1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
261 msgid "LyX: Enter text"
262 msgstr "LyX : saisir un texte"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
289 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
293 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
294 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
295 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
305 msgid "The bibliography key"
306 msgstr "La clé bibliographique"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
315 msgstr "É&tiquette :"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
326 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
327 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
343 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
346 msgid "&Default (numerical)"
347 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
350 msgid "Natbib &style:"
351 msgstr "&Style Natbib :"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en §ions"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
372 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
375 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
380 msgid "Enter BibTeX database name"
381 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
389 msgstr "&Parcourir..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
400 msgid "This bibliography section contains..."
401 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all cited references"
409 msgstr "toutes les références citées"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all uncited references"
414 msgstr "toutes les références non citées"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
417 msgid "all references"
418 msgstr "toutes les références"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
421 msgid "Choose a style file"
422 msgstr "Choisir un fichier de style"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
425 msgid "Remove the selected database"
426 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
433 msgid "Add a BibTeX database file"
434 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
441 msgid "BibTeX database to use"
442 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
446 msgstr "&Bases de données"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
449 msgid "The BibTeX style"
450 msgstr "Le style BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
466 msgid "Move the selected database downwards in the list"
467 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Sauts de &page possibles"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
582 msgstr "Boîte &Intérieure :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
586 msgstr "&Décoration :"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
605 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Types de boîtes supportées"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "Branches &disponibles :"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Sélectionner la branche"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
641 msgid "Add a new branch to the list"
642 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Branches &disponibles :"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Dés)activer"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
670 msgid "Define or change background color"
671 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
674 msgid "Alter Co&lor..."
675 msgstr "Changer la &couleur..."
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
691 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
741 msgstr "Très très grand"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
754 msgid "&Custom Bullet:"
755 msgstr "Puce &personnalisée :"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 msgstr "Modification :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to next change"
768 msgstr "Aller à la modification suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
772 msgstr "Modification &Suivante"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
775 msgid "Accept this change"
776 msgstr "Accepter cette modification"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Reject this change"
784 msgstr "Rejeter cette modification"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
793 msgstr "Famille de police"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 msgstr "Forme de police"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
811 msgstr "Série de police"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
824 msgstr "Couleur de police"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Jamais basculés"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
846 msgstr "Taille de police"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Autres réglages de police"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Toujours basculés"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
867 msgstr "&Basculer tout"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Recherche citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
893 msgstr "Rec&hercher :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
896 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
898 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "You can also hit Enter in the search box"
903 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
910 msgid "Search Field:"
911 msgstr "Champ de recherche :"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
916 msgstr "Tous les champs"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
919 msgid "Regular E&xpression"
920 msgstr "E&xpression régulière"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
924 msgstr "Types d'entrée :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
928 msgid "All Entry Types"
929 msgstr "Toutes les entrées"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
932 msgid "Case Se&nsitive"
933 msgstr "Selon la &casse"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
936 msgid "Search As You &Type"
937 msgstr "Chercher à la &volée"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
941 msgstr "Mise en page"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "&Liste complète des auteurs"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "Forcer les &majuscules"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "&Style de citation :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texte a&vant :"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
968 msgid "Natbib citation style to use"
969 msgstr "Style de citation Natbib"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgstr "Texte a&près :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
988 msgid "A&vailable Citations:"
989 msgstr "Citations &disponibles :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
992 msgid "&Selected Citations:"
993 msgstr "Citations &sélectionnées :"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
996 msgid "The Enter key works, too"
997 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1000 msgid "The delete key works, too"
1001 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1008 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1009 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1012 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1013 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 msgstr "Vers le &bas"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1022 msgstr "Code TeX : "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1025 msgid "Match delimiter types"
1026 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1029 msgid "&Keep matched"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1038 msgid "Insert the delimiters"
1039 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1046 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1047 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1050 msgid "Use Class Defaults"
1051 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1054 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1055 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1058 msgid "Save as Document Defaults"
1059 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1063 msgstr "Affichage écran"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 msgid "Show ERT button only"
1067 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 msgid "Show ERT contents"
1075 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Extraire du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner le graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "Autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 msgid "Document &class"
1739 msgstr "&Classe de document"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1742 msgid "Click to select a local document class definition file"
1743 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1746 msgid "&Local Layout..."
1747 msgstr "&Format local..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1750 msgid "Class options"
1751 msgstr "Options de classe"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1755 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 msgid "P&redefined:"
1767 msgstr "P&rédéfinie :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 msgstr "Régl&able :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1774 msgid "&Postscript driver:"
1775 msgstr "&Pilote PostScript :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1778 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1779 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1782 msgid "Select de&fault master document"
1783 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1790 msgid "Enter the name of the default master document"
1791 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1798 msgid "Language &Default"
1799 msgstr "Langue i&mplicite"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1806 msgid "&Quote Style:"
1807 msgstr "Style des &guillemets :"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1810 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1815 msgid "&Main Settings"
1816 msgstr "&Paramètres principaux"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1820 msgstr "Emplacement"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1823 msgid "Check for inline listings"
1824 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1827 msgid "&Inline listing"
1828 msgstr "Listing en &ligne"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1840 msgstr "&Emplacement :"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1843 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1844 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Numérotation des lignes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1855 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1856 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1863 msgid "Difference between two numbered lines"
1864 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1868 msgstr "&Taille de police :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1871 msgid "Choose the font size for line numbers"
1872 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1881 msgstr "&Taille de police :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1884 msgid "The content's base font size"
1885 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1888 msgid "Font Famil&y:"
1889 msgstr "&Famille de police :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1892 msgid "The content's base font style"
1893 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1896 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1897 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1900 msgid "&Break long lines"
1901 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1904 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1905 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1908 msgid "S&pace as symbol"
1909 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1912 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1914 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1917 msgid "Space i&n string as symbol"
1918 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1921 msgid "Tab&ulator size:"
1922 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1925 msgid "Use extended character table"
1926 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1929 msgid "&Extended character table"
1930 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1937 msgid "Select the programming language"
1938 msgstr "Choisir le language de programmation"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1942 msgstr "&Dialecte :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1945 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1946 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1953 msgid "Fi&rst line:"
1954 msgstr "&Première Ligne :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1957 msgid "The first line to be printed"
1958 msgstr "La première ligne à afficher"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1962 msgstr "&Dernière ligne :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1965 msgid "The last line to be printed"
1966 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Autres paramètres"
1976 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Fenêtre d'information"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1985 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1988 msgid "Copy to Clip&board"
1989 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1992 msgid "Update the display"
1993 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1998 msgstr "Mettre à &jour"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Marges par défaut"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2018 msgstr "&Intérieure :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2022 msgstr "E&xtérieure :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2026 msgstr "&Séparation en-tête :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2034 msgstr "&Espacement pied :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Nombre de lignes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Nombre de colonnes"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2062 msgstr "&Colonnes :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Alignement vertical"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2074 msgstr "&Vertical :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2102 msgstr "&Disponible :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2116 msgstr "Sél&ectionné :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2120 msgstr "&Classé comme :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Description :"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2135 msgid "LyX internal only"
2136 msgstr "Interne à LyX seulement"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2144 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2148 msgstr "&Commentaire"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2151 msgid "Print as grey text"
2152 msgstr "Imprime en texte grisé"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2159 msgid "&List in Table of Contents"
2160 msgstr "Dans la &table des matières"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2164 msgstr "&Numérotation"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2169 msgstr "Format de la page"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Format papier"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2180 msgid "Style used for the page header and footer"
2181 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2184 msgid "Headings &style:"
2185 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2202 msgid "&Orientation:"
2203 msgstr "&Orientation :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2206 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2207 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2210 msgid "&Two-sided document"
2211 msgstr "Document &recto-verso"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "Application i&mmédiate"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2242 msgid "&Indent Paragraph"
2243 msgstr "In&denter paragraphe"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2247 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2251 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2252 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2255 msgid "Lo&ngest label"
2256 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2259 msgid "Line &spacing"
2260 msgstr "&Interligne"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2277 msgid "&Use hyperref support"
2278 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2286 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2288 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2289 "environnements appropriés"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2292 msgid "Automatically fi&ll header"
2293 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2296 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2297 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2300 msgid "Load in &fullscreen mode"
2301 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2304 msgid "Header Information"
2305 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2321 msgstr "Mots-&clés :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2328 msgid "Allows link text to break across lines."
2329 msgstr "Permettre la césure des liens"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2332 msgid "B&reak links over lines"
2333 msgstr "&Césure les liens"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2336 msgid "No &frames around links"
2337 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2340 msgid "C&olor links"
2341 msgstr "C&ouleurs des liens"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2344 msgid "Bibliographical backreferences"
2345 msgstr "Renvois bibliographiques"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2348 msgid "B&ackreferences:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2356 msgid "G&enerate Bookmarks"
2357 msgstr "Créer les sign&ets"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2360 msgid "&Numbered bookmarks"
2361 msgstr "Signets &numérotés"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2364 msgid "Number of levels"
2365 msgstr "Nombre de niveaux"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "&Ouvrir le signet"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2372 msgid "Additional o&ptions"
2373 msgstr "Autres o&ptions"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2376 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2377 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2381 msgstr "&Modifier..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2385 msgstr "En mode mathétmatique"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2393 "après la temporisation"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 msgid "Automatic in&line completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2402 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 msgid "Automatic p&opup"
2406 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2410 msgstr "Dans le texte"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2417 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 msgid "Automatic &inline completion"
2422 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2426 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2429 msgid "Automatic &popup"
2430 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2434 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2437 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr "I&ndicateur curseur"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2454 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2455 "affichée si elle est disponible."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2458 msgid "s inline completion dela&y"
2459 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2464 "if it is available."
2466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2467 "complétion est affichée si elle est disponible."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2470 msgid "s popup d&elay"
2471 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2475 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2476 "It will be shown right away."
2478 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2479 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2482 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2484 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2487 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2488 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2491 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2492 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2496 msgstr "&Convertisseur :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2499 msgid "E&xtra flag:"
2500 msgstr "&Autres Options :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2503 msgid "&From format:"
2504 msgstr "Depuis le &Format :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2508 msgstr "&Vers le format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2522 msgid "Converter Defi&nitions"
2523 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2526 msgid "Converter File Cache"
2527 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2534 msgid "&Maximum Age (in days):"
2535 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2538 msgid "&Date format:"
2539 msgstr "Format de la &date :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2542 msgid "Date format for strftime output"
2543 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2546 msgid "Display &Graphics"
2547 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2550 msgid "Instant &Preview:"
2551 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2560 msgstr "Pas de maths"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2571 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2572 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2575 msgid "Sort &environments alphabetically"
2576 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2579 msgid "&Group environments by their category"
2580 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2583 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2584 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2587 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2589 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2594 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2599 msgstr "Plein écran"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2602 msgid "&Limit text width"
2603 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2606 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2607 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2610 msgid "Hide tabba&r"
2611 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2614 msgid "Hide scr&ollbar"
2615 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2618 msgid "&Hide toolbars"
2619 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2623 msgstr "&Nouveau..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2626 msgid "S&hort Name:"
2627 msgstr "Nom cour&t :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2630 msgid "Vector graphi&cs format"
2631 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2634 msgid "&Document format"
2635 msgstr "Format de &document"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2639 msgstr "&Visionneuse :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2647 msgstr "&Raccourci :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2651 msgstr "E&xtension :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "Votre adresse électronique"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "&Réaffectation clavier"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2679 msgstr "&Première :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2685 msgstr "&Parcourir..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2689 msgstr "&Deuxième :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2693 msgstr "P&arcourir..."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2701 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2708 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2709 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2721 msgid "&Default language:"
2722 msgstr "&Langue implicite :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2725 msgid "Language pac&kage:"
2726 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2729 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2731 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2734 msgid "Command s&tart:"
2735 msgstr "Commande de &début :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2739 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2742 msgid "Command e&nd:"
2743 msgstr "Commande de &fin :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2746 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2747 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2750 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2751 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2755 msgstr "Utiliser &babel"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2759 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2760 "the language package)"
2762 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2763 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2771 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2774 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2775 "explicitement par une commutation de langue"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2779 msgstr "Début &auto"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2783 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2786 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2787 "explicitement par une commutation de langue"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2796 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2800 msgid "Mark &foreign languages"
2801 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2804 msgid "Right-to-left language support"
2805 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2809 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2811 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2812 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2815 msgid "Enable &RTL support"
2816 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2819 msgid "Cursor movement:"
2820 msgstr "Mouvement du curseur :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2831 msgid "&Nomenclature command:"
2832 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2835 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2836 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2844 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2847 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2848 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2851 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2852 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2856 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2857 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2858 "rather than the Cygwin teTeX."
