ERT"
8466 msgstr "TeX"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8469 msgid "Listings"
8470 msgstr "Listings"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8474 msgid "Branch"
8475 msgstr "Branche"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8479 msgid "Index"
8480 msgstr "Index"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8483 msgid "Idx"
8484 msgstr "Idx"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8487 msgid "Box"
8488 msgstr "Boîte"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8491 msgid "Box:Shaded"
8492 msgstr "Boîte : ombrée"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Float"
8497 msgstr "&Flottant"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8500 msgid "OptArg"
8501 msgstr "OptArg"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8504 msgid "opt"
8505 msgstr "opt"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8508 msgid "Info"
8509 msgstr "Info"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8512 msgid "Info:menu"
8513 msgstr "Info : menu"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8516 msgid "Info:shortcut"
8517 msgstr "Info : raccourci"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8520 msgid "Info:shortcuts"
8521 msgstr "Info : raccourcis"
8522
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8524 msgid "--Separator--"
8525 msgstr "--Séparateur--"
8526
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8528 msgid "--- Separate Environment ---"
8529 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8530
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8532 msgid "Part \\thepart"
8533 msgstr "Partie \\thepart"
8534
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8536 msgid "Chapter \\thechapter"
8537 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8538
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8540 msgid "Appendix \\thechapter"
8541 msgstr "Appendice \\thechapter"
8542
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8544 msgid "Headnote"
8545 msgstr "Note d'en-tête"
8546
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8548 msgid "Headnote (optional):"
8549 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8550
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8552 msgid "Corr Author:"
8553 msgstr "Auteur réf. :"
8554
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8556 msgid "Offprints"
8557 msgstr "Tirés à part"
8558
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8560 msgid "Offprints:"
8561 msgstr "Tirés à part :"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8568 msgid "Lemma \\thetheorem."
8569 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8572 msgid "Proposition \\thetheorem."
8573 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8581 msgstr "Note \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "Définition \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8588 msgid "Example \\thetheorem."
8589 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8592 msgid "Problem \\thetheorem."
8593 msgstr "Problème \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8596 msgid "Exercise \\thetheorem."
8597 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8600 msgid "Remark \\thetheorem."
8601 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8604 msgid "Claim \\thetheorem."
8605 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8608 msgid "Example*"
8609 msgstr "Exemple*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8612 msgid "Problem*"
8613 msgstr "Problème*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8616 msgid "Exercise*"
8617 msgstr "Exercice*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8620 msgid "Remark*"
8621 msgstr "Remarque*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8624 msgid "Claim*"
8625 msgstr "Affirmation*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8628 msgid "Conjecture."
8629 msgstr "Conjecture."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8632 msgid "Fact*"
8633 msgstr "Fait*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8636 msgid "Problem."
8637 msgstr "Problème."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8640 msgid "Exercise."
8641 msgstr "Exercice."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8644 msgid "Remark."
8645 msgstr "Remarque."
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:2
8648 msgid "Braille"
8649 msgstr "Braille"
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:6
8652 msgid ""
8653 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8654 "in examples."
8655 msgstr ""
8656 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8657 "Braille.lyx dans les exemples."
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:22
8660 msgid "Braille (default)"
8661 msgstr "Braille (défaut)"
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8664 msgid "Braille:"
8665 msgstr "Braille :"
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:45
8668 msgid "Braille (textsize)"
8669 msgstr "Braille (taille du texte)"
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:68
8672 msgid "Braille (dots on)"
8673 msgstr "Braille (points actifs)"
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:83
8676 msgid "Braille_dots_on"
8677 msgstr "Braille_points_actifs"
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:92
8680 msgid "Braille (dots off)"
8681 msgstr "Braille (points inactifs)"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:107
8684 msgid "Braille_dots_off"
8685 msgstr "Braille_points_inactifs"
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:116
8688 msgid "Braille (mirror on)"
8689 msgstr "Braille (miroir actif)"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:131
8692 msgid "Braille_mirror_on"
8693 msgstr "Braille_miroir_actif"
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:140
8696 msgid "Braille (mirror off)"
8697 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:155
8700 msgid "Braille_mirror_off"
8701 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:163
8704 msgid "Braillebox"
8705 msgstr "BoîteBraille"
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:167
8708 msgid "Braille box"
8709 msgstr "Boîte Braille"
8710
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8712 msgid "Endnote"
8713 msgstr "Notes en fin de document"
8714
8715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8716 msgid ""
8717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8718 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8719 msgstr ""
8720 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8721 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8722 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8723
8724 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8725 msgid "Custom:Endnote"
8726 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8727
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8729 msgid "endnote"
8730 msgstr "endnote"
8731
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8733 msgid "Foot to End"
8734 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8735
8736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8737 msgid ""
8738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8739 "where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8742 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8743 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8744
8745 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8746 msgid "Hanging"
8747 msgstr "Renfoncement"
8748
8749 #: lib/layouts/hanging.module:6
8750 msgid ""
8751 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8752 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8753 "are indented."
8754 msgstr ""
8755 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8756 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8757 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8760 msgid "Linguistics"
8761 msgstr "Linguistique"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8764 msgid ""
8765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8766 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8767 "examples."
8768 msgstr ""
8769 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8770 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8771 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8774 msgid "Numbered Example (multiline)"
8775 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8778 msgid "Example:"
8779 msgstr "Exemple :"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8783 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8786 msgid "Examples:"
8787 msgstr "Exemples :"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8790 msgid "Subexample"
8791 msgstr "Sous-exemple"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8794 msgid "Subexample:"
8795 msgstr "Sous-exemple :"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8798 msgid "Custom:Glosse"
8799 msgstr "Personnalisé : glosse"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8802 msgid "Glosse"
8803 msgstr "Glosse"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8806 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8807 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8810 msgid "Tri-Glosse"
8811 msgstr "Tri-glosse"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8814 msgid "CharStyle:Expression"
8815 msgstr "Style de texte : expression"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 msgid "expr."
8819 msgstr "expr."
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8822 msgid "CharStyle:Concepts"
8823 msgstr "Style de texte : concepts"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8826 msgid "concept"
8827 msgstr "concept"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8831 msgstr "Style de texte : signification"
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8834 msgid "meaning"
8835 msgstr "signification"
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8838 msgid "Tableau"
8839 msgstr "Tableau"
8840
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8842 msgid "List of Tableaux"
8843 msgstr "Liste des tableaux"
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8846 msgid "Logical Markup"
8847 msgstr "Balisage logique"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8850 msgid ""
8851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8852 "code."
8853 msgstr ""
8854 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8855 "emphase, force, et code."
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8858 msgid "CharStyle:Noun"
8859 msgstr "Style de texte : nom"
8860
8861 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8863 msgid "noun"
8864 msgstr "nom propre"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8867 msgid "CharStyle:Emph"
8868 msgstr "Style de texte : en évidence"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8871 msgid "emph"
8872 msgstr "en évidence"
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8875 msgid "CharStyle:Strong"
8876 msgstr "Style de texte : fort"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8879 msgid "strong"
8880 msgstr "fort"
8881
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8883 msgid "CharStyle:Code"
8884 msgstr "Style de texte : code"
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8887 msgid "code"
8888 msgstr "code"
8889
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minimaliste"
8893
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8896 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid ""
8904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8907 "starred and non-starred forms."
8908 msgstr ""
8909 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8910 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8911 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8912 "forme étoilée ou non."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8915 msgid "Criterion \\thetheorem."
8916 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8919 msgid "Criterion*"
8920 msgstr "Critère*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8923 msgid "Criterion."
8924 msgstr "Critère."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8928 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8931 msgid "Algorithm."
8932 msgstr "Algorithme."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8935 msgid "Axiom \\thetheorem."
8936 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8939 msgid "Axiom*"
8940 msgstr "Axiome*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8943 msgid "Axiom."
8944 msgstr "Axiome."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8947 msgid "Condition \\thetheorem."
8948 msgstr "Condition \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8951 msgid "Condition*"
8952 msgstr "Condition*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8955 msgid "Condition."
8956 msgstr "Condition."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8959 msgid "Note \\thetheorem."
8960 msgstr "Note \\thetheorem."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8963 msgid "Note*"
8964 msgstr "Note*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8967 msgid "Note."
8968 msgstr "Note."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8971 msgid "Notation \\thetheorem."
8972 msgstr "Notation \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8975 msgid "Notation*"
8976 msgstr "Notation*"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8979 msgid "Notation."
8980 msgstr "Notation."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8983 msgid "Summary \\thetheorem."
8984 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8987 msgid "Summary*"
8988 msgstr "Résumé*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8991 msgid "Summary."
8992 msgstr "Résumé."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8995 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8996 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8999 msgid "Acknowledgement*"
9000 msgstr "Remerciement*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9003 msgid "Conclusion"
9004 msgstr "Conclusion"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9007 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9008 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9011 msgid "Conclusion*"
9012 msgstr "Conclusion*"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9015 msgid "Conclusion."
9016 msgstr "Conclusion."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9019 msgid "Assumption"
9020 msgstr "Hypothèse"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9023 msgid "Assumption \\thetheorem."
9024 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9027 msgid "Assumption*"
9028 msgstr "Hypothèse*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9031 msgid "Assumption."
9032 msgstr "Hypothèse."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9035 msgid "Theorems (AMS)"
9036 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9039 msgid ""
9040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9046 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9047 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9048 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9049 "(numérotation par ...)."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9052 msgid "Theorems (By Chapter)"
9053 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9056 msgid ""
9057 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9058 "that provide a chapter environment."
9059 msgstr ""
9060 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9061 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 msgid "Theorems (By Section)"
9065 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9069 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9072 msgid "Theorems (Starred)"
9073 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9076 msgid ""
9077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9078 "using the extended AMS machinery."
9079 msgstr ""
9080 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9081 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9084 msgid ""
9085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9088 msgstr ""
9089 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9090 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9091 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9092 "(numérotation par ...)."
9093
9094 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9095 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9096 msgid "Ignore"
9097 msgstr "Ignorer"
9098
9099 #: lib/languages:4
9100 msgid "Latex"
9101 msgstr "Latex"
9102
9103 #: lib/languages:6
9104 msgid "Afrikaans"
9105 msgstr "Afrikaans"
9106
9107 #: lib/languages:7
9108 msgid "Albanian"
9109 msgstr "Albanais"
9110
9111 #: lib/languages:8
9112 msgid "English (USA)"
9113 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9114
9115 #: lib/languages:10
9116 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9117 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9118
9119 #: lib/languages:11
9120 msgid "Arabic (Arabi)"
9121 msgstr "Arabe"
9122
9123 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9124 msgid "Armenian"
9125 msgstr "Arménien"
9126
9127 #: lib/languages:14
9128 msgid "German (Austria)"
9129 msgstr "Allemand (Autriche)"
9130
9131 #: lib/languages:15
9132 msgid "Indonesian"
9133 msgstr "Indonesien"
9134
9135 #: lib/languages:16
9136 msgid "Malay"
9137 msgstr "Malais"
9138
9139 #: lib/languages:17
9140 msgid "Basque"
9141 msgstr "Basque"
9142
9143 #: lib/languages:18
9144 msgid "Belarusian"
9145 msgstr "Biélorusse"
9146
9147 #: lib/languages:19
9148 msgid "Portuguese (Brazil)"
9149 msgstr "Portugais (Brésil)"
9150
9151 #: lib/languages:20
9152 msgid "Breton"
9153 msgstr "Breton"
9154
9155 #: lib/languages:21
9156 msgid "English (UK)"
9157 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9158
9159 #: lib/languages:22
9160 msgid "Bulgarian"
9161 msgstr "Bulgare"
9162
9163 #: lib/languages:23
9164 msgid "English (Canada)"
9165 msgstr "Anglais (Canada)"
9166
9167 #: lib/languages:24
9168 msgid "French (Canada)"
9169 msgstr "Français (Canadien)"
9170
9171 #: lib/languages:25
9172 msgid "Catalan"
9173 msgstr "Catalan"
9174
9175 #: lib/languages:26
9176 msgid "Chinese (simplified)"
9177 msgstr "Chinois (simplifié)"
9178
9179 #: lib/languages:27
9180 msgid "Chinese (traditional)"
9181 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9182
9183 #: lib/languages:28
9184 msgid "Croatian"
9185 msgstr "Croate"
9186
9187 #: lib/languages:29
9188 msgid "Czech"
9189 msgstr "Tchèque"
9190
9191 #: lib/languages:30
9192 msgid "Danish"
9193 msgstr "Danois"
9194
9195 #: lib/languages:31
9196 msgid "Dutch"
9197 msgstr "Néerlandais"
9198
9199 #: lib/languages:32
9200 msgid "English"
9201 msgstr "Anglais"
9202
9203 #: lib/languages:34
9204 msgid "Esperanto"
9205 msgstr "Espéranto"
9206
9207 #: lib/languages:35
9208 msgid "Estonian"
9209 msgstr "Estonien"
9210
9211 #: lib/languages:37
9212 msgid "Farsi"
9213 msgstr "Farsi"
9214
9215 #: lib/languages:38
9216 msgid "Finnish"
9217 msgstr "Finnois"
9218
9219 #: lib/languages:40
9220 msgid "French"
9221 msgstr "Français"
9222
9223 #: lib/languages:41
9224 msgid "Galician"
9225 msgstr "Galicien"
9226
9227 #: lib/languages:42
9228 msgid "German (old spelling)"
9229 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9230
9231 #: lib/languages:43
9232 msgid "German"
9233 msgstr "Allemand"
9234
9235 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9237 msgid "Greek"
9238 msgstr "Grec"
9239
9240 #: lib/languages:45
9241 msgid "Greek (polytonic)"
9242 msgstr "Grec (polytonique)"
9243
9244 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9245 msgid "Hebrew"
9246 msgstr "Hébreu"
9247
9248 #: lib/languages:50
9249 msgid "Icelandic"
9250 msgstr "Islandais"
9251
9252 #: lib/languages:52
9253 msgid "Interlingua"
9254 msgstr "Interlingua"
9255
9256 #: lib/languages:53
9257 msgid "Irish"
9258 msgstr "Irlandais"
9259
9260 #: lib/languages:54
9261 msgid "Italian"
9262 msgstr "Italien"
9263
9264 #: lib/languages:55
9265 msgid "Japanese"
9266 msgstr "Japonnais"
9267
9268 #: lib/languages:56
9269 msgid "Japanese (CJK)"
9270 msgstr "Japonnais (CJK)"
9271
9272 #: lib/languages:57
9273 msgid "Kazakh"
9274 msgstr "Kazakh"
9275
9276 #: lib/languages:59
9277 msgid "Korean"
9278 msgstr "Coréen"
9279
9280 #: lib/languages:61
9281 msgid "Latin"
9282 msgstr "Latin"
9283
9284 #: lib/languages:62
9285 msgid "Latvian"
9286 msgstr "Letton"
9287
9288 #: lib/languages:63
9289 msgid "Lithuanian"
9290 msgstr "Lituanien"
9291
9292 # C'est un dialecte allemand
9293 #: lib/languages:64
9294 msgid "Lower Sorbian"
9295 msgstr "Bas Sorabe"
9296
9297 #: lib/languages:65
9298 msgid "Hungarian"
9299 msgstr "Hongrois"
9300
9301 #: lib/languages:66
9302 msgid "Mongolian"
9303 msgstr "Mongol"
9304
9305 #: lib/languages:67
9306 msgid "Norsk"
9307 msgstr "Norvégien"
9308
9309 #: lib/languages:68
9310 msgid "Nynorsk"
9311 msgstr "Nynorsk"
9312
9313 #: lib/languages:69
9314 msgid "Polish"
9315 msgstr "Polonais"
9316
9317 #: lib/languages:70
9318 msgid "Portuguese"
9319 msgstr "Portugais"
9320
9321 #: lib/languages:71
9322 msgid "Romanian"
9323 msgstr "Roumain"
9324
9325 #: lib/languages:72
9326 msgid "Russian"
9327 msgstr "Russe"
9328
9329 #: lib/languages:73
9330 msgid "North Sami"
9331 msgstr "Nord Sami"
9332
9333 #: lib/languages:74
9334 msgid "Scottish"
9335 msgstr "Écossais"
9336
9337 #: lib/languages:75
9338 msgid "Serbian"
9339 msgstr "Serbe"
9340
9341 #: lib/languages:76
9342 msgid "Serbian (Latin)"
9343 msgstr "Serbe (latin)"
9344
9345 #: lib/languages:77
9346 msgid "Slovak"
9347 msgstr "Slovaque"
9348
9349 #: lib/languages:78
9350 msgid "Slovene"
9351 msgstr "Slovène"
9352
9353 #: lib/languages:79
9354 msgid "Spanish"
9355 msgstr "Espagnol"
9356
9357 #: lib/languages:80
9358 msgid "Spanish (Mexico)"
9359 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9360
9361 #: lib/languages:81
9362 msgid "Swedish"
9363 msgstr "Suédois"
9364
9365 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9366 msgid "Thai"
9367 msgstr "Thaï"
9368
9369 #: lib/languages:83
9370 msgid "Turkish"
9371 msgstr "Turc"
9372
9373 #: lib/languages:84
9374 msgid "Ukrainian"
9375 msgstr "Ukrainien"
9376
9377 # C'est un dialecte allemand
9378 #: lib/languages:85
9379 msgid "Upper Sorbian"
9380 msgstr "Haut Sorabe"
9381
9382 #: lib/languages:86
9383 msgid "Vietnamese"
9384 msgstr "Vietnamien"
9385
9386 #: lib/languages:87
9387 msgid "Welsh"
9388 msgstr "Gallois"
9389
9390 #: lib/encodings:14
9391 msgid "Unicode (utf8)"
9392 msgstr "Unicode (utf8)"
9393
9394 #: lib/encodings:19
9395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9396 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9397
9398 #: lib/encodings:23
9399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9400 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9401
9402 #: lib/encodings:26
9403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9404 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9405
9406 #: lib/encodings:29
9407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9408 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9409
9410 #: lib/encodings:32
9411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9412 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9413
9414 #: lib/encodings:35
9415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9416 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9417
9418 #: lib/encodings:38
9419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9420 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9421
9422 #: lib/encodings:42
9423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9424 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9425
9426 #: lib/encodings:45
9427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9428 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9429
9430 #: lib/encodings:48
9431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9432 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9433
9434 #: lib/encodings:51
9435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9436 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9437
9438 #: lib/encodings:55
9439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9440 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9441
9442 #: lib/encodings:58
9443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9444 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9445
9446 #: lib/encodings:61
9447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9448 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9449
9450 #: lib/encodings:64
9451 msgid "DOS (CP 437)"
9452 msgstr "DOS (CP 437)"
9453
9454 #: lib/encodings:68
9455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9457
9458 #: lib/encodings:71
9459 msgid "Western European (CP 850)"
9460 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9461
9462 #: lib/encodings:74
9463 msgid "Central European (CP 852)"
9464 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9465
9466 #: lib/encodings:77
9467 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9468 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9469
9470 #: lib/encodings:80
9471 msgid "Western European (CP 858)"
9472 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9473
9474 #: lib/encodings:83
9475 msgid "Hebrew (CP 862)"
9476 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9477
9478 #: lib/encodings:86
9479 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9480 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9481
9482 #: lib/encodings:89
9483 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9484 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9485
9486 #: lib/encodings:92
9487 msgid "Central European (CP 1250)"
9488 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9489
9490 #: lib/encodings:95
9491 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9492 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9493
9494 #: lib/encodings:98
9495 msgid "Western European (CP 1252)"
9496 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9497
9498 #: lib/encodings:101
9499 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9500 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9501
9502 #: lib/encodings:105
9503 msgid "Arabic (CP 1256)"
9504 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9505
9506 #: lib/encodings:108
9507 msgid "Baltic (CP 1257)"
9508 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9509
9510 #: lib/encodings:111
9511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9512 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9513
9514 #: lib/encodings:114
9515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9516 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9517
9518 #: lib/encodings:117
9519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9520 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9521
9522 #: lib/encodings:120
9523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9524 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9525
9526 #: lib/encodings:145
9527 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9528 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9529
9530 #: lib/encodings:149
9531 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9532 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9533
9534 #: lib/encodings:153
9535 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9536 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9537
9538 #: lib/encodings:157
9539 msgid "Korean (EUC-KR)"
9540 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9541
9542 #: lib/encodings:161
9543 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9544 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9545
9546 #: lib/encodings:165
9547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9548 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9549
9550 #: lib/encodings:169
9551 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9552 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9553
9554 #: lib/encodings:176
9555 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9556 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9557
9558 #: lib/encodings:178
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9560 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9561
9562 #: lib/encodings:180
9563 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9564 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9565
9566 #: lib/encodings:187
9567 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9568 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9569
9570 #: lib/encodings:192
9571 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9572 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9573
9574 #: lib/encodings:196
9575 msgid "ASCII"
9576 msgstr "ASCII"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9579 msgid "File|F"
9580 msgstr "Fichier|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9583 msgid "Edit|E"
9584 msgstr "Éditer|e"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9587 msgid "Insert|I"
9588 msgstr "Insérer|I"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:35
9591 msgid "Layout|L"
9592 msgstr "Format|t"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9595 msgid "View|V"
9596 msgstr "Visualiser|V"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9599 msgid "Navigate|N"
9600 msgstr "Naviguer|N"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:38
9603 msgid "Documents|D"
9604 msgstr "Documents|D"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9607 msgid "Help|H"
9608 msgstr "Aide|A"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9611 msgid "New|N"
9612 msgstr "Nouveau|N"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:48
9615 msgid "New from Template...|T"
9616 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9619 msgid "Open...|O"
9620 msgstr "Ouvrir...|O"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9623 msgid "Close|C"
9624 msgstr "Fermer|F"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9627 msgid "Save|S"
9628 msgstr "Enregistrer|E"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9631 msgid "Save As...|A"
9632 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:54
9635 msgid "Revert|R"
9636 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9639 msgid "Version Control|V"
9640 msgstr "Contrôle de version|v"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9643 msgid "Import|I"
9644 msgstr "Importer|I"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9647 msgid "Export|E"
9648 msgstr "Exporter|x"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9651 msgid "Print...|P"
9652 msgstr "Imprimer...|p"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9655 msgid "Fax...|F"
9656 msgstr "Fax...|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9659 msgid "Exit|x"
9660 msgstr "Quitter|Q"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9663 msgid "Register...|R"
9664 msgstr "S'inscrire...|i"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9667 msgid "Check In Changes...|I"
9668 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9671 msgid "Check Out for Edit|O"
9672 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9675 msgid "Revert to Repository Version|R"
9676 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9679 msgid "Undo Last Check In|U"
9680 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9683 msgid "Show History...|H"
9684 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9687 msgid "Custom...|C"
9688 msgstr "Personnaliser...|e"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9691 msgid "Undo|U"
9692 msgstr "Annuler|A"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:91
9695 msgid "Redo|d"
9696 msgstr "Refaire|R"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:93
9699 msgid "Cut|C"
9700 msgstr "Couper|o"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:94
9703 msgid "Copy|o"
9704 msgstr "Copier|C"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:95
9707 msgid "Paste|a"
9708 msgstr "Coller|l"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:96
9711 msgid "Paste External Selection|x"
9712 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9715 msgid "Find & Replace...|F"
9716 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:100
9719 msgid "Tabular|T"
9720 msgstr "Tableau|T"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9723 msgid "Math|M"
9724 msgstr "Math|M"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9727 msgid "Spellchecker...|S"
9728 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:105
9731 msgid "Thesaurus..."
9732 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:106
9735 msgid "Statistics...|i"
9736 msgstr "Statistiques...|i"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9739 msgid "Check TeX|h"
9740 msgstr "Correcteur TeX|T"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:108
9743 msgid "Change Tracking|g"
9744 msgstr "Suivi des modifications|S"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9747 msgid "Preferences...|P"
9748 msgstr "Préférences...|P"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9751 msgid "Reconfigure|R"
9752 msgstr "Reconfigurer|R"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:115
9755 msgid "Selection as Lines|L"
9756 msgstr "Sélection par lignes|l"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:116
9759 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9760 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9763 msgid "Multicolumn|M"
9764 msgstr "Multi-colonnes|n"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:122
9767 msgid "Line Top|T"
9768 msgstr "Bord haut|h"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:123
9771 msgid "Line Bottom|B"
9772 msgstr "Bord bas|b"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:124
9775 msgid "Line Left|L"
9776 msgstr "Bord gauche|g"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:125
9779 msgid "Line Right|R"
9780 msgstr "Bord droit|d"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:127
9783 msgid "Alignment|i"
9784 msgstr "Alignement|i"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9787 msgid "Add Row|A"
9788 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:130
9791 msgid "Delete Row|w"
9792 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9795 msgid "Copy Row"
9796 msgstr "Copier la ligne"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9799 msgid "Swap Rows"
9800 msgstr "Échanger les lignes"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9803 msgid "Add Column|u"
9804 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:135
9807 msgid "Delete Column|D"
9808 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9811 msgid "Copy Column"
9812 msgstr "Copier la colonne"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9815 msgid "Swap Columns"
9816 msgstr "Échanger les colonnes"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9819 msgid "Left|L"
9820 msgstr "À gauche|e"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9823 msgid "Center|C"
9824 msgstr "Centré|C"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9827 msgid "Right|R"
9828 msgstr "À droite|r"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9831 msgid "Top|T"
9832 msgstr "En haut|t"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9835 msgid "Middle|M"
9836 msgstr "Au milieu|l"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9839 msgid "Bottom|B"
9840 msgstr "En bas|s"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:159
9843 msgid "Toggle Numbering|N"
9844 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:160
9847 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9848 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9851 msgid "Change Limits Type|L"
9852 msgstr "Changer le type de limite|i"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9855 msgid "Change Formula Type|F"
9856 msgstr "Changer le type de formule|f"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9859 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9860 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:168
9863 msgid "Alignment|A"
9864 msgstr "Alignement|A"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:170
9867 msgid "Add Row|R"
9868 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9871 msgid "Delete Row|D"
9872 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:175
9875 msgid "Add Column|C"
9876 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9879 msgid "Delete Column|e"
9880 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9883 msgid "Default|t"
9884 msgstr "Défaut|D"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9887 msgid "Display|D"
9888 msgstr "Hors ligne|H"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9891 msgid "Inline|I"
9892 msgstr "En ligne|l"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:188
9895 msgid "Octave"
9896 msgstr "Octave"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:189
9899 msgid "Maxima"
9900 msgstr "Maxima"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:190
9903 msgid "Mathematica"
9904 msgstr "Mathematica"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:192
9907 msgid "Maple, simplify"
9908 msgstr "Maple, simplify"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:193
9911 msgid "Maple, factor"
9912 msgstr "Maple, factor"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:194
9915 msgid "Maple, evalm"
9916 msgstr "Maple, evalm"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:195
9919 msgid "Maple, evalf"
9920 msgstr "Maple, evalf"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9924 msgid "Inline Formula|I"
9925 msgstr "Formule en ligne|l"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9928 msgid "Displayed Formula|D"
9929 msgstr "Formule hors ligne|h"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:201
9932 msgid "Eqnarray Environment|q"
9933 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:202
9936 msgid "Align Environment|A"
9937 msgstr "Environnement align|a"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:203
9940 msgid "AlignAt Environment"
9941 msgstr "Environnement alignat"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:204
9944 msgid "Flalign Environment|F"
9945 msgstr "Environnement flalign|f"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:207
9948 msgid "Gather Environment"
9949 msgstr "Environnement gather"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:208
9952 msgid "Multline Environment"
9953 msgstr "Environnement multline"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9956 msgid "Math|h"
9957 msgstr "Math|h"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:216
9960 msgid "Special Character|S"
9961 msgstr "Caractère spécial|s"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9964 msgid "Citation...|C"
9965 msgstr "Citation...|a"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:218
9968 msgid "Cross-reference...|r"
9969 msgstr "Référence croisée...|R"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9972 msgid "Label...|L"
9973 msgstr "Étiquette...|q"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9976 msgid "Footnote|F"
9977 msgstr "Note de bas de page|b"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9980 msgid "Marginal Note|M"
9981 msgstr "Note en marge|m"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:222
9984 msgid "Short Title"
9985 msgstr "Titre court"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:223
9988 msgid "Index Entry|I"
9989 msgstr "Entrée d'index|i"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:224
9992 msgid "Nomenclature Entry"
9993 msgstr "Entrée de glossaire"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:225
9996 msgid "URL...|U"
9997 msgstr "URL...|U"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10000 msgid "Note|N"
10001 msgstr "Note|N"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:227
10004 msgid "Lists & TOC|O"
10005 msgstr "Listes & TdM|L"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:229
10008 msgid "TeX Code|T"
10009 msgstr "Code TeX|T"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:230
10012 msgid "Minipage|p"
10013 msgstr "Minipage|p"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10016 msgid "Graphics...|G"
10017 msgstr "Graphique...|G"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:232
10020 msgid "Tabular Material...|b"
10021 msgstr "Tableau...|b"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:233
10024 msgid "Floats|a"
10025 msgstr "Flottants|o"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:235
10028 msgid "Include File...|d"
10029 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:236
10032 msgid "Insert File|e"
10033 msgstr "Insérer fichier|I"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:237
10036 msgid "External Material...|x"
10037 msgstr "Objet externe...|e"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10040 msgid "Symbols...|b"
10041 msgstr "Symboles...|b"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10044 msgid "Superscript|S"
10045 msgstr "Exposant|x"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10048 msgid "Subscript|u"
10049 msgstr "Indice|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:244
10052 msgid "Hyphenation Point|P"
10053 msgstr "Point de césure|c"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10056 msgid "Protected Hyphen|y"
10057 msgstr "Césure protégée|r"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10060 msgid "Ligature Break|k"
10061 msgstr "Séparation de ligature|a"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:247
10064 msgid "Protected Space|r"
10065 msgstr "Espace insécable|E"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10068 msgid "Inter-word Space|w"
10069 msgstr "Espace entre mots|m"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10072 msgid "Thin Space|T"
10073 msgstr "Espace fine|f"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10076 msgid "Horizontal Space...|o"
10077 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:251
10080 msgid "Vertical Space..."