2860 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2861 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2862 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2865 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2866 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2869 msgid "Set class options to default on class change"
2871 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2875 msgid "&Reset class options when document class changes"
2876 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2890 msgid "US executive"
2891 msgstr "Executive US"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2914 msgid "BibTeX command and options"
2915 msgstr "Commande et options BibTeX"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2918 msgid "Chec&kTeX command:"
2919 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2922 msgid "&BibTeX command:"
2923 msgstr "Commande &BibTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2926 msgid "CheckTeX start options and flags"
2927 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2930 msgid "Te&X encoding:"
2931 msgstr "Encodage Te&X :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2934 msgid "Default paper si&ze:"
2935 msgstr "Taille de &papier implicite :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2938 msgid "&Working directory:"
2939 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2948 msgstr "Parcourir..."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2951 msgid "&Document templates:"
2952 msgstr "&Modèles de document :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2955 msgid "&Example files:"
2956 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2959 msgid "&Backup directory:"
2960 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2963 msgid "Ly&XServer pipe:"
2964 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2967 msgid "&Temporary directory:"
2968 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2971 msgid "&PATH prefix:"
2972 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2980 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
2981 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
2982 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
2983 "les uns des autres par une ligne vide."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2986 msgid "Output &line length:"
2987 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2990 msgid "&roff command:"
2991 msgstr "Commande &roff :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2995 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2998 msgid "Printer Command Options"
2999 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3002 msgid "Extension to be used when printing to file."
3003 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3006 msgid "File ex&tension:"
3007 msgstr "&Extension de fichier :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3010 msgid "Option used to print to a file."
3011 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3014 msgid "Print to &file:"
3015 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3018 msgid "Option used to print to non-default printer."
3020 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3021 "imprimante donnée."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3024 msgid "Set p&rinter:"
3025 msgstr "Imp&rimante :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3028 msgid "Option used with spool command to set printer."
3030 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3034 msgid "Spool pr&inter:"
3035 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3037 # Pas très clair ...
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3040 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3043 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3044 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3047 msgid "Spool &command:"
3048 msgstr "Commande de &spoule :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3051 msgid "Option used to reverse page order."
3052 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3055 msgid "Re&verse pages:"
3056 msgstr "&Ordre inverse :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3063 msgid "Number of Co&pies:"
3064 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3067 msgid "Option used to set number of copies."
3068 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3071 msgid "Option used to print a range of pages."
3072 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3076 msgstr "A&ccolées :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3079 msgid "Pa&ge range:"
3080 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3083 msgid "Option used to collate multiple copies."
3084 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3088 msgstr "Pages i&mpaires :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3091 msgid "&Even pages:"
3092 msgstr "Pages &paires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3095 msgid "Paper t&ype:"
3096 msgstr "T&ype de papier :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3099 msgid "Paper si&ze:"
3100 msgstr "&Taille de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3105 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3108 msgid "E&xtra options:"
3109 msgstr "A&utres Options :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3112 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3114 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3119 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3120 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3123 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3124 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3125 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3128 msgid "Adapt output to printer"
3129 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3132 msgid "Name of the default printer"
3133 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3136 msgid "Default &printer:"
3137 msgstr "Im&primante par défaut :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3140 msgid "Printer co&mmand:"
3141 msgstr "Commande d'im&pression :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3144 msgid "Sa&ns Serif:"
3145 msgstr "&Sans empattement :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3148 msgid "T&ypewriter:"
3149 msgstr "&Chasse fixe :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3152 msgid "Screen &DPI:"
3153 msgstr "Résolution &DPI :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3161 msgstr "Tailles de police"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3165 msgstr "Très grand :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3169 msgstr "Très très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3177 msgstr "Très très énorme :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3181 msgstr "Tout petit :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3185 msgstr "Très petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3197 msgstr "Minuscule :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3205 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3208 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3212 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3221 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3224 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3225 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3228 msgid "Al&ternative language:"
3229 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3232 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3234 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3237 msgid "Personal &dictionary:"
3238 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3241 msgid "Escape cha&racters:"
3242 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3245 msgid "Spellchec&ker executable:"
3246 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3250 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3253 msgid "Use input encod&ing"
3254 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3258 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3261 msgid "Accept compound &words"
3262 msgstr "Accepter les mots &composés"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3269 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3271 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3275 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3277 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3281 msgid "Restore cursor positions"
3282 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3285 msgid "Load opened files from last session"
3286 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3289 msgid "Clear All Session Information"
3290 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3297 msgid "&Maximum last files:"
3298 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3305 msgid "B&ackup documents, every"
3306 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3309 msgid "Open documents in &tabs"
3310 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3313 msgid "Automatic help"
3314 msgstr "Aide automatique"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3318 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3319 "the main work area of an edited document"
3321 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3322 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3325 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3331 msgstr "&Parcourir..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3340 msgstr "&Enregistrer"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3347 msgid "Page number to print from"
3348 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3355 msgid "Page number to print to"
3356 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3359 msgid "Print all pages"
3360 msgstr "Imprime toutes les pages"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3371 msgid "Print &odd-numbered pages"
3372 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3375 msgid "Print &even-numbered pages"
3376 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3379 msgid "Print in reverse order"
3380 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3383 msgid "Re&verse order"
3384 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3388 msgstr "Exemplaire&s"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3391 msgid "Number of copies"
3392 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3395 msgid "Collate copies"
3396 msgstr "Accoler les exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3407 msgid "Print Destination"
3408 msgstr "Destination"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3411 msgid "Send output to the printer"
3412 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3416 msgstr "I&mprimante :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3419 msgid "Send output to the given printer"
3420 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3423 msgid "Send output to a file"
3424 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3428 msgstr "Éti&quettes dans :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3432 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3436 msgstr "<référence>"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3439 msgid "(<reference>)"
3440 msgstr "(<référence>)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3447 msgid "on page <page>"
3448 msgstr "page <page>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3451 msgid "<reference> on page <page>"
3452 msgstr "<référence> page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3455 msgid "Formatted reference"
3456 msgstr "référence mise en forme"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3459 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3460 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3467 msgid "Update the label list"
3468 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3471 msgid "Jump to the label"
3472 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3475 msgid "&Go to Label"
3476 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3480 msgstr "Rec&hercher :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3483 msgid "Replace &with:"
3484 msgstr "Remplacer &par :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3487 msgid "Case &sensitive"
3488 msgstr "Selon la &casse"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3491 msgid "Match whole words onl&y"
3492 msgstr "&Mots complets seulement"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3505 msgid "Replace &All"
3506 msgstr "Remplacer &tout"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3509 msgid "Search &backwards"
3510 msgstr "Rechercher en &arrière"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3513 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3515 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3519 msgid "&Export formats:"
3520 msgstr "&Formats d'exportation :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3524 msgstr "&Commande :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3527 msgid "Edit shortcut"
3528 msgstr "Modifier raccourci"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3536 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3540 msgstr "Touche Suppri&mer"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3543 msgid "Clear current shortcut"
3544 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3553 msgstr "&Raccourci :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3557 msgstr "&Fonction :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3562 "the 'Clear' button"
3564 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3565 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggestions :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignorer le mot"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3593 msgstr "&Tout ignorer"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Remplacement :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Mot inconnu :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3616 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3617 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3621 msgstr "Ca&tegorie :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3624 msgid "Select this to display all available characters at once"
3625 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3628 msgid "&Display all"
3629 msgstr "Tout &afficher"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3632 msgid "&Table Settings"
3633 msgstr "Paramètres du &tableau"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3636 msgid "Column Width"
3637 msgstr "Largeur de colonne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3640 msgid "Fixed width of the column"
3641 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3648 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3652 msgid "&Vertical alignment in row:"
3653 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3656 msgid "&Horizontal alignment:"
3657 msgstr "Alignement &horizontal :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3660 msgid "Horizontal alignment in column"
3661 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3670 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3674 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3678 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3681 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3682 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3686 msgstr "Fusionner les cases"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3689 msgid "&Multicolumn"
3690 msgstr "&Multi-colonnes"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3693 msgid "LaTe&X argument:"
3694 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3698 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3706 msgstr "Toutes les bordures"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3723 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3731 msgid "Use default (grid-like) border style"
3732 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3740 msgstr "Régler les bordures"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3743 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3744 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3747 msgid "Additional Space"
3748 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3751 msgid "T&op of row:"
3752 msgstr "&Haut de ligne :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3755 msgid "Botto&m of row:"
3756 msgstr "&Bas de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3759 msgid "Bet&ween rows:"
3760 msgstr "E&ntre les lignes :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3764 msgstr "Tableau lon&g"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3767 msgid "Set a page break on the current row"
3768 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3771 msgid "Page &break on current row"
3772 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3783 msgid "Border above"
3784 msgstr "Bordure haute"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3787 msgid "Border below"
3788 msgstr "Bordure basse"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3800 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3823 msgid "First header:"
3824 msgstr "Premier en-tête :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3827 msgid "This row is the header of the first page"
3828 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3831 msgid "Don't output the first header"
3832 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3845 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3848 msgid "Last footer:"
3849 msgstr "Dernier pied :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3852 msgid "This row is the footer of the last page"
3853 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3856 msgid "Don't output the last footer"
3857 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3865 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3868 msgid "&Use long table"
3869 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3872 msgid "Current cell:"
3873 msgstr "Case actuelle :"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3876 msgid "Current row position"
3877 msgstr "Position actuelle en lignes"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3880 msgid "Current column position"
3881 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3884 msgid "Close this dialog"
3885 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3888 msgid "Rebuild the file lists"
3889 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3893 msgstr "&Rafraîchir"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3897 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3899 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3900 "chemin est affiché."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3904 msgstr "&Visualiser"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3907 msgid "Selected classes or styles"
3908 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3911 msgid "LaTeX classes"
3912 msgstr "Classes LaTeX"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3915 msgid "LaTeX styles"
3916 msgstr "Styles LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3919 msgid "BibTeX styles"
3920 msgstr "Styles BibTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3923 msgid "Toggles view of the file list"
3924 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3928 msgstr "&Afficher le chemin"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3935 msgid "Separate paragraphs with"
3936 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3939 msgid "Listing settings"
3940 msgstr "Paramètres de listing"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3943 msgid "Format text into two columns"
3944 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3947 msgid "Two-&column document"
3948 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3951 msgid "&Vertical space"
3952 msgstr "&Espacement vertical"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3959 msgid "&Indentation"
3960 msgstr "&Indentation"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3963 msgid "&Line spacing:"
3964 msgstr "&Interligne :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3968 msgstr "Entrée d'index"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3980 msgid "The selected entry"
3981 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3985 msgstr "&Sélection :"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3988 msgid "Replace the entry with the selection"
3989 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3996 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autres"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4009 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4016 msgid "Update navigation tree"
4017 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4027 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4034 msgid "Move selected item down by one"
4035 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4038 msgid "Move selected item up by one"
4039 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4043 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4063 msgstr "Ressort vertical"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4066 msgid "Complete source"
4067 msgstr "Code source complet"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4070 msgid "Automatic update"
4071 msgstr "Mise à jour automatique"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4074 msgid "Unit of width value"
4075 msgstr "Unité de largeur"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4078 msgid "number of needed lines"
4079 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4082 msgid "use number of lines"
4083 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4087 msgstr "Portée de la &ligne :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4090 msgid "Outer (default)"
4091 msgstr "Extérieure (défaut)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4098 msgid "use overhang"
4099 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4103 msgstr "Dé&bordement :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4106 msgid "Overhang value"
4107 msgstr "Valeur du débordement"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4110 msgid "Unit of overhang value"
4111 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4114 msgid "Check this to allow flexible placement"
4115 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4118 msgid "Allow &floating"
4119 msgstr "Autoriser le &flottement"
4121 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4125 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4134 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4141 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4146 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4149 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4153 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4160 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4172 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4176 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4177 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgstr "SousSection"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4195 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4196 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4206 msgid "Subsubsection"
4207 msgstr "SousSousSection"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4212 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4214 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4218 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4225 msgstr "Énumération"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4229 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4236 msgstr "Description"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4241 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4249 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4252 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4254 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4255 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4263 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4267 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4274 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4282 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4285 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4287 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4303 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4305 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4317 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4320 msgstr "Tiré à part"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4327 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4331 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4340 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4341 #: lib/external_templates:305
4345 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4346 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4350 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4353 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4357 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4359 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4362 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Remerciement"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4381 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4382 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4386 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4387 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4391 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4398 msgid "Bibliography"
4399 msgstr "Bibliographie"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4402 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4403 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4420 msgstr "Préliminaires"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4423 msgid "Offprint Requests to:"
4424 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:184
4427 msgid "Correspondence to:"
4428 msgstr "Correspondance pour :"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4437 msgstr "Compléments"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4441 msgid "Acknowledgements."
4442 msgstr "Remerciements."
4444 #: lib/layouts/aa.layout:289
4445 msgid "institutemark"
4446 msgstr "marqueinstitution"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:293
4449 msgid "institute mark"
4450 msgstr "marque institution"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4465 #: lib/layouts/aa.layout:357
4469 #: lib/layouts/aa.layout:379
4470 msgid "CharStyle:Institute"
4471 msgstr "Style de texte : institution"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:389
4474 msgid "CharStyle:E-Mail"
4475 msgstr "Style de texte : e-mail"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4486 #: lib/layouts/aa.layout:404
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4501 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4504 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4508 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4517 msgstr "Affiliation"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Remerciements"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4535 #: src/rowpainter.cpp:472
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4545 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4553 msgstr "PlacementFigure"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4557 msgstr "PlacementTableau"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4560 msgid "TableComments"
4561 msgstr "RemarquesTableau"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4565 msgstr "RéfsTableau"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4569 msgstr "LettresMathématiques"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4572 msgid "NoteToEditor"
4573 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4585 msgstr "EnsembleDonnées"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4588 msgid "Altaffilation"
4589 msgstr "AutreAffiliation"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Alternative affiliation:"
4593 msgstr "Autre affiliation :"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4596 msgid "altaffilmark"
4597 msgstr "altaffilmark"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4600 msgid "altaffiliation mark"
4601 msgstr "marque autraffiliation"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "En-têtes de sujet :"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Remerciements]"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Placez une figure ici :"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Placez un tableau ici :"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4628 msgstr "[Appendice]"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Note à l'éditeur :"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr " Références. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4644 msgstr "Note de tableau"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4648 msgstr "Note de tableau :"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4651 msgid "tablenotemark"
4652 msgstr "tablenotemark"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4655 msgid "tablenote mark"
4656 msgstr "tablenote mark"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4676 msgstr "Ensemble de données :"
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercices_Chapitre"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "En-têteDroite"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "En-tête droite :"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titre Court :"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DeuxAuteurs"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TroisAuteurs"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "QuatreAuteurs"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliation :"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DeuxAffiliations"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TroisAffiliations"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatreAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Remerciements"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "LigneÉpaisse"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LégendeCentrée"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "AjusteFigure"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjusteBitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "SousParagraphe"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgstr "Latin actif"
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgstr "Latin inactif"
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Section \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4874 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 msgstr "NonNuméroté"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4888 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4900 msgstr "SousSection*"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4913 msgid "BeginPlainFrame"
4914 msgstr "DébutCadreSimple"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4918 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4924 msgstr "CadreReprise"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4928 msgid "Again frame with label"
4929 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4936 msgid "________________________________"
4937 msgstr "________________________________"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4940 msgid "FrameSubtitle"
4941 msgstr "SousTitreCadre"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4956 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4959 msgid "ColumnsCenterAligned"
4960 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4963 msgid "Columns (center aligned)"
4964 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4967 msgid "ColumnsTopAligned"
4968 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4971 msgid "Columns (top aligned)"
4972 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 msgstr "Recouvrements"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4991 msgstr "SurImpression"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4996 msgstr "ZoneRecouvrement"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5001 msgstr "ZoneRecouvrement"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5010 msgid "Uncovered on slides"
5011 msgstr "Découvrir sur diapos"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5018 msgid "Only on slides"
5019 msgstr "Seulement sur diapos"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BlocExemple"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5061 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5064 msgid "Title (Plain Frame)"
5065 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5073 msgid "InstituteMark"
5074 msgstr "MarqueInstitution"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5077 msgid "Institute mark"
5078 msgstr "Marque institution"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 msgid "TitleGraphic"
5100 msgstr "GraphiqueTitre"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5103 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5120 msgstr "Corollaire."
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5123 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5136 msgstr "Définition."
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5140 msgstr "Définitions"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5143 msgid "Definitions."
5144 msgstr "Définitions."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5178 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5183 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5195 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5230 msgstr "ÉlémentNote"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5237 msgid "CharStyle:Alert"
5238 msgstr "Style de texte : alerte"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5245 msgid "CharStyle:Structure"
5246 msgstr "Style de texte : structure"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5253 msgid "Custom:ArticleMode"
5254 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5261 msgid "Custom:PresentationMode"
5262 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5265 msgid "Presentation"
5266 msgstr "Presentation"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5275 msgid "List of Tables"
5276 msgstr "Liste des tableaux"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5285 msgid "List of Figures"
5286 msgstr "Liste des Figures"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5301 msgid "ACT \\arabic{act}"
5302 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5310 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5318 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5320 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5326 msgid "Parenthetical"
5327 msgstr "Parenthèses"
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5344 msgid "Right Address"
5345 msgstr "Adresse_À_Droite"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:35
5349 msgstr "Ligne_Principale"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:42
5353 msgstr "Ligne Principale :"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:60
5359 #: lib/layouts/chess.layout:64
5363 #: lib/layouts/chess.layout:70
5364 msgid "SubVariation"
5365 msgstr "SousVariante"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:73
5368 msgid "Subvariation:"
5369 msgstr "Sous-Variante :"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:79
5372 msgid "SubVariation2"
5373 msgstr "SousVariante2"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:82
5376 msgid "Subvariation(2):"
5377 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:88
5380 msgid "SubVariation3"
5381 msgstr "SousVariante3"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:91
5384 msgid "Subvariation(3):"
5385 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:97
5388 msgid "SubVariation4"
5389 msgstr "SousVariante4"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:100
5392 msgid "Subvariation(4):"
5393 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:106
5396 msgid "SubVariation5"
5397 msgstr "SousVariante5"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:109
5400 msgid "Subvariation(5):"
5401 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:116
5405 msgstr "Cache_Mouvements"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:121
5409 msgstr "Cache_Mouvements :"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:126
5415 #: lib/layouts/chess.layout:130
5416 msgid "[chessboard]"
5417 msgstr "[échiquier]"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:139
5420 msgid "BoardCentered"
5421 msgstr "ÉchiquierCentré"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:144
5424 msgid "[centered board]"
5425 msgstr "[échiquier centré]"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:154
5429 msgstr "Mise_en_Valeur"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:159
5433 msgstr "Mises en valeur :"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:174
5439 #: lib/layouts/chess.layout:179
5443 #: lib/layouts/chess.layout:185
5445 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:190
5449 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5457 msgid "Send To Address"
5458 msgstr "Envoi à l'adresse"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5467 msgstr "Mon_Adresse"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5474 msgid "Return address"
5475 msgstr "Adresse de retour"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5479 msgstr "Expéditeur :"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5482 msgid "Postal comment"
5483 msgstr "Commentaire postal"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5486 msgid "Postvermerk:"
5487 msgstr "Postvermerk:"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5495 msgstr "Post scriptum :"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5503 msgid "Ihre Zeichen:"
5504 msgstr "Vos références :"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5512 msgid "Unsere Zeichen:"
5513 msgstr "Nos références :"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5520 msgid "Sachbearbeiter:"
5521 msgstr "Sachbearbeiter:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5530 msgid "Unterschrift:"
5531 msgstr "Signature :"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5535 msgstr "Texte de bas de page"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5538 msgid "Fusszeile(n):"
5539 msgstr "Fusszeile(n):"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5543 msgstr "Code de zone"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5547 msgstr "Présélection :"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5588 msgstr "Ouverture :"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5598 msgstr "Salutation :"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5606 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5615 msgstr "Expéditeur :"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5627 msgid "SenderAddress"
5628 msgstr "AdresseExpéditeur"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5633 msgstr "Adresse_Retour"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5636 msgid "RetourAdresse"
5637 msgstr "RetourAdresse"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5645 msgstr "Postvermerk"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5649 msgstr "Post scriptum"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5653 msgstr "VotreRéférence"
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5661 msgid "IhrSchreiben"
5662 msgstr "IhrSchreiben"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5666 msgstr "MaRéférence"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5748 msgstr "Distributeur"
5750 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5754 #: lib/layouts/egs.layout:268
5756 msgstr "Titre_LaTeX"
5758 #: lib/layouts/egs.layout:301
5762 #: lib/layouts/egs.layout:310
5766 #: lib/layouts/egs.layout:323
5768 msgstr "Affiliation :"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:345
5774 #: lib/layouts/egs.layout:354
5778 #: lib/layouts/egs.layout:368
5780 msgstr "Numéro_MS :"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:378
5784 msgstr "PremierAuteur"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:391
5787 msgid "1st_author_surname:"
5788 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5795 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5800 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5805 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5810 #: lib/layouts/egs.layout:444
5814 #: lib/layouts/egs.layout:457
5815 msgid "reprint_reqs_to:"
5816 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5820 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5821 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5826 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Remerciement."