10081 msgstr "Espacement vertical..."
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:252
10084 msgid "Line Break|L"
10085 msgstr "Passage à la ligne|l"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10088 msgid "Ellipsis|i"
10089 msgstr "Points de suspension|s"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10092 msgid "End of Sentence|E"
10093 msgstr "Point final|f"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:255
10096 msgid "Protected Dash|D"
10097 msgstr "Tiret protégé|E"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10100 msgid "Breakable Slash|a"
10101 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:257
10104 msgid "Single Quote|Q"
10105 msgstr "Guillemet simple|u"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:258
10108 msgid "Ordinary Quote|O"
10109 msgstr "Guillemet droit|G"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10112 msgid "Menu Separator|M"
10113 msgstr "Séparateur de menu|m"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:260
10116 msgid "Horizontal Line"
10117 msgstr "Ligne horizontale"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10120 msgid "Page Break"
10121 msgstr "Saut de page"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10124 msgid "Display Formula|D"
10125 msgstr "Formule hors ligne|h"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10129 msgid "Eqnarray Environment|E"
10130 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10134 msgid "AMS align Environment|a"
10135 msgstr "Environnement AMS align|a"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10139 msgid "AMS alignat Environment|t"
10140 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10144 msgid "AMS flalign Environment|f"
10145 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10149 msgid "AMS gather Environment|g"
10150 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10154 msgid "AMS multline Environment|m"
10155 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10158 msgid "Array Environment|y"
10159 msgstr "Environnement tableau|b"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10162 msgid "Cases Environment|C"
10163 msgstr "Environnement cas|c"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10166 msgid "Split Environment|S"
10167 msgstr "Environnement disjoint|j"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:280
10170 msgid "Font Change|o"
10171 msgstr "Changement de police|o"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:284
10174 msgid "Math Normal Font"
10175 msgstr "Math police normale"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:286
10178 msgid "Math Calligraphic Family"
10179 msgstr "Math famille calligraphique"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:287
10182 msgid "Math Fraktur Family"
10183 msgstr "Math famille Fraktur"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:288
10186 msgid "Math Roman Family"
10187 msgstr "Math famille romaine"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:289
10190 msgid "Math Sans Serif Family"
10191 msgstr "Math famille sans empattement"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:291
10194 msgid "Math Bold Series"
10195 msgstr "Math série grasse"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:293
10198 msgid "Text Normal Font"
10199 msgstr "Texte police normale"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10202 msgid "Text Roman Family"
10203 msgstr "Texte famille romaine"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10206 msgid "Text Sans Serif Family"
10207 msgstr "Texte famille sans empattement"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10210 msgid "Text Typewriter Family"
10211 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10214 msgid "Text Bold Series"
10215 msgstr "Texte série grasse"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10218 msgid "Text Medium Series"
10219 msgstr "Texte série moyenne"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10222 msgid "Text Italic Shape"
10223 msgstr "Texte forme italique"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10226 msgid "Text Small Caps Shape"
10227 msgstr "Texte forme petites capitales"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10230 msgid "Text Slanted Shape"
10231 msgstr "Texte forme inclinée"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10234 msgid "Text Upright Shape"
10235 msgstr "Texte forme droite"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:310
10238 msgid "Floatflt Figure"
10239 msgstr "Figure floatflt"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10242 msgid "Table of Contents|C"
10243 msgstr "Table des matières|e"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10246 msgid "Index List|I"
10247 msgstr "Index|I"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10250 msgid "Nomenclature|N"
10251 msgstr "Glossaire|G"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10254 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10255 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10258 msgid "LyX Document...|X"
10259 msgstr "Document LyX...|X"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10262 msgid "Plain Text...|T"
10263 msgstr "Texte brut|T"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10267 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10270 msgid "Track Changes|T"
10271 msgstr "Suivre les modifications|S"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10274 msgid "Merge Changes...|M"
10275 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:330
10278 msgid "Accept All Changes|A"
10279 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:331
10282 msgid "Reject All Changes|R"
10283 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10286 msgid "Show Changes in Output|S"
10287 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:339
10290 msgid "Character...|C"
10291 msgstr "Caractère...|C"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:340
10294 msgid "Paragraph...|P"
10295 msgstr "Paragraphe...|P"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:341
10298 msgid "Document...|D"
10299 msgstr "Document...|D"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:342
10302 msgid "Tabular...|T"
10303 msgstr "Tableau...|T"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:344
10306 msgid "Emphasize Style|E"
10307 msgstr "En évidence|E"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:345
10310 msgid "Noun Style|N"
10311 msgstr "Nom propre|N"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:346
10314 msgid "Bold Style|B"
10315 msgstr "Gras|G"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:349
10318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10319 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:350
10322 msgid "Increase Environment Depth|i"
10323 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:351
10326 msgid "Start Appendix Here|S"
10327 msgstr "Début appendice ici|a"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10330 msgid "Build Program|B"
10331 msgstr "Compiler|C"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10334 msgid "Update|U"
10335 msgstr "Mettre à jour|j"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10338 msgid "LaTeX Log|L"
10339 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10340
10341 # raccourci à revoir
10342 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10343 msgid "Outline|O"
10344 msgstr "Plan|n"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:365
10347 msgid "TeX Information|X"
10348 msgstr "Informations TeX|X"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10351 msgid "Next Note|N"
10352 msgstr "Note suivante|N"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10355 msgid "Go to Label|L"
10356 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10359 msgid "Bookmarks|B"
10360 msgstr "Signets|S"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10363 msgid "Save Bookmark 1|S"
10364 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10367 msgid "Save Bookmark 2"
10368 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10371 msgid "Save Bookmark 3"
10372 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10375 msgid "Save Bookmark 4"
10376 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10379 msgid "Save Bookmark 5"
10380 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:390
10383 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10384 msgstr "Aller au signet 1|1"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:391
10387 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10388 msgstr "Aller au signet 2|2"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:392
10391 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10392 msgstr "Aller au signet 3|3"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:393
10395 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10396 msgstr "Aller au signet 4|4"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:394
10399 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10400 msgstr "Aller au signet 5|5"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10403 msgid "Introduction|I"
10404 msgstr "Introduction|I"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10407 msgid "Tutorial|T"
10408 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10411 msgid "User's Guide|U"
10412 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:412
10415 msgid "Extended Features|E"
10416 msgstr "Options avancées|O"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:413
10419 msgid "Embedded Objects|m"
10420 msgstr "Objets insérés|b"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10423 msgid "Customization|C"
10424 msgstr "Personnalisation|P"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10427 msgid "LaTeX Configuration|L"
10428 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10431 msgid "About LyX|X"
10432 msgstr "À propos de LyX...|L"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10435 msgid "About LyX"
10436 msgstr "À propos de LyX..."
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:426
10439 msgid "Preferences..."
10440 msgstr "Préférences..."
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:427
10443 msgid "Quit LyX"
10444 msgstr "Quitter LyX"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10447 msgid "Aligned Environment|l"
10448 msgstr "Environnement Aligné|v"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10451 msgid "AlignedAt Environment|v"
10452 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10455 msgid "Gathered Environment|h"
10456 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10459 msgid "Delimiters...|r"
10460 msgstr "Délimiteurs...|r"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10463 msgid "Matrix...|x"
10464 msgstr "Matrice...|t"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10467 msgid "Macro|o"
10468 msgstr "Macro|o"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10471 msgid "AMS Environment|A"
10472 msgstr "Environnement AMS|A"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10475 msgid "Equation Label|L"
10476 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10480 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10481
10482 # menu éditer math
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10484 msgid "Split Cell|C"
10485 msgstr "Fractionner cellule|c"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10488 msgid "Insert|n"
10489 msgstr "Insérer|I"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10492 msgid "Add Line Above|o"
10493 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10496 msgid "Add Line Below|B"
10497 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10500 msgid "Delete Line Above|D"
10501 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10504 msgid "Delete Line Below|e"
10505 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10508 msgid "Add Line to Left"
10509 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10512 msgid "Add Line to Right"
10513 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10516 msgid "Delete Line to Left"
10517 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10520 msgid "Delete Line to Right"
10521 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10524 msgid "Toggle Math Toolbar"
10525 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10528 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10529 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10532 msgid "Toggle Table Toolbar"
10533 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10536 msgid "Next Cross-Reference|N"
10537 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10540 msgid "Go to Label|G"
10541 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10544 msgid "<reference>|r"
10545 msgstr "<référence>|r"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10548 msgid "(<reference>)|e"
10549 msgstr "(<référence>)|e"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10552 msgid "<page>|p"
10553 msgstr "<page>|p"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10556 msgid "on page <page>|o"
10557 msgstr "page <page>|g"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10560 msgid "<reference> on page <page>|f"
10561 msgstr "<référence> page <page>|f"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10564 msgid "Formatted reference|t"
10565 msgstr "référence mise en forme|o"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10574 msgid "Settings...|S"
10575 msgstr "Paramètres...|m"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10578 msgid "Go back to Reference|G"
10579 msgstr "Retourner à la référence|u"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10586 msgid "Open Inset|O"
10587 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10588
10589 # ajouter raccourci
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10591 msgid "Close Inset|C"
10592 msgstr "Fermer l'insert|i"
10593
10594 # menu Editer quand on est dans un insert
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10598 msgid "Dissolve Inset|D"
10599 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10602 msgid "Toggle Label|L"
10603 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10606 msgid "Frameless|l"
10607 msgstr "Sans cadre|S"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10610 msgid "Simple frame|f"
10611 msgstr "Cadre simple|p"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10618 msgid "Oval, thin|O"
10619 msgstr "Ovale, fin|O"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10622 msgid "Oval, thick|v"
10623 msgstr "Ovale, épais|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10626 msgid "Drop Shadow|w"
10627 msgstr "Ombre en relief|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10630 msgid "Shaded background|b"
10631 msgstr "Fond ombré|b"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10634 msgid "Double frame|D"
10635 msgstr "Double cadre|D"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10638 msgid "LyX Note|N"
10639 msgstr "Note LyX|N"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10642 msgid "Comment|C"
10643 msgstr "Commentaire|C"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10646 msgid "Greyed Out|G"
10647 msgstr "Grisée|G"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10650 msgid "Interword Space|w"
10651 msgstr "Espace entre mots|M"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10654 msgid "Protected Space|o"
10655 msgstr "Espace insécable|E"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10658 msgid "Negative Thin Space|N"
10659 msgstr "Espace fine négative|n"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10662 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10663 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10666 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10667 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10670 msgid "Quad Space|Q"
10671 msgstr "Espace cadratin|c"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10674 msgid "Double Quad Space|u"
10675 msgstr "Espace double cadratin|d"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10678 msgid "Horizontal Fill|F"
10679 msgstr "Ressort horizontal|h"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10683 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10687 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10710 msgid "Custom Length|C"
10711 msgstr "Dimension réglable|m"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10714 msgid "DefSkip|D"
10715 msgstr "Implicite|I"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10718 msgid "SmallSkip|S"
10719 msgstr "Petit|P"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10722 msgid "MedSkip|M"
10723 msgstr "Moyen|y"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10726 msgid "BigSkip|B"
10727 msgstr "Grand|G"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10730 msgid "VFill|F"
10731 msgstr "Ressort vertical|v"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10734 msgid "Custom|C"
10735 msgstr "Réglable|g"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10738 msgid "Settings...|e"
10739 msgstr "Paramètres...|e"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10742 msgid "Include|c"
10743 msgstr "Inclus (include)|c"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10746 msgid "Input|p"
10747 msgstr "Incorporé (input)|p"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10750 msgid "Verbatim|V"
10751 msgstr "Verbatim|V"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10754 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10755 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10758 msgid "Listing|L"
10759 msgstr "Listing|L"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10762 msgid "Edit included file...|E"
10763 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10766 msgid "New Page|N"
10767 msgstr "Saut de page|g"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10770 msgid "Page Break|a"
10771 msgstr "Saut de page|S"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10774 msgid "Clear Page|C"
10775 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10778 msgid "Clear Double Page|D"
10779 msgstr "Saut de page impaire|u"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 msgid "Justified Line Break|J"
10787 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10792 msgid "Cut"
10793 msgstr "Couper"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10798 msgid "Copy"
10799 msgstr "Copier"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10804 msgid "Paste"
10805 msgstr "Coller"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10808 msgid "Paste Recent|e"
10809 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10812 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10813 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10816 msgid "Move Paragraph Up|o"
10817 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10820 msgid "Move Paragraph Down|v"
10821 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10824 msgid "Promote Section|r"
10825 msgstr "Promouvoir la section|m"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10828 msgid "Demote Section|m"
10829 msgstr "Rétrograder la section|g"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10832 msgid "Move Section down|d"
10833 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10836 msgid "Move Section up|u"
10837 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10840 msgid "Insert Short Title|T"
10841 msgstr "Insérer un titre court|c"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Style de texte|S"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10857 msgstr "Plein écran"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10861 msgid "Append Parameter"
10862 msgstr "Ajouter un paramètre"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10872 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10877 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 msgid "Insert Optional Parameter"
10882 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10883
10884 # à revoir
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 msgid "Remove Optional Parameter"
10888 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10892 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10893 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10897 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10902 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10903 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10906 msgid "Edit externally...|x"
10907 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10910 msgid "Top Line|T"
10911 msgstr "Ligne du haut|h"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10914 msgid "Bottom Line|B"
10915 msgstr "Ligne du bas|b"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Left Line|L"
10919 msgstr "Ligne de gauche|g"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Right Line|R"
10923 msgstr "Ligne de droite|d"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10926 msgid "Copy Row|o"
10927 msgstr "Copier la ligne|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10930 msgid "Copy Column|p"
10931 msgstr "Copier la colonne|i"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10934 msgid "Document|D"
10935 msgstr "Document|D"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10938 msgid "Tools|T"
10939 msgstr "Outils|O"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10942 msgid "New from Template...|m"
10943 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10946 msgid "Open Recent|t"
10947 msgstr "Documents récents|D"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10950 msgid "Save All|l"
10951 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10954 msgid "Revert to Saved|R"
10955 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10956
10957 # Raccouci à revoir
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10959 msgid "New Window|W"
10960 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10963 msgid "Close Window|d"
10964 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10967 msgid "Redo|R"
10968 msgstr "Refaire|R"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10971 msgid "Paste Special"
10972 msgstr "Collage spécial"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10975 msgid "Select All"
10976 msgstr "Sélectionner tout"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10979 msgid "Table|T"
10980 msgstr "Tableau|T"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10983 msgid "Rows & Columns|C"
10984 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10987 msgid "Increase List Depth|I"
10988 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10991 msgid "Decrease List Depth|D"
10992 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10993
10994 # menu Editer quand on est dans un insert
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Paramètres de note...|n"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Texte brut|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Sélection|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Sélection par lignes|l"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11045 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11049 msgstr "Copier en PDF"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11053 msgstr "Copier en PNG"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11057 msgstr "Copier en JPEG"
11058
11059 # menu Editer quand on est dans un insert
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Personnalisé...|P"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "Majuscule initiale|i"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Majuscule|j"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11078 msgstr "Minuscules|l"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 msgid "Number whole Formula|N"
11082 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 msgid "Number this Line|u"
11086 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11089 msgid "Macro Definition"
11090 msgstr "Définition de macro"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11093 msgid "Text Style|T"
11094 msgstr "Style de texte|t"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11097 msgid "Add Line Above|A"
11098 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11101 msgid "Math Normal Font|N"
11102 msgstr "Math police normale|n"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11106 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11109 msgid "Math Fraktur Family|F"
11110 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11113 msgid "Math Roman Family|R"
11114 msgstr "Math famille romaine|r"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11118 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11121 msgid "Math Bold Series|B"
11122 msgstr "Math série grasse|g"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11125 msgid "Text Normal Font|T"
11126 msgstr "Texte police normale|T"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11129 msgid "Octave|O"
11130 msgstr "Octave|O"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11133 msgid "Maxima|M"
11134 msgstr "Maxima|M"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11137 msgid "Mathematica|a"
11138 msgstr "Mathematica|a"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11141 msgid "Maple, simplify|s"
11142 msgstr "Maple, simplify|s"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11145 msgid "Maple, factor|f"
11146 msgstr "Maple, factor|f"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11149 msgid "Maple, evalm|e"
11150 msgstr "Maple, evalm|e"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11153 msgid "Maple, evalf|v"
11154 msgstr "Maple, evalf|v"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11157 msgid "Open All Insets|O"
11158 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11159
11160 # ajouter raccourci
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11167 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Fold Math Macro"
11171 msgstr "Replier la macro mathématique"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11174 msgid "View Source|S"
11175 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11178 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Close Tab Group|G"
11187 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Fullscreen|l"
11191 msgstr "Plein écran|l"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Toolbars|b"
11195 msgstr "Barres d'outils|B"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11198 msgid "Special Character|p"
11199 msgstr "Caractère spécial|p"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Formatting|o"
11203 msgstr "Typographie spéciale|y"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "List / TOC|i"
11207 msgstr "Listes & TdM|L"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "Float|a"
11211 msgstr "Flottant|o"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11214 msgid "Branch|B"
11215 msgstr "Branche|e"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11218 msgid "Custom insets"
11219 msgstr "Inserts personnalisables"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 msgid "File|e"
11223 msgstr "Fichier|F"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11226 msgid "Box[[Menu]]"
11227 msgstr "Boîte"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11230 msgid "Cross-Reference...|R"
11231 msgstr "Référence croisée...|R"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11234 msgid "Caption"
11235 msgstr "Légende"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11238 msgid "Index Entry|d"
11239 msgstr "Entrée d'index|i"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11243 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11246 msgid "Table...|T"
11247 msgstr "Tableau...|T"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11250 msgid "Hyperlink|k"
11251 msgstr "Hyperlien"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11254 msgid "Short Title|S"
11255 msgstr "Titre court|c"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgid "TeX Code|X"
11259 msgstr "Code TeX|X"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11263 msgstr "Listing de code source"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11266 msgid "Ordinary Quote|Q"
11267 msgstr "Guillemet droit|G"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11270 msgid "Single Quote|S"
11271 msgstr "Guillemet simple|u"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11274 msgid "Phonetic Symbols|P"
11275 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11278 msgid "Protected Space|P"
11279 msgstr "Espace insécable|E"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11282 msgid "Horizontal Line|L"
11283 msgstr "Ligne horizontale|z"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11286 msgid "Vertical Space...|V"
11287 msgstr "Espacement vertical...|v"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11290 msgid "Hyphenation Point|H"
11291 msgstr "Point de césure|c"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Numbered Formula|N"
11295 msgstr "Formule numérotée|n"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11298 msgid "Figure Wrap Float|F"
11299 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11302 msgid "Table Wrap Float|T"
11303 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11306 msgid "External Material...|M"
11307 msgstr "Objet externe...|e"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11310 msgid "Child Document...|d"
11311 msgstr "Sous-document...|d"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11314 msgid "Change Tracking|C"
11315 msgstr "Suivi des modifications|S"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11318 msgid "Start Appendix Here|A"
11319 msgstr "Début appendice ici|a"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11322 msgid "Save in Bundled Format|F"
11323 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11326 msgid "Compressed|m"
11327 msgstr "Comprimé|C"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11330 msgid "Accept Change|A"
11331 msgstr "Accepter la modification|A"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11334 msgid "Reject Change|R"
11335 msgstr "Rejeter la modification|R"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11338 msgid "Accept All Changes|c"
11339 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11342 msgid "Reject All Changes|e"
11343 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11346 msgid "Next Change|C"
11347 msgstr "Modification suivante|M"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11350 msgid "Next Cross-Reference|R"
11351 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11354 msgid "Clear Bookmarks|C"
11355 msgstr "Effacer les signets|s"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11358 msgid "Thesaurus...|T"
11359 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11362 msgid "Statistics...|a"
11363 msgstr "Statistiques...|a"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11366 msgid "TeX Information|I"
11367 msgstr "Informations TeX|X"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11370 msgid "Additional Features|F"
11371 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11374 msgid "Embedded Objects|O"
11375 msgstr "Objets insérés|b"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11378 msgid "Shortcuts|S"
11379 msgstr "Raccourcis|c"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11382 msgid "LyX Functions|y"
11383 msgstr "Fonctions LyX|y"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11386 msgid "Specific Manuals|p"
11387 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11390 msgid "Linguistics Manual|L"
11391 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11394 msgid "Braille Manual|B"
11395 msgstr "Manuel de Braille|B"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11398 msgid "XY-pic Manual|X"
11399 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11402 msgid "Multicolumn Manual|M"
11403 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11406 msgid "New document"
11407 msgstr "Nouveau document"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11410 msgid "Open document"
11411 msgstr "Ouvrir un document"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11414 msgid "Save document"
11415 msgstr "Enregistrer le document"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11418 msgid "Print document"
11419 msgstr "Imprimer le document"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11422 msgid "Check spelling"
11423 msgstr "Correction orthographique"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11426 msgid "Undo"
11427 msgstr "Annuler"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11430 msgid "Redo"
11431 msgstr "Refaire"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11434 msgid "Find and replace"
11435 msgstr "Rechercher et remplacer"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11438 msgid "Toggle emphasis"
11439 msgstr "Mise en évidence"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11442 msgid "Toggle noun"
11443 msgstr "Style nom propre"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11446 msgid "Apply last"
11447 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11450 msgid "Insert math"
11451 msgstr "Insérer des maths"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11454 msgid "Insert graphics"
11455 msgstr "Insérer un graphique"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11458 msgid "Insert table"
11459 msgstr "Insérer un tableau"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11462 msgid "Toggle Outline"
11463 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11466 msgid "Extra"
11467 msgstr "Autres"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11470 msgid "Numbered list"
11471 msgstr "Liste numérotée"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11474 msgid "Itemized list"
11475 msgstr "Liste à puces"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11478 msgid "Increase depth"
11479 msgstr "Augmenter la profondeur"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11482 msgid "Decrease depth"
11483 msgstr "Réduire la profondeur"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11486 msgid "Insert figure float"
11487 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11490 msgid "Insert table float"
11491 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11494 msgid "Insert label"
11495 msgstr "Insérer une étiquette"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11498 msgid "Insert cross-reference"
11499 msgstr "Insérer une référence croisée"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11502 msgid "Insert citation"
11503 msgstr "Insérer une citation"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11506 msgid "Insert index entry"
11507 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11510 msgid "Insert nomenclature entry"
11511 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11514 msgid "Insert footnote"
11515 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11518 msgid "Insert margin note"
11519 msgstr "Insérer une note en marge"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11522 msgid "Insert note"
11523 msgstr "Insérer une note"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11526 msgid "Insert box"
11527 msgstr "Insérer une boîte"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11530 msgid "Insert Hyperlink"
11531 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11534 msgid "Insert TeX code"
11535 msgstr "Insérer du code TeX"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11538 msgid "Insert math macro"
11539 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11542 msgid "Include file"
11543 msgstr "Fichier sous-document"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11546 msgid "Text style"
11547 msgstr "Style de texte"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11550 msgid "Paragraph settings"
11551 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11554 msgid "Add row"
11555 msgstr "Ajouter une ligne"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11558 msgid "Add column"
11559 msgstr "Ajouter une colonne"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11562 msgid "Delete row"
11563 msgstr "Supprimer la ligne"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11566 msgid "Delete column"
11567 msgstr "Supprimer la colonne"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11570 msgid "Set top line"
11571 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11574 msgid "Set bottom line"
11575 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11578 msgid "Set left line"
11579 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11582 msgid "Set right line"
11583 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11586 msgid "Set border lines"
11587 msgstr "Mettre les bordures"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11590 msgid "Set all lines"
11591 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11594 msgid "Unset all lines"
11595 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11598 msgid "Align left"
11599 msgstr "Aligner à gauche"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11602 msgid "Align center"
11603 msgstr "Centrer horizontalement"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11606 msgid "Align right"
11607 msgstr "Aligner à droite"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11610 msgid "Align top"
11611 msgstr "Aligner en haut"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11614 msgid "Align middle"
11615 msgstr "Centrer verticalement"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11618 msgid "Align bottom"
11619 msgstr "Aligner en bas"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11622 msgid "Rotate cell"
11623 msgstr "Tourner la case"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11626 msgid "Rotate table"
11627 msgstr "Tourner le tableau"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11630 msgid "Set multi-column"
11631 msgstr "Multicolonnes"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11634 msgid "Math"
11635 msgstr "Maths"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11638 msgid "Set display mode"
11639 msgstr "Mode hors ligne"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11642 msgid "Subscript"
11643 msgstr "Indice"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11646 msgid "Superscript"
11647 msgstr "Exposant"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11650 msgid "Insert square root"
11651 msgstr "Insérer une racine carrée"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11654 msgid "Insert root"
11655 msgstr "Insérer une racine"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11658 msgid "Insert standard fraction"
11659 msgstr "Insérer une fraction standard"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11662 msgid "Insert sum"
11663 msgstr "Insérer une somme"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11666 msgid "Insert integral"
11667 msgstr "Insérer une intégrale"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11670 msgid "Insert product"
11671 msgstr "Insérer un produit"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11674 msgid "Insert ( )"
11675 msgstr "Insérer des parenthèses"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11678 msgid "Insert [ ]"
11679 msgstr "Insérer des crochets"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11682 msgid "Insert { }"
11683 msgstr "Insérer des accolades"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11686 msgid "Insert delimiters"
11687 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11690 msgid "Insert matrix"
11691 msgstr "Insérer une matrice"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11694 msgid "Insert cases environment"
11695 msgstr "Insérer un environnement case"
11696
11697 # Problème avec palette math et barre d'outils
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11699 msgid "Toggle Math Panels"
11700 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11703 msgid "Math Macros"
11704 msgstr "Macros mathématiques"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11707 msgid "Command Buffer"
11708 msgstr "Zone de commande"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11711 msgid "Review[[Toolbar]]"
11712 msgstr "Suivi des modifications"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11715 msgid "Track changes"
11716 msgstr "Suivre les modifications"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11719 msgid "Show changes in output"
11720 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11723 msgid "Next change"
11724 msgstr "Modification suivante"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11727 msgid "Accept change inside selection"
11728 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11731 msgid "Reject change inside selection"
11732 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11735 msgid "Merge changes"
11736 msgstr "Fusionner les modifications"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11739 msgid "Accept all changes"
11740 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11743 msgid "Reject all changes"
11744 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11747 msgid "Next note"
11748 msgstr "Note suivante"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11751 msgid "View/Update"
11752 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11755 msgid "View DVI"
11756 msgstr "Visualiser DVI"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11759 msgid "Update DVI"
11760 msgstr "Mettre à jour DVI"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11763 msgid "View PDF (pdflatex)"
11764 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11767 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11768 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11771 msgid "View PostScript"
11772 msgstr "Visualiser PostScript"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11775 msgid "Update PostScript"
11776 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11779 msgid "Version Control"
11780 msgstr "Contrôle de version"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11783 msgid "Register"
11784 msgstr "S'inscrire"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11787 msgid "Check-out for edit"
11788 msgstr "Créer version éditable"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11791 msgid "Check-in changes"
11792 msgstr "Enregistrer les changements"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11795 msgid "View revision log"
11796 msgstr "Historique du contrôle de version"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11799 msgid "Revert changes"
11800 msgstr "Rejeter la modification"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11803 msgid "Math Panels"
11804 msgstr "Palettes mathématiques"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11807 msgid "Math Spacings"
11808 msgstr "Espaces mathématiques"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11811 msgid "Styles"
11812 msgstr "Styles"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11815 msgid "Fractions"
11816 msgstr "Fractions"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11820 msgid "Fonts"
11821 msgstr "Polices"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11824 msgid "Functions"
11825 msgstr "Fonctions"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11828 msgid "arccos"
11829 msgstr "arccos"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11832 msgid "arcsin"
11833 msgstr "arcsin"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11836 msgid "arctan"
11837 msgstr "arctan"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11840 msgid "arg"
11841 msgstr "arg"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11844 msgid "bmod"
11845 msgstr "bmod"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11848 msgid "cos"
11849 msgstr "cos"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11852 msgid "cosh"
11853 msgstr "cosh"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11856 msgid "cot"
11857 msgstr "cot"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11860 msgid "coth"
11861 msgstr "coth"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11864 msgid "csc"
11865 msgstr "csc"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11868 msgid "deg"
11869 msgstr "deg"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11872 msgid "det"
11873 msgstr "det"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11876 msgid "dim"
11877 msgstr "dim"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11880 msgid "exp"
11881 msgstr "exp"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11884 msgid "gcd"
11885 msgstr "gcd"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11888 msgid "hom"
11889 msgstr "hom"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11892 msgid "inf"
11893 msgstr "inf"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11896 msgid "ker"
11897 msgstr "ker"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11900 msgid "lg"
11901 msgstr "lg"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11904 msgid "lim"
11905 msgstr "lim"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11908 msgid "liminf"
11909 msgstr "liminf"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11912 msgid "limsup"
11913 msgstr "limsup"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11916 msgid "ln"
11917 msgstr "ln"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11920 msgid "log"
11921 msgstr "log"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11924 msgid "max"
11925 msgstr "max"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11928 msgid "min"
11929 msgstr "min"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11932 msgid "sec"
11933 msgstr "sec"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11936 msgid "sin"
11937 msgstr "sin"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11940 msgid "sinh"
11941 msgstr "sinh"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11944 msgid "sup"
11945 msgstr "sup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11948 msgid "tan"
11949 msgstr "tan"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11952 msgid "tanh"
11953 msgstr "tanh"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11956 msgid "Pr"
11957 msgstr "Pr"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11960 msgid "Spacings"
11961 msgstr "Espacements"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11964 msgid "Thin space\t\\,"
11965 msgstr "Espace fine\t\\,"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11968 msgid "Medium space\t\\:"
11969 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11972 msgid "Thick space\t\\;"
11973 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11977 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11981 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11984 msgid "Negative space\t\\!"