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5832 msgid "Author Address"
5833 msgstr "Adresse Auteur"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5844 msgid "Author Email"
5845 msgstr "E-mail auteur"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5863 msgstr "Remerciements"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5884 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5888 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5899 msgstr "Proposition"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5938 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5942 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5954 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5967 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5971 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5981 msgstr "Affirmation"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5992 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5993 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6002 msgid "Case \\arabic{case}"
6003 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6006 msgid "Titlenotemark"
6007 msgstr "MarqueNoteTitre"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6010 msgid "Titlenote mark"
6011 msgstr "Marque de note de titre"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6014 msgid "Title footnote"
6015 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6018 msgid "Title footnote:"
6019 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6023 msgstr "MarqueAuteur"
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6027 msgstr "Marque d'auteur"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6030 msgid "Author footnote"
6031 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6034 msgid "Author footnote:"
6035 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6038 msgid "CorAuthormark"
6039 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6042 msgid "CorAuthor mark"
6043 msgstr "Marque d'auteur référent"
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6046 msgid "Corresponding author"
6047 msgstr "Auteur référent"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6050 msgid "Corresponding author text:"
6051 msgstr "Texte auteur référent :"
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6057 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6059 msgstr "Mots-clés :"
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6065 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6068 msgstr "Mots-clés :"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6072 msgstr "ÉlémentListe"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6077 msgstr "Élément de liste :"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6081 msgid "BulletedItem"
6082 msgstr "ÉlémentListePuces"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6085 msgid "Bulleted Item:"
6086 msgstr "Élément liste à puces :"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6094 msgstr "Début de CV"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6097 msgid "PersonalInfo"
6098 msgstr "InfoPersonnelles"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6101 msgid "Personal Info"
6102 msgstr "Info personnelles"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6105 msgid "MotherTongue"
6106 msgstr "LangueMaternelle"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6109 msgid "Mother Tongue:"
6110 msgstr "Langue maternelle :"
6112 # Paquetage europCV - début tableau langues
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6118 msgid "Language Header:"
6119 msgstr "Début langues :"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6126 msgid "LastLanguage"
6127 msgstr "DernièreLangue"
6129 # Paquetage europeCV
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6131 msgid "Last Language:"
6132 msgstr "Dernière langue :"
6134 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6140 msgid "Language Footer:"
6141 msgstr "Fin langues :"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6151 #: lib/layouts/foils.layout:42
6153 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:61
6156 msgid "ShortFoilhead"
6157 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:67
6160 msgid "Rotatefoilhead"
6161 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:73
6164 msgid "ShortRotatefoilhead"
6165 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6167 #: lib/layouts/foils.layout:82
6169 msgstr "ListeMarques"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:97
6175 #: lib/layouts/foils.layout:101
6179 #: lib/layouts/foils.layout:116
6183 #: lib/layouts/foils.layout:160
6187 #: lib/layouts/foils.layout:168
6191 #: lib/layouts/foils.layout:177
6193 msgstr "Restriction"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:181
6196 msgid "Restriction:"
6197 msgstr "Restriction :"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6202 msgstr "En-tête gauche"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6205 msgid "Left Header:"
6206 msgstr "En-tête gauche :"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6210 msgid "Right Header"
6211 msgstr "En-tête droite"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6214 msgid "Right Header:"
6215 msgstr "En-tête droite :"
6217 #: lib/layouts/foils.layout:201
6218 msgid "Right Footer"
6221 #: lib/layouts/foils.layout:205
6222 msgid "Right Footer:"
6223 msgstr "Pied droit :"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6228 msgstr "Théorème #."
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6235 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6237 msgid "Corollary #."
6238 msgstr "Corollaire #."
6240 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6242 msgid "Proposition #."
6243 msgstr "Proposition #."
6245 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6247 msgid "Definition #."
6248 msgstr "Définition #."
6250 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6260 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6264 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6267 msgstr "Corollaire*"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6271 msgid "Proposition*"
6272 msgstr "Proposition*"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6275 msgid "Proposition."
6276 msgstr "Proposition."
6278 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6281 msgstr "Définition*"
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6317 msgid "RetourAdresse:"
6318 msgstr "RetourAdresse :"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6321 msgid "MeinZeichen:"
6322 msgstr "RetourAdresse:"
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6326 msgstr "IhrZeichen:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6329 msgid "IhrSchreiben:"
6330 msgstr "IhrSchreiben:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6404 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6406 msgstr "Signature :"
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6437 msgid "ReturnAddress"
6438 msgstr "AdresseRetour"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6441 msgid "ReturnAddress:"
6442 msgstr "AdresseRetour :"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6454 msgstr "VotreMail :"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6458 msgstr "Téléphone :"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6466 msgstr "CodeBanque :"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6470 msgstr "CompteBancaire"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6473 msgid "BankAccount:"
6474 msgstr "CompteBancaire :"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6477 msgid "PostalComment"
6478 msgstr "CommentairePostal"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6481 msgid "PostalComment:"
6482 msgstr "CommentairePostal :"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6493 msgstr "Référence :"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6498 msgstr "Ouverture :"
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6513 msgstr "Fermeture :"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6521 msgstr "NomLigneA :"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6529 msgstr "NomLigneB :"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6537 msgstr "NomLigneC :"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6545 msgstr "NomLigneD :"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6553 msgstr "NomLigneE :"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6561 msgstr "NomLigneF :"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6569 msgstr "NomLigneG :"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6573 msgstr "AdresseLigneA"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6576 msgid "AddressRowA:"
6577 msgstr "AdresseLigneA :"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6581 msgstr "AdresseLigneB"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6584 msgid "AddressRowB:"
6585 msgstr "AdresseLigneB :"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6589 msgstr "AdresseLigneC"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6592 msgid "AddressRowC:"
6593 msgstr "AdresseLigneC :"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6597 msgstr "AdresseLigneD"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6600 msgid "AddressRowD:"
6601 msgstr "AdresseLigneD :"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6605 msgstr "AdresseLigneE"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6608 msgid "AddressRowE:"
6609 msgstr "AdresseLigneE :"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6613 msgstr "AdresseLigneF"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6616 msgid "AddressRowF:"
6617 msgstr "AdresseLigneF :"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6620 msgid "TelephoneRowA"
6621 msgstr "TéléphoneLigneA"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6624 msgid "TelephoneRowA:"
6625 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6628 msgid "TelephoneRowB"
6629 msgstr "TéléphoneLigneB"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6632 msgid "TelephoneRowB:"
6633 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6636 msgid "TelephoneRowC"
6637 msgstr "TéléphoneLigneC"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6640 msgid "TelephoneRowC:"
6641 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6644 msgid "TelephoneRowD"
6645 msgstr "TéléphoneLigneD"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6648 msgid "TelephoneRowD:"
6649 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6652 msgid "TelephoneRowE"
6653 msgstr "TéléphoneLigneE"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6656 msgid "TelephoneRowE:"
6657 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6660 msgid "TelephoneRowF"
6661 msgstr "TéléphoneLigneF"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6664 msgid "TelephoneRowF:"
6665 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6668 msgid "InternetRowA"
6669 msgstr "InternetLigneA"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6672 msgid "InternetRowA:"
6673 msgstr "InternetLigneA :"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6676 msgid "InternetRowB"
6677 msgstr "InternetLigneB"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6680 msgid "InternetRowB:"
6681 msgstr "InternetLigneB :"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6684 msgid "InternetRowC"
6685 msgstr "InternetLigneC"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6688 msgid "InternetRowC:"
6689 msgstr "InternetLigneC :"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6692 msgid "InternetRowD"
6693 msgstr "InternetLigneD"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6696 msgid "InternetRowD:"
6697 msgstr "InternetLigneD :"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6700 msgid "InternetRowE"
6701 msgstr "InternetLigneE"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6704 msgid "InternetRowE:"
6705 msgstr "InternetLigneE :"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6708 msgid "InternetRowF"
6709 msgstr "InternetLigneF"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6712 msgid "InternetRowF:"
6713 msgstr "InternetLigneF :"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6717 msgstr "BanqueLigneA"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6721 msgstr "BanqueLigneA :"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6725 msgstr "BanqueLigneB"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6729 msgstr "BanqueLigneB :"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6733 msgstr "BanqueLigneC"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6737 msgstr "BanqueLigneC :"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6741 msgstr "BanqueLigneD"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6745 msgstr "BanqueLigneD :"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6749 msgstr "BanqueLigneE"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6753 msgstr "BanqueLigneE :"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6757 msgstr "BanqueLigneF"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6761 msgstr "BanqueLigneF :"
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6765 msgstr "Affirmation #."
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6773 msgstr "Remarques #."
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6785 msgstr "(POURSUIVRE)"
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6789 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6804 msgid "(continuing)"
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6813 msgstr "TITRE DESSUS :"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6820 msgid "INTERCUT WITH:"
6821 msgstr "COUPE AVEC :"
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6825 msgstr "FONDU FERMETURE"
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6832 msgid "TheoremTemplate"
6833 msgstr "ModèleThéorème"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6837 msgstr "Théorème # :"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6844 msgid "Corollary #:"
6845 msgstr "Corollaire # :"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6848 msgid "Proposition #:"
6849 msgstr "Proposition # :"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6852 msgid "Conjecture #:"
6853 msgstr "Conjecture # :"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6856 msgid "Criterion #:"
6857 msgstr "Critère # :"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6872 msgid "Definition #:"
6873 msgstr "Définition # :"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6877 msgstr "Exemple # :"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6885 msgid "Condition #:"
6886 msgstr "Condition # :"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6890 msgstr "Problème # :"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6901 msgstr "Exercice # :"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6905 msgstr "Remarque # :"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6909 msgstr "Affirmation # :"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6922 msgstr "Notation # :"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6930 msgid "Subsubsection*"
6931 msgstr "SousSousSection*"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6938 msgid "Index Terms---"
6939 msgstr "Termes d'index---"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6950 msgid "BiographyNoPhoto"
6951 msgstr "BiographieSansPhoto"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6955 msgstr "NoteBasPage"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6959 msgstr "DoubleMarque"
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6962 msgid "Classification Codes"
6963 msgstr "Codes de classification"
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6966 msgid "Definition \\thedefinition."
6967 msgstr "Definition \\thedefinition."
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6974 msgid "Step \\thestep."
6975 msgstr "Étape \\thestep."
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6978 msgid "Example \\theexample."
6979 msgstr "Exemple \\theexample."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6982 msgid "Remark \\theremark."
6983 msgstr "Remarque \\theremark"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6986 msgid "Notation \\thenotation."
6987 msgstr "Notation \\thenotation."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6991 msgid "Theorem \\thetheorem."
6992 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6995 msgid "Corollary \\thecorollary."
6996 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6999 msgid "Lemma \\thelemma."
7000 msgstr "Lemme \\thelemma."
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7003 msgid "Proposition \\theproposition."
7004 msgstr "Proposition \\theproposition."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7011 msgid "Prop \\theprop."
7012 msgstr "Prop \\theprop."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7020 msgid "Question \\thequestion."
7021 msgstr "Question \\thequestion."
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7024 msgid "Claim \\theclaim."
7025 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7028 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7029 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7032 msgid "Appendices Section"
7033 msgstr "Section d'appendices"
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7036 msgid "--- Appendices ---"
7037 msgstr "--- Appendices ---"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7041 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7045 msgstr "Suivi modifications"
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7053 msgstr "Commentaire"
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "Comm. soumise à :"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7092 msgid "Bibliography (plain)"
7093 msgstr "Bibliographie (simple)"
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7096 msgid "Bibliography heading"
7097 msgstr "En-tête de bibliographie"
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7105 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7112 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7113 msgstr "REMERCIEMENTS"
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7116 msgid "AddressForOffprints"
7117 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7120 msgid "Address for Offprints:"
7121 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7124 msgid "RunningTitle"
7125 msgstr "TitreCourant"
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7129 msgid "Running title:"
7130 msgstr "Titre courant :"
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7133 msgid "RunningAuthor"
7134 msgstr "AuteurCourant"
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7137 msgid "Running author:"
7138 msgstr "Auteur courant :"
7140 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7152 msgid "Running LaTeX Title"
7153 msgstr "Titre Latex courant"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7161 msgstr "Titre TdM :"
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7164 msgid "Author Running"
7165 msgstr "Auteur courant"
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7168 msgid "Author Running:"
7169 msgstr "AuteurCourant :"
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7177 msgstr "Auteur TdM :"
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 msgstr "Affirmation."
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7190 msgid "Conjecture #."
7191 msgstr "Conjecture #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7199 msgstr "Exercice #."
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7207 msgstr "Problème #."
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7215 msgstr "Propriété #."
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7219 msgstr "Question #."
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7223 msgstr "Remarque #."
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7231 msgstr "Solution #."
7233 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7243 msgid "Chapterprecis"
7244 msgstr "ChapitrePrécis"
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7256 msgstr "TitrePoème*"
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7268 msgstr "ÉlémentDeListe"
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7272 msgstr "Élément de liste :"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7276 msgstr "ÉlémentDouble"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7279 msgid "Double Item:"
7280 msgstr "Élement double :"
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7292 msgstr "Informatique"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7296 msgstr "Informatique :"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7299 msgid "EmptySection"
7300 msgstr "SectionVide"
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7303 msgid "Empty Section"
7304 msgstr "Section Vide"
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7307 msgid "CloseSection"
7308 msgstr "FermeSection"
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7311 msgid "Close Section"
7312 msgstr "Ferme Section"
7314 #: lib/layouts/paper.layout:141
7318 #: lib/layouts/paper.layout:152
7320 msgstr "Institution"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7323 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7348 msgid "Empty slide:"
7349 msgstr "Diapo vide :"
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7352 msgid "ItemizeType1"
7353 msgstr "ListePucesType1"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7356 msgid "EnumerateType1"
7357 msgstr "ÉnumérationType1"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7360 msgid "List of Algorithms"
7361 msgstr "Liste des algorithmes"
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "AffiliationAlt"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7373 msgstr "Remerciements :"
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Adresse électronique :"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "remerciements"
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7385 msgstr "Numéro PACS :"
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7388 msgid "\\thechapter"
7389 msgstr "\\thechapter"
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7415 msgstr "Téléphone :"
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7422 msgid "Backaddress:"
7423 msgstr "AdresseRetour :"
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7427 msgstr "CourrierSpécial"
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7430 msgid "Specialmail:"
7431 msgstr "CourrierSpécial :"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7459 msgid "Your letter of:"
7460 msgstr "Votre lettre du :"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7475 msgid "Customer no.:"
7476 msgstr "Numéro de client :"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7483 msgid "Invoice no.:"
7484 msgstr "Numéro de facture :"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7488 msgstr "AdresseSuivante"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7491 msgid "Next Address:"
7492 msgstr "Adresse suivante :"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum :"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7499 msgid "Sender Name:"
7500 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7503 msgid "Sender Address:"
7504 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7507 msgid "Sender Phone:"
7508 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7516 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7523 msgid "Sender E-Mail:"
7524 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7528 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7543 msgid "End of letter"
7544 msgstr "Fin de lettre"
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7547 msgid "LandscapeSlide"
7548 msgstr "DiapoPaysage"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7551 msgid "Landscape Slide:"
7552 msgstr "Diapo paysage :"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7555 msgid "PortraitSlide"
7556 msgstr "DiapoPortrait"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7559 msgid "Portrait Slide:"
7560 msgstr "Diapo portrait :"
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7571 msgid "SlideHeading"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7575 msgid "SlideSubHeading"
7576 msgstr "SousTitreDiapo"
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7579 msgid "ListOfSlides"
7580 msgstr "ListeDiapos"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7583 msgid "[List Of Slides]"
7584 msgstr "[Liste des diapos]"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7587 msgid "SlideContents"
7588 msgstr "ContenuDiapo"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7591 msgid "[Slide Contents]"
7592 msgstr "[Contenu des diapos]"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7595 msgid "ProgressContents"
7596 msgstr "SommaireProgression"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7599 msgid "[Progress Contents]"
7600 msgstr "[Progession]"
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7605 msgstr "Conjecture*"
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7609 msgstr "Algorithme*"
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "ClassificationSujet"
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7620 msgid "AMS subject classifications:"
7621 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7629 msgstr "Conférence :"
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7632 msgid "CopyrightYear"
7633 msgstr "AnnéeCopyright"
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7636 msgid "Copyright year:"
7637 msgstr "Année de copyright :"
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7640 msgid "Copyrightdata"
7641 msgstr "DonnéesCopyright"
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7644 msgid "Copyright data:"
7645 msgstr "Données de copyright :"
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7663 #: lib/layouts/slides.layout:105
7665 msgstr "Nouvelle diapo :"
7667 #: lib/layouts/slides.layout:127
7671 #: lib/layouts/slides.layout:142
7672 msgid "New Overlay:"
7673 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:182
7677 msgstr "Nouvelle note :"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:207
7680 msgid "InvisibleText"
7681 msgstr "TexteInvisible"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:214
7684 msgid "<Invisible Text Follows>"
7685 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7687 #: lib/layouts/slides.layout:231
7689 msgstr "TexteVisible"
7691 #: lib/layouts/slides.layout:238
7692 msgid "<Visible Text Follows>"
7693 msgstr "<Texte Visible Après>"
7695 #: lib/layouts/spie.layout:53
7699 #: lib/layouts/spie.layout:65
7701 msgstr "InfoAuteur :"
7703 #: lib/layouts/spie.layout:78
7707 #: lib/layouts/spie.layout:93
7708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7709 msgstr "REMERCIEMENTS"
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7715 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7716 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7717 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7720 msgid "Element:Firstname"
7721 msgstr "Élément : prénom"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7728 msgid "Element:Fname"
7729 msgstr "Élément : prénom"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7736 msgid "Element:Surname"
7737 msgstr "Élément : surnom"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7745 msgid "Element:Filename"
7746 msgstr "Élément : nom de fichier"
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7749 msgid "Element:Literal"
7750 msgstr "Élément: Littéral"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "Élément : en évidence"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7763 msgstr "En évidence"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7767 msgstr "Élément : abrévié"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7774 msgid "Element:Citation-number"
7775 msgstr "Élément : numéro de citation"
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7778 msgid "Citation-number"
7779 msgstr "Numéro-Citation"
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7782 msgid "Element:Volume"
7783 msgstr "Élément : volume"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7791 msgstr "Élément : jour"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7798 msgid "Element:Month"
7799 msgstr "Élément : mois"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7806 msgid "Element:Year"
7807 msgstr "Élément : année"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7814 msgid "Element:Issue-number"
7815 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 msgid "Issue-number"
7819 msgstr "Numéro d'émission"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7822 msgid "Element:Issue-day"
7823 msgstr "Élément : date de publication"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7827 msgstr "Date de publication"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7830 msgid "Element:Issue-months"
7831 msgstr "Élément : mois de publication"
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7834 msgid "Issue-months"
7835 msgstr "Mois de publication"
7837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7838 msgid "Subsubparagraph"
7839 msgstr "SousSousParagraphe"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7846 msgid "-- Header --"
7847 msgstr "-- En-tête --"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7850 msgid "Special-section"
7851 msgstr "Section-spéciale"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7854 msgid "Special-section:"
7855 msgstr "Section-spéciale :"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7859 msgstr "Journal-AGU"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7862 msgid "AGU-journal:"
7863 msgstr "Journal-AGU :"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7866 msgid "Citation-number:"
7867 msgstr "Numéro-Citation :"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7875 msgstr "Volume-AGU :"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7883 msgstr "Numéro-AGU :"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7887 msgstr "Copyright :"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7891 msgstr "Termes-d'index"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7894 msgid "Index-terms..."
7895 msgstr "Termes-d'index..."
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7899 msgstr "Terme-d'index"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7903 msgstr "Terme-d'index :"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7907 msgstr "Terme-Croisé"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7911 msgstr "Terme-Croisé :"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7914 msgid "Supplementary"
7915 msgstr "Supplémentaire"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7918 msgid "Supplementary..."
7919 msgstr "Supplémentaire..."
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7926 msgid "Sup-mat-note:"
7927 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7935 msgstr "Cite-autre :"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7947 msgstr "Ligne-Ident"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7951 msgstr "Ligne-Ident :"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7955 msgstr "En-Tête-Courant"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7959 msgstr "En-Tête-Courant :"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7962 msgid "Published-online:"
7963 msgstr "Publié-en-ligne :"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7974 msgid "Posting-order"
7975 msgstr "Ordre-envoi"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7978 msgid "Posting-order:"
7979 msgstr "Ordre-envoi :"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7987 msgstr "Pages-AGU :"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8015 msgstr "EnsemblesDonnées"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8019 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8022 msgid "Element:ISSN"
8023 msgstr "Élément : ISSN"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8030 msgid "Element:CODEN"
8031 msgstr "Élément : CODEN"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8038 msgid "Element:SS-Code"
8039 msgstr "Élément : code SS"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8046 msgid "Element:SS-Title"
8047 msgstr "Élément : titre SS"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8054 msgid "Element:CCC-Code"
8055 msgstr "Élément : code CCC"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8062 msgid "Element:Code"
8063 msgstr "Élément : code"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8066 msgid "Element:Dscr"
8067 msgstr "Élément : Dscr"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8074 msgid "Element:Keyword"
8075 msgstr "Élément : mot-clé"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8079 msgstr "Élément : division organisation"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8083 msgstr "Division organisation"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8086 msgid "Element:Orgname"
8087 msgstr "Élément : nom organisation"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8091 msgstr "Nom organisation"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 msgid "Element:Street"
8095 msgstr "Élément : rue"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8098 msgid "Element:City"
8099 msgstr "Élément : ville"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8106 msgid "Element:State"
8107 msgstr "Élément : état"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8110 msgid "Element:Postcode"
8111 msgstr "Élément : code postal"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8115 msgstr "Code postal"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8118 msgid "Element:Country"
8119 msgstr "Élément : pays"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8128 msgstr "Paragraphe*"
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8144 msgstr "Id papier :"
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8148 msgstr "AdresseAuteur"
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8151 msgid "Author Address:"
8152 msgstr "Adresse auteur :"
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8156 msgstr "CommentaireSlug"
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8159 msgid "Slug Comment:"
8160 msgstr "Commentaire Slug :"
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8168 msgstr "PlancheTableau"
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8171 msgid "Table Caption"
8172 msgstr "Légende tableau"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8175 msgid "TableCaption"
8176 msgstr "LégendeTableau"
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8179 msgid "Current Address"
8180 msgstr "Adresse actuelle"
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8183 msgid "Current address:"
8184 msgstr "Adresse actuelle :"
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8187 msgid "E-mail address:"
8188 msgstr "Adresse E-mail :"
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8191 msgid "Key words and phrases:"
8192 msgstr "Mots et phrases clés :"
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8208 msgstr "Traducteur :"
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8211 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8212 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8215 msgid "Element:Directory"
8216 msgstr "Élément : répertoire"
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8223 msgid "Element:Email"
8224 msgstr "Élément : e-mail"
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8227 msgid "Element:KeyCombo"
8228 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8232 msgstr "Combinaison de touches"
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8235 msgid "Element:KeyCap"
8236 msgstr "Élément : touche majuscules"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8240 msgstr "Touche Majuscules"
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8243 msgid "Element:GuiMenu"
8244 msgstr "Élément : menu d'interface"
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8248 msgstr "Menu d'interface"
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8251 msgid "Element:GuiMenuItem"
8252 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8256 msgstr "Élement du menu d'interface"
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8259 msgid "Element:GuiButton"
8260 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8264 msgstr "Bouton d'interface"
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8267 msgid "Element:MenuChoice"
8268 msgstr "Élément : choix de menu"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8272 msgstr "Choix de menu"
8274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8279 msgid "Subparagraph*"
8280 msgstr "SousParagraphe*"
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8284 msgstr "GroupeAuteur"
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8287 msgid "RevisionHistory"
8288 msgstr "HistoriqueRévisions"
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8291 msgid "Revision History"
8292 msgstr "Historique révisions"
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8299 msgid "RevisionRemark"
8300 msgstr "RemarqueRévision"
8302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8306 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8311 msgid "\\arabic{chapter}"
8312 msgstr "\\arabic{chapter}"
8314 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8315 msgid "\\Alph{chapter}"
8316 msgstr "\\Alph{chapter}"
8318 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8319 msgid "\\arabic{footnote}"
8320 msgstr "\\arabic{footnote}"
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8323 msgid "\\Roman{section}."