11985 msgstr "Espace négative\t\\!"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11988 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11989 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11992 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11993 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11996 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11997 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12000 msgid "Roots"
12001 msgstr "Racines"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12004 msgid "Square root\t\\sqrt"
12005 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12008 msgid "Other root\t\\root"
12009 msgstr "Autre racine\t\\root"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12013 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12017 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12021 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12025 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12028 msgid "Standard\t\\frac"
12029 msgstr "Standard\t\\frac"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12033 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12037 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12041 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12045 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12049 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12056 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12057 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12060 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12061 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12064 msgid "Binomial\t\\binom"
12065 msgstr "Binomial\t\\binom"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12068 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12069 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12072 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12073 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12076 msgid "Roman\t\\mathrm"
12077 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12080 msgid "Bold\t\\mathbf"
12081 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12084 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12085 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12088 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12089 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12092 msgid "Italic\t\\mathit"
12093 msgstr "Italique\t\\mathit"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12096 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12097 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12100 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12101 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12104 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12105 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12108 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12109 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12112 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12113 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12116 msgid "Dots"
12117 msgstr "Points"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12120 msgid "ldots"
12121 msgstr "ldots"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12124 msgid "cdots"
12125 msgstr "cdots"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12128 msgid "vdots"
12129 msgstr "vdots"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12132 msgid "ddots"
12133 msgstr "ddots"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12136 msgid "Frame Decorations"
12137 msgstr "Décorations"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12140 msgid "hat"
12141 msgstr "hat"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12144 msgid "tilde"
12145 msgstr "tilde"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12148 msgid "bar"
12149 msgstr "bar"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12152 msgid "grave"
12153 msgstr "grave"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12156 msgid "dot"
12157 msgstr "dot"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12160 msgid "check"
12161 msgstr "check"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12164 msgid "widehat"
12165 msgstr "widehat"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12168 msgid "widetilde"
12169 msgstr "widetilde"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12172 msgid "vec"
12173 msgstr "vec"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12176 msgid "acute"
12177 msgstr "acute"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12180 msgid "ddot"
12181 msgstr "ddot"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12184 msgid "breve"
12185 msgstr "breve"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12188 msgid "overline"
12189 msgstr "overline"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12192 msgid "overbrace"
12193 msgstr "overbrace"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12196 msgid "overleftarrow"
12197 msgstr "overleftarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12200 msgid "overrightarrow"
12201 msgstr "overrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12204 msgid "overleftrightarrow"
12205 msgstr "overleftrightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12208 msgid "overset"
12209 msgstr "overset"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12212 msgid "underline"
12213 msgstr "underline"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12216 msgid "underbrace"
12217 msgstr "underbrace"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12220 msgid "underleftarrow"
12221 msgstr "underleftarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12224 msgid "underrightarrow"
12225 msgstr "underrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12228 msgid "underleftrightarrow"
12229 msgstr "underleftrightarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12232 msgid "underset"
12233 msgstr "underset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12236 msgid "Arrows"
12237 msgstr "Flèches"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12240 msgid "leftarrow"
12241 msgstr "leftarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12244 msgid "rightarrow"
12245 msgstr "rightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12248 msgid "downarrow"
12249 msgstr "downarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12252 msgid "uparrow"
12253 msgstr "uparrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12256 msgid "updownarrow"
12257 msgstr "updownarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12260 msgid "leftrightarrow"
12261 msgstr "leftrightarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12264 msgid "Leftarrow"
12265 msgstr "Leftarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12268 msgid "Rightarrow"
12269 msgstr "Rightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12272 msgid "Downarrow"
12273 msgstr "Downarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12276 msgid "Uparrow"
12277 msgstr "Uparrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12280 msgid "Updownarrow"
12281 msgstr "Updownarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12284 msgid "Leftrightarrow"
12285 msgstr "Leftrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12288 msgid "Longleftrightarrow"
12289 msgstr "Longleftrightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12292 msgid "Longleftarrow"
12293 msgstr "Longleftarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12296 msgid "Longrightarrow"
12297 msgstr "Longrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12300 msgid "longleftrightarrow"
12301 msgstr "longleftrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12304 msgid "longleftarrow"
12305 msgstr "longleftarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12308 msgid "longrightarrow"
12309 msgstr "longrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12312 msgid "leftharpoondown"
12313 msgstr "leftharpoondown"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12316 msgid "rightharpoondown"
12317 msgstr "rightharpoondown"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12320 msgid "mapsto"
12321 msgstr "mapsto"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12324 msgid "longmapsto"
12325 msgstr "longmapsto"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12328 msgid "nwarrow"
12329 msgstr "nwarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12332 msgid "nearrow"
12333 msgstr "nearrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12336 msgid "leftharpoonup"
12337 msgstr "leftharpoonup"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12340 msgid "rightharpoonup"
12341 msgstr "rightharpoonup"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12344 msgid "hookleftarrow"
12345 msgstr "hookleftarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12348 msgid "hookrightarrow"
12349 msgstr "hookrightarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12352 msgid "swarrow"
12353 msgstr "swarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12356 msgid "searrow"
12357 msgstr "searrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12360 msgid "rightleftharpoons"
12361 msgstr "rightleftharpoons"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12364 msgid "Operators"
12365 msgstr "Opérateurs"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12368 msgid "pm"
12369 msgstr "pm"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12372 msgid "cap"
12373 msgstr "cap"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12376 msgid "diamond"
12377 msgstr "diamond"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12380 msgid "oplus"
12381 msgstr "oplus"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12384 msgid "mp"
12385 msgstr "mp"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12388 msgid "cup"
12389 msgstr "cup"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12392 msgid "bigtriangleup"
12393 msgstr "bigtriangleup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12396 msgid "ominus"
12397 msgstr "ominus"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12400 msgid "times"
12401 msgstr "times"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12404 msgid "uplus"
12405 msgstr "uplus"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12408 msgid "bigtriangledown"
12409 msgstr "bigtriangledown"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12412 msgid "otimes"
12413 msgstr "otimes"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12416 msgid "div"
12417 msgstr "div"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12420 msgid "sqcap"
12421 msgstr "sqcap"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12424 msgid "triangleright"
12425 msgstr "triangleright"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12428 msgid "oslash"
12429 msgstr "oslash"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12432 msgid "cdot"
12433 msgstr "cdot"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12436 msgid "sqcup"
12437 msgstr "sqcup"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12440 msgid "triangleleft"
12441 msgstr "triangleleft"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12444 msgid "odot"
12445 msgstr "odot"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12448 msgid "star"
12449 msgstr "star"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12452 msgid "vee"
12453 msgstr "vee"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12456 msgid "amalg"
12457 msgstr "amalg"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12460 msgid "bigcirc"
12461 msgstr "bigcirc"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12464 msgid "setminus"
12465 msgstr "setminus"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12468 msgid "wedge"
12469 msgstr "wedge"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12472 msgid "dagger"
12473 msgstr "dagger"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12476 msgid "circ"
12477 msgstr "circ"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12480 msgid "bullet"
12481 msgstr "bullet"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12484 msgid "wr"
12485 msgstr "wr"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12488 msgid "ddagger"
12489 msgstr "ddagger"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12492 msgid "Relations"
12493 msgstr "Relations Binaires"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12496 msgid "leq"
12497 msgstr "leq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12500 msgid "geq"
12501 msgstr "geq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12504 msgid "equiv"
12505 msgstr "equiv"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12508 msgid "models"
12509 msgstr "models"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12512 msgid "prec"
12513 msgstr "prec"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12516 msgid "succ"
12517 msgstr "succ"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12520 msgid "sim"
12521 msgstr "sim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12524 msgid "perp"
12525 msgstr "perp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12528 msgid "preceq"
12529 msgstr "preceq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12532 msgid "succeq"
12533 msgstr "succeq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12536 msgid "simeq"
12537 msgstr "simeq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12540 msgid "mid"
12541 msgstr "mid"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12544 msgid "ll"
12545 msgstr "ll"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12548 msgid "gg"
12549 msgstr "gg"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12552 msgid "asymp"
12553 msgstr "asymp"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12556 msgid "parallel"
12557 msgstr "parallel"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12560 msgid "subset"
12561 msgstr "subset"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12564 msgid "supset"
12565 msgstr "supset"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12568 msgid "approx"
12569 msgstr "approx"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12572 msgid "smile"
12573 msgstr "smile"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12576 msgid "subseteq"
12577 msgstr "subseteq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12580 msgid "supseteq"
12581 msgstr "supseteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12584 msgid "cong"
12585 msgstr "cong"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12588 msgid "frown"
12589 msgstr "frown"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12592 msgid "sqsubseteq"
12593 msgstr "sqsubseteq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12596 msgid "sqsupseteq"
12597 msgstr "sqsupseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12600 msgid "doteq"
12601 msgstr "doteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12604 msgid "neq"
12605 msgstr "neq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12608 msgid "in"
12609 msgstr "in"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12612 msgid "ni"
12613 msgstr "ni"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12616 msgid "propto"
12617 msgstr "propto"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12620 msgid "notin"
12621 msgstr "notin"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12624 msgid "vdash"
12625 msgstr "vdash"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12628 msgid "dashv"
12629 msgstr "dashv"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12632 msgid "bowtie"
12633 msgstr "bowtie"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12636 msgid "alpha"
12637 msgstr "alpha"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12640 msgid "beta"
12641 msgstr "beta"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12644 msgid "gamma"
12645 msgstr "gamma"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12648 msgid "delta"
12649 msgstr "delta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12652 msgid "epsilon"
12653 msgstr "epsilon"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12656 msgid "varepsilon"
12657 msgstr "varepsilon"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12660 msgid "zeta"
12661 msgstr "zeta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12664 msgid "eta"
12665 msgstr "eta"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12668 msgid "theta"
12669 msgstr "theta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12672 msgid "vartheta"
12673 msgstr "vartheta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12676 msgid "iota"
12677 msgstr "iota"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12680 msgid "kappa"
12681 msgstr "kappa"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12684 msgid "lambda"
12685 msgstr "lambda"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12688 msgid "mu"
12689 msgstr "mu"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12692 msgid "nu"
12693 msgstr "nu"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12696 msgid "xi"
12697 msgstr "xi"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12700 msgid "pi"
12701 msgstr "pi"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12704 msgid "varpi"
12705 msgstr "varpi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12708 msgid "rho"
12709 msgstr "rho"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12712 msgid "varrho"
12713 msgstr "varrho"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12716 msgid "sigma"
12717 msgstr "sigma"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12720 msgid "varsigma"
12721 msgstr "varsigma"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12724 msgid "tau"
12725 msgstr "tau"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12728 msgid "upsilon"
12729 msgstr "upsilon"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12732 msgid "phi"
12733 msgstr "phi"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12736 msgid "varphi"
12737 msgstr "varphi"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12740 msgid "chi"
12741 msgstr "chi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12744 msgid "psi"
12745 msgstr "psi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12748 msgid "omega"
12749 msgstr "omega"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12752 msgid "Gamma"
12753 msgstr "Gamma"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12756 msgid "Delta"
12757 msgstr "Delta"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12760 msgid "Theta"
12761 msgstr "Theta"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12764 msgid "Lambda"
12765 msgstr "Lambda"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12768 msgid "Xi"
12769 msgstr "Xi"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12772 msgid "Pi"
12773 msgstr "Pi"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12776 msgid "Sigma"
12777 msgstr "Sigma"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12780 msgid "Upsilon"
12781 msgstr "Upsilon"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12784 msgid "Phi"
12785 msgstr "Phi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12788 msgid "Psi"
12789 msgstr "Psi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12792 msgid "Omega"
12793 msgstr "Omega"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12796 msgid "Miscellaneous"
12797 msgstr "Divers"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12800 msgid "nabla"
12801 msgstr "nabla"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12804 msgid "partial"
12805 msgstr "partial"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12808 msgid "infty"
12809 msgstr "infty"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12812 msgid "prime"
12813 msgstr "prime"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12816 msgid "ell"
12817 msgstr "ell"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12820 msgid "emptyset"
12821 msgstr "emptyset"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12824 msgid "exists"
12825 msgstr "exists"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12828 msgid "forall"
12829 msgstr "forall"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12832 msgid "imath"
12833 msgstr "imath"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12836 msgid "jmath"
12837 msgstr "jmath"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12840 msgid "Re"
12841 msgstr "Re"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12844 msgid "Im"
12845 msgstr "Im"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12848 msgid "aleph"
12849 msgstr "aleph"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12852 msgid "wp"
12853 msgstr "wp"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12856 msgid "hbar"
12857 msgstr "hbar"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12860 msgid "angle"
12861 msgstr "angle"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12864 msgid "top"
12865 msgstr "top"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12868 msgid "bot"
12869 msgstr "bot"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12872 msgid "Vert"
12873 msgstr "Vert"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12876 msgid "neg"
12877 msgstr "neg"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12880 msgid "flat"
12881 msgstr "flat"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12884 msgid "natural"
12885 msgstr "natural"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12888 msgid "sharp"
12889 msgstr "sharp"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12892 msgid "surd"
12893 msgstr "surd"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12896 msgid "triangle"
12897 msgstr "triangle"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12900 msgid "diamondsuit"
12901 msgstr "diamondsuit"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12904 msgid "heartsuit"
12905 msgstr "heartsuit"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12908 msgid "clubsuit"
12909 msgstr "clubsuit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12912 msgid "spadesuit"
12913 msgstr "spadesuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12916 msgid "textrm \\AA"
12917 msgstr "textrm \\AA"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12920 msgid "textrm \\O"
12921 msgstr "textrm \\O"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12924 msgid "mathcircumflex"
12925 msgstr "mathcircumflex"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12928 msgid "_"
12929 msgstr "_"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12932 msgid "mathrm T"
12933 msgstr "mathrm T"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12936 msgid "mathbb N"
12937 msgstr "mathbb N"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12940 msgid "mathbb Z"
12941 msgstr "mathbb Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12944 msgid "mathbb Q"
12945 msgstr "mathbb Q"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12948 msgid "mathbb R"
12949 msgstr "mathbb R"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12952 msgid "mathbb C"
12953 msgstr "mathbb C"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12956 msgid "mathbb H"
12957 msgstr "mathbb H"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12960 msgid "mathcal F"
12961 msgstr "mathcal F"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12964 msgid "mathcal L"
12965 msgstr "mathcal L"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12968 msgid "mathcal H"
12969 msgstr "mathcal H"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12972 msgid "mathcal O"
12973 msgstr "mathcal O"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12976 msgid "Big Operators"
12977 msgstr "Grands Opérateurs"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12980 msgid "intop"
12981 msgstr "intop"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12984 msgid "int"
12985 msgstr "int"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12988 msgid "iint"
12989 msgstr "iint"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12992 msgid "iintop"
12993 msgstr "iintop"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12996 msgid "iiint"
12997 msgstr "iiint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13000 msgid "iiintop"
13001 msgstr "iiintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13004 msgid "iiiint"
13005 msgstr "iiiint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13008 msgid "iiiintop"
13009 msgstr "iiiintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13012 msgid "dotsint"
13013 msgstr "dotsint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13016 msgid "dotsintop"
13017 msgstr "dotsintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13020 msgid "oint"
13021 msgstr "oint"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13024 msgid "ointop"
13025 msgstr "ointop"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13028 msgid "oiint"
13029 msgstr "oiint"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13032 msgid "oiintop"
13033 msgstr "oiintop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13036 msgid "ointctrclockwiseop"
13037 msgstr "ointctrclockwiseop"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13040 msgid "ointctrclockwise"
13041 msgstr "ointctrclockwise"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13044 msgid "ointclockwiseop"
13045 msgstr "ointclockwiseop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13048 msgid "ointclockwise"
13049 msgstr "ointclockwise"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13052 msgid "sqint"
13053 msgstr "sqint"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13056 msgid "sqintop"
13057 msgstr "sqintop"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13060 msgid "sqiint"
13061 msgstr "sqiint"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13064 msgid "sqiintop"
13065 msgstr "sqiintop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13068 msgid "sum"
13069 msgstr "sum"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13072 msgid "prod"
13073 msgstr "prod"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13076 msgid "coprod"
13077 msgstr "coprod"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13080 msgid "bigsqcup"
13081 msgstr "bigsqcup"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13084 msgid "bigotimes"
13085 msgstr "bigotimes"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13088 msgid "bigodot"
13089 msgstr "bigodot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13092 msgid "bigoplus"
13093 msgstr "bigoplus"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13096 msgid "bigcap"
13097 msgstr "bigcap"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13100 msgid "bigcup"
13101 msgstr "bigcup"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13104 msgid "biguplus"
13105 msgstr "biguplus"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13108 msgid "bigvee"
13109 msgstr "bigvee"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13112 msgid "bigwedge"
13113 msgstr "bigwedge"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13116 msgid "AMS Miscellaneous"
13117 msgstr "Divers AMS"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13120 msgid "digamma"
13121 msgstr "digamma"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13124 msgid "varkappa"
13125 msgstr "varkappa"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13128 msgid "beth"
13129 msgstr "beth"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13132 msgid "daleth"
13133 msgstr "daleth"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13136 msgid "gimel"
13137 msgstr "gimel"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13140 msgid "ulcorner"
13141 msgstr "ulcorner"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13144 msgid "urcorner"
13145 msgstr "urcorner"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13148 msgid "llcorner"
13149 msgstr "llcorner"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13152 msgid "lrcorner"
13153 msgstr "lrcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13156 msgid "hslash"
13157 msgstr "hslash"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13160 msgid "vartriangle"
13161 msgstr "vartriangle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13164 msgid "triangledown"
13165 msgstr "triangledown"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13168 msgid "square"
13169 msgstr "square"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13172 msgid "lozenge"
13173 msgstr "lozenge"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13176 msgid "circledS"
13177 msgstr "circledS"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13180 msgid "measuredangle"
13181 msgstr "measuredangle"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13184 msgid "nexists"
13185 msgstr "nexists"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13188 msgid "mho"
13189 msgstr "mho"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13192 msgid "Finv"
13193 msgstr "Finv"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13196 msgid "Game"
13197 msgstr "Game"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13200 msgid "Bbbk"
13201 msgstr "Bbbk"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13204 msgid "backprime"
13205 msgstr "backprime"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13208 msgid "varnothing"
13209 msgstr "varnothing"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13212 msgid "blacktriangle"
13213 msgstr "blacktriangle"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13216 msgid "blacktriangledown"
13217 msgstr "blacktriangledown"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13220 msgid "blacksquare"
13221 msgstr "blacksquare"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13224 msgid "blacklozenge"
13225 msgstr "blacklozenge"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13228 msgid "bigstar"
13229 msgstr "bigstar"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13232 msgid "sphericalangle"
13233 msgstr "sphericalangle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13236 msgid "complement"
13237 msgstr "complement"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13240 msgid "eth"
13241 msgstr "eth"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13244 msgid "diagup"
13245 msgstr "diagup"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13248 msgid "diagdown"
13249 msgstr "diagdown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13252 msgid "AMS Arrows"
13253 msgstr "Flèches AMS"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13256 msgid "dashleftarrow"
13257 msgstr "dashleftarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13260 msgid "dashrightarrow"
13261 msgstr "dashrightarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13264 msgid "leftleftarrows"
13265 msgstr "leftleftarrows"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13268 msgid "leftrightarrows"
13269 msgstr "leftrightarrows"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13272 msgid "rightrightarrows"
13273 msgstr "rightrightarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13276 msgid "rightleftarrows"
13277 msgstr "rightleftarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13280 msgid "Lleftarrow"
13281 msgstr "Lleftarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13284 msgid "Rrightarrow"
13285 msgstr "Rrightarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13288 msgid "twoheadleftarrow"
13289 msgstr "twoheadleftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13292 msgid "twoheadrightarrow"
13293 msgstr "twoheadrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13296 msgid "leftarrowtail"
13297 msgstr "leftarrowtail"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13300 msgid "rightarrowtail"
13301 msgstr "rightarrowtail"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13304 msgid "looparrowleft"
13305 msgstr "looparrowleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13308 msgid "looparrowright"
13309 msgstr "looparrowright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13312 msgid "curvearrowleft"
13313 msgstr "curvearrowleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13316 msgid "curvearrowright"
13317 msgstr "curvearrowright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13320 msgid "circlearrowleft"
13321 msgstr "circlearrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13324 msgid "circlearrowright"
13325 msgstr "circlearrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13328 msgid "Lsh"
13329 msgstr "Lsh"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13332 msgid "Rsh"
13333 msgstr "Rsh"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13336 msgid "upuparrows"
13337 msgstr "upuparrows"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13340 msgid "downdownarrows"
13341 msgstr "downdownarrows"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13344 msgid "upharpoonleft"
13345 msgstr "upharpoonleft"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13348 msgid "upharpoonright"
13349 msgstr "upharpoonright"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13352 msgid "downharpoonleft"
13353 msgstr "downharpoonleft"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13356 msgid "downharpoonright"
13357 msgstr "downharpoonright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13360 msgid "leftrightharpoons"
13361 msgstr "leftrightharpoons"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13364 msgid "rightsquigarrow"
13365 msgstr "rightsquigarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13368 msgid "leftrightsquigarrow"
13369 msgstr "leftrightsquigarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13372 msgid "nleftarrow"
13373 msgstr "nleftarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13376 msgid "nrightarrow"
13377 msgstr "nrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13380 msgid "nleftrightarrow"
13381 msgstr "nleftrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13384 msgid "nLeftarrow"
13385 msgstr "nLeftarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13388 msgid "nRightarrow"
13389 msgstr "nRightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13392 msgid "nLeftrightarrow"
13393 msgstr "nLeftrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13396 msgid "multimap"
13397 msgstr "multimap"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13400 msgid "AMS Relations"
13401 msgstr "Relations AMS"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13404 msgid "leqq"
13405 msgstr "leqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13408 msgid "geqq"
13409 msgstr "geqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13412 msgid "leqslant"
13413 msgstr "leqslant"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13416 msgid "geqslant"
13417 msgstr "geqslant"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13420 msgid "eqslantless"
13421 msgstr "eqslantless"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13424 msgid "eqslantgtr"
13425 msgstr "eqslantgtr"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13428 msgid "lesssim"
13429 msgstr "lesssim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13432 msgid "gtrsim"
13433 msgstr "gtrsim"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13436 msgid "lessapprox"
13437 msgstr "lessapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13440 msgid "gtrapprox"
13441 msgstr "gtrapprox"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13444 msgid "approxeq"
13445 msgstr "approxeq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13448 msgid "triangleq"
13449 msgstr "triangleq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13452 msgid "lessdot"
13453 msgstr "lessdot"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13456 msgid "gtrdot"
13457 msgstr "gtrdot"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13460 msgid "lll"
13461 msgstr "lll"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13464 msgid "ggg"
13465 msgstr "ggg"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13468 msgid "lessgtr"
13469 msgstr "lessgtr"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13472 msgid "gtrless"
13473 msgstr "gtrless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13476 msgid "lesseqgtr"
13477 msgstr "lesseqgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13480 msgid "gtreqless"
13481 msgstr "gtreqless"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13484 msgid "lesseqqgtr"
13485 msgstr "lesseqqgtr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13488 msgid "gtreqqless"
13489 msgstr "gtreqqless"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13492 msgid "eqcirc"
13493 msgstr "eqcirc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13496 msgid "circeq"
13497 msgstr "circeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13500 msgid "thicksim"
13501 msgstr "thicksim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13504 msgid "thickapprox"
13505 msgstr "thickapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13508 msgid "backsim"
13509 msgstr "backsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13512 msgid "backsimeq"
13513 msgstr "backsimeq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13516 msgid "subseteqq"
13517 msgstr "subseteqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13520 msgid "supseteqq"
13521 msgstr "supseteqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13524 msgid "Subset"
13525 msgstr "Subset"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13528 msgid "Supset"
13529 msgstr "Supset"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13532 msgid "sqsubset"
13533 msgstr "sqsubset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13536 msgid "sqsupset"
13537 msgstr "sqsupset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13540 msgid "preccurlyeq"
13541 msgstr "preccurlyeq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13544 msgid "succcurlyeq"
13545 msgstr "succcurlyeq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13548 msgid "curlyeqprec"
13549 msgstr "curlyeqprec"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13552 msgid "curlyeqsucc"
13553 msgstr "curlyeqsucc"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13556 msgid "precsim"
13557 msgstr "precsim"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13560 msgid "succsim"
13561 msgstr "succsim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13564 msgid "precapprox"
13565 msgstr "precapprox"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13568 msgid "succapprox"
13569 msgstr "succapprox"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13572 msgid "vartriangleleft"
13573 msgstr "vartriangleleft"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13576 msgid "vartriangleright"
13577 msgstr "vartriangleright"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13580 msgid "trianglelefteq"
13581 msgstr "trianglelefteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13584 msgid "trianglerighteq"