8324 msgstr "\\Roman{section}."
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8327 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8328 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8331 msgid "\\Alph{subsection}."
8332 msgstr "\\Alph{subsection}."
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8335 msgid "\\arabic{subsection}."
8336 msgstr "\\arabic{subsection}."
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8339 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8340 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8343 msgid "\\alph{subsubsection}."
8344 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8347 msgid "\\alph{paragraph}."
8348 msgstr "\\alph{paragraph}."
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8352 msgstr "AjoutPartie"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8384 msgstr "En-têteTitre"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8387 msgid "Uppertitleback"
8388 msgstr "VersoTitreHaut"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8391 msgid "Lowertitleback"
8392 msgstr "VersoTitreBas"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8396 msgstr "TitreSupplémentaire"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8399 msgid "Captionabove"
8400 msgstr "LégendeDessus"
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8403 msgid "Captionbelow"
8404 msgstr "LégendeDessous"
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8412 msgstr "Style de texte"
8414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8415 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8420 msgid "\\Roman{part}"
8421 msgstr "\\Roman{part}"
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8440 msgid "Note:Comment"
8441 msgstr "Note : commentaire"
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8445 msgstr "commentaire"
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8449 msgstr "Note : note"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8456 msgid "Note:Greyedout"
8457 msgstr "Note : grisée"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8492 msgstr "Boîte : ombrée"
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8513 msgstr "Info : menu"
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8516 msgid "Info:shortcut"
8517 msgstr "Info : raccourci"
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8520 msgid "Info:shortcuts"
8521 msgstr "Info : raccourcis"
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8524 msgid "--Separator--"
8525 msgstr "--Séparateur--"
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8528 msgid "--- Separate Environment ---"
8529 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8532 msgid "Part \\thepart"
8533 msgstr "Partie \\thepart"
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8536 msgid "Chapter \\thechapter"
8537 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8540 msgid "Appendix \\thechapter"
8541 msgstr "Appendice \\thechapter"
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8545 msgstr "Note d'en-tête"
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8548 msgid "Headnote (optional):"
8549 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8552 msgid "Corr Author:"
8553 msgstr "Auteur réf. :"
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8557 msgstr "Tirés à part"
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8561 msgstr "Tirés à part :"
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8568 msgid "Lemma \\thetheorem."
8569 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8572 msgid "Proposition \\thetheorem."
8573 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8581 msgstr "Note \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "Définition \\thetheorem."
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8588 msgid "Example \\thetheorem."
8589 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8592 msgid "Problem \\thetheorem."
8593 msgstr "Problème \\thetheorem."
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8596 msgid "Exercise \\thetheorem."
8597 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8600 msgid "Remark \\thetheorem."
8601 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8604 msgid "Claim \\thetheorem."
8605 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8625 msgstr "Affirmation*"
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8629 msgstr "Conjecture."
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8647 #: lib/layouts/braille.module:2
8651 #: lib/layouts/braille.module:6
8653 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8656 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8657 "Braille.lyx dans les exemples."
8659 #: lib/layouts/braille.module:22
8660 msgid "Braille (default)"
8661 msgstr "Braille (défaut)"
8663 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8667 #: lib/layouts/braille.module:45
8668 msgid "Braille (textsize)"
8669 msgstr "Braille (taille du texte)"
8671 #: lib/layouts/braille.module:68
8672 msgid "Braille (dots on)"
8673 msgstr "Braille (points actifs)"
8675 #: lib/layouts/braille.module:83
8676 msgid "Braille_dots_on"
8677 msgstr "Braille_points_actifs"
8679 #: lib/layouts/braille.module:92
8680 msgid "Braille (dots off)"
8681 msgstr "Braille (points inactifs)"
8683 #: lib/layouts/braille.module:107
8684 msgid "Braille_dots_off"
8685 msgstr "Braille_points_inactifs"
8687 #: lib/layouts/braille.module:116
8688 msgid "Braille (mirror on)"
8689 msgstr "Braille (miroir actif)"
8691 #: lib/layouts/braille.module:131
8692 msgid "Braille_mirror_on"
8693 msgstr "Braille_miroir_actif"
8695 #: lib/layouts/braille.module:140
8696 msgid "Braille (mirror off)"
8697 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8699 #: lib/layouts/braille.module:155
8700 msgid "Braille_mirror_off"
8701 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8703 #: lib/layouts/braille.module:163
8705 msgstr "BoîteBraille"
8707 #: lib/layouts/braille.module:167
8709 msgstr "Boîte Braille"
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8713 msgstr "Notes en fin de document"
8715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8718 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8720 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8721 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8722 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8724 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8725 msgid "Custom:Endnote"
8726 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8734 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8739 "where you want the endnotes to appear."
8741 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8742 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8743 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8745 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8747 msgstr "Renfoncement"
8749 #: lib/layouts/hanging.module:6
8751 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8752 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8755 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8756 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8757 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8761 msgstr "Linguistique"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8766 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8769 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8770 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8771 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8774 msgid "Numbered Example (multiline)"
8775 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8783 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8791 msgstr "Sous-exemple"
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8795 msgstr "Sous-exemple :"
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8798 msgid "Custom:Glosse"
8799 msgstr "Personnalisé : glosse"
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8806 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8807 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8814 msgid "CharStyle:Expression"
8815 msgstr "Style de texte : expression"
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8822 msgid "CharStyle:Concepts"
8823 msgstr "Style de texte : concepts"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8831 msgstr "Style de texte : signification"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8835 msgstr "signification"
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8842 msgid "List of Tableaux"
8843 msgstr "Liste des tableaux"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8846 msgid "Logical Markup"
8847 msgstr "Balisage logique"
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8854 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8855 "emphase, force, et code."
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8858 msgid "CharStyle:Noun"
8859 msgstr "Style de texte : nom"
8861 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8867 msgid "CharStyle:Emph"
8868 msgstr "Style de texte : en évidence"
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8872 msgstr "en évidence"
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8875 msgid "CharStyle:Strong"
8876 msgstr "Style de texte : fort"
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8883 msgid "CharStyle:Code"
8884 msgstr "Style de texte : code"
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minimaliste"
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8896 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8907 "starred and non-starred forms."
8909 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8910 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8911 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8912 "forme étoilée ou non."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8915 msgid "Criterion \\thetheorem."
8916 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8928 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8932 msgstr "Algorithme."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8935 msgid "Axiom \\thetheorem."
8936 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8947 msgid "Condition \\thetheorem."
8948 msgstr "Condition \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8959 msgid "Note \\thetheorem."
8960 msgstr "Note \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8971 msgid "Notation \\thetheorem."
8972 msgstr "Notation \\thetheorem."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8983 msgid "Summary \\thetheorem."
8984 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8995 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8996 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8999 msgid "Acknowledgement*"
9000 msgstr "Remerciement*"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9007 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9008 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9012 msgstr "Conclusion*"
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9016 msgstr "Conclusion."
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9023 msgid "Assumption \\thetheorem."
9024 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9035 msgid "Theorems (AMS)"
9036 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9045 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9046 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9047 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9048 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9049 "(numérotation par ...)."
9051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9052 msgid "Theorems (By Chapter)"
9053 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9057 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9058 "that provide a chapter environment."
9060 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9061 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 msgid "Theorems (By Section)"
9065 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9069 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9072 msgid "Theorems (Starred)"
9073 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9078 "using the extended AMS machinery."
9080 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9081 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9089 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9090 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9091 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9092 "(numérotation par ...)."
9094 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9095 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9112 msgid "English (USA)"
9113 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9116 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9117 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9120 msgid "Arabic (Arabi)"
9123 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9128 msgid "German (Austria)"
9129 msgstr "Allemand (Autriche)"
9148 msgid "Portuguese (Brazil)"
9149 msgstr "Portugais (Brésil)"
9156 msgid "English (UK)"
9157 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9164 msgid "English (Canada)"
9165 msgstr "Anglais (Canada)"
9168 msgid "French (Canada)"
9169 msgstr "Français (Canadien)"
9176 msgid "Chinese (simplified)"
9177 msgstr "Chinois (simplifié)"
9180 msgid "Chinese (traditional)"
9181 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9197 msgstr "Néerlandais"
9228 msgid "German (old spelling)"
9229 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9235 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9241 msgid "Greek (polytonic)"
9242 msgstr "Grec (polytonique)"
9244 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9254 msgstr "Interlingua"
9269 msgid "Japanese (CJK)"
9270 msgstr "Japonnais (CJK)"
9292 # C'est un dialecte allemand
9294 msgid "Lower Sorbian"
9342 msgid "Serbian (Latin)"
9343 msgstr "Serbe (latin)"
9358 msgid "Spanish (Mexico)"
9359 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9365 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9377 # C'est un dialecte allemand
9379 msgid "Upper Sorbian"
9380 msgstr "Haut Sorabe"
9391 msgid "Unicode (utf8)"
9392 msgstr "Unicode (utf8)"
9395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9396 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9400 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9404 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9408 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9412 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9416 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9420 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9424 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9428 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9432 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9436 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9440 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9444 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9448 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9451 msgid "DOS (CP 437)"
9452 msgstr "DOS (CP 437)"
9455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9459 msgid "Western European (CP 850)"
9460 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9463 msgid "Central European (CP 852)"
9464 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9467 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9468 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9471 msgid "Western European (CP 858)"
9472 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9475 msgid "Hebrew (CP 862)"
9476 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9479 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9480 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9483 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9484 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9487 msgid "Central European (CP 1250)"
9488 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9491 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9492 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9495 msgid "Western European (CP 1252)"
9496 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9498 #: lib/encodings:101
9499 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9500 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9502 #: lib/encodings:105
9503 msgid "Arabic (CP 1256)"
9504 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9506 #: lib/encodings:108
9507 msgid "Baltic (CP 1257)"
9508 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9510 #: lib/encodings:111
9511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9512 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9514 #: lib/encodings:114
9515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9516 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9518 #: lib/encodings:117
9519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9520 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9522 #: lib/encodings:120
9523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9524 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9526 #: lib/encodings:145
9527 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9528 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9530 #: lib/encodings:149
9531 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9532 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9534 #: lib/encodings:153
9535 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9536 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9538 #: lib/encodings:157
9539 msgid "Korean (EUC-KR)"
9540 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9542 #: lib/encodings:161
9543 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9544 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9546 #: lib/encodings:165
9547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9548 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9550 #: lib/encodings:169
9551 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9552 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9554 #: lib/encodings:176
9555 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9556 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9558 #: lib/encodings:178
9559 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9560 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9562 #: lib/encodings:180
9563 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9564 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9566 #: lib/encodings:187
9567 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9568 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9570 #: lib/encodings:192
9571 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9572 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9574 #: lib/encodings:196
9578 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9582 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9586 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9590 #: lib/ui/classic.ui:35
9594 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9596 msgstr "Visualiser|V"
9598 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9602 #: lib/ui/classic.ui:38
9604 msgstr "Documents|D"
9606 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9610 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9614 #: lib/ui/classic.ui:48
9615 msgid "New from Template...|T"
9616 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9618 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9620 msgstr "Ouvrir...|O"
9622 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9626 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9628 msgstr "Enregistrer|E"
9630 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9631 msgid "Save As...|A"
9632 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:54
9636 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9638 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9639 msgid "Version Control|V"
9640 msgstr "Contrôle de version|v"
9642 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9646 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9650 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9652 msgstr "Imprimer...|p"
9654 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9658 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9662 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9663 msgid "Register...|R"
9664 msgstr "S'inscrire...|i"
9666 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9667 msgid "Check In Changes...|I"
9668 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9670 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9671 msgid "Check Out for Edit|O"
9672 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9674 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9675 msgid "Revert to Repository Version|R"
9676 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9678 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9679 msgid "Undo Last Check In|U"
9680 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9682 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9683 msgid "Show History...|H"
9684 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9686 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9688 msgstr "Personnaliser...|e"
9690 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9694 #: lib/ui/classic.ui:91
9698 #: lib/ui/classic.ui:93
9702 #: lib/ui/classic.ui:94
9706 #: lib/ui/classic.ui:95
9710 #: lib/ui/classic.ui:96
9711 msgid "Paste External Selection|x"
9712 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9714 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9715 msgid "Find & Replace...|F"
9716 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:100
9722 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9726 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9727 msgid "Spellchecker...|S"
9728 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9730 #: lib/ui/classic.ui:105
9731 msgid "Thesaurus..."
9732 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9734 #: lib/ui/classic.ui:106
9735 msgid "Statistics...|i"
9736 msgstr "Statistiques...|i"
9738 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9740 msgstr "Correcteur TeX|T"
9742 #: lib/ui/classic.ui:108
9743 msgid "Change Tracking|g"
9744 msgstr "Suivi des modifications|S"
9746 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9747 msgid "Preferences...|P"
9748 msgstr "Préférences...|P"
9750 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9751 msgid "Reconfigure|R"
9752 msgstr "Reconfigurer|R"
9754 #: lib/ui/classic.ui:115
9755 msgid "Selection as Lines|L"
9756 msgstr "Sélection par lignes|l"
9758 #: lib/ui/classic.ui:116
9759 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9760 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9762 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9763 msgid "Multicolumn|M"
9764 msgstr "Multi-colonnes|n"
9766 #: lib/ui/classic.ui:122
9768 msgstr "Bord haut|h"
9770 #: lib/ui/classic.ui:123
9771 msgid "Line Bottom|B"
9774 #: lib/ui/classic.ui:124
9776 msgstr "Bord gauche|g"
9778 #: lib/ui/classic.ui:125
9779 msgid "Line Right|R"
9780 msgstr "Bord droit|d"
9782 #: lib/ui/classic.ui:127
9784 msgstr "Alignement|i"
9786 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9788 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9790 #: lib/ui/classic.ui:130
9791 msgid "Delete Row|w"
9792 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9794 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9796 msgstr "Copier la ligne"
9798 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9800 msgstr "Échanger les lignes"
9802 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9803 msgid "Add Column|u"
9804 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9806 #: lib/ui/classic.ui:135
9807 msgid "Delete Column|D"
9808 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9810 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9812 msgstr "Copier la colonne"
9814 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9815 msgid "Swap Columns"
9816 msgstr "Échanger les colonnes"
9818 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9822 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9826 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9830 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9834 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9836 msgstr "Au milieu|l"
9838 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9842 #: lib/ui/classic.ui:159
9843 msgid "Toggle Numbering|N"
9844 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
9846 #: lib/ui/classic.ui:160
9847 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9848 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
9850 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9851 msgid "Change Limits Type|L"
9852 msgstr "Changer le type de limite|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9855 msgid "Change Formula Type|F"
9856 msgstr "Changer le type de formule|f"
9858 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9859 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9860 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9862 #: lib/ui/classic.ui:168
9864 msgstr "Alignement|A"
9866 #: lib/ui/classic.ui:170
9868 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9870 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9871 msgid "Delete Row|D"
9872 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9874 #: lib/ui/classic.ui:175
9875 msgid "Add Column|C"
9876 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9878 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9879 msgid "Delete Column|e"
9880 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9882 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9886 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9888 msgstr "Hors ligne|H"
9890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9894 #: lib/ui/classic.ui:188
9898 #: lib/ui/classic.ui:189
9902 #: lib/ui/classic.ui:190
9904 msgstr "Mathematica"
9906 #: lib/ui/classic.ui:192
9907 msgid "Maple, simplify"
9908 msgstr "Maple, simplify"
9910 #: lib/ui/classic.ui:193
9911 msgid "Maple, factor"
9912 msgstr "Maple, factor"
9914 #: lib/ui/classic.ui:194
9915 msgid "Maple, evalm"
9916 msgstr "Maple, evalm"
9918 #: lib/ui/classic.ui:195
9919 msgid "Maple, evalf"
9920 msgstr "Maple, evalf"
9922 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9924 msgid "Inline Formula|I"
9925 msgstr "Formule en ligne|l"
9927 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9928 msgid "Displayed Formula|D"
9929 msgstr "Formule hors ligne|h"
9931 #: lib/ui/classic.ui:201
9932 msgid "Eqnarray Environment|q"
9933 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9935 #: lib/ui/classic.ui:202
9936 msgid "Align Environment|A"
9937 msgstr "Environnement align|a"
9939 #: lib/ui/classic.ui:203
9940 msgid "AlignAt Environment"
9941 msgstr "Environnement alignat"
9943 #: lib/ui/classic.ui:204
9944 msgid "Flalign Environment|F"
9945 msgstr "Environnement flalign|f"
9947 #: lib/ui/classic.ui:207
9948 msgid "Gather Environment"
9949 msgstr "Environnement gather"
9951 #: lib/ui/classic.ui:208
9952 msgid "Multline Environment"
9953 msgstr "Environnement multline"
9955 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9959 #: lib/ui/classic.ui:216
9960 msgid "Special Character|S"
9961 msgstr "Caractère spécial|s"
9963 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9964 msgid "Citation...|C"
9965 msgstr "Citation...|a"
9967 #: lib/ui/classic.ui:218
9968 msgid "Cross-reference...|r"
9969 msgstr "Référence croisée...|R"
9971 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9973 msgstr "Étiquette...|q"
9975 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9977 msgstr "Note de bas de page|b"
9979 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9980 msgid "Marginal Note|M"
9981 msgstr "Note en marge|m"
9983 #: lib/ui/classic.ui:222
9985 msgstr "Titre court"
9987 #: lib/ui/classic.ui:223
9988 msgid "Index Entry|I"
9989 msgstr "Entrée d'index|i"
9991 #: lib/ui/classic.ui:224
9992 msgid "Nomenclature Entry"
9993 msgstr "Entrée de glossaire"
9995 #: lib/ui/classic.ui:225
9999 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10003 #: lib/ui/classic.ui:227
10004 msgid "Lists & TOC|O"
10005 msgstr "Listes & TdM|L"
10007 #: lib/ui/classic.ui:229
10009 msgstr "Code TeX|T"
10011 #: lib/ui/classic.ui:230
10013 msgstr "Minipage|p"
10015 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10016 msgid "Graphics...|G"
10017 msgstr "Graphique...|G"
10019 #: lib/ui/classic.ui:232
10020 msgid "Tabular Material...|b"
10021 msgstr "Tableau...|b"
10023 #: lib/ui/classic.ui:233
10025 msgstr "Flottants|o"
10027 #: lib/ui/classic.ui:235
10028 msgid "Include File...|d"
10029 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10031 #: lib/ui/classic.ui:236
10032 msgid "Insert File|e"
10033 msgstr "Insérer fichier|I"
10035 #: lib/ui/classic.ui:237
10036 msgid "External Material...|x"
10037 msgstr "Objet externe...|e"
10039 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10040 msgid "Symbols...|b"
10041 msgstr "Symboles...|b"
10043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10044 msgid "Superscript|S"
10045 msgstr "Exposant|x"
10047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10048 msgid "Subscript|u"
10051 #: lib/ui/classic.ui:244
10052 msgid "Hyphenation Point|P"
10053 msgstr "Point de césure|c"
10055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10056 msgid "Protected Hyphen|y"
10057 msgstr "Césure protégée|r"
10059 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10060 msgid "Ligature Break|k"
10061 msgstr "Séparation de ligature|a"
10063 #: lib/ui/classic.ui:247
10064 msgid "Protected Space|r"
10065 msgstr "Espace insécable|E"
10067 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10068 msgid "Inter-word Space|w"
10069 msgstr "Espace entre mots|m"
10071 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10072 msgid "Thin Space|T"
10073 msgstr "Espace fine|f"
10075 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10076 msgid "Horizontal Space...|o"
10077 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10079 #: lib/ui/classic.ui:251
10080 msgid "Vertical Space..."
10081 msgstr "Espacement vertical..."