13585 msgstr "trianglerighteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13588 msgid "bumpeq"
13589 msgstr "bumpeq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13592 msgid "Bumpeq"
13593 msgstr "Bumpeq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13596 msgid "doteqdot"
13597 msgstr "doteqdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13600 msgid "risingdotseq"
13601 msgstr "risingdotseq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13604 msgid "fallingdotseq"
13605 msgstr "fallingdotseq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13608 msgid "vDash"
13609 msgstr "vDash"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13612 msgid "Vvdash"
13613 msgstr "Vvdash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13616 msgid "Vdash"
13617 msgstr "Vdash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13620 msgid "shortmid"
13621 msgstr "shortmid"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13624 msgid "shortparallel"
13625 msgstr "shortparallel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13628 msgid "smallsmile"
13629 msgstr "smallsmile"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13632 msgid "smallfrown"
13633 msgstr "smallfrown"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13636 msgid "blacktriangleleft"
13637 msgstr "blacktriangleleft"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13640 msgid "blacktriangleright"
13641 msgstr "blacktriangleright"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13644 msgid "because"
13645 msgstr "because"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13648 msgid "therefore"
13649 msgstr "therefore"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13652 msgid "backepsilon"
13653 msgstr "backepsilon"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13656 msgid "varpropto"
13657 msgstr "varpropto"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13660 msgid "between"
13661 msgstr "between"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13664 msgid "pitchfork"
13665 msgstr "pitchfork"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13668 msgid "AMS Negative Relations"
13669 msgstr "Négations de relations AMS"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13672 msgid "nless"
13673 msgstr "nless"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13676 msgid "ngtr"
13677 msgstr "ngtr"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13680 msgid "nleq"
13681 msgstr "nleq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13684 msgid "ngeq"
13685 msgstr "ngeq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13688 msgid "nleqslant"
13689 msgstr "nleqslant"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13692 msgid "ngeqslant"
13693 msgstr "ngeqslant"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13696 msgid "nleqq"
13697 msgstr "nleqq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13700 msgid "ngeqq"
13701 msgstr "ngeqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13704 msgid "lneq"
13705 msgstr "lneq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13708 msgid "gneq"
13709 msgstr "gneq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13712 msgid "lneqq"
13713 msgstr "lneqq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13716 msgid "gneqq"
13717 msgstr "gneqq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13720 msgid "lvertneqq"
13721 msgstr "lvertneqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13724 msgid "gvertneqq"
13725 msgstr "gvertneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13728 msgid "lnsim"
13729 msgstr "lnsim"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13732 msgid "gnsim"
13733 msgstr "gnsim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13736 msgid "lnapprox"
13737 msgstr "lnapprox"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13740 msgid "gnapprox"
13741 msgstr "gnapprox"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13744 msgid "nprec"
13745 msgstr "nprec"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13748 msgid "nsucc"
13749 msgstr "nsucc"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13752 msgid "npreceq"
13753 msgstr "npreceq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13756 msgid "nsucceq"
13757 msgstr "nsucceq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13760 msgid "precnsim"
13761 msgstr "precnsim"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13764 msgid "succnsim"
13765 msgstr "succnsim"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13768 msgid "precnapprox"
13769 msgstr "precnapprox"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13772 msgid "succnapprox"
13773 msgstr "succnapprox"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13776 msgid "subsetneq"
13777 msgstr "subsetneq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13780 msgid "supsetneq"
13781 msgstr "supsetneq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13784 msgid "subsetneqq"
13785 msgstr "subsetneqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13788 msgid "supsetneqq"
13789 msgstr "supsetneqq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13792 msgid "nsubseteq"
13793 msgstr "nsubseteq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13796 msgid "nsupseteq"
13797 msgstr "nsupseteq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13800 msgid "nsupseteqq"
13801 msgstr "nsupseteqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13804 msgid "nvdash"
13805 msgstr "nvdash"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13808 msgid "nvDash"
13809 msgstr "nvDash"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13812 msgid "nVDash"
13813 msgstr "nVDash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13816 msgid "varsubsetneq"
13817 msgstr "varsubsetneq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13820 msgid "varsupsetneq"
13821 msgstr "varsupsetneq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13824 msgid "varsubsetneqq"
13825 msgstr "varsubsetneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13828 msgid "varsupsetneqq"
13829 msgstr "varsupsetneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13832 msgid "ntriangleleft"
13833 msgstr "ntriangleleft"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13836 msgid "ntriangleright"
13837 msgstr "ntriangleright"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13840 msgid "ntrianglelefteq"
13841 msgstr "ntrianglelefteq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13844 msgid "ntrianglerighteq"
13845 msgstr "ntrianglerighteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13848 msgid "ncong"
13849 msgstr "ncong"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13852 msgid "nsim"
13853 msgstr "nsim"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13856 msgid "nmid"
13857 msgstr "nmid"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13860 msgid "nshortmid"
13861 msgstr "nshortmid"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13864 msgid "nparallel"
13865 msgstr "nparallel"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13868 msgid "nshortparallel"
13869 msgstr "nshortparallel"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13872 msgid "AMS Operators"
13873 msgstr "Opérateurs AMS"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13876 msgid "dotplus"
13877 msgstr "dotplus"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13880 msgid "smallsetminus"
13881 msgstr "smallsetminus"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13884 msgid "Cap"
13885 msgstr "Cap"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13888 msgid "Cup"
13889 msgstr "Cup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13892 msgid "barwedge"
13893 msgstr "barwedge"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13896 msgid "veebar"
13897 msgstr "veebar"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13900 msgid "doublebarwedge"
13901 msgstr "doublebarwedge"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13904 msgid "boxminus"
13905 msgstr "boxminus"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13908 msgid "boxtimes"
13909 msgstr "boxtimes"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13912 msgid "boxdot"
13913 msgstr "boxdot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13916 msgid "boxplus"
13917 msgstr "boxplus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13920 msgid "divideontimes"
13921 msgstr "divideontimes"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13924 msgid "ltimes"
13925 msgstr "ltimes"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13928 msgid "rtimes"
13929 msgstr "rtimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13932 msgid "leftthreetimes"
13933 msgstr "leftthreetimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13936 msgid "rightthreetimes"
13937 msgstr "rightthreetimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13940 msgid "curlywedge"
13941 msgstr "curlywedge"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13944 msgid "curlyvee"
13945 msgstr "curlyvee"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13948 msgid "circleddash"
13949 msgstr "circleddash"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13952 msgid "circledast"
13953 msgstr "circledast"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13956 msgid "circledcirc"
13957 msgstr "circledcirc"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13960 msgid "centerdot"
13961 msgstr "centerdot"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13964 msgid "intercal"
13965 msgstr "intercal"
13966
13967 #: lib/external_templates:37
13968 msgid "RasterImage"
13969 msgstr "ImageTramée"
13970
13971 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13972 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13973 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13974
13975 # Je n'aime pas bitmap
13976 #: lib/external_templates:45
13977 msgid "A bitmap file.\n"
13978 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13979
13980 #: lib/external_templates:109
13981 msgid "XFig"
13982 msgstr "XFig"
13983
13984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987
13988 #: lib/external_templates:112
13989 msgid "An Xfig figure.\n"
13990 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13991
13992 #: lib/external_templates:162
13993 msgid "ChessDiagram"
13994 msgstr "Échiquier"
13995
13996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13999
14000 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14001 #: lib/external_templates:165
14002 msgid ""
14003 "A chess position diagram.\n"
14004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14006 "the position that you want to display.\n"
14007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14008 "and remember to type in a relative path\n"
14009 "to the LyX document location.\n"
14010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "to enable general editing of the board.\n"
14012 "You might also check out the\n"
14013 "'Options->Test legality' option, and\n"
14014 "remember to middle and right click to\n"
14015 "insert new material in the board.\n"
14016 "In order for this to work, you have to\n"
14017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14018 "that TeX will find it, and you will need\n"
14019 "to install the skak package from CTAN.\n"
14020 msgstr ""
14021 "Un échiquier.\n"
14022 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14023 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14024 "la position que vous voulez afficher.\n"
14025 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14026 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14027 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14028 "générale de l'échiquier.\n"
14029 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14030 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14031 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14032
14033 #: lib/external_templates:212
14034 msgid "LilyPond"
14035 msgstr "LilyPond"
14036
14037 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14038 msgid "Lilypond typeset music"
14039 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14040
14041 #: lib/external_templates:215
14042 msgid ""
14043 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14044 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14045 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14046 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14047 msgstr ""
14048 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14049 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14050 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14051 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14052
14053 #: lib/external_templates:261
14054 msgid "PDFPages"
14055 msgstr "PDFPages"
14056
14057 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14058 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060
14061 #: lib/external_templates:264
14062 msgid ""
14063 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14064 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14065 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14066 "Examples:\n"
14067 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14068 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14069 "* pages=- (to include all pages)\n"
14070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14071 "for further options and details.\n"
14072 msgstr ""
14073 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14074 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14075 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14076 "Exemples:\n"
14077 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14078 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14079 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14080 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14081 "pour les autres options et les détails.\n"
14082
14083 #: lib/external_templates:303
14084 msgid ""
14085 "Today's date.\n"
14086 "Read 'info date' for more information.\n"
14087 msgstr ""
14088 "Date du jour.\n"
14089 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14090
14091 #: lib/configure.py:252
14092 msgid "Tgif"
14093 msgstr "Tgif"
14094
14095 #: lib/configure.py:255
14096 msgid "FIG"
14097 msgstr "FIG"
14098
14099 #: lib/configure.py:258
14100 msgid "Grace"
14101 msgstr "Grace"
14102
14103 #: lib/configure.py:261
14104 msgid "FEN"
14105 msgstr "FEN"
14106
14107 #: lib/configure.py:265
14108 msgid "BMP"
14109 msgstr "BMP"
14110
14111 #: lib/configure.py:266
14112 msgid "GIF"
14113 msgstr "GIF"
14114
14115 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14116 msgid "JPEG"
14117 msgstr "JPEG"
14118
14119 #: lib/configure.py:268
14120 msgid "PBM"
14121 msgstr "PBM"
14122
14123 #: lib/configure.py:269
14124 msgid "PGM"
14125 msgstr "PGM"
14126
14127 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14128 msgid "PNG"
14129 msgstr "PNG"
14130
14131 #: lib/configure.py:271
14132 msgid "PPM"
14133 msgstr "PPM"
14134
14135 #: lib/configure.py:272
14136 msgid "TIFF"
14137 msgstr "TIFF"
14138
14139 #: lib/configure.py:273
14140 msgid "XBM"
14141 msgstr "XBM"
14142
14143 #: lib/configure.py:274
14144 msgid "XPM"
14145 msgstr "XPM"
14146
14147 #: lib/configure.py:279
14148 msgid "Plain text (chess output)"
14149 msgstr "Texte brut (échecs)"
14150
14151 #: lib/configure.py:280
14152 msgid "Plain text (image)"
14153 msgstr "Texte brut (image)"
14154
14155 #: lib/configure.py:281
14156 msgid "Plain text (Xfig output)"
14157 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14158
14159 #: lib/configure.py:282
14160 msgid "date (output)"
14161 msgstr "date (sortie)"
14162
14163 #: lib/configure.py:283
14164 msgid "DocBook"
14165 msgstr "DocBook"
14166
14167 #: lib/configure.py:283
14168 msgid "DocBook|B"
14169 msgstr "DocBook|B"
14170
14171 #: lib/configure.py:284
14172 msgid "Docbook (XML)"
14173 msgstr "Docbook (XML)"
14174
14175 #: lib/configure.py:285
14176 msgid "Graphviz Dot"
14177 msgstr "Graphviz Dot"
14178
14179 #: lib/configure.py:286
14180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14181 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14182
14183 #: lib/configure.py:287
14184 msgid "NoWeb"
14185 msgstr "NoWeb"
14186
14187 #: lib/configure.py:287
14188 msgid "NoWeb|N"
14189 msgstr "NoWeb|N"
14190
14191 #: lib/configure.py:288
14192 msgid "LilyPond music"
14193 msgstr "Format musical LilyPond"
14194
14195 #: lib/configure.py:289
14196 msgid "LaTeX (plain)"
14197 msgstr "LaTeX (standard)"
14198
14199 #: lib/configure.py:289
14200 msgid "LaTeX (plain)|L"
14201 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14202
14203 #: lib/configure.py:290
14204 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14206
14207 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14208 msgid "Plain text"
14209 msgstr "Texte brut"
14210
14211 #: lib/configure.py:291
14212 msgid "Plain text|a"
14213 msgstr "Texte brut|u"
14214
14215 #: lib/configure.py:292
14216 msgid "Plain text (pstotext)"
14217 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14218
14219 #: lib/configure.py:293
14220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14221 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14222
14223 #: lib/configure.py:294
14224 msgid "Plain text (catdvi)"
14225 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14226
14227 #: lib/configure.py:295
14228 msgid "Plain Text, Join Lines"
14229 msgstr "Texte brut par Lignes"
14230
14231 #: lib/configure.py:302
14232 msgid "BibTeX"
14233 msgstr "BibTeX"
14234
14235 #: lib/configure.py:307
14236 msgid "EPS"
14237 msgstr "EPS"
14238
14239 #: lib/configure.py:308
14240 msgid "Postscript"
14241 msgstr "Postscript"
14242
14243 #: lib/configure.py:308
14244 msgid "Postscript|t"
14245 msgstr "Postscript|t"
14246
14247 #: lib/configure.py:312
14248 msgid "PDF (ps2pdf)"
14249 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14250
14251 #: lib/configure.py:312
14252 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14253 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14254
14255 #: lib/configure.py:313
14256 msgid "PDF (pdflatex)"
14257 msgstr "PDF (pdflatex)"
14258
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14261 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14262
14263 #: lib/configure.py:314
14264 msgid "PDF (dvipdfm)"
14265 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14266
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14269 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14270
14271 #: lib/configure.py:317
14272 msgid "DVI"
14273 msgstr "DVI"
14274
14275 #: lib/configure.py:317
14276 msgid "DVI|D"
14277 msgstr "DVI|D"
14278
14279 #: lib/configure.py:320
14280 msgid "DraftDVI"
14281 msgstr "BrouillonDVI"
14282
14283 #: lib/configure.py:323
14284 msgid "HTML"
14285 msgstr "HTML"
14286
14287 #: lib/configure.py:323
14288 msgid "HTML|H"
14289 msgstr "HTML|H"
14290
14291 #: lib/configure.py:326
14292 msgid "Noteedit"
14293 msgstr "Noteedit"
14294
14295 #: lib/configure.py:329
14296 msgid "OpenDocument"
14297 msgstr "OpenDocument"
14298
14299 #: lib/configure.py:332
14300 msgid "date command"
14301 msgstr "commande 'date'"
14302
14303 #: lib/configure.py:333
14304 msgid "Table (CSV)"
14305 msgstr "Tableau (CSV)"
14306
14307 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14309 msgid "LyX"
14310 msgstr "LyX"
14311
14312 #: lib/configure.py:336
14313 msgid "LyX 1.3.x"
14314 msgstr "LyX 1.3.x"
14315
14316 #: lib/configure.py:337
14317 msgid "LyX 1.4.x"
14318 msgstr "LyX 1.4.x"
14319
14320 #: lib/configure.py:338
14321 msgid "LyX 1.5.x"
14322 msgstr "LyX 1.5.x"
14323
14324 #: lib/configure.py:339
14325 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14327
14328 #: lib/configure.py:340
14329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14331
14332 #: lib/configure.py:341
14333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14335
14336 #: lib/configure.py:342
14337 msgid "LyX Preview"
14338 msgstr "Aperçu"
14339
14340 #: lib/configure.py:343
14341 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14342 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14343
14344 #: lib/configure.py:344
14345 msgid "PDFTEX"
14346 msgstr "PDFTEX"
14347
14348 #: lib/configure.py:345
14349 msgid "Program"
14350 msgstr "Listing de code source"
14351
14352 #: lib/configure.py:346
14353 msgid "PSTEX"
14354 msgstr "PSTEX"
14355
14356 #: lib/configure.py:347
14357 msgid "Rich Text Format"
14358 msgstr "Rich Text Format"
14359
14360 #: lib/configure.py:348
14361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14363
14364 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14365 msgid "Windows Metafile"
14366 msgstr "Métafichier Windows"
14367
14368 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14369 msgid "Enhanced Metafile"
14370 msgstr "Métafichier amélioré"
14371
14372 #: lib/configure.py:351
14373 msgid "MS Word"
14374 msgstr "MS Word"
14375
14376 #: lib/configure.py:351
14377 msgid "MS Word|W"
14378 msgstr "MS Word|W"
14379
14380 #: lib/configure.py:352
14381 msgid "HTML (MS Word)"
14382 msgstr "HTML (MS Word)"
14383
14384 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14385 #, c-format
14386 msgid "%1$s and %2$s"
14387 msgstr "%1$s et %2$s"
14388
14389 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$s et al."
14392 msgstr "%1$s et al."
14393
14394 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14395 msgid "No year"
14396 msgstr "Pas d'année"
14397
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14399 msgid "Add to bibliography only."
14400 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14401
14402 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14403 msgid "before"
14404 msgstr "avant"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:239
14407 msgid "Disk Error: "
14408 msgstr "Erreur disque : "
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:240
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14414 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:297
14417 msgid "Could not remove temporary directory"
14418 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:298
14421 #, c-format
14422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:513
14426 msgid "Unknown document class"
14427 msgstr "Classe de document inconnue"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:514
14430 #, c-format
14431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14432 msgstr ""
14433 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14434 "inconnue."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14437 #, c-format
14438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14439 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14442 msgid "Document header error"
14443 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:528
14446 msgid "\\begin_header is missing"
14447 msgstr "il manque \\begin_header"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:548
14450 msgid "\\begin_document is missing"
14451 msgstr "il manque \\begin_document"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14454 #: src/BufferView.cpp:1146
14455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14459 msgid ""
14460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14461 "xcolor/soul are installed.\n"
14462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14463 "LaTeX preamble."
14464 msgstr ""
14465 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14466 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14467 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14468 "préambule LaTeX."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14471 msgid ""
14472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14473 "xcolor and soul are not installed.\n"
14474 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14475 "LaTeX preamble."
14476 msgstr ""
14477 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14478 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14479 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14480 "dans le préambule LaTeX."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14483 msgid "Document format failure"
14484 msgstr "Problème de format de document"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:710
14487 #, c-format
14488 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14489 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:747
14492 msgid "Conversion failed"
14493 msgstr "Échec conversion"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:748
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14499 "it could not be created."
14500 msgstr ""
14501 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14502 "temporaire de conversion a échoué."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:757
14505 msgid "Conversion script not found"
14506 msgstr "Script de conversion introuvable"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:758
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14512 "could not be found."
14513 msgstr ""
14514 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14515 "est introuvable."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:777
14518 msgid "Conversion script failed"
14519 msgstr "Échec du script de conversion"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:778
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14525 "convert it."
14526 msgstr ""
14527 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14528 "à le convertir."
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:793
14531 #, c-format
14532 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14533 msgstr ""
14534 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14535 "corrompu."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:826
14538 msgid "Backup failure"
14539 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:827
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14545 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14546 msgstr ""
14547 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14548 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:837
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14554 "overwrite this file?"
14555 msgstr ""
14556 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14557 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:839
14560 msgid "Overwrite modified file?"
14561 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14566 msgid "&Overwrite"
14567 msgstr "É&craser"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:864
14570 #, c-format
14571 msgid "Saving document %1$s..."
14572 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:877
14575 msgid " could not write file!"
14576 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:884
14579 msgid " done."
14580 msgstr " terminé."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:963
14583 msgid "Iconv software exception Detected"
14584 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:963
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14590 "installed"
14591 msgstr ""
14592 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14593 "installé"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:985
14596 #, c-format
14597 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14598 msgstr ""
14599 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:988
14602 msgid ""
14603 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14604 "chosen encoding.\n"
14605 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14606 msgstr ""
14607 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14608 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14609 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:995
14612 msgid "iconv conversion failed"
14613 msgstr "Échec conversion iconv"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:1000
14616 msgid "conversion failed"
14617 msgstr "Échec conversion"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:1277
14620 msgid "Running chktex..."
14621 msgstr "Exécution de chktex..."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:1290
14624 msgid "chktex failure"
14625 msgstr "échec de chktex"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:1291
14628 msgid "Could not run chktex successfully."
14629 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:2121
14632 msgid "Preview source code"
14633 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:2134
14636 #, c-format
14637 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14638 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2138
14641 #, c-format
14642 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14643 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2245
14646 #, c-format
14647 msgid "Auto-saving %1$s"
14648 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2289
14651 msgid "Autosave failed!"
14652 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2312
14655 msgid "Autosaving current document..."
14656 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2362
14659 msgid "Couldn't export file"
14660 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2363
14663 #, c-format
14664 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14665 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2400
14668 msgid "File name error"
14669 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2401
14672 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14673 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2443
14676 msgid "Document export cancelled."
14677 msgstr "Export du document annulé."
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2449
14680 #, c-format
14681 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14682 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2455
14685 #, c-format
14686 msgid "Document exported as %1$s"
14687 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2525
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The specified document\n"
14693 "%1$s\n"
14694 "could not be read."
14695 msgstr ""
14696 "Le document\n"
14697 "%1$s\n"
14698 "n'a pas pu être ouvert."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2527
14701 msgid "Could not read document"
14702 msgstr "Ouverture du document impossible"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2537
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14708 "\n"
14709 "Recover emergency save?"
14710 msgstr ""
14711 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14712 "\n"
14713 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2540
14716 msgid "Load emergency save?"
14717 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2541
14720 msgid "&Recover"
14721 msgstr "&Récupérer"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2541
14724 msgid "&Load Original"
14725 msgstr "&Charger l'original"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2561
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14731 "\n"
14732 "Load the backup instead?"
14733 msgstr ""
14734 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14735 "\n"
14736 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2564
14739 msgid "Load backup?"
14740 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2565
14743 msgid "&Load backup"
14744 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2565
14747 msgid "Load &original"
14748 msgstr "Charger l'&original"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2598
14751 #, c-format
14752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14753 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2600
14756 msgid "Retrieve from version control?"
14757 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2601
14760 msgid "&Retrieve"
14761 msgstr "É&diter"
14762
14763 #: src/BufferList.cpp:233
14764 msgid "No file open!"
14765 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14766
14767 #: src/BufferList.cpp:243
14768 #, c-format
14769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14770 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14771
14772 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14773 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14774 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14775
14776 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14777 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14778 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14779
14780 #: src/BufferList.cpp:284
14781 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14782 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:479
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "The layout file requested by this document,\n"
14788 "%1$s.layout,\n"
14789 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14790 "class or style file required by it is not\n"
14791 "available. See the Customization documentation\n"
14792 "for more information.\n"
14793 msgstr ""
14794 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14795 "%1$s.layout,\n"
14796 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14797 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14798 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14799 "plus d'information.\n"
14800
14801 #: src/BufferParams.cpp:485
14802 msgid "Document class not available"
14803 msgstr "Classe de document non disponible"
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:486
14806 msgid "LyX will not be able to produce output."
14807 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14808
14809 #: src/BufferParams.cpp:1630
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14813 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14814 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14815 msgstr ""
14816 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
14817 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14818 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14819 "le menu de paramètres du document."
14820
14821 #: src/BufferParams.cpp:1635
14822 msgid "Document class not found"
14823 msgstr "Classe de document introuvable"
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14826 #, c-format
14827 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14828 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14831 msgid "Could not load class"
14832 msgstr "Chargement de la classe impossible"
14833
14834 #: src/BufferParams.cpp:1706
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "The module %1$s has been requested by\n"
14838 "this document but has not been found in the list of\n"
14839 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14841 msgstr ""
14842 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14843 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
14844 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14845 "LyX.\n"
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:1710
14848 msgid "Module not available"
14849 msgstr "Module non disponible"
14850
14851 #: src/BufferParams.cpp:1711
14852 msgid "Some layouts may not be available."
14853 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1718
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The module %1$s requires a package that is\n"
14859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14860 "may not be possible.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14863 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1721
14866 msgid "Package not available"
14867 msgstr "Paquetage indisponible"
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1726
14870 #, c-format
14871 msgid "Error reading module %1$s\n"
14872 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14875 msgid "Read Error"
14876 msgstr "Erreur de lecture"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1732
14879 msgid "Error reading internal layout information"
14880 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:178
14883 msgid "No more insets"
14884 msgstr "Pas d'autre insert"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:673
14887 msgid "Save bookmark"
14888 msgstr "Enregistrer le signet"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:1024
14891 msgid "No further undo information"
14892 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:1033
14895 msgid "No further redo information"
14896 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14897
14898 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14899 msgid "String not found!"
14900 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:1226
14903 msgid "Mark off"
14904 msgstr "Marque désactivée"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:1233
14907 msgid "Mark on"
14908 msgstr "Marque activée"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:1240
14911 msgid "Mark removed"
14912 msgstr "Marque enlevée"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:1243
14915 msgid "Mark set"
14916 msgstr "Marque posée"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:1290
14919 msgid "Statistics for the selection:"
14920 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1292
14923 msgid "Statistics for the document:"
14924 msgstr "Statistiques pour le document :"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1295
14927 #, c-format
14928 msgid "%1$d words"
14929 msgstr "%1$d mots"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1297
14932 msgid "One word"
14933 msgstr "Un mot"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1300
14936 #, c-format
14937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14938 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1303
14941 msgid "One character (including blanks)"
14942 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1306
14945 #, c-format
14946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14947 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1309
14950 msgid "One character (excluding blanks)"
14951 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1311
14954 msgid "Statistics"
14955 msgstr "Statistiques"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:2061
14958 #, c-format
14959 msgid "Inserting document %1$s..."
14960 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:2072
14963 #, c-format
14964 msgid "Document %1$s inserted."
14965 msgstr "Document %1$s inséré."
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:2074
14968 #, c-format
14969 msgid "Could not insert document %1$s"
14970 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:2302
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Could not read the specified document\n"
14976 "%1$s\n"
14977 "due to the error: %2$s"
14978 msgstr ""
14979 "Lecture impossible pour le document\n"
14980 "%1$s\n"
14981 "à cause de l'erreur : %2$s"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:2304
14984 msgid "Could not read file"
14985 msgstr "Lecture du fichier impossible"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:2311
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "%1$s\n"
14991 " is not readable."
14992 msgstr ""
14993 "%1$s\n"
14994 "est illisible."