10083 #: lib/ui/classic.ui:252
10084 msgid "Line Break|L"
10085 msgstr "Passage à la ligne|l"
10087 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10089 msgstr "Points de suspension|s"
10091 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10092 msgid "End of Sentence|E"
10093 msgstr "Point final|f"
10095 #: lib/ui/classic.ui:255
10096 msgid "Protected Dash|D"
10097 msgstr "Tiret protégé|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10100 msgid "Breakable Slash|a"
10101 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10103 #: lib/ui/classic.ui:257
10104 msgid "Single Quote|Q"
10105 msgstr "Guillemet simple|u"
10107 #: lib/ui/classic.ui:258
10108 msgid "Ordinary Quote|O"
10109 msgstr "Guillemet droit|G"
10111 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10112 msgid "Menu Separator|M"
10113 msgstr "Séparateur de menu|m"
10115 #: lib/ui/classic.ui:260
10116 msgid "Horizontal Line"
10117 msgstr "Ligne horizontale"
10119 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10121 msgstr "Saut de page"
10123 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10124 msgid "Display Formula|D"
10125 msgstr "Formule hors ligne|h"
10127 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10129 msgid "Eqnarray Environment|E"
10130 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10132 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10134 msgid "AMS align Environment|a"
10135 msgstr "Environnement AMS align|a"
10137 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10139 msgid "AMS alignat Environment|t"
10140 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10144 msgid "AMS flalign Environment|f"
10145 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10147 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10149 msgid "AMS gather Environment|g"
10150 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10152 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10154 msgid "AMS multline Environment|m"
10155 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10158 msgid "Array Environment|y"
10159 msgstr "Environnement tableau|b"
10161 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10162 msgid "Cases Environment|C"
10163 msgstr "Environnement cas|c"
10165 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10166 msgid "Split Environment|S"
10167 msgstr "Environnement disjoint|j"
10169 #: lib/ui/classic.ui:280
10170 msgid "Font Change|o"
10171 msgstr "Changement de police|o"
10173 #: lib/ui/classic.ui:284
10174 msgid "Math Normal Font"
10175 msgstr "Math police normale"
10177 #: lib/ui/classic.ui:286
10178 msgid "Math Calligraphic Family"
10179 msgstr "Math famille calligraphique"
10181 #: lib/ui/classic.ui:287
10182 msgid "Math Fraktur Family"
10183 msgstr "Math famille Fraktur"
10185 #: lib/ui/classic.ui:288
10186 msgid "Math Roman Family"
10187 msgstr "Math famille romaine"
10189 #: lib/ui/classic.ui:289
10190 msgid "Math Sans Serif Family"
10191 msgstr "Math famille sans empattement"
10193 #: lib/ui/classic.ui:291
10194 msgid "Math Bold Series"
10195 msgstr "Math série grasse"
10197 #: lib/ui/classic.ui:293
10198 msgid "Text Normal Font"
10199 msgstr "Texte police normale"
10201 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10202 msgid "Text Roman Family"
10203 msgstr "Texte famille romaine"
10205 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10206 msgid "Text Sans Serif Family"
10207 msgstr "Texte famille sans empattement"
10209 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10210 msgid "Text Typewriter Family"
10211 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10213 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10214 msgid "Text Bold Series"
10215 msgstr "Texte série grasse"
10217 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10218 msgid "Text Medium Series"
10219 msgstr "Texte série moyenne"
10221 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10222 msgid "Text Italic Shape"
10223 msgstr "Texte forme italique"
10225 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10226 msgid "Text Small Caps Shape"
10227 msgstr "Texte forme petites capitales"
10229 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10230 msgid "Text Slanted Shape"
10231 msgstr "Texte forme inclinée"
10233 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10234 msgid "Text Upright Shape"
10235 msgstr "Texte forme droite"
10237 #: lib/ui/classic.ui:310
10238 msgid "Floatflt Figure"
10239 msgstr "Figure floatflt"
10241 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10242 msgid "Table of Contents|C"
10243 msgstr "Table des matières|e"
10245 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10246 msgid "Index List|I"
10249 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10250 msgid "Nomenclature|N"
10251 msgstr "Glossaire|G"
10253 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10254 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10255 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10257 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10258 msgid "LyX Document...|X"
10259 msgstr "Document LyX...|X"
10261 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10262 msgid "Plain Text...|T"
10263 msgstr "Texte brut|T"
10265 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10267 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10269 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10270 msgid "Track Changes|T"
10271 msgstr "Suivre les modifications|S"
10273 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10274 msgid "Merge Changes...|M"
10275 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10277 #: lib/ui/classic.ui:330
10278 msgid "Accept All Changes|A"
10279 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10281 #: lib/ui/classic.ui:331
10282 msgid "Reject All Changes|R"
10283 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10285 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10286 msgid "Show Changes in Output|S"
10287 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10289 #: lib/ui/classic.ui:339
10290 msgid "Character...|C"
10291 msgstr "Caractère...|C"
10293 #: lib/ui/classic.ui:340
10294 msgid "Paragraph...|P"
10295 msgstr "Paragraphe...|P"
10297 #: lib/ui/classic.ui:341
10298 msgid "Document...|D"
10299 msgstr "Document...|D"
10301 #: lib/ui/classic.ui:342
10302 msgid "Tabular...|T"
10303 msgstr "Tableau...|T"
10305 #: lib/ui/classic.ui:344
10306 msgid "Emphasize Style|E"
10307 msgstr "En évidence|E"
10309 #: lib/ui/classic.ui:345
10310 msgid "Noun Style|N"
10311 msgstr "Nom propre|N"
10313 #: lib/ui/classic.ui:346
10314 msgid "Bold Style|B"
10317 #: lib/ui/classic.ui:349
10318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10319 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10321 #: lib/ui/classic.ui:350
10322 msgid "Increase Environment Depth|i"
10323 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10325 #: lib/ui/classic.ui:351
10326 msgid "Start Appendix Here|S"
10327 msgstr "Début appendice ici|a"
10329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10330 msgid "Build Program|B"
10331 msgstr "Compiler|C"
10333 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10335 msgstr "Mettre à jour|j"
10337 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10338 msgid "LaTeX Log|L"
10339 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10341 # raccourci à revoir
10342 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10346 #: lib/ui/classic.ui:365
10347 msgid "TeX Information|X"
10348 msgstr "Informations TeX|X"
10350 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10351 msgid "Next Note|N"
10352 msgstr "Note suivante|N"
10354 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10355 msgid "Go to Label|L"
10356 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10358 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10359 msgid "Bookmarks|B"
10362 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10363 msgid "Save Bookmark 1|S"
10364 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10366 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10367 msgid "Save Bookmark 2"
10368 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10370 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10371 msgid "Save Bookmark 3"
10372 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10374 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10375 msgid "Save Bookmark 4"
10376 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10378 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10379 msgid "Save Bookmark 5"
10380 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10382 #: lib/ui/classic.ui:390
10383 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10384 msgstr "Aller au signet 1|1"
10386 #: lib/ui/classic.ui:391
10387 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10388 msgstr "Aller au signet 2|2"
10390 #: lib/ui/classic.ui:392
10391 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10392 msgstr "Aller au signet 3|3"
10394 #: lib/ui/classic.ui:393
10395 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10396 msgstr "Aller au signet 4|4"
10398 #: lib/ui/classic.ui:394
10399 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10400 msgstr "Aller au signet 5|5"
10402 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10403 msgid "Introduction|I"
10404 msgstr "Introduction|I"
10406 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10408 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10410 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10411 msgid "User's Guide|U"
10412 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10414 #: lib/ui/classic.ui:412
10415 msgid "Extended Features|E"
10416 msgstr "Options avancées|O"
10418 #: lib/ui/classic.ui:413
10419 msgid "Embedded Objects|m"
10420 msgstr "Objets insérés|b"
10422 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10423 msgid "Customization|C"
10424 msgstr "Personnalisation|P"
10426 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10427 msgid "LaTeX Configuration|L"
10428 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10430 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10431 msgid "About LyX|X"
10432 msgstr "À propos de LyX...|L"
10434 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10436 msgstr "À propos de LyX..."
10438 #: lib/ui/classic.ui:426
10439 msgid "Preferences..."
10440 msgstr "Préférences..."
10442 #: lib/ui/classic.ui:427
10444 msgstr "Quitter LyX"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10447 msgid "Aligned Environment|l"
10448 msgstr "Environnement Aligné|v"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10451 msgid "AlignedAt Environment|v"
10452 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10455 msgid "Gathered Environment|h"
10456 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10459 msgid "Delimiters...|r"
10460 msgstr "Délimiteurs...|r"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10463 msgid "Matrix...|x"
10464 msgstr "Matrice...|t"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10471 msgid "AMS Environment|A"
10472 msgstr "Environnement AMS|A"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10475 msgid "Equation Label|L"
10476 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10479 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10480 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10484 msgid "Split Cell|C"
10485 msgstr "Fractionner cellule|c"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10492 msgid "Add Line Above|o"
10493 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10496 msgid "Add Line Below|B"
10497 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10500 msgid "Delete Line Above|D"
10501 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10504 msgid "Delete Line Below|e"
10505 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10508 msgid "Add Line to Left"
10509 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10512 msgid "Add Line to Right"
10513 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10516 msgid "Delete Line to Left"
10517 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10520 msgid "Delete Line to Right"
10521 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10524 msgid "Toggle Math Toolbar"
10525 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10528 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10529 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10532 msgid "Toggle Table Toolbar"
10533 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10536 msgid "Next Cross-Reference|N"
10537 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10540 msgid "Go to Label|G"
10541 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10544 msgid "<reference>|r"
10545 msgstr "<référence>|r"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10548 msgid "(<reference>)|e"
10549 msgstr "(<référence>)|e"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10556 msgid "on page <page>|o"
10557 msgstr "page <page>|g"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10560 msgid "<reference> on page <page>|f"
10561 msgstr "<référence> page <page>|f"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10564 msgid "Formatted reference|t"
10565 msgstr "référence mise en forme|o"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10574 msgid "Settings...|S"
10575 msgstr "Paramètres...|m"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10578 msgid "Go back to Reference|G"
10579 msgstr "Retourner à la référence|u"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10586 msgid "Open Inset|O"
10587 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10589 # ajouter raccourci
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10591 msgid "Close Inset|C"
10592 msgstr "Fermer l'insert|i"
10594 # menu Editer quand on est dans un insert
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10598 msgid "Dissolve Inset|D"
10599 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10602 msgid "Toggle Label|L"
10603 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10606 msgid "Frameless|l"
10607 msgstr "Sans cadre|S"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10610 msgid "Simple frame|f"
10611 msgstr "Cadre simple|p"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10618 msgid "Oval, thin|O"
10619 msgstr "Ovale, fin|O"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10622 msgid "Oval, thick|v"
10623 msgstr "Ovale, épais|v"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10626 msgid "Drop Shadow|w"
10627 msgstr "Ombre en relief|f"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10630 msgid "Shaded background|b"
10631 msgstr "Fond ombré|b"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10634 msgid "Double frame|D"
10635 msgstr "Double cadre|D"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10639 msgstr "Note LyX|N"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10643 msgstr "Commentaire|C"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10646 msgid "Greyed Out|G"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10650 msgid "Interword Space|w"
10651 msgstr "Espace entre mots|M"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10654 msgid "Protected Space|o"
10655 msgstr "Espace insécable|E"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10658 msgid "Negative Thin Space|N"
10659 msgstr "Espace fine négative|n"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10662 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10663 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10666 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10667 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10670 msgid "Quad Space|Q"
10671 msgstr "Espace cadratin|c"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10674 msgid "Double Quad Space|u"
10675 msgstr "Espace double cadratin|d"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10678 msgid "Horizontal Fill|F"
10679 msgstr "Ressort horizontal|h"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10682 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10683 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10686 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10687 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10691 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10694 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10695 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10699 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10703 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10707 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10710 msgid "Custom Length|C"
10711 msgstr "Dimension réglable|m"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10715 msgstr "Implicite|I"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10718 msgid "SmallSkip|S"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10731 msgstr "Ressort vertical|v"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10735 msgstr "Réglable|g"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10738 msgid "Settings...|e"
10739 msgstr "Paramètres...|e"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10743 msgstr "Inclus (include)|c"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10747 msgstr "Incorporé (input)|p"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10751 msgstr "Verbatim|V"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10754 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10755 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10762 msgid "Edit included file...|E"
10763 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10767 msgstr "Saut de page|g"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10770 msgid "Page Break|a"
10771 msgstr "Saut de page|S"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10774 msgid "Clear Page|C"
10775 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10778 msgid "Clear Double Page|D"
10779 msgstr "Saut de page impaire|u"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 msgid "Justified Line Break|J"
10787 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10808 msgid "Paste Recent|e"
10809 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10812 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10813 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10816 msgid "Move Paragraph Up|o"
10817 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10820 msgid "Move Paragraph Down|v"
10821 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10824 msgid "Promote Section|r"
10825 msgstr "Promouvoir la section|m"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10828 msgid "Demote Section|m"
10829 msgstr "Rétrograder la section|g"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10832 msgid "Move Section down|d"
10833 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10836 msgid "Move Section up|u"
10837 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10840 msgid "Insert Short Title|T"
10841 msgstr "Insérer un titre court|c"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10844 msgid "Apply Last Text Style|A"
10845 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10848 msgid "Text Style|S"
10849 msgstr "Style de texte|S"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10852 msgid "Paragraph Settings...|P"
10853 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10856 msgid "Fullscreen Mode"
10857 msgstr "Plein écran"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10861 msgid "Append Parameter"
10862 msgstr "Ajouter un paramètre"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10872 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10877 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 msgid "Insert Optional Parameter"
10882 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 msgid "Remove Optional Parameter"
10888 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10892 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10893 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10897 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10902 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10903 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10906 msgid "Edit externally...|x"
10907 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10911 msgstr "Ligne du haut|h"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10914 msgid "Bottom Line|B"
10915 msgstr "Ligne du bas|b"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Left Line|L"
10919 msgstr "Ligne de gauche|g"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Right Line|R"
10923 msgstr "Ligne de droite|d"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10927 msgstr "Copier la ligne|o"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10930 msgid "Copy Column|p"
10931 msgstr