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14997 msgid "Could not open file"
14998 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:2319
15001 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15002 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2320
15005 msgid ""
15006 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15007 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15008 "If this does not give the correct result\n"
15009 "then please change the encoding of the file\n"
15010 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15011 msgstr ""
15012 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15013 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15014 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15015 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15016
15017 #: src/Chktex.cpp:63
15018 #, c-format
15019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15020 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15021
15022 #: src/Chktex.cpp:65
15023 msgid "ChkTeX warning id # "
15024 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15025
15026 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15027 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15029 msgid "none"
15030 msgstr "aucune"
15031
15032 #: src/Color.cpp:96
15033 msgid "black"
15034 msgstr "noir"
15035
15036 #: src/Color.cpp:97
15037 msgid "white"
15038 msgstr "blanc"
15039
15040 #: src/Color.cpp:98
15041 msgid "red"
15042 msgstr "rouge"
15043
15044 #: src/Color.cpp:99
15045 msgid "green"
15046 msgstr "vert"
15047
15048 #: src/Color.cpp:100
15049 msgid "blue"
15050 msgstr "bleu"
15051
15052 #: src/Color.cpp:101
15053 msgid "cyan"
15054 msgstr "cyan"
15055
15056 #: src/Color.cpp:102
15057 msgid "magenta"
15058 msgstr "magenta"
15059
15060 #: src/Color.cpp:103
15061 msgid "yellow"
15062 msgstr "jaune"
15063
15064 #: src/Color.cpp:104
15065 msgid "cursor"
15066 msgstr "curseur"
15067
15068 #: src/Color.cpp:105
15069 msgid "background"
15070 msgstr "fond"
15071
15072 #: src/Color.cpp:106
15073 msgid "text"
15074 msgstr "texte"
15075
15076 #: src/Color.cpp:107
15077 msgid "selection"
15078 msgstr "sélection"
15079
15080 #: src/Color.cpp:108
15081 msgid "selected text"
15082 msgstr "texte sélectionné"
15083
15084 #: src/Color.cpp:110
15085 msgid "LaTeX text"
15086 msgstr "texte LaTeX"
15087
15088 #: src/Color.cpp:111
15089 msgid "inline completion"
15090 msgstr "complétion en ligne"
15091
15092 #: src/Color.cpp:113
15093 msgid "non-unique inline completion"
15094 msgstr "complétion en ligne multiple"
15095
15096 #: src/Color.cpp:115
15097 msgid "previewed snippet"
15098 msgstr "aperçu"
15099
15100 #: src/Color.cpp:116
15101 msgid "note label"
15102 msgstr "étiquette de note"
15103
15104 #: src/Color.cpp:117
15105 msgid "note background"
15106 msgstr "fond de note"
15107
15108 #: src/Color.cpp:118
15109 msgid "comment label"
15110 msgstr "étiquette de commentaire"
15111
15112 #: src/Color.cpp:119
15113 msgid "comment background"
15114 msgstr "fond de commentaire"
15115
15116 #: src/Color.cpp:120
15117 msgid "greyedout inset label"
15118 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15119
15120 #: src/Color.cpp:121
15121 msgid "greyedout inset background"
15122 msgstr "fond d'insert grisé"
15123
15124 #: src/Color.cpp:122
15125 msgid "shaded box"
15126 msgstr "boîte ombrée"
15127
15128 #: src/Color.cpp:123
15129 msgid "listings background"
15130 msgstr "fond de listing"
15131
15132 #: src/Color.cpp:124
15133 msgid "branch label"
15134 msgstr "étiquette de branche"
15135
15136 #: src/Color.cpp:125
15137 msgid "footnote label"
15138 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15139
15140 #: src/Color.cpp:126
15141 msgid "index label"
15142 msgstr "étiquette d'index"
15143
15144 #: src/Color.cpp:127
15145 msgid "margin note label"
15146 msgstr "étiquette de note en marge"
15147
15148 #: src/Color.cpp:128
15149 msgid "URL label"
15150 msgstr "étiquette d'URL"
15151
15152 #: src/Color.cpp:129
15153 msgid "URL text"
15154 msgstr "texte d'URL"
15155
15156 #: src/Color.cpp:130
15157 msgid "depth bar"
15158 msgstr "barre de profondeur"
15159
15160 #: src/Color.cpp:131
15161 msgid "language"
15162 msgstr "langue"
15163
15164 #: src/Color.cpp:132
15165 msgid "command inset"
15166 msgstr "insert de commande"
15167
15168 #: src/Color.cpp:133
15169 msgid "command inset background"
15170 msgstr "fond d'insert de commande"
15171
15172 #: src/Color.cpp:134
15173 msgid "command inset frame"
15174 msgstr "cadre d'insert de commande"
15175
15176 #: src/Color.cpp:135
15177 msgid "special character"
15178 msgstr "caractère spécial"
15179
15180 #: src/Color.cpp:136
15181 msgid "math"
15182 msgstr "formules mathématiques"
15183
15184 #: src/Color.cpp:137
15185 msgid "math background"
15186 msgstr "fond mathématique"
15187
15188 #: src/Color.cpp:138
15189 msgid "graphics background"
15190 msgstr "fond graphique"
15191
15192 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15193 msgid "math macro background"
15194 msgstr "fond de macro mathématique"
15195
15196 #: src/Color.cpp:140
15197 msgid "math frame"
15198 msgstr "cadre mathématique"
15199
15200 #: src/Color.cpp:141
15201 msgid "math corners"
15202 msgstr "coins mathématique"
15203
15204 #: src/Color.cpp:142
15205 msgid "math line"
15206 msgstr "ligne mathématique"
15207
15208 #: src/Color.cpp:144
15209 msgid "math macro hovered background"
15210 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15211
15212 #: src/Color.cpp:145
15213 msgid "math macro label"
15214 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15215
15216 #: src/Color.cpp:146
15217 msgid "math macro frame"
15218 msgstr "cadre de macro mathématique"
15219
15220 #: src/Color.cpp:147
15221 msgid "math macro blended out"
15222 msgstr "macro mathématique désactivée"
15223
15224 #: src/Color.cpp:148
15225 msgid "math macro old parameter"
15226 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15227
15228 #: src/Color.cpp:149
15229 msgid "math macro new parameter"
15230 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15231
15232 #: src/Color.cpp:150
15233 msgid "caption frame"
15234 msgstr "cadre de légende"
15235
15236 #: src/Color.cpp:151
15237 msgid "collapsable inset text"
15238 msgstr "texte d'insert repliable"
15239
15240 #: src/Color.cpp:152
15241 msgid "collapsable inset frame"
15242 msgstr "cadre d'insert repliable"
15243
15244 #: src/Color.cpp:153
15245 msgid "inset background"
15246 msgstr "fond d'insert"
15247
15248 #: src/Color.cpp:154
15249 msgid "inset frame"
15250 msgstr "cadre d'insert"
15251
15252 #: src/Color.cpp:155
15253 msgid "LaTeX error"
15254 msgstr "erreur LaTeX"
15255
15256 #: src/Color.cpp:156
15257 msgid "end-of-line marker"
15258 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15259
15260 #: src/Color.cpp:157
15261 msgid "appendix marker"
15262 msgstr "marque d'appendice"
15263
15264 #: src/Color.cpp:158
15265 msgid "change bar"
15266 msgstr "barre de changement"
15267
15268 #: src/Color.cpp:159
15269 msgid "deleted text"
15270 msgstr "texte supprimé"
15271
15272 #: src/Color.cpp:160
15273 msgid "added text"
15274 msgstr "texte ajouté"
15275
15276 #: src/Color.cpp:161
15277 msgid "changed text 1st author"
15278 msgstr "texte modifié auteur 1"
15279
15280 #: src/Color.cpp:162
15281 msgid "changed text 2nd author"
15282 msgstr "texte modifié auteur 2"
15283
15284 #: src/Color.cpp:163
15285 msgid "changed text 3rd author"
15286 msgstr "texte modifié auteur 3"
15287
15288 #: src/Color.cpp:164
15289 msgid "changed text 4th author"
15290 msgstr "texte modifié auteur 4"
15291
15292 #: src/Color.cpp:165
15293 msgid "changed text 5th author"
15294 msgstr "texte modifié auteur 5"
15295
15296 #: src/Color.cpp:166
15297 msgid "added space markers"
15298 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15299
15300 #: src/Color.cpp:167
15301 msgid "top/bottom line"
15302 msgstr "ligne haut/bas"
15303
15304 #: src/Color.cpp:168
15305 msgid "table line"
15306 msgstr "ligne de tableau"
15307
15308 #: src/Color.cpp:169
15309 msgid "table on/off line"
15310 msgstr "ligne on/off de tableau"
15311
15312 #: src/Color.cpp:171
15313 msgid "bottom area"
15314 msgstr "zone du bas"
15315
15316 #: src/Color.cpp:172
15317 msgid "new page"
15318 msgstr "saut de page"
15319
15320 #: src/Color.cpp:173
15321 msgid "page break / line break"
15322 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15323
15324 #: src/Color.cpp:174
15325 msgid "frame of button"
15326 msgstr "bordure du bouton"
15327
15328 #: src/Color.cpp:175
15329 msgid "button background"
15330 msgstr "fond du bouton"
15331
15332 #: src/Color.cpp:176
15333 msgid "button background under focus"
15334 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15335
15336 #: src/Color.cpp:177
15337 msgid "inherit"
15338 msgstr "hériter"
15339
15340 #: src/Color.cpp:178
15341 msgid "ignore"
15342 msgstr "ignorer"
15343
15344 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15345 #: src/Converter.cpp:514
15346 msgid "Cannot convert file"
15347 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15348
15349 #: src/Converter.cpp:306
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15353 "Define a converter in the preferences."
15354 msgstr ""
15355 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15356 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15357 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15358
15359 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15360 msgid "Executing command: "
15361 msgstr "Exécution de la commande : "
15362
15363 #: src/Converter.cpp:443
15364 msgid "Build errors"
15365 msgstr "Erreurs de compilation"
15366
15367 #: src/Converter.cpp:444
15368 msgid "There were errors during the build process."
15369 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15370
15371 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15372 #, c-format
15373 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15374 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15375
15376 #: src/Converter.cpp:472
15377 #, c-format
15378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15379 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15380
15381 #: src/Converter.cpp:516
15382 #, c-format
15383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15384 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15385
15386 #: src/Converter.cpp:517
15387 #, c-format
15388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15389 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15390
15391 #: src/Converter.cpp:573
15392 msgid "Running LaTeX..."
15393 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15394
15395 #: src/Converter.cpp:591
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15399 "log %1$s."
15400 msgstr ""
15401 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15402 "fichier log LaTeX %1$s."
15403
15404 #: src/Converter.cpp:594
15405 msgid "LaTeX failed"
15406 msgstr "Échec de LaTeX"
15407
15408 #: src/Converter.cpp:596
15409 msgid "Output is empty"
15410 msgstr "La sortie est vide"
15411
15412 #: src/Converter.cpp:597
15413 msgid "An empty output file was generated."
15414 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15415
15416 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15420 "%2$s to %3$s"
15421 msgstr ""
15422 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15423 "de\n"
15424 "%2$s à %3$s"
15425
15426 # à revoir
15427 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15428 msgid "Undefined flex inset"
15429 msgstr "Insert flexible indéfini"
15430
15431 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The file %1$s already exists.\n"
15435 "\n"
15436 "Do you want to overwrite that file?"
15437 msgstr ""
15438 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15439 "\n"
15440 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15441
15442 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15443 msgid "Overwrite file?"
15444 msgstr "Écraser le fichier ?"
15445
15446 #: src/Exporter.cpp:49
15447 msgid "Overwrite &all"
15448 msgstr "Écraser &tout"
15449
15450 #: src/Exporter.cpp:50
15451 msgid "&Cancel export"
15452 msgstr "&Annuler l'exportation"
15453
15454 #: src/Exporter.cpp:90
15455 msgid "Couldn't copy file"
15456 msgstr "Copie du fichier impossible"
15457
15458 #: src/Exporter.cpp:91
15459 #, c-format
15460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15461 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15462
15463 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15466 msgid "Roman"
15467 msgstr "Romain"
15468
15469 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15472 msgid "Sans Serif"
15473 msgstr "Sans empattement"
15474
15475 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15478 msgid "Typewriter"
15479 msgstr "Chasse fixe"
15480
15481 #: src/Font.cpp:49
15482 msgid "Symbol"
15483 msgstr "Symbole"
15484
15485 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15486 #: src/Font.cpp:66
15487 msgid "Inherit"
15488 msgstr "Hériter"
15489
15490 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15491 msgid "Medium"
15492 msgstr "Maigre"
15493
15494 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15495 msgid "Bold"
15496 msgstr "Grasse"
15497
15498 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15499 msgid "Upright"
15500 msgstr "Droite"
15501
15502 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15503 msgid "Italic"
15504 msgstr "Italique"
15505
15506 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15507 msgid "Slanted"
15508 msgstr "Inclinée"
15509
15510 #: src/Font.cpp:57
15511 msgid "Smallcaps"
15512 msgstr "Petites capitales"
15513
15514 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15515 msgid "Increase"
15516 msgstr "Augmenter"
15517
15518 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15519 msgid "Decrease"
15520 msgstr "Diminuer"
15521
15522 #: src/Font.cpp:66
15523 msgid "Toggle"
15524 msgstr "(Dés)Activer"
15525
15526 #: src/Font.cpp:173
15527 #, c-format
15528 msgid "Emphasis %1$s, "
15529 msgstr "En évidence %1$s, "
15530
15531 #: src/Font.cpp:176
15532 #, c-format
15533 msgid "Underline %1$s, "
15534 msgstr "Souligné %1$s, "
15535
15536 #: src/Font.cpp:179
15537 #, c-format
15538 msgid "Noun %1$s, "
15539 msgstr "Nom propre %1$s, "
15540
15541 #: src/Font.cpp:193
15542 #, c-format
15543 msgid "Language: %1$s, "
15544 msgstr "Langue : %1$s, "
15545
15546 #: src/Font.cpp:196
15547 #, c-format
15548 msgid "  Number %1$s"
15549 msgstr "  Nombre %1$s"
15550
15551 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15552 msgid "Cannot view file"
15553 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15554
15555 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15556 #, c-format
15557 msgid "File does not exist: %1$s"
15558 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15559
15560 #: src/Format.cpp:267
15561 #, c-format
15562 msgid "No information for viewing %1$s"
15563 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15564
15565 #: src/Format.cpp:277
15566 #, c-format
15567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15568 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15569
15570 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15571 #: src/Format.cpp:383
15572 msgid "Cannot edit file"
15573 msgstr "Édition du fichier impossible"
15574
15575 #: src/Format.cpp:337
15576 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15577 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15578
15579 #: src/Format.cpp:350
15580 #, c-format
15581 msgid "No information for editing %1$s"
15582 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15583
15584 #: src/Format.cpp:361
15585 #, c-format
15586 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15587 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15588
15589 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15590 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15591 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15592
15593 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15594 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15595 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15596
15597 #: src/ISpell.cpp:267
15598 msgid ""
15599 "Could not create an ispell process.\n"
15600 "You may not have the right languages installed."
15601 msgstr ""
15602 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15603 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15604
15605 #: src/ISpell.cpp:290
15606 msgid ""
15607 "The ispell process returned an error.\n"
15608 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15609 msgstr ""
15610 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15611 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15612
15613 #: src/ISpell.cpp:395
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15617 "$s'."
15618 msgstr ""
15619 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15620 "dans l'encodage '%2$s'."
15621
15622 #: src/ISpell.cpp:406
15623 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15624 msgstr ""
15625 "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
15626 "ispell."
15627
15628 #: src/ISpell.cpp:466
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15632 "2$s'."
15633 msgstr ""
15634 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15635 "l'encodage '%2$s'."
15636
15637 #: src/ISpell.cpp:481
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15641 "2$s'."
15642 msgstr ""
15643 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15644 "l'encodage '%2$s'."
15645
15646 #: src/KeySequence.cpp:166
15647 msgid "   options: "
15648 msgstr "   options : "
15649
15650 #: src/LaTeX.cpp:61
15651 #, c-format
15652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15653 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15654
15655 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15656 msgid "Running Index Processor."
15657 msgstr "Construction de l'index."
15658
15659 #: src/LaTeX.cpp:284
15660 msgid "Running BibTeX."
15661 msgstr "Exécution de BibTeX."
15662
15663 #: src/LaTeX.cpp:417
15664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15665 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:101
15668 msgid "Could not read configuration file"
15669 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Error while reading the configuration file\n"
15675 "%1$s.\n"
15676 "Please check your installation."
15677 msgstr ""
15678 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15679 "%1$s.\n"
15680 "Veuillez vérifier votre installation."
15681
15682 #: src/LyX.cpp:111
15683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15684 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:115
15687 msgid "Done!"
15688 msgstr "Terminé !"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:374
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15693 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:376
15696 msgid "Cannot remove temporary directory"
15697 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:382
15700 #, c-format
15701 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15702 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:384
15705 msgid "Unable to remove temporary directory"
15706 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:413
15709 #, c-format
15710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15711 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15712
15713 #: src/LyX.cpp:487
15714 msgid "No textclass is found"
15715 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15716
15717 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15718 # textclass->classe
15719 #: src/LyX.cpp:488
15720 msgid ""
15721 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15722 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15723 msgstr ""
15724 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15725 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15726 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15727
15728 #: src/LyX.cpp:492
15729 msgid "&Reconfigure"
15730 msgstr "&Reconfigurer"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:493
15733 msgid "&Use Default"
15734 msgstr "&Utiliser défaut"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15737 msgid "&Exit LyX"
15738 msgstr "&Quitter LyX"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15741 msgid "LyX: "
15742 msgstr "LyX : "
15743
15744 #: src/LyX.cpp:765
15745 msgid "Could not create temporary directory"
15746 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:766
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Could not create a temporary directory in\n"
15752 "\"%1$s\"\n"
15753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15754 msgstr ""
15755 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15756 "\"%1$s\"\n"
15757 "Vérifier que ce chemin\n"
15758 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15759
15760 #: src/LyX.cpp:849
15761 msgid "Missing user LyX directory"
15762 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:850
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15768 "It is needed to keep your own configuration."
15769 msgstr ""
15770 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15771 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15772
15773 #: src/LyX.cpp:855
15774 msgid "&Create directory"
15775 msgstr "&Créer un répertoire"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:857
15778 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15779 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15780
15781 #: src/LyX.cpp:861
15782 #, c-format
15783 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15784 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:866
15787 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15788 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
15789
15790 #: src/LyX.cpp:938
15791 msgid "List of supported debug flags:"
15792 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:942
15795 #, c-format
15796 msgid "Setting debug level to %1$s"
15797 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:953
15800 msgid ""
15801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15802 "Command line switches (case sensitive):\n"
15803 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15804 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15805 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15806 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15808 "                  select the features to debug.\n"
15809 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15810 "\t-x [--execute] command\n"
15811 "                  where command is a lyx command.\n"
15812 "\t-e [--export] fmt\n"
15813 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15814 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15815 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15819 "\t-version        summarize version and build info\n"
15820 "Check the LyX man page for more details."
15821 msgstr ""
15822 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15823 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15824 "\t-help              message d'aide\n"
15825 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15826 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15827 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15828 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15829 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15830 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15831 "\t-x [--execute] commande\n"
15832 "                     où commande est une commande LyX\n"
15833 "\t-e [--export] fmt\n"
15834 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15835 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15836 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15837 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15838 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15839 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15840 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15841 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15844 msgid "No system directory"
15845 msgstr "Pas de répertoire système"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:994
15848 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15849 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:1005
15852 msgid "No user directory"
15853 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:1006
15856 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15857 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:1017
15860 msgid "Incomplete command"
15861 msgstr "Commande incomplète"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:1018
15864 msgid "Missing command string after --execute switch"
15865 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:1029
15868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15869 msgstr ""
15870 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:1042
15873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15874 msgstr ""
15875 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:1047
15878 msgid "Missing filename for --import"
15879 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:113
15882 msgid "Running configure..."
15883 msgstr "Lancement de configure..."
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:124
15886 msgid "Reloading configuration..."
15887 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:130
15890 msgid "System reconfiguration failed"
15891 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:131
15894 msgid ""
15895 "The system reconfiguration has failed.\n"
15896 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15897 "Please reconfigure again if needed."
15898 msgstr ""
15899 "La reconfiguration a échoué.\n"
15900 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15901 "fonctionner correctement.\n"
15902 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:137
15905 msgid "System reconfigured"
15906 msgstr "Système reconfiguré"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:138
15909 msgid ""
15910 "The system has been reconfigured.\n"
15911 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15912 "updated document class specifications."
15913 msgstr ""
15914 "Le système a été reconfiguré.\n"
15915 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15916 "les classes de document mises à jour."
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:362
15919 msgid "Unknown function."
15920 msgstr "Fonction inconnue"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:391
15923 msgid "Nothing to do"
15924 msgstr "Rien à faire"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:410
15927 msgid "Unknown action"
15928 msgstr "Action inconnue"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15931 msgid "Command disabled"
15932 msgstr "Commande désactivée"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:423
15935 msgid "Command not allowed without any document open"
15936 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:650
15939 msgid "Document is read-only"
15940 msgstr "Document en lecture seule"
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:659
15943 msgid "This portion of the document is deleted."
15944 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:678
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15950 "\n"
15951 "Do you want to save the document?"
15952 msgstr ""
15953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15954 "\n"
15955 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15958 msgid "Save changed document?"
15959 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:696
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Could not print the document %1$s.\n"
15965 "Check that your printer is set up correctly."
15966 msgstr ""
15967 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15968 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:699
15971 msgid "Print document failed"
15972 msgstr "Échec de l'impression du document"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:819
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15978 "version of the document %1$s?"
15979 msgstr ""
15980 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15981 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:821
15984 msgid "Revert to saved document?"
15985 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15988 msgid "&Revert"
15989 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15992 msgid "Missing argument"
15993 msgstr "Paramètre manquant"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15996 #, c-format
15997 msgid "Opening help file %1$s..."
15998 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16001 #, c-format
16002 msgid "Opening child document %1$s..."
16003 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16006 #, c-format
16007 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16008 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16011 msgid "Unable to save document defaults"
16012 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16015 #, c-format
16016 msgid "Document %1$s reloaded."
16017 msgstr "Document %1$s rechargé."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16020 #, c-format
16021 msgid "Could not reload document %1$s"
16022 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16025 msgid "Welcome to LyX!"
16026 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16029 msgid "Converting document to new document class..."
16030 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16031
16032 # Trouver un meilleur exemple !
16033 #: src/LyXRC.cpp:2429
16034 msgid ""
16035 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16036 "legal words?"
16037 msgstr ""
16038 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16039 "drive »."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2434
16042 msgid ""
16043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16044 "document."
16045 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2438
16048 msgid ""
16049 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16050 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16051 "specified, an internal routine is used."
16052 msgstr ""
16053 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16054 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16055 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2446
16058 msgid ""
16059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16060 "automatically by what you type."
16061 msgstr ""
16062 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16063 "automatiquement par ce que vous tapez."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2450
16066 msgid ""
16067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16068 "class change."
16069 msgstr ""
16070 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16071 "réinitialisées après un changement de classe."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2454
16074 msgid ""
16075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16076 msgstr ""
16077 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16078 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2461
16081 msgid ""
16082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16083 "the backup file in the same directory as the original file."
16084 msgstr ""
16085 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16086 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2465
16089 msgid ""
16090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16092 msgstr ""
16093 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16094 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2469
16097 msgid ""
16098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16099 "its global and local bind/ directories."
16100 msgstr ""
16101 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16102 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2473
16105 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16106 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2477
16109 msgid ""
16110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16112 msgstr ""
16113 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16114 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2487
16117 msgid ""
16118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16120 msgstr ""
16121 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16122 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16123 "le curseur à l'écran."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2491
16126 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16127 msgstr ""
16128 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16129 "mots"
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2495
16132 msgid ""
16133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16134 "inside."
16135 msgstr ""
16136 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16137 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2506
16140 #, no-c-format
16141 msgid ""
16142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16144 msgstr ""
16145 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16146 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2510
16149 msgid ""
16150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16151 "look in its global and local commands/ directories."
16152 msgstr ""
16153 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16154 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2514
16157 msgid "New documents will be assigned this language."
16158 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2518
16161 msgid "Specify the default paper size."
16162 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2522
16165 msgid ""
16166 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16167 "shown after the change has been made.)"
16168 msgstr ""
16169 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16170 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2526
16173 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16174 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2530
16177 msgid ""
16178 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16179 "LyX was started from."
16180 msgstr ""
16181 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16182 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2535
16185 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16186 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2539
16189 msgid ""
16190 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16191 "value selects the directory LyX was started from."
16192 msgstr ""
16193 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16194 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2543
16197 msgid ""
16198 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16199 "recommended for non-English languages."
16200 msgstr ""
16201 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16202 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2550
16205 msgid ""
16206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16209 msgstr ""
16210 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16211 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16212 "makeindex.sh -m $$lang »."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2554
16215 msgid ""
16216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16217 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16218 msgstr ""
16219 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16220 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2563
16223 msgid ""
16224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16226 msgstr ""
16227 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16228 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2567
16231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16232 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2571
16235 msgid ""
16236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16237 "document."
16238 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2575
16241 msgid ""
16242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16243 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2579
16246 msgid ""
16247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16249 "name of the second language."
16250 msgstr ""
16251 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16252 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2583
16255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16256 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2587
16259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16260 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2591
16263 msgid ""
16264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16265 "\\documentclass."
16266 msgstr ""
16267 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16268 "\\documentclass."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2595
16271 msgid ""
16272 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16273 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16274 msgstr ""
16275 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16276 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2599
16279 msgid ""
16280 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16281 "document is the default language."
16282 msgstr ""
16283 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16284 "document est la langue implicite."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2603
16287 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16288 msgstr ""
16289 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16290 "enregistré."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2607
16293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16294 msgstr ""
16295 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16296 "dernière session LyX."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2611
16299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16300 msgstr ""
16301 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2615
16304 msgid ""
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16306 "of the document."
16307 msgstr ""
16308 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16309 "celle du document."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2619
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2624
16316 msgid "The completion popup delay."
16317 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2628
16320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16321 msgstr ""
16322 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16323 "mathématique."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2632
16326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16327 msgstr ""
16328 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2636
16331 msgid ""
16332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16333 msgstr ""
16334 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16335 "de complétion multiple."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2640
16338 msgid ""
16339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16340 "available."
16341 msgstr ""
16342 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16343 "est disponible."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2644
16346 msgid "The inline completion delay."
16347 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2648
16350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16351 msgstr ""
16352 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2652
16355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16356 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2656
16359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16360 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2660
16363 #, c-format
16364 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16365 msgstr ""
16366 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16367 "menu Fichier."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2665
16370 msgid ""
16371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16372 "variable. Use the OS native format."
16373 msgstr ""
16374 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16375 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2672
16378 msgid ""
16379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16380 msgstr ""
16381 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16382 "ispell_francais »."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2676
16385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16386 msgstr ""
16387 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2680
16390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16391 msgstr ""
16392 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16393 "numéros."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2684
16396 msgid "Scale the preview size to suit."
16397 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2688
16400 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16401 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2692
16404 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16405 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2696
16408 msgid ""
16409 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16410 "environment variable PRINTER."
16411 msgstr ""
16412 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16413 "d'environnement PRINTER."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2700
16416 msgid "The option to print only even pages."
16417 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2704
16420 msgid ""
16421 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16422 "the filename of the DVI file to be printed."
16423 msgstr ""
16424 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16425 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2708
16428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16429 msgstr ""
16430 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16431 "« .ps »."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2712
16434 msgid "The option to print out in landscape."
16435 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2716
16438 msgid "The option to print only odd pages."
16439 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2720
16442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16443 msgstr ""
16444 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2724
16447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16448 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2728
16451 msgid "The option to specify paper type."
16452 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2732
16455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16456 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2736
16459 msgid ""
16460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16462 "arguments."
16463 msgstr ""
16464 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16465 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16466 "le nom et les paramètres indiqués."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2740
16469 msgid ""
16470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16471 "prepended along with the printer name after the spool command."
16472 msgstr ""
16473 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16474 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2744
16477 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16478 msgstr ""
16479 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16480 "donné."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2748
16483 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16484 msgstr ""
16485 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16486 "imprimante donnée."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2752
16489 msgid ""
16490 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16491 "command."
16492 msgstr ""
16493 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16494 "votre commande d'impression."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2756
16497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16498 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2764
16501 msgid ""
16502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16503 msgstr ""
16504 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16505 "désélectionner pour un mouvement logique."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2768
16508 msgid ""
16509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16510 "wrong, override the setting here."
16511 msgstr ""
16512 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16513 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2774
16516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16517 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2783
16520 msgid ""
16521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16524 msgstr ""
16525 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16526 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16527 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16528 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2787
16531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16532 msgstr ""
16533 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2792
16536 #, no-c-format
16537 msgid ""
16538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16539 "roughly the same size as on paper."
16540 msgstr ""
16541 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16542 "peu près la même taille que sur le papier."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2796
16545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16546 msgstr ""
16547 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16548 "position des fenêtres."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2800
16551 msgid ""
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16554 msgstr ""
16555 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16556 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2807
16559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16560 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2811
16563 msgid "What command runs the spellchecker?"
16564 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2815
16567 msgid ""
16568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16569 "when you quit LyX."
16570 msgstr ""
16571 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16572 "quitterez LyX."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2819
16575 msgid ""
16576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16577 "value selects the directory LyX was started from."
16578 msgstr ""
16579 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16580 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2829
16583 msgid ""
16584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16585 "will look in its global and local ui/ directories."
16586 msgstr ""
16587 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16588 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2842
16591 msgid ""
16592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16594 "may not work with all dictionaries."
16595 msgstr ""
16596 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16597 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16598 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2846
16601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16602 msgstr ""
16603 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2850
16606 msgid ""
16607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16608 msgstr ""
16609 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16610 "Windows."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2857
16613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16614 msgstr ""
16615 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16616 "mettre « -paper »)"
16617
16618 #: src/LyXVC.cpp:100
16619 msgid "Document not saved"
16620 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16621
16622 #: src/LyXVC.cpp:101
16623 msgid "You must save the document before it can be registered."
16624 msgstr ""
16625 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16626 "version."
16627
16628 #: src/LyXVC.cpp:133
16629 msgid "LyX VC: Initial description"
16630 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16631
16632 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16633 msgid "(no initial description)"
16634 msgstr "(pas de description initiale)"
16635
16636 #: src/LyXVC.cpp:150
16637 msgid "LyX VC: Log Message"
16638 msgstr "LyX CV : Message de log"
16639
16640 #: src/LyXVC.cpp:153
16641 msgid "(no log message)"
16642 msgstr "(aucun message de log)"
16643
16644 #: src/LyXVC.cpp:177
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16648 "changes.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to revert to the older version?"
16651 msgstr ""
16652 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16653 "les modifications.\n"
16654 "\n"
16655 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16656
16657 #: src/LyXVC.cpp:180
16658 msgid "Revert to stored version of document?"
16659 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16660
16661 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16662 msgid "Senseless with this layout!"
16663 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16664
16665 #: src/Paragraph.cpp:1645
16666 msgid "Alignment not permitted"
16667 msgstr "Alignement non autorisé"
16668
16669 #: src/Paragraph.cpp:1646
16670 msgid ""
16671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16672 "Setting to default."
16673 msgstr ""
16674 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16675 "précédemment.\n"
16676 "Utilise l'alignement implicite."
16677
16678 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16679 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16680 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16681 msgid "LyX Warning: "
16682 msgstr "Avertissement LyX : "
16683
16684 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16686 msgid "uncodable character"
16687 msgstr "caractère incodable"
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2489
16690 msgid "Memory problem"
16691 msgstr "Problème mémoire"
16692
16693 #: src/Paragraph.cpp:2489
16694 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16695 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16696
16697 #: src/SpellBase.cpp:51
16698 msgid "Native OS API not yet supported."
16699 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16700
16701 #: src/Text.cpp:146
16702 msgid "Unknown Inset"
16703 msgstr "Insert inconnu"
16704
16705 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16706 msgid "Change tracking error"
16707 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16708
16709 #: src/Text.cpp:220
16710 #, c-format
16711 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16712 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16713
16714 #: src/Text.cpp:233
16715 #, c-format
16716 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16717 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16718
16719 #: src/Text.cpp:240
16720 msgid "Unknown token"
16721 msgstr "Élément inconnu"
16722
16723 #: src/Text.cpp:522
16724 msgid ""
16725 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16726 "Tutorial."
16727 msgstr ""
16728 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16729 "d'Apprentissage."
16730
16731 #: src/Text.cpp:533
16732 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16733 msgstr ""
16734 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16735 "d'Apprentissage."
16736
16737 #: src/Text.cpp:1344
16738 msgid "[Change Tracking] "
16739 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16740
16741 #: src/Text.cpp:1350
16742 msgid "Change: "
16743 msgstr "Modification : "
16744
16745 #: src/Text.cpp:1354
16746 msgid " at "
16747 msgstr " le "
16748
16749 #: src/Text.cpp:1364
16750 #, c-format
16751 msgid "Font: %1$s"
16752 msgstr "Police : %1$s"
16753
16754 #: src/Text.cpp:1369
16755 #, c-format
16756 msgid ", Depth: %1$d"
16757 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16758
16759 #: src/Text.cpp:1375
16760 msgid ", Spacing: "
16761 msgstr ", Espacement : "
16762
16763 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16764 msgid "OneHalf"
16765 msgstr "Un et Demi"
16766
16767 #: src/Text.cpp:1387
16768 msgid "Other ("
16769 msgstr "Autre ("
16770
16771 #: src/Text.cpp:1396
16772 msgid ", Inset: "
16773 msgstr ", Insert : "
16774
16775 #: src/Text.cpp:1397
16776 msgid ", Paragraph: "
16777 msgstr ", Paragraphe : "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1398
16780 msgid ", Id: "
16781 msgstr ", Identifiant : "
16782
16783 #: src/Text.cpp:1399
16784 msgid ", Position: "
16785 msgstr ", Position : "
16786
16787 #: src/Text.cpp:1405
16788 msgid ", Char: 0x"
16789 msgstr ", Char: 0x"
16790
16791 #: src/Text.cpp:1407
16792 msgid ", Boundary: "
16793 msgstr ", Frontière : "
16794
16795 #: src/Text2.cpp:388
16796 msgid "No font change defined."
16797 msgstr "Aucune modification de police définie."
16798
16799 #: src/Text2.cpp:428
16800 msgid "Nothing to index!"
16801 msgstr "Rien à faire !"
16802
16803 #: src/Text2.cpp:430
16804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16805 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16806
16807 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16808 msgid "Math editor mode"
16809 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16810
16811 #: src/Text3.cpp:186
16812 msgid "No valid math formula"
16813 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16814
16815 #: src/Text3.cpp:812
16816 msgid "Unknown spacing argument: "
16817 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16818
16819 #: src/Text3.cpp:1054
16820 msgid "Layout "
16821 msgstr "Environnement "
16822
16823 #: src/Text3.cpp:1055
16824 msgid " not known"
16825 msgstr " inconnu"
16826
16827 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16828 msgid "Character set"
16829 msgstr "Encodage"
16830
16831 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16832 msgid "Paragraph layout set"
16833 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16834
16835 #: src/TextClass.cpp:140
16836 msgid "Plain Layout"
16837 msgstr "Format ordinaire"
16838
16839 #: src/TextClass.cpp:618
16840 msgid "Missing File"
16841 msgstr "Fichier manquant"
16842
16843 #: src/TextClass.cpp:619
16844 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16845 msgstr ""
16846 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16847
16848 #: src/TextClass.cpp:622
16849 msgid "Corrupt File"
16850 msgstr "Fichier corrompu"
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:623
16853 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16854 msgstr ""
16855 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16856
16857 #: src/Thesaurus.cpp:60
16858 msgid "Thesaurus failure"
16859 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
16860
16861 #: src/Thesaurus.cpp:61
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16865 "\n"
16866 "%1$s."
16867 msgstr ""
16868 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16869 "\n"
16870 "%1$s."
16871
16872 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16873 msgid "Revision control error."
16874 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16875
16876 #: src/VCBackend.cpp:53
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Some problem occured while running the command:\n"
16880 "'%1$s'."
16881 msgstr ""
16882 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16883 "'%1$s'."
16884
16885 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16886 msgid "Error: Could not generate logfile."
16887 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16888
16889 #: src/VCBackend.cpp:483
16890 msgid ""
16891 "Error when commiting to repository.\n"
16892 "You have to manually resolve the problem.\n"
16893 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16894 msgstr ""
16895 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16896 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16897 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16898
16899 #: src/VCBackend.cpp:534
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Error when updating from repository.\n"
16903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16904 "'%1$s'.\n"
16905 "\n"
16906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16907 msgstr ""
16908 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16909 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16910 "'%1$s'\n"
16911 "\n"
16912 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16913
16914 #: src/VSpace.cpp:472
16915 msgid "Default skip"
16916 msgstr "Implicite"
16917
16918 #: src/VSpace.cpp:475
16919 msgid "Small skip"
16920 msgstr "Petit"
16921
16922 #: src/VSpace.cpp:478
16923 msgid "Medium skip"
16924 msgstr "Moyen"
16925
16926 #: src/VSpace.cpp:481
16927 msgid "Big skip"
16928 msgstr "Grand"
16929
16930 #: src/VSpace.cpp:484
16931 msgid "Vertical fill"
16932 msgstr "Ressort vertical"
16933
16934 #: src/VSpace.cpp:491
16935 msgid "protected"
16936 msgstr "protégé"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16942 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16943 msgstr ""
16944 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16945 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16946 "modifications ?"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16949 msgid "Reload saved document?"
16950 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16951
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16953 msgid "&Reload"
16954 msgstr "&Recharger"
16955
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16957 msgid "&Keep Changes"
16958 msgstr "&Garder les modifs."
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16961 #, c-format
16962 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16963 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16966 msgid "File not readable!"
16967 msgstr "Fichier illisible !"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16973 "\n"
16974 "Do you want to create a new document?"
16975 msgstr ""
16976 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16977 "\n"
16978 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16981 msgid "Create new document?"
16982 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16985 msgid "&Create"
16986 msgstr "&Créer"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The specified document template\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "could not be read."
16994 msgstr ""
16995 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "n'a pas pu être ouvert."
16998
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17000 msgid "Could not read template"
17001 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17004 msgid "\\arabic{enumi}."
17005 msgstr "\\arabic{enumi}."
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17008 msgid "\\roman{enumiii}."
17009 msgstr "\\roman{enumiii}."
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17012 msgid "\\Alph{enumiv}."
17013 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17016 msgid "Senseless!!! "
17017 msgstr "Absurde ! "
17018
17019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17020 msgid "Standard[[Bullets]]"
17021 msgstr "Standard"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17024 msgid "Maths"
17025 msgstr "Maths"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17028 msgid "Dings 1"
17029 msgstr "Dings 1"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17032 msgid "Dings 2"
17033 msgstr "Dings 2"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17036 msgid "Dings 3"
17037 msgstr "Dings 3"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17040 msgid "Dings 4"
17041 msgstr "Dings 4"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17044 msgid "Directories"
17045 msgstr "Répertoires"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17049 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17052 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17053 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17056 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17057 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17060 msgid ""
17061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17062 "1995-2008 LyX Team"
17063 msgstr ""
17064 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17065 "Équipe LyX 1995-2008"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17068 msgid ""
17069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17072 "any later version."
17073 msgstr ""
17074 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17075 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17076 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17077 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17080 msgid ""
17081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17088 msgstr ""
17089 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17090 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17091 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17092 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17093 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17094 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17095 "MA 02139, USA."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17098 msgid "LyX Version "
17099 msgstr "LyX Version "
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17102 msgid "Library directory: "
17103 msgstr "Répertoire système : "
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17106 msgid "User directory: "
17107 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17112 #, c-format
17113 msgid "LyX: %1$s"
17114 msgstr "LyX : %1$s"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17117 msgid "About %1"
17118 msgstr "À propos de %1"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17122 msgid "Preferences"
17123 msgstr "Préférences"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17126 msgid "Reconfigure"
17127 msgstr "Reconfigurer"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17130 msgid "Quit %1"
17131 msgstr "Quitter %1"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17134 msgid "Exiting."
17135 msgstr "Quitte."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17138 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17139 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17142 #, c-format
17143 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17144 msgstr ""
17145 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17146 "être redéfinie"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17149 msgid "The current document was closed."
17150 msgstr "Le document courant était fermé."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17153 msgid ""
17154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17155 "documents and exit.\n"
17156 "\n"
17157 "Exception: "
17158 msgstr ""
17159 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17160 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17161 "\n"
17162 "Exception : "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17166 msgid "Software exception Detected"
17167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17170 msgid ""
17171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17172 "unsaved documents and exit."
17173 msgstr ""
17174 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17175 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17178 msgid "Could not find UI definition file"
17179 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17182 msgid "Bibliography Entry Settings"
17183 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17186 msgid "BibTeX Bibliography"
17187 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17195 msgid "Documents|#o#O"
17196 msgstr "Documents|#D"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17200 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17203 msgid "Select a BibTeX database to add"
17204 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17208 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17211 msgid "Select a BibTeX style"
17212 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17215 msgid "No frame"
17216 msgstr "Aucun cadre tracé"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17219 msgid "Simple rectangular frame"
17220 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17223 msgid "Oval frame, thin"
17224 msgstr "Cadre oval, fin"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17227 msgid "Oval frame, thick"
17228 msgstr "Cadre oval, épais"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17231 msgid "Drop shadow"
17232 msgstr "Ombre en relief"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17235 msgid "Shaded background"
17236 msgstr "Fond ombré"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17239 msgid "Double rectangular frame"
17240 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17244 msgid "Height"
17245 msgstr "Hauteur"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17249 msgid "Depth"
17250 msgstr "Profondeur"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17255 msgid "Total Height"
17256 msgstr "Hauteur totale"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17260 msgid "Width"
17261 msgstr "Largeur"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17264 msgid "Box Settings"
17265 msgstr "Paramètres de boîte"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17268 msgid "Branch Settings"
17269 msgstr "Paramètres de branche"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17272 msgid "Activated"
17273 msgstr "Activées"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17276 msgid "Color"
17277 msgstr "Couleurs"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17281 msgid "Yes"
17282 msgstr "Oui"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17285 msgid "No"
17286 msgstr "Non"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17289 msgid "Merge Changes"
17290 msgstr "Fusionner les modifications"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Change by %1$s\n"
17296 "\n"
17297 msgstr ""
17298 "Modifié par %1$s\n"
17299 "\n"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17302 #, c-format
17303 msgid "Change made at %1$s\n"
17304 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17311 msgid "No change"
17312 msgstr "Inchangé"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17315 msgid "Small Caps"
17316 msgstr "Petites capitales"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17323 msgid "Reset"
17324 msgstr "RàZ"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17327 msgid "Underbar"
17328 msgstr "Souligné"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17331 msgid "Noun"
17332 msgstr "Nom propre"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17335 msgid "No color"
17336 msgstr "Pas de couleur"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17339 msgid "Black"
17340 msgstr "Noir"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17343 msgid "White"
17344 msgstr "Blanc"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17347 msgid "Red"
17348 msgstr "Rouge"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17351 msgid "Green"
17352 msgstr "Vert"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17355 msgid "Blue"
17356 msgstr "Bleu"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17359 msgid "Cyan"
17360 msgstr "Cyan"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17363 msgid "Magenta"
17364 msgstr "Magenta"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17367 msgid "Yellow"
17368 msgstr "Jaune"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17371 msgid "Text Style"
17372 msgstr "Style de texte"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17375 msgid "Keys"
17376 msgstr "Clés"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17379 msgid "LinkBack PDF"
17380 msgstr "LinkBack PDF"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17383 msgid "PDF"
17384 msgstr "PDF"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17387 msgid "pasted"
17388 msgstr "collé"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17391 #, c-format
17392 msgid "%1$s Files"
17393 msgstr "Fichiers %1$s"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17397 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17403 msgid "Canceled."
17404 msgstr "Annulé."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17407 msgid "Overwrite external file?"
17408 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17411 #, c-format
17412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17413 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17416 msgid "Next command"
17417 msgstr "Commande suivante"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17420 msgid "big[[delimiter size]]"
17421 msgstr "big"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17424 msgid "Big[[delimiter size]]"
17425 msgstr "Big"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17429 msgstr "bigg"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17433 msgstr "Bigg"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17436 msgid "Math Delimiter"
17437 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17441 msgid "(None)"
17442 msgstr "(Aucun)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17445 msgid "Variable"
17446 msgstr "Variable"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17449 msgid "Computer Modern Roman"
17450 msgstr "Computer Modern Roman"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17453 msgid "Latin Modern Roman"
17454 msgstr "Latin Modern Roman"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17457 msgid "AE (Almost European)"
17458 msgstr "AE (Almost European)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17461 msgid "Times Roman"
17462 msgstr "Times Roman"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17465 msgid "Palatino"
17466 msgstr "Palatino"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17469 msgid "Bitstream Charter"
17470 msgstr "Bitstream Charter"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17473 msgid "New Century Schoolbook"
17474 msgstr "New Century Schoolbook"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17477 msgid "Bookman"
17478 msgstr "Bookman"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17481 msgid "Utopia"
17482 msgstr "Utopia"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17485 msgid "Bera Serif"
17486 msgstr "Bera Serif"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17489 msgid "Concrete Roman"
17490 msgstr "Concrete Roman"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17493 msgid "Zapf Chancery"
17494 msgstr "Zapf Chancery"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17497 msgid "Computer Modern Sans"
17498 msgstr "Computer Modern Sans"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17501 msgid "Latin Modern Sans"
17502 msgstr "Latin Modern Sans"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17505 msgid "Helvetica"
17506 msgstr "Helvetica"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17509 msgid "Avant Garde"
17510 msgstr "Avant Garde"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17513 msgid "Bera Sans"
17514 msgstr "Bera Sans"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17517 msgid "CM Bright"
17518 msgstr "CM Bright"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17521 msgid "Computer Modern Typewriter"
17522 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17525 msgid "Latin Modern Typewriter"
17526 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17529 msgid "Courier"
17530 msgstr "Courier"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17533 msgid "Bera Mono"
17534 msgstr "Bera Mono"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17537 msgid "LuxiMono"
17538 msgstr "LuxiMono"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17541 msgid "CM Typewriter Light"
17542 msgstr "CM chasse fixe léger"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17545 msgid "Page"
17546 msgstr "Page"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17549 msgid "Module not found!"
17550 msgstr "Module introuvable !"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17553 msgid "Document Settings"
17554 msgstr "Paramètres du document"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17558 msgid ""
17559 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17560 msgstr ""
17561 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17562 "paramètres disponibles."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17565 msgid "Length"
17566 msgstr "Valeur"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17570 msgid " (not installed)"
17571 msgstr " (pas installé)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17574 msgid "10"
17575 msgstr "10"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17578 msgid "11"
17579 msgstr "11"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17582 msgid "12"
17583 msgstr "12"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17586 msgid "empty"
17587 msgstr "vide"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17590 msgid "plain"
17591 msgstr "ordinaire"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17594 msgid "headings"
17595 msgstr "en-têtes"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17598 msgid "fancy"
17599 msgstr "sophistiquée"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17602 msgid "B3"
17603 msgstr "B3"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17606 msgid "B4"
17607 msgstr "B4"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17610 msgid "Language Default (no inputenc)"
17611 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17614 msgid "``text''"
17615 msgstr "“texte”"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17618 msgid "''text''"
17619 msgstr "”texte”"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17622 msgid ",,text``"
17623 msgstr "„texte“"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17626 msgid ",,text''"
17627 msgstr "„texte”"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17630 msgid "<<text>>"
17631 msgstr "«texte»"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17634 msgid ">>text<<"
17635 msgstr "»texte«"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17638 msgid "Numbered"
17639 msgstr "Numéroté"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17642 msgid "Appears in TOC"
17643 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17646 msgid "Author-year"
17647 msgstr "Auteur-année"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17650 msgid "Numerical"
17651 msgstr "Numéroté"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17654 #, c-format
17655 msgid "Unavailable: %1$s"
17656 msgstr "Indisponible : %1$s"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17659 msgid "Document Class"
17660 msgstr "Classe de document"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17663 msgid "Modules"
17664 msgstr "Modules"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17667 msgid "Text Layout"
17668 msgstr "Format du texte"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17671 msgid "Page Margins"
17672 msgstr "Marges"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17675 msgid "Numbering & TOC"
17676 msgstr "Numérotation & TdM"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17679 msgid "PDF Properties"
17680 msgstr "Propriété du PDF"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Options mode math."
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Placement des flottants"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17691 msgid "Bullets"
17692 msgstr "Puces"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17695 msgid "Branches"
17696 msgstr "Branches"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "Préambule LaTeX"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17704 msgid "Layouts|#o#O"
17705 msgstr "Format|#t#T"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17709 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17713 msgid "Local layout file"
17714 msgstr "Fichier de format local"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17717 msgid ""
17718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17720 "document may not work with this layout if you do not\n"
17721 "keep the layout file in the document directory."
17722 msgstr ""
17723 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17724 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17725 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17726 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17727 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17730 msgid "&Set Layout"
17731 msgstr "&Sélectionner le format"
17732
17733 # Format du texte
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17737 msgid "Error"
17738 msgstr "Erreur"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17741 msgid "Unable to read local layout file."
17742 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17745 msgid "Select master document"
17746 msgstr "Sélectionner le document maître"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17749 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17750 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17754 msgid "Unapplied changes"
17755 msgstr "Modifications non appliquées"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17759 msgid ""
17760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17762 msgstr ""
17763 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17764 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17768 msgid "&Dismiss"
17769 msgstr "Aban&donner"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17773 msgid "Unable to set document class."
17774 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17777 #, c-format
17778 msgid "%1$s, %2$s"
17779 msgstr "%1$s, %2$s"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17782 #, c-format
17783 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17784 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17787 msgid "Module provided by document class."
17788 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17791 #, c-format
17792 msgid "Package(s) required: %1$s."
17793 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17796 msgid "or"
17797 msgstr "ou"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17800 #, c-format
17801 msgid "Module required: %1$s."
17802 msgstr "Module requis : %1$s."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17805 #, c-format
17806 msgid "Modules excluded: %1$s."
17807 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17810 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17811 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17814 msgid "[No options predefined]"
17815 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17818 msgid "Can't set layout!"
17819 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17822 #, c-format
17823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17824 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17827 msgid "Not Found"
17828 msgstr "Introuvable"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17831 msgid "TeX Code Settings"
17832 msgstr "Paramètres de code TeX"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17835 msgid "Error List"
17836 msgstr "Liste des erreurs"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17839 #, c-format
17840 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17841 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17844 msgid "Top left"
17845 msgstr "Haut gauche"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgid "Bottom left"
17849 msgstr "Bas gauche"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17852 msgid "Baseline left"
17853 msgstr "Ligne de base gauche"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17856 msgid "Top center"
17857 msgstr "Haut centre"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17860 msgid "Bottom center"
17861 msgstr "Bas centre"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17864 msgid "Baseline center"
17865 msgstr "Ligne de Base Centre"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17868 msgid "Top right"
17869 msgstr "Haut droite"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17872 msgid "Bottom right"
17873 msgstr "Bas Droite"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17876 msgid "Baseline right"
17877 msgstr "Ligne de base droite"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17880 msgid "External Material"
17881 msgstr "Objet externe"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17884 msgid "Scale%"
17885 msgstr "Échelle%"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17888 msgid "Select external file"
17889 msgstr "Choisir le fichier externe"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17892 msgid "Float Settings"
17893 msgstr "Paramètres de flottant"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17896 msgid "Graphics"
17897 msgstr "Graphique"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17900 msgid "Select graphics file"
17901 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17904 msgid "Clipart|#C#c"
17905 msgstr "Clipart|#C"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17908 msgid "Horizontal Space Settings"
17909 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17912 msgid ""
17913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17916 msgstr ""
17917 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
17918 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17919 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17922 msgid "Hyperlink"
17923 msgstr "Hyperlien"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17926 msgid "Child Document"
17927 msgstr "Sous-document"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17932 msgid ""
17933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17934 msgstr ""
17935 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17936 "paramètres disponibles."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17939 msgid "Select document to include"
17940 msgstr "Choisir le sous-document"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17944 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 msgid "unknown"
17948 msgstr "inconnu"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 msgid "shortcut"
17952 msgstr "raccourci"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 msgid "shortcuts"
17956 msgstr "raccourcis"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 msgid "lyxrc"
17960 msgstr "lyxrc"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17963 msgid "package"
17964 msgstr "package"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 msgid "textclass"
17968 msgstr "textclass"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 msgid "menu"
17972 msgstr "menu"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17975 msgid "icon"
17976 msgstr "icon"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17979 msgid "buffer"
17980 msgstr "buffer"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17983 msgid "Shift-"
17984 msgstr "Maj-"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17987 msgid "Control-"
17988 msgstr "Control-"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17991 msgid "Option-"
17992 msgstr "Option-"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17995 msgid "Command-"
17996 msgstr "Command-"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17999 msgid "Label"
18000 msgstr "Étiquette"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18003 msgid "No language"
18004 msgstr "Pas de language"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18007 msgid "Program Listing Settings"
18008 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18011 msgid "No dialect"
18012 msgstr "Pas de dialecte"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18015 msgid "LaTeX Log"
18016 msgstr "Fichier log LaTeX"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18019 msgid "Literate Programming Build Log"
18020 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18023 msgid "lyx2lyx Error Log"
18024 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18027 msgid "Version Control Log"
18028 msgstr "Historique du contrôle de version"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18031 msgid "No LaTeX log file found."
18032 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18035 msgid "No literate programming build log file found."
18036 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18040 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18043 msgid "No version control log file found."
18044 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18047 msgid "Math Matrix"
18048 msgstr "Matrice mathématique"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18051 msgid "Nomenclature"
18052 msgstr "Glossaire"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18055 msgid "Note Settings"
18056 msgstr "Paramètres de note"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18059 msgid "Paragraph Settings"
18060 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18063 msgid ""
18064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18066 "\n"
18067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18068 "the items is used."
18069 msgstr ""
18070 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18071 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18072 "comme Liste et Description.\n"
18073 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18074 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18077 msgid "System files|#S#s"
18078 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18081 msgid "User files|#U#u"
18082 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18083
18084 # ou ergonomie ?
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18086 msgid "Look & Feel"
18087 msgstr "Apparence"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18090 msgid "Language Settings"
18091 msgstr "Paramètres de Langue"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18094 msgid "Output"
18095 msgstr "Sortie"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18098 msgid "File Handling"
18099 msgstr "Gestion des fichiers"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18102 msgid "Date format"
18103 msgstr "Format de la date"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18106 msgid "Keyboard/Mouse"
18107 msgstr "Clavier/Souris"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18110 msgid "Input Completion"
18111 msgstr "Complétion de saisie"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18114 msgid "Screen fonts"
18115 msgstr "Polices d'Écran"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18118 msgid "Colors"
18119 msgstr "Couleurs"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18122 msgid "Paths"
18123 msgstr "Répertoires"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18126 msgid "Select directory for example files"
18127 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18130 msgid "Select a document templates directory"
18131 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18134 msgid "Select a temporary directory"
18135 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18138 msgid "Select a backups directory"
18139 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18142 msgid "Select a document directory"
18143 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18147 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18151 msgid "Spellchecker"
18152 msgstr "Correcteur Orthographique"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18155 msgid "ispell"
18156 msgstr "ispell"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18159 msgid "aspell"
18160 msgstr "aspell"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18163 msgid "hspell"
18164 msgstr "hspell"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18167 msgid "pspell (library)"
18168 msgstr "pspell (librairie)"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18171 msgid "aspell (library)"
18172 msgstr "aspell (librairie)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18175 msgid "Converters"
18176 msgstr "Convertisseurs"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18179 msgid "File formats"
18180 msgstr "Formats de fichier"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18183 msgid "Format in use"
18184 msgstr "Format utilisé"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18188 msgstr ""
18189 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18190 "le convertisseur."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18193 msgid "LyX needs to be restarted!"
18194 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18197 msgid ""
18198 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18199 "restart."
18200 msgstr ""
18201 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18202 "qu'après un redémarrage de LyX."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18205 msgid "Printer"
18206 msgstr "Imprimante"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18209 msgid "User interface"
18210 msgstr "Interface utilisateur"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18213 msgid "Control"
18214 msgstr "Contrôle"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18217 msgid "Shortcuts"
18218 msgstr "Raccourcis"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18221 msgid "Function"
18222 msgstr "Fonction"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18225 msgid "Shortcut"
18226 msgstr "Raccourci"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18229 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18230 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18233 msgid "Mathematical Symbols"
18234 msgstr "Symboles mathématiques"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18237 msgid "Document and Window"
18238 msgstr "Document et fenêtre"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18242 msgstr "Polices, formats et classes"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18245 msgid "System and Miscellaneous"
18246 msgstr "Système et divers"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18249 msgid "Res&tore"
18250 msgstr "&Restaurer"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18255 msgid "Failed to create shortcut"
18256 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18260 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18263 msgid "Invalid or empty key sequence"
18264 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18270 "%2$s"
18271 msgstr ""
18272 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18273 "%2$s"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18279 "%2$s\n"
18280 "You need to remove that binding before creating a new one."
18281 msgstr ""
18282 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18283 "%2$s\n"
18284 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18288 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18291 msgid "Identity"
18292 msgstr "Identité"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18295 msgid "Choose bind file"
18296 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18300 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18303 msgid "Choose UI file"
18304 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18308 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18311 msgid "Choose keyboard map"
18312 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18316 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18319 msgid "Choose personal dictionary"
18320 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18323 msgid "*.pws"
18324 msgstr "*.pws"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18327 msgid "*.ispell"
18328 msgstr "*.ispell"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18331 msgid "Print Document"
18332 msgstr "Imprimer le document"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18335 msgid "Print to file"
18336 msgstr "Imprimer vers"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18339 msgid "PostScript files (*.ps)"
18340 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18343 msgid "Cross-reference"
18344 msgstr "Référence croisée"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18347 msgid "&Go Back"
18348 msgstr "&Revenir"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18351 msgid "Jump back"
18352 msgstr "Revient en arrière"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18355 msgid "Jump to label"
18356 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18359 msgid "Find and Replace"
18360 msgstr "Rechercher et remplacer"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18363 msgid "Send Document to Command"
18364 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18367 msgid "Show File"
18368 msgstr "Afficher le fichier"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18371 msgid "Error -> Cannot load file!"
18372 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18375 msgid "Spellchecker error"
18376 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18379 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18380 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18383 msgid ""
18384 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18385 "Maybe it has been killed."
18386 msgstr ""
18387 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18388 "Il a peut-être été tué."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18391 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18392 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18395 msgid "The spellchecker has failed"
18396 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18399 #, c-format
18400 msgid "%1$d words checked."
18401 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18404 msgid "One word checked."
18405 msgstr "Un mot vérifié."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18408 msgid "Spelling check completed"
18409 msgstr "Correction orthographique terminée"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18412 msgid "Basic Latin"
18413 msgstr "Latin de base"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18416 msgid "Latin-1 Supplement"
18417 msgstr "Supplément Latin-1"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18420 msgid "Latin Extended-A"
18421 msgstr "Latin étendu A"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18424 msgid "Latin Extended-B"
18425 msgstr "Latin étendu B"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18428 msgid "IPA Extensions"
18429 msgstr "Alphabet phonétique international"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18432 msgid "Spacing Modifier Letters"
18433 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18436 msgid "Combining Diacritical Marks"
18437 msgstr "Diacritiques"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18440 msgid "Cyrillic"
18441 msgstr "Cyrillique"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18444 msgid "Arabic"
18445 msgstr "Arabe"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18448 msgid "Devanagari"
18449 msgstr "Dévanâgarî"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18452 msgid "Bengali"
18453 msgstr "Bengali"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18456 msgid "Gurmukhi"
18457 msgstr "Gourmoukhî"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18460 msgid "Gujarati"
18461 msgstr "Goudjarati"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18464 msgid "Oriya"
18465 msgstr "Oriya"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18468 msgid "Tamil"
18469 msgstr "Tamoul"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18472 msgid "Telugu"
18473 msgstr "Télougou"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18476 msgid "Kannada"
18477 msgstr "Kannara"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18480 msgid "Malayalam"
18481 msgstr "Malayalam"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18484 msgid "Lao"
18485 msgstr "Lao"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18488 msgid "Tibetan"
18489 msgstr "Tibétain"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18492 msgid "Georgian"
18493 msgstr "Géorgien"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18496 msgid "Hangul Jamo"
18497 msgstr "Jamos hangûl"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18500 msgid "Phonetic Extensions"
18501 msgstr "Supplément phonétique"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18504 msgid "Latin Extended Additional"
18505 msgstr "Latin étendu additionnel"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18508 msgid "Greek Extended"
18509 msgstr "Grec étendu"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18512 msgid "General Punctuation"
18513 msgstr "Ponctuation générale"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18516 msgid "Superscripts and Subscripts"
18517 msgstr "Exposant et indices"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18520 msgid "Currency Symbols"
18521 msgstr "Symboles monétaires"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18525 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18528 msgid "Letterlike Symbols"
18529 msgstr "Symboles de type lettre"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18532 msgid "Number Forms"
18533 msgstr "Formes numérales"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18536 msgid "Mathematical Operators"
18537 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18540 msgid "Miscellaneous Technical"
18541 msgstr "Signes techniques divers"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18544 msgid "Control Pictures"
18545 msgstr "Pictogrammes de commande"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18548 msgid "Optical Character Recognition"
18549 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18553 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18556 msgid "Box Drawing"
18557 msgstr "Filets"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18560 msgid "Block Elements"
18561 msgstr "Pavés"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18564 msgid "Geometric Shapes"
18565 msgstr "Formes géométriques"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18568 msgid "Miscellaneous Symbols"
18569 msgstr "Symboles divers"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18572 msgid "Dingbats"
18573 msgstr "Casseau"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18577 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18581 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18584 msgid "Hiragana"
18585 msgstr "Hiragana"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18588 msgid "Katakana"
18589 msgstr "Katakana"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18592 msgid "Bopomofo"
18593 msgstr "Bopomofo"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18597 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18598
18599 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18601 msgid "Kanbun"
18602 msgstr "Kanbuon"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18606 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18609 msgid "CJK Compatibility"
18610 msgstr "Compatibilité CJC"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18613 msgid "CJK Unified Ideographs"
18614 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18617 msgid "Hangul Syllables"
18618 msgstr "Syllabes hangûl"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18621 msgid "High Surrogates"
18622 msgstr "Demi-zone haute"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18625 msgid "Private Use High Surrogates"
18626 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18629 msgid "Low Surrogates"
18630 msgstr "Demi-zone basse"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18633 msgid "Private Use Area"
18634 msgstr "Zone à usage privé"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18638 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18642 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18646 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18649 msgid "Combining Half Marks"
18650 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18653 msgid "CJK Compatibility Forms"
18654 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18657 msgid "Small Form Variants"
18658 msgstr "Petites variantes de forme"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18662 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18666 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18669 msgid "Specials"
18670 msgstr "Caractères spéciaux"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18673 msgid "Linear B Syllabary"
18674 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18677 msgid "Linear B Ideograms"
18678 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18681 msgid "Aegean Numbers"
18682 msgstr "Nombres égéens"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18685 msgid "Ancient Greek Numbers"
18686 msgstr "Nombres grecs anciens"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18689 msgid "Old Italic"
18690 msgstr "Alphabet italique"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18693 msgid "Gothic"
18694 msgstr "Gotique"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18697 msgid "Ugaritic"
18698 msgstr "Ougaritique"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18701 msgid "Old Persian"
18702 msgstr "Vieux perse"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18705 msgid "Deseret"
18706 msgstr "Déséret"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18709 msgid "Shavian"
18710 msgstr "Shavien"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18713 msgid "Osmanya"
18714 msgstr "Osmanya"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 msgstr "Syllabaire chypriote"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18721 msgid "Kharoshthi"
18722 msgstr "Kharochthî"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18726 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18729 msgid "Musical Symbols"
18730 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18734 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18738 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18742 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18746 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18750 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18753 msgid "Tags"
18754 msgstr "Étiquettes"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18757 msgid "Variation Selectors Supplement"
18758 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18762 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18766 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18769 msgid "Character: "
18770 msgstr "Caractère : "
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18773 msgid "Code Point: "
18774 msgstr "Code point : "
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18777 msgid "Symbols"
18778 msgstr "Symboles"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18781 msgid "Table Settings"
18782 msgstr "Paramètres du tableau"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18785 msgid "Insert Table"
18786 msgstr "Insérer un tableau"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18789 msgid "TeX Information"
18790 msgstr "Informations TeX"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18793 msgid "Outline"
18794 msgstr "Plan"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18797 #, c-format
18798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18799 msgstr ""
18800 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
18801 "filtre."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18805 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18808 msgid " (unknown)"
18809 msgstr "(inconnu)"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18812 msgid "auto"
18813 msgstr "auto"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18816 msgid "off"
18817 msgstr "désactivé"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18820 #, c-format
18821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18822 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18825 msgid "Vertical Space Settings"
18826 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18829 msgid "version "
18830 msgstr "version "
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18833 msgid "unknown version"
18834 msgstr "version inconnue"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18837 msgid "Small-sized icons"
18838 msgstr "Icônes de petite taille"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18841 msgid "Normal-sized icons"
18842 msgstr "Icônes de taille normale"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18845 msgid "Big-sized icons"
18846 msgstr "Icônes de grande taille"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18849 #, c-format
18850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18851 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18854 msgid "Select template file"
18855 msgstr "Choisir le modèle"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18858 msgid "Templates|#T#t"
18859 msgstr "Modèles|#M#m"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18864 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18867 msgid "Document not loaded."
18868 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18871 msgid "Select document to open"
18872 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18876 msgid "Examples|#E#e"
18877 msgstr "Exemples|#E#e"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18880 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18881 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18884 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18885 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18888 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18889 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18894 msgid "Invalid filename"
18895 msgstr "Nom de fichier invalide"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The directory in the given path\n"
18901 "%1$s\n"
18902 "does not exists."
18903 msgstr ""
18904 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "n'existe pas."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18909 #, c-format
18910 msgid "Opening document %1$s..."
18911 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18914 #, c-format
18915 msgid "Document %1$s opened."
18916 msgstr "Document %1$s ouvert."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18919 msgid "Version control detected."
18920 msgstr "Contrôle de version détecté."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18923 #, c-format
18924 msgid "Could not open document %1$s"
18925 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18928 msgid "Couldn't import file"
18929 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18932 #, c-format
18933 msgid "No information for importing the format %1$s."
18934 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18937 #, c-format
18938 msgid "Select %1$s file to import"
18939 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The document %1$s already exists.\n"
18945 "\n"
18946 "Do you want to overwrite that document?"
18947 msgstr ""
18948 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18949 "\n"
18950 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18953 msgid "Overwrite document?"
18954 msgstr "Écraser le document ?"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18957 #, c-format
18958 msgid "Importing %1$s..."
18959 msgstr "Importe %1$s..."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18962 msgid "imported."
18963 msgstr "importé."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18966 msgid "file not imported!"
18967 msgstr "fichier non importé !"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18970 msgid "Select LyX document to insert"
18971 msgstr "Choisir le document à insérer"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18974 msgid "Select file to insert"
18975 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18978 msgid "Choose a filename to save document as"
18979 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18982 msgid "&Rename"
18983 msgstr "&Renommer"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "The document %1$s could not be saved.\n"
18989 "\n"
18990 "Do you want to rename the document and try again?"
18991 msgstr ""
18992 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18993 "\n"
18994 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18997 msgid "Rename and save?"
18998 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19001 msgid "&Retry"
19002 msgstr "&Réessayer"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19008 "\n"
19009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19010 msgstr ""
19011 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19012 "\n"
19013 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19016 msgid "&Discard"
19017 msgstr "I&gnorer"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19020 msgid "Saving all documents..."
19021 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19024 msgid "All documents saved."
19025 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19028 #, c-format
19029 msgid "%1$s unknown command!"
19030 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19034 msgid "LaTeX Source"
19035 msgstr "Source LaTeX"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19038 msgid "DocBook Source"
19039 msgstr "Source DocBook"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19042 msgid "Literate Source"
19043 msgstr "Source Literate"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19046 msgid " (version control)"
19047 msgstr "(contrôle de version)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19050 msgid " (changed)"
19051 msgstr " (modifié)"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19054 msgid " (read only)"
19055 msgstr " (en lecture seule)"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19058 msgid "Close File"
19059 msgstr "Fermer le fichier"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19062 msgid "Hide tab"
19063 msgstr "Cacher la tabulation"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19066 msgid "Close tab"
19067 msgstr "Fermer l'onglet"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19070 msgid "Wrap Float Settings"
19071 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19074 msgid "Click to detach"
19075 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19078 msgid "No Group"
19079 msgstr "Aucun groupe défini"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19082 msgid "No Documents Open!"
19083 msgstr "Aucun document ouvert !"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19089 msgid "No Document Open!"
19090 msgstr "Aucun document ouvert !"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19093 msgid "No custom insets defined!"
19094 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19097 msgid "Master Document"
19098 msgstr "Document maître"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19101 msgid "Open Navigator..."
19102 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19105 msgid "Other Lists"
19106 msgstr "Autres listes"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19109 msgid "No Table of contents"
19110 msgstr "Pas de table des matières"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19113 msgid "Other Toolbars"
19114 msgstr "Autres barres d'outils"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19117 msgid "No Branch in Document!"
19118 msgstr "Pas de branche dans le document"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19121 msgid "No Citation in Scope!"
19122 msgstr "Aucune citation accessible !"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19125 msgid "No action defined!"
19126 msgstr "Aucune action définie !"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19129 msgid "space"
19130 msgstr "espace"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19133 msgid ""
19134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19135 "characters:\n"
19136 msgstr ""
19137 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19138 "de ces caractères :\n"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19141 msgid "Could not update TeX information"
19142 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19145 #, c-format
19146 msgid "The script `%s' failed."
19147 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19150 msgid "All Files "
19151 msgstr "Tous les fichiers "
19152
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19154 msgid "Table of Contents"
19155 msgstr "Table des matières"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19158 msgid "Child Documents"
19159 msgstr "Sous-documents"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19162 msgid "List of Graphics"
19163 msgstr "Liste des figures"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19166 msgid "List of Equations"
19167 msgstr "Liste des équations"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19170 msgid "List of Footnotes"
19171 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19174 msgid "List of Listings"
19175 msgstr "Liste des listings"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19178 msgid "List of Indexes"
19179 msgstr "Liste des index"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19182 msgid "List of Marginal notes"
19183 msgstr "Liste des notes en marge"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19186 msgid "List of Notes"
19187 msgstr "Liste des notes"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19190 msgid "List of Citations"
19191 msgstr "Liste des citations"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19194 msgid "Labels and References"
19195 msgstr "Étiquettes et références"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19198 msgid "List of Branches"
19199 msgstr "Liste des branches"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19202 msgid "List of Changes"
19203 msgstr "Liste des modifications"
19204
19205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19207 msgid ""
19208 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19209 "file through LaTeX: "
19210 msgstr ""
19211 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19212 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19213
19214 #: src/insets/Inset.cpp:333
19215 msgid "Opened inset"
19216 msgstr "Insert ouvert"
19217
19218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19219 msgid "Keys must be unique!"
19220 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19221
19222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The key %1$s already exists,\n"
19226 "it will be changed to %2$s."
19227 msgstr ""
19228 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19229 "elle va être remplacés par %2$s."
19230
19231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19235 "If you proceed, all of them will be opened."
19236 msgstr ""
19237 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19238 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19239
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19241 msgid "Open Databases?"
19242 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19243
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19245 msgid "&Proceed"
19246 msgstr "&Poursuivre"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19249 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19250 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19251
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19253 msgid "Databases:"
19254 msgstr "Bases de données :"
19255
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19257 msgid "Style File:"
19258 msgstr "Fichier de style :"
19259
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19261 msgid "Lists:"
19262 msgstr "Listes :"
19263
19264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19265 msgid "included in TOC"
19266 msgstr "inclus dans la TDM"
19267
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19269 msgid "Export Warning!"
19270 msgstr "Alerte d'exportation !"
19271
19272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19273 msgid ""
19274 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19275 "BibTeX will be unable to find them."
19276 msgstr ""
19277 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19278 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19279
19280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19281 msgid ""
19282 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19283 "BibTeX will be unable to find it."
19284 msgstr ""
19285 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19286 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19287
19288 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19289 msgid "simple frame"
19290 msgstr "cadre simple"
19291
19292 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19293 msgid "frameless"
19294 msgstr "sans cadre"
19295
19296 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19297 msgid "simple frame, page breaks"
19298 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19299
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19301 msgid "oval, thin"
19302 msgstr "oval, fin"
19303
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19305 msgid "oval, thick"
19306 msgstr "oval, épais"
19307
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19309 msgid "drop shadow"
19310 msgstr "ombre en relief"
19311
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19313 msgid "shaded background"
19314 msgstr "fond ombré"
19315
19316 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19317 msgid "double frame"
19318 msgstr "double cadre"
19319
19320 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19321 msgid "Opened Box Inset"
19322 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19323
19324 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19325 #, c-format
19326 msgid "%1$s (%2$s)"
19327 msgstr "%1$s (%2$s)"
19328
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19330 #, c-format
19331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19332 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19333
19334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19335 msgid "Opened Branch Inset"
19336 msgstr "Insert de branche ouvert"
19337
19338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19339 msgid "Branch: "
19340 msgstr "Branche : "
19341
19342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19343 msgid "Undef: "
19344 msgstr "Undef : "
19345
19346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19347 msgid "branch"
19348 msgstr "branche"
19349
19350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19351 msgid "Opened Caption Inset"
19352 msgstr "Insert de légende ouvert"
19353
19354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19355 #, c-format
19356 msgid "Sub-%1$s"
19357 msgstr "Sous-%1$s"
19358
19359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19360 msgid "not cited"
19361 msgstr "non cité"
19362
19363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19364 msgid "LaTeX Command: "
19365 msgstr "Commande LaTeX : "
19366
19367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19368 msgid "InsetCommand Error: "
19369 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19370
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19372 msgid "Incompatible command name."
19373 msgstr "Nom de commande incompatible."
19374
19375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19376 msgid "InsetCommandParams Error: "
19377 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19378
19379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19380 msgid "InsetCommandParams: "
19381 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19382
19383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19384 msgid "Unknown parameter name: "
19385 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19386
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19389 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19390
19391 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19392 msgid "Opened ERT Inset"
19393 msgstr "Insert TeX ouvert"
19394
19395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19396 #, c-format
19397 msgid "External template %1$s is not installed"
19398 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19399
19400 # à revoir
19401 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19402 msgid "Opened Flex Inset"
19403 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19404
19405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19406 msgid "float: "
19407 msgstr "flottant : "
19408
19409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19410 msgid "Opened Float Inset"
19411 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19412
19413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19414 msgid "float"
19415 msgstr "flottant"
19416
19417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19418 msgid "subfloat: "
19419 msgstr "sous-flottant : "
19420
19421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19422 msgid " (sideways)"
19423 msgstr " (couché)"
19424
19425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19427 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19428
19429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19430 #, c-format
19431 msgid "List of %1$s"
19432 msgstr "Liste des %1$s"
19433
19434 # à revoir
19435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19436 msgid "Opened Footnote Inset"
19437 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19438
19439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19440 msgid "footnote"
19441 msgstr "note de bas de page"
19442
19443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Could not copy the file\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "into the temporary directory."
19449 msgstr ""
19450 "Impossible de copier le fichier\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "dans le répertoire temporaire."
19453
19454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19455 #, c-format
19456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19457 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19458
19459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19460 #, c-format
19461 msgid "Graphics file: %1$s"
19462 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19465 msgid "Verbatim Input"
19466 msgstr "Incorporation verbatim"
19467
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19469 msgid "Verbatim Input*"
19470 msgstr "Incorporation verbatim*"
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19473 msgid "Recursive input"
19474 msgstr "Inclusions récursives"
19475
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19477 #, c-format
19478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19479 msgstr ""
19480 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Included file `%1$s'\n"
19486 "has textclass `%2$s'\n"
19487 "while parent file has textclass `%3$s'."
19488 msgstr ""
19489 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19490 "est de la classe '%2$s'\n"
19491 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19492
19493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19494 msgid "Different textclasses"
19495 msgstr "Classes de document différentes"
19496
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Included file `%1$s'\n"
19501 "uses module `%2$s'\n"
19502 "which is not used in parent file."
19503 msgstr ""
19504 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19505 "utilise le module '%2$s'\n"
19506 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19507
19508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19509 msgid "Module not found"
19510 msgstr "Module introuvable"
19511
19512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19513 msgid "Index sorting failed"
19514 msgstr "Échec du tri d'index"
19515
19516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19520 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19521 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19522 "explained in the User Guide."
19523 msgstr ""
19524 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19525 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19526 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19527 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19530 #, c-format
19531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19532 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19535 msgid "undefined"
19536 msgstr "indéfini"
19537
19538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19539 msgid "yes"
19540 msgstr "oui"
19541
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19543 msgid "no"
19544 msgstr "non"
19545
19546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19547 msgid "Unknown buffer info"
19548 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19549
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19551 msgid "Label names must be unique!"
19552 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19553
19554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The label %1$s already exists,\n"
19558 "it will be changed to %2$s."
19559 msgstr ""
19560 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19561 "elle va être remplacée par %2$s."
19562
19563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19564 msgid "DUPLICATE: "
19565 msgstr "DUPLICATION : "
19566
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19568 msgid "Opened Listing Inset"
19569 msgstr "Insert de listing ouvert"
19570
19571 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19572 msgid "no more lstline delimiters available"
19573 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19574
19575 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19576 msgid "Running out of delimiters"
19577 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19578
19579 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19580 msgid ""
19581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19585 "must investigate!"
19586 msgstr ""
19587 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19588 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19589 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19590 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19591 "mais vous devez approfondir !"
19592
19593 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19595 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19596
19597 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The following characters in one of the program listings are\n"
19601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19602 "%1$s."
19603 msgstr ""
19604 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19605 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19606 "%1$s."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19609 msgid "A value is expected."
19610 msgstr "Il faut une valeur."
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19618 msgid "Unbalanced braces!"
19619 msgstr "Accolades non appariées !"
19620
19621 # A condition que ce soit traduit !
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19623 msgid "Please specify true or false."
19624 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19627 msgid "Only true or false is allowed."
19628 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19631 msgid "Please specify an integer value."
19632 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19635 msgid "An integer is expected."
19636 msgstr "Il faut un entier."
19637
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19640 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19641
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19644 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19647 #, c-format
19648 msgid "Please specify one of %1$s."
19649 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19652 #, c-format
19653 msgid "Try one of %1$s."
19654 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19657 #, c-format
19658 msgid "I guess you mean %1$s."
19659 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19662 #, c-format
19663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19664 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19667 #, c-format
19668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19669 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19672 msgid ""
19673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19674 msgstr ""
19675 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19676 "même genre"
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19679 msgid ""
19680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19681 "trblTRBL"
19682 msgstr ""
19683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19684 "trblTRBL"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19687 msgid ""
19688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19689 "right, bottom left and top left corner."
19690 msgstr ""
19691 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19692 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19693 "gauche."
19694
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19696 msgid "Enter something like \\color{white}"
19697 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19701 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19704 msgid "auto, last or a number"
19705 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19708 msgid ""
19709 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19711 "defining a listing inset)"
19712 msgstr ""
19713 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19714 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
19715 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19718 msgid ""
19719 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19721 "a listing inset)"
19722 msgstr ""
19723 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19724 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
19725 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19728 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19729 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19732 #, c-format
19733 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19734 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19737 #, c-format
19738 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19739 msgstr ""
19740 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19743 #, c-format
19744 msgid "Parameter %1$s: "
19745 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19748 #, c-format
19749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19750 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19753 #, c-format
19754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19755 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19756
19757 # à revoir
19758 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19759 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19760 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19761
19762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19763 msgid "New Page"
19764 msgstr "Saut de page"
19765
19766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19767 msgid "Clear Page"
19768 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19769
19770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19771 msgid "Clear Double Page"
19772 msgstr "Saut de page impaire"
19773
19774 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19776 msgid "Nom: "
19777 msgstr "Nom : "
19778
19779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19780 msgid "Nomenclature Symbol: "
19781 msgstr "Symbole de nomenclature : "
19782
19783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19784 msgid "Description: "
19785 msgstr "Description : "
19786
19787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19788 msgid "Sorting: "
19789 msgstr "Tri : "
19790
19791 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19792 msgid "Note[[InsetNote]]"
19793 msgstr "Note"
19794
19795 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19796 msgid "Greyed out"
19797 msgstr "Grisée"
19798
19799 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19800 msgid "Opened Note Inset"
19801 msgstr "Insert de note ouvert"
19802
19803 # à revoir
19804 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19805 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19806 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19807
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19809 msgid "BROKEN: "
19810 msgstr "CASSÉ : "
19811
19812 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19813 msgid "Ref: "
19814 msgstr "Réf : "
19815
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19817 msgid "Equation"
19818 msgstr "Équation"
19819
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19821 msgid "EqRef: "
19822 msgstr "RéfÉq : "
19823
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19826 msgstr "Numéro de page"
19827
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19829 msgid "Page: "
19830 msgstr "Page : "
19831
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19833 msgid "Textual Page Number"
19834 msgstr "N° de page du texte"
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19837 msgid "TextPage: "
19838 msgstr "Page du texte : "
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19841 msgid "Standard+Textual Page"
19842 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19845 msgid "Ref+Text: "
19846 msgstr "Réf+Texte : "
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19849 msgid "PrettyRef"
19850 msgstr "PrettyRef"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19853 msgid "FormatRef: "
19854 msgstr "FormatRef : "
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19857 msgid "Interword Space"
19858 msgstr "Espace entre mots"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19861 msgid "Protected Space"
19862 msgstr "Espace insécable"
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19865 msgid "Thin Space"
19866 msgstr "Espace fine"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19869 msgid "Quad Space"
19870 msgstr "Espace cadratin"
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19873 msgid "QQuad Space"
19874 msgstr "Espace double cadratin"
19875
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19877 msgid "Enspace"
19878 msgstr "Espace de largeur en"
19879
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19881 msgid "Enskip"
19882 msgstr "Saut de hauteur en"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19885 msgid "Negative Thin Space"
19886 msgstr "Espace fine négative"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19889 msgid "Protected Horizontal Fill"
19890 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19893 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19894 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19897 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19898 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19899
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19902 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19905 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19906 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19909 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19910 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19911
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19913 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19914 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19917 #, c-format
19918 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19919 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19920
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19922 #, c-format
19923 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19924 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19925
19926 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19927 msgid "Unknown TOC type"
19928 msgstr "Type de TDM inconnu"
19929
19930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19931 msgid "Opened table"
19932 msgstr "Tableau ouvert"
19933
19934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19935 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19936 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19937
19938 # à revoir
19939 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19940 msgid "Opened Text Inset"
19941 msgstr "Insert de texte ouvert"
19942
19943 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19944 msgid "Vertical Space"
19945 msgstr "Espacement vertical"
19946
19947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19948 msgid "wrap: "
19949 msgstr "enrobe : "
19950
19951 # à revoir
19952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19953 msgid "Opened Wrap Inset"
19954 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19955
19956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19957 msgid "wrap"
19958 msgstr "enrobe"
19959
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19961 msgid "Not shown."
19962 msgstr "Non affiché."
19963
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19965 msgid "Loading..."
19966 msgstr "Chargement..."
19967
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19969 msgid "Converting to loadable format..."
19970 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19971
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19974 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19975
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19977 msgid "Scaling etc..."
19978 msgstr "Mise à l'échelle..."
19979
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19981 msgid "Ready to display"
19982 msgstr "Prêt à afficher"
19983
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19985 msgid "No file found!"
19986 msgstr "Fichier introuvable !"
19987
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19989 msgid "Error converting to loadable format"
19990 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19991
19992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19993 msgid "Error loading file into memory"
19994 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19995
19996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19997 msgid "Error generating the pixmap"
19998 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19999
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20001 msgid "No image"
20002 msgstr "Pas d'image"
20003
20004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20005 msgid "Preview loading"
20006 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20007
20008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20009 msgid "Preview ready"
20010 msgstr "Aperçu prêt"
20011
20012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20013 msgid "Preview failed"
20014 msgstr "Échec de l'aperçu"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20017 msgid "sp"
20018 msgstr "sp"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20021 msgid "pt"
20022 msgstr "pt"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20025 msgid "bp"
20026 msgstr "bp"
20027
20028 #: src/lengthcommon.cpp:37
20029 msgid "dd"
20030 msgstr "dd"
20031
20032 #: src/lengthcommon.cpp:37
20033 msgid "mm"
20034 msgstr "mm"
20035
20036 #: src/lengthcommon.cpp:37
20037 msgid "pc"
20038 msgstr "pc"
20039
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20041 msgid "cc[[unit of measure]]"
20042 msgstr "cc"
20043
20044 #: src/lengthcommon.cpp:38
20045 msgid "cm"
20046 msgstr "cm"
20047
20048 #: src/lengthcommon.cpp:38
20049 msgid "ex"
20050 msgstr "ex"
20051
20052 #: src/lengthcommon.cpp:38
20053 msgid "em"
20054 msgstr "em"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Text Width %"
20058 msgstr "Largeur texte %"
20059
20060 #: src/lengthcommon.cpp:39
20061 msgid "Column Width %"
20062 msgstr "Largeur colonne %"
20063
20064 #: src/lengthcommon.cpp:39
20065 msgid "Page Width %"
20066 msgstr "Largeur page %"
20067
20068 #: src/lengthcommon.cpp:39
20069 msgid "Line Width %"
20070 msgstr "Largeur ligne %"
20071
20072 #: src/lengthcommon.cpp:40
20073 msgid "Text Height %"
20074 msgstr "Hauteur texte %"
20075
20076 #: src/lengthcommon.cpp:40
20077 msgid "Page Height %"
20078 msgstr "Hauteur page %"
20079
20080 #: src/lyxfind.cpp:115
20081 msgid "Search error"
20082 msgstr "Erreur de recherche"
20083
20084 #: src/lyxfind.cpp:115
20085 msgid "Search string is empty"
20086 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20087
20088 #: src/lyxfind.cpp:299
20089 msgid "String has been replaced."
20090 msgstr "Chaîne remplacée."
20091
20092 #: src/lyxfind.cpp:302
20093 msgid " strings have been replaced."
20094 msgstr " chaînes remplacées."
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20098 #, c-format
20099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20100 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20101
20102 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20104 #, c-format
20105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20106 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20109 msgid "Only one row"
20110 msgstr "Une seule ligne"
20111
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20113 msgid "Only one column"
20114 msgstr "Une seule colonne"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20117 msgid "No hline to delete"
20118 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20121 msgid "No vline to delete"
20122 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20125 #, c-format
20126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20127 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20130 msgid "No number"
20131 msgstr "Pas de numéro"
20132
20133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20134 msgid "Number"
20135 msgstr "Numéro"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20138 #, c-format
20139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20140 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20141
20142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20143 #, c-format
20144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20145 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20148 #, c-format
20149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20150 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20151
20152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20153 msgid "create new math text environment ($...$)"
20154 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20155
20156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20157 msgid "entered math text mode (textrm)"
20158 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20161 msgid "Standard[[mathref]]"
20162 msgstr "Standard"
20163
20164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20165 msgid "optional"
20166 msgstr "optionnel"
20167
20168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20169 msgid "TeX"
20170 msgstr "TeX"
20171
20172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20173 msgid "math macro"
20174 msgstr "macro mathématique"
20175
20176 #: src/output.cpp:37
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Could not open the specified document\n"
20180 "%1$s."
20181 msgstr ""
20182 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20183 "%1$s"
20184
20185 #: src/output_plaintext.cpp:136
20186 msgid "Abstract: "
20187 msgstr "Résumé : "
20188
20189 #: src/output_plaintext.cpp:148
20190 msgid "References: "
20191 msgstr "Références : "
20192
20193 #: src/support/Package.cpp:435
20194 msgid "LyX binary not found"
20195 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20196
20197 #: src/support/Package.cpp:436
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20201 msgstr ""
20202 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20203 "commande %1$s"
20204
20205 #: src/support/Package.cpp:555
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20209 "\t%1$s\n"
20210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20212 msgstr ""
20213 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20214 "\t%1$s\n"
20215 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20216 "d'environnement\n"
20217 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20218
20219 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20220 msgid "File not found"
20221 msgstr "Fichier introuvable"
20222
20223 #: src/support/Package.cpp:637
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Invalid %1$s switch.\n"
20227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20228 msgstr ""
20229 "Option %1$s non valable.\n"
20230 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20231
20232 #: src/support/Package.cpp:664
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20237 msgstr ""
20238 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20239 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20240
20241 #: src/support/Package.cpp:688
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20245 "%2$s is not a directory."
20246 msgstr ""
20247 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20248 "%2$s n'est pas un répertoire."
20249
20250 #: src/support/Package.cpp:690
20251 msgid "Directory not found"
20252 msgstr "Répertoire introuvable"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:38
20255 msgid "No debugging message"
20256 msgstr "Pas de message de débogage"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:39
20259 msgid "General information"
20260 msgstr "Information générale"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:40
20263 msgid "Program initialisation"
20264 msgstr "Initialisation du programme"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:41
20267 msgid "Keyboard events handling"
20268 msgstr "Gestion des événements clavier"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:42
20271 msgid "GUI handling"
20272 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:43
20275 msgid "Lyxlex grammar parser"
20276 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:44
20279 msgid "Configuration files reading"
20280 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:45
20283 msgid "Custom keyboard definition"
20284 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:46
20287 msgid "LaTeX generation/execution"
20288 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:47
20291 msgid "Math editor"
20292 msgstr "Éditeur mathématique"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:48
20295 msgid "Font handling"
20296 msgstr "Gestion des polices"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:49
20299 msgid "Textclass files reading"
20300 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:50
20303 msgid "Version control"
20304 msgstr "Contrôle de version"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:51
20307 msgid "External control interface"
20308 msgstr "Interface de contrôle externe"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:52
20311 msgid "Undo/Redo mechanism"
20312 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:53
20315 msgid "User commands"
20316 msgstr "Commandes utilisateur"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:54
20319 msgid "The LyX Lexxer"
20320 msgstr "Le lexeur LyX"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:55
20323 msgid "Dependency information"
20324 msgstr "Information sur les dépendances"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:56
20327 msgid "LyX Insets"
20328 msgstr "Inserts LyX"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:57
20331 msgid "Files used by LyX"
20332 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:58
20335 msgid "Workarea events"
20336 msgstr "Événements de la zone de travail"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:59
20339 msgid "Insettext/tabular messages"
20340 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:60
20343 msgid "Graphics conversion and loading"
20344 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:61
20347 msgid "Change tracking"
20348 msgstr "Suivi des modifications"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:62
20351 msgid "External template/inset messages"
20352 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:63
20355 msgid "RowPainter profiling"
20356 msgstr "Profilage de RowPainter"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:64
20359 msgid "scrolling debugging"
20360 msgstr "Déverminage déroulant"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:65
20363 msgid "Math macros"
20364 msgstr "Macros mathématiques"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:66
20367 msgid "RTL/Bidi"
20368 msgstr "RTL/Bidi"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:67
20371 msgid "Locale/Internationalisation"
20372 msgstr "Locale/internationalisation"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:68
20375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20376 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:69
20379 msgid "Developers' general debug messages"
20380 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:70
20383 msgid "All debugging messages"
20384 msgstr "Tous les messages de débogage"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:115
20387 #, c-format
20388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20389 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20390
20391 #: src/support/filetools.cpp:247
20392 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20393 msgstr "fr"
20394
20395 #: src/support/os_win32.cpp:307
20396 msgid "System file not found"
20397 msgstr "Fichier système introuvable !"
20398
20399 #: src/support/os_win32.cpp:308
20400 msgid ""
20401 "Unable to load shfolder.dll\n"
20402 "Please install."
20403 msgstr ""
20404 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20405 "Veuillez l'installer."
20406
20407 #: src/support/os_win32.cpp:313
20408 msgid "System function not found"
20409 msgstr "Fonction système introuvable !"
20410
20411 #: src/support/os_win32.cpp:314
20412 msgid ""
20413 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20414 "Don't know how to proceed. Sorry."
20415 msgstr ""
20416 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20417 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20418
20419 #: src/support/userinfo.cpp:45
20420 msgid "Unknown user"
20421 msgstr "Utilisateur inconnu"
20422
20423 #~ msgid "figure"
20424 #~ msgstr "figure"
20425
20426 #~ msgid "table"
20427 #~ msgstr "tableau"
20428
20429 #~ msgid "algorithm"
20430 #~ msgstr "algorithme"
20431
20432 #~ msgid "tableau"
20433 #~ msgstr "tableau"
20434
20435 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20436 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20437
20438 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20439 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20440
20441 #~ msgid "keywords"
20442 #~ msgstr "mots-clés"
20443
20444 #~ msgid "Table of Contents|a"
20445 #~ msgstr "Table des matières|T"
20446
20447 #~ msgid "FAQ|F"
20448 #~ msgstr "FAQ|F"
20449
20450 #~ msgid "Slidecontents"
20451 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20452
20453 #~ msgid "Progress Contents"
20454 #~ msgstr "Sommaire progression"
20455
20456 #~ msgid "LinuxDoc"
20457 #~ msgstr "LinuxDoc"
20458
20459 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20460 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20461
20462 #~ msgid "&Options:"
20463 #~ msgstr "&Options :"
20464
20465 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20468
20469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20470 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20471
20472 #~ msgid "."
20473 #~ msgstr "."
20474
20475 #~ msgid "American"
20476 #~ msgstr "Américain"
20477
20478 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20479 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20480
20481 #~ msgid "Austrian"
20482 #~ msgstr "Autrichien"
20483
20484 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20485 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20486
20487 #~ msgid "British"
20488 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20489
20490 #~ msgid "Canadian"
20491 #~ msgstr "Canadien"
20492
20493 #~ msgid "Gruß:"
20494 #~ msgstr "Salutation :"
20495
20496 #~ msgid "Reference\t"
20497 #~ msgstr "Référence\t"
20498
20499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20500 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20501
20502 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20503 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20504
20505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20506 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20507
20508 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20509 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20510
20511 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20512 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20513
20514 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20515 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20516
20517 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20518 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20519
20520 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20521 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20522
20523 #~ msgid "Stadt:"
20524 #~ msgstr "Stadt:"
20525
20526 #~ msgid "Braille mirror off"
20527 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20528
20529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20530 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20531
20532 #~ msgid "LaTeX default"
20533 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20534
20535 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20536 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20537
20538 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20539 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20540
20541 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20542 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20543
20544 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20545 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20546
20547 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20548 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20549
20550 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20551 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20552
20553 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20554 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20555
20556 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20557 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20558
20559 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20560 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20561
20562 #~ msgid "Class not found"
20563 #~ msgstr "Classe introuvable"
20564
20565 #~ msgid ""
20566 #~ "Layout had to be changed from\n"
20567 #~ "%1$s to %2$s\n"
20568 #~ "because of class conversion from\n"
20569 #~ "%3$s to %4$s"
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20572 #~ "%1$s à %2$s\n"
20573 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20574 #~ "%3$s à %4$s"
20575
20576 #~ msgid "Changed Layout"
20577 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20578
20579 #~ msgid "Unknown layout"
20580 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20581
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20584 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20585 #~ msgstr ""
20586 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20587 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20588
20589 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20590 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20591
20592 #~ msgid "Display image in LyX"
20593 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20594
20595 #~ msgid "Screen display"
20596 #~ msgstr "Affichage écran"
20597
20598 #~ msgid "Monochrome"
20599 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20600
20601 #~ msgid "Grayscale"
20602 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20603
20604 #~ msgid "Preview"
20605 #~ msgstr "Aperçu"
20606
20607 #~ msgid "%"
20608 #~ msgstr "%"
20609
20610 #~ msgid "&Display:"
20611 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20612
20613 #~ msgid "Sca&le:"
20614 #~ msgstr "Éch&elle :"
20615
20616 #~ msgid "Scr&een Display:"
20617 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20618
20619 #~ msgid "Do not display"
20620 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20621
20622 #~ msgid "Unknown Info: "
20623 #~ msgstr "Information inconnue : "
20624
20625 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20626 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20627
20628 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20629 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20630
20631 #~ msgid "Comma-separated values"
20632 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20633
20634 #~ msgid "Clear group"
20635 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20636
20637 #~ msgid " (auto)"
20638 #~ msgstr " (auto)"
20639
20640 #~ msgid "Plain Text"
20641 #~ msgstr "Texte brut"
20642
20643 #~ msgid "Other floats: "
20644 #~ msgstr "Autres flottants : "
20645
20646 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20647 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20648
20649 #~ msgid "Edit the file externally"
20650 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20651
20652 #~ msgid "&Edit File..."
20653 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20654
20655 #~ msgid "LyX View"
20656 #~ msgstr "Vue LyX"
20657
20658 #~ msgid "Movie"
20659 #~ msgstr "Video"
20660
20661 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20662 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20663
20664 #~ msgid "<- C&lear"
20665 #~ msgstr "<- E&fface"
20666
20667 #~ msgid "A&pply"
20668 #~ msgstr "&Appliquer"
20669
20670 #~ msgid "Clear"
20671 #~ msgstr "Effacer"
20672
20673 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20676
20677 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20678 #~ msgstr "Fichiers associés"
20679
20680 #~ msgid "Extra embedded files:"
20681 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20682
20683 #~ msgid "Add"
20684 #~ msgstr "Ajouter"
20685
20686 #~ msgid "Remove"
20687 #~ msgstr "Enlever"
20688
20689 #~ msgid "E&mbed"
20690 #~ msgstr "Re&lie"
20691
20692 #~ msgid "&Center"
20693 #~ msgstr "&Centré"
20694
20695 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20696 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20697
20698 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20699 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20700
20701 #~ msgid ""
20702 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20703 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20704 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20705 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20708 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20709 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20710 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20711 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20712
20713 #~ msgid " writing embedded files."
20714 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20715
20716 #~ msgid " could not write embedded files!"
20717 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20718
20719 #~ msgid "Failed to extract file"
20720 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20721
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20724 #~ "Source file %2$s does not exist"
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20727 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20728
20729 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20730 #~ msgstr ""
20731 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20732
20733 #~ msgid "Copy file failure"
20734 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20735
20736 #~ msgid ""
20737 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20738 #~ "Please check whether the path is writeable."
20739 #~ msgstr ""
20740 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20741 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20745 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20748 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20749
20750 #~ msgid "Failed to embed file"
20751 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20752
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20755 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20756 #~ msgstr ""
20757 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20758 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20759
20760 #~ msgid "Update embedded file?"
20761 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
20762
20763 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20764 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20765
20766 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20767 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20768
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20771 #~ "Please check whether the source file is available"
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20774 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20775
20776 #~ msgid "Failed to open file"
20777 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20778
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20783 #~ "temporarire de LyX ?"
20784
20785 #~ msgid "Sync file failure"
20786 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20790 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20793 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20794
20795 #~ msgid "Packing all files"
20796 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20800 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20803 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20804
20805 #~ msgid "Unpacking all files"
20806 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20807
20808 #~ msgid "Wrong embedding status."
20809 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20810
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20813 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20816 #~ "reliure différent.\n"
20817 #~ "État \"À relier\" supposé."
20818
20819 #~ msgid "Failed to write file"
20820 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20821
20822 #~ msgid "Save failure"
20823 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20824
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20831
20832 #~ msgid "Embedded Files"
20833 #~ msgstr "Fichiers associés"
20834
20835 #~ msgid "Embedded layout"
20836 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20840 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20841 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20844 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20845 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20849 #~ "{bib,bst})"
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20852 #~ "\"\n"
20853 #~ "\"bst})"
20854
20855 #~ msgid "Extra embedded file"
20856 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20857
20858 #~ msgid " (embedded)"
20859 #~ msgstr " (associé)"
20860
20861 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20862 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20863
20864 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20865 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20866
20867 #~ msgid "Enspace|E"
20868 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20869
20870 #~ msgid "Enskip|k"
20871 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20872
20873 #~ msgid "Document could not be read"
20874 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20875
20876 #~ msgid "%1$s could not be read."
20877 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20878
20879 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20880 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20881
20882 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20883 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20884
20885 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20886 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20887
20888 #~ msgid "All files (*)"
20889 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20890
20891 #~ msgid "Properties...|P"
20892 #~ msgstr "Propriétés...|P"
20893
20894 #~ msgid "New Line|e"
20895 #~ msgstr "À la ligne|g"
20896
20897 #~ msgid "Line Break|B"
20898 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20899
20900 #~ msgid "line break"
20901 #~ msgstr "passage à la ligne"
20902
20903 #~ msgid "Widgets"
20904 #~ msgstr "Widgets"
20905
20906 #~ msgid " "
20907 #~ msgstr " "
20908
20909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20910 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20911
20912 #~ msgid "Embedded files:"
20913 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20914
20915 #~ msgid "Links"
20916 #~ msgstr "Liens"
20917
20918 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20919 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20920
20921 #~ msgid "Swap Rows|S"
20922 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
20923
20924 #~ msgid "Swap Columns|w"
20925 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
20926
20927 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20928 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20929
20930 #~ msgid "true"
20931 #~ msgstr "vrai"
20932
20933 #~ msgid "false"
20934 #~ msgstr "faux"
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20938 #~ "they will be lost after this action."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20941 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20942 #~ "action."
20943
20944 #~ msgid "S&ubfigure"
20945 #~ msgstr "&Sous-figure"
20946
20947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20948 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20949
20950 #~ msgid "Ca&ption:"
20951 #~ msgstr "&Légende :"
20952
20953 #~ msgid "Show ERT inline"
20954 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20955
20956 #~ msgid "&Inline"
20957 #~ msgstr "En &ligne"
20958
20959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20960 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20961
20962 # Paramètres de notes
20963 #~ msgid "Framed in box"
20964 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20965
20966 #~ msgid "&Framed"
20967 #~ msgstr "E&ncadrée"
20968
20969 #~ msgid "&Shaded"
20970 #~ msgstr "&Ombrée"
20971
20972 #~ msgid "Paper Size"
20973 #~ msgstr "Taille du papier"
20974
20975 #~ msgid "&Colors"
20976 #~ msgstr "&Couleurs"
20977
20978 #~ msgid "C&opiers"
20979 #~ msgstr "C&opieurs"
20980
20981 #~ msgid "&File formats"
20982 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20983
20984 #~ msgid "F&ormat:"
20985 #~ msgstr "Forma&t :"
20986
20987 #~ msgid "&GUI name:"
20988 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20989
20990 #~ msgid "External Applications"
20991 #~ msgstr "Applications externes"
20992
20993 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20996
20997 #~ msgid "Save/restore window position"
20998 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20999
21000 #~ msgid " every"
21001 #~ msgstr "toutes les"
21002
21003 #~ msgid "Scrolling"
21004 #~ msgstr "Défilement"
21005
21006 #~ msgid "Pixmap Cache"
21007 #~ msgstr "Cache pixmap"
21008
21009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21010 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21011
21012 #~ msgid "&URL:"
21013 #~ msgstr "&URL :"
21014
21015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21016 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21017
21018 #~ msgid "&Units:"
21019 #~ msgstr "&Unité :"
21020
21021 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21022 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21023
21024 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21026
21027 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21028 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21029
21030 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21031 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21032
21033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21034 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21035
21036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21037 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21038
21039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21040 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21041
21042 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21043 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21044
21045 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21049 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21050
21051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21052 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21053
21054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21055 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21056
21057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21058 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21059
21060 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21061 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21062
21063 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21064 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21065
21066 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21067 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21068
21069 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21070 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21071
21072 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21073 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21074
21075 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21076 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21077
21078 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21079 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21080
21081 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21082 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21083
21084 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21085 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21086
21087 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21088 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21089
21090 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21091 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21092
21093 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21094 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21095
21096 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21097 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21098
21099 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21100 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21101
21102 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21103 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21104
21105 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21106 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21107
21108 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21110
21111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21113
21114 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21116
21117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21119
21120 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21122
21123 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21125
21126 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21128
21129 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21131
21132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21134
21135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21137
21138 # Pas sûr de la traduction
21139 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21141
21142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21144
21145 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21150
21151 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21153
21154 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21159
21160 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21162
21163 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21165
21166 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21168
21169 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21171
21172 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21174
21175 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21176 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21177
21178 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21179 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21180
21181 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21182 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21183
21184 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21185 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21186
21187 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21188 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21189
21190 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21191 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21192
21193 #~ msgid "Bahasa"
21194 #~ msgstr "Bahasa"
21195
21196 #~ msgid "Magyar"
21197 #~ msgstr "Magyar"
21198
21199 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21200 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21201
21202 #~ msgid "Framed|F"
21203 #~ msgstr "Encadrée|E"
21204
21205 #~ msgid "Shaded|S"
21206 #~ msgstr "Colorée|o"
21207
21208 #~ msgid "Insert URL"
21209 #~ msgstr "Insérer une URL"
21210
21211 #~ msgid "Can't load document class"
21212 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21213
21214 #~ msgid ""
21215 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21216 #~ "loaded."
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21219 #~ "inconnue."
21220
21221 #~ msgid "Undefined character style"
21222 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21223
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "The document could not be converted\n"
21226 #~ "into the document class %1$s."
21227 #~ msgstr ""
21228 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21229 #~ "dans la classe %1$s."
21230
21231 #~ msgid ""
21232 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21233 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21234 #~ msgstr ""
21235 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21236 #~ "hauteur\n"
21237 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21238 #~ "des valeurs non nulles)."
21239
21240 #~ msgid ""
21241 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21242 #~ "\n"
21243 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21246 #~ "\n"
21247 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21248
21249 #~ msgid "&Switch to document"
21250 #~ msgstr "&Passer au document"
21251
21252 #~ msgid ""
21253 #~ "Could not open the specified document\n"
21254 #~ "%1$s\n"
21255 #~ "due to the error: %2$s"
21256 #~ msgstr ""
21257 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21258 #~ "%1$s\n"
21259 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21260
21261 #~ msgid "Formatting document..."
21262 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21263
21264 #~ msgid "Rectangular box"
21265 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21266
21267 #~ msgid "Shadow box"
21268 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21269
21270 #~ msgid "Double box"
21271 #~ msgstr "Boîte double"
21272
21273 #~ msgid "Index Entry"
21274 #~ msgstr "Entrée d'index"
21275
21276 #~ msgid "Previous command"
21277 #~ msgstr "Commande précédente"
21278
21279 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21280 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21281
21282 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21283 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21284
21285 #~ msgid "Copiers"
21286 #~ msgstr "Copieurs"
21287
21288 #~ msgid "Boxed"
21289 #~ msgstr "Rectangulaire"
21290
21291 #~ msgid "ovalbox"
21292 #~ msgstr "Ovale"
21293
21294 #~ msgid "Ovalbox"
21295 #~ msgstr "Ovale"
21296
21297 #~ msgid "Shadowbox"
21298 #~ msgstr "Ombrée"
21299
21300 #~ msgid "Doublebox"
21301 #~ msgstr "Double"
21302
21303 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21304 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21305
21306 #~ msgid "Unknown inset name: "
21307 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21308
21309 #~ msgid "Program Listing "
21310 #~ msgstr "Listing de code source "
21311
21312 #~ msgid "Framed"
21313 #~ msgstr "Encadrée"
21314
21315 #~ msgid "theorem"
21316 #~ msgstr "théorème"
21317
21318 # à revoir
21319 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21320 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21321
21322 #~ msgid "Url: "
21323 #~ msgstr "URL : "
21324
21325 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21326 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21327 #~ msgid "HtmlUrl: "
21328 #~ msgstr "URL HTML : "
21329
21330 #~ msgid "Default (outer)"
21331 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21332
21333 #~ msgid "Outer"
21334 #~ msgstr "Extérieur"
21335
21336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21337 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21338
21339 #~ msgid "%1$d words in selection."
21340 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21341
21342 #~ msgid "%1$d words in document."
21343 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21344
21345 #~ msgid "One word in selection."
21346 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21347
21348 #~ msgid "One word in document."
21349 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21350
21351 #~ msgid "Count words"
21352 #~ msgstr "Compteur de mots"
21353
21354 #~ msgid "Encoding error"
21355 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21356
21357 #~ msgid "Placeholders"
21358 #~ msgstr "Marques placement"
21359
21360 #~ msgid "phantom"
21361 #~ msgstr "phantom"
21362
21363 #~ msgid "vphantom"
21364 #~ msgstr "vphantom"
21365
21366 #~ msgid "hphantom"
21367 #~ msgstr "hphantom"
21368
21369 #~ msgid "&Right"
21370 #~ msgstr "À &Droite"
21371
21372 #~ msgid "&Load"
21373 #~ msgstr "&Charger"
21374
21375 #~ msgid "Case."
21376 #~ msgstr "Cas."
21377
21378 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21379 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21380
21381 #~ msgid "Algorithm #."
21382 #~ msgstr "Algorithme #."
21383
21384 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21386
21387 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21388 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21389
21390 #~ msgid "Enable embedding"
21391 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21392
21393 #~ msgid "External FIle Name:"
21394 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21395
21396 #~ msgid "External"
21397 #~ msgstr "Externe"
21398
21399 #~ msgid "Action!"
21400 #~ msgstr "Action !"
21401
21402 #~ msgid "framed"
21403 #~ msgstr "encadré"
21404
21405 #~ msgid "shaded"
21406 #~ msgstr "ombré"
21407
21408 #~ msgid "Embedded Files|E"
21409 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21410
21411 #~ msgid "To &file:"
21412 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21413
21414 #~ msgid "Co&pies:"
21415 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21416
21417 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21418 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21419
21420 #~ msgid "Printer &name:"
21421 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21422
21423 #~ msgid "Columns "
21424 #~ msgstr "Colonnes "
21425
21426 #~ msgid "Overprint "
21427 #~ msgstr "Surimpression "
21428
21429 #~ msgid "Conjecture "
21430 #~ msgstr "Conjecture "
21431
21432 #~ msgid "Font st&yle:"
21433 #~ msgstr "St&yle de police :"
21434
21435 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21436 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21437
21438 #~ msgid "&Type:"
21439 #~ msgstr "&Type :"
21440
21441 #~ msgid "Part "
21442 #~ msgstr "Partie "
21443
21444 #~ msgid "columns "
21445 #~ msgstr "colonnes "
21446
21447 #~ msgid "overprint "
21448 #~ msgstr "surimpression "
21449
21450 #~ msgid "overlayarea"
21451 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21452
21453 #~ msgid "Corollary_"
21454 #~ msgstr "Corollaire_"
21455
21456 #~ msgid "Definition. "
21457 #~ msgstr "Définition. "
21458
21459 #~ msgid "Example. "
21460 #~ msgstr "Exemple. "
21461
21462 #~ msgid "Fact. "
21463 #~ msgstr "Fait. "
21464
21465 #~ msgid "Proof. "
21466 #~ msgstr "Preuve. "
21467
21468 #~ msgid "note: "
21469 #~ msgstr "note : "
21470
21471 #~ msgid "&Extended Chars"
21472 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21473
21474 #~ msgid "default"
21475 #~ msgstr "défaut"
21476
21477 #~ msgid "common"
21478 #~ msgstr "commun"
21479
21480 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21481 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21482
21483 #~ msgid "Toc"
21484 #~ msgstr "TdM"
21485
21486 #~ msgid "Table of Contents|T"
21487 #~ msgstr "Table des matières|m"
21488
21489 #~ msgid "OK"
21490 #~ msgstr "OK"
21491
21492 #~ msgid "Chinese"
21493 #~ msgstr "Chinois"
21494
21495 #~ msgid "Upper"
21496 #~ msgstr "Supérieur"
21497
21498 #~ msgid "Table of contents"
21499 #~ msgstr "Table des matières"
21500
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Style de nombre"
21503
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21506
21507 #~ msgid "block "
21508 #~ msgstr "bloc "
21509
21510 #~ msgid "Corollary.  "
21511 #~ msgstr "Corollaire. "
21512
21513 #~ msgid "&Caption"
21514 #~ msgstr "&Légende"
21515
21516 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21517 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21518
21519 #~ msgid "&Label"
21520 #~ msgstr "É&tiquette"
21521
21522 #~ msgid "A Label for the caption"
21523 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21524
21525 #~ msgid "<- P&romote"
21526 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21527
21528 #~ msgid "D&own"
21529 #~ msgstr "Vers le &bas"
21530
21531 #~ msgid "Upd&ate"
21532 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21533
21534 #~ msgid "SubSection"
21535 #~ msgstr "SousSection"
21536
21537 #~ msgid ""
21538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21539 #~ "font change."
21540 #~ msgstr ""
21541 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21542 #~ "définir."
21543
21544 #~ msgid "Unknown toc list"
21545 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21546
21547 #~ msgid "Insert glossary entry"
21548 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21549
21550 #~ msgid "Glo"
21551 #~ msgstr "Glo"
21552
21553 #~ msgid "TeX Code:"
21554 #~ msgstr "Code TeX :"
21555
21556 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21557 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21558
21559 #~ msgid "&Detach panel"
21560 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21561
21562 #~ msgid "Insert spacing"
21563 #~ msgstr "Insérer une espace"
21564
21565 #~ msgid "Set limits style"
21566 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21567
21568 #~ msgid "Set math font"
21569 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21570
21571 #~ msgid "Insert fraction"
21572 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21573
21574 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21575 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21576
21577 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21578 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21579
21580 #~ msgid "Math Panel|l"
21581 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21582
21583 #~ msgid "Math Panel|P"
21584 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21585
21586 #~ msgid "Show math panel"
21587 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21588
21589 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21590 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21591
21592 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21593 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21594
21595 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21596 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21597
21598 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21599 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21600
21601 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21602 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21603
21604 #~ msgid "Insert math delimiters"
21605 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21606
21607 #~ msgid "E&xtra options"
21608 #~ msgstr "A&utres Options"
21609
21610 #~ msgid "Alig&nment:"
21611 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21612
21613 #~ msgid "&From:"
21614 #~ msgstr "&De :"
21615
21616 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21617 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21618
21619 #~ msgid "&Converters"
21620 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21621
21622 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21623 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21624
21625 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21626 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21627
21628 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21629 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21630
21631 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21632 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21633
21634 #~ msgid "\tEnd."
21635 #~ msgstr "\tFin."
21636
21637 #~ msgid "#*"
21638 #~ msgstr "#*"
21639
21640 #~ msgid "PrettyRef: "
21641 #~ msgstr "PrettyRef : "
21642
21643 #~ msgid "Opening child document "
21644 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21645
21646 #~ msgid "Special Insets|S"
21647 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21648
21649 #~ msgid "Insets|n"
21650 #~ msgstr "Inserts|I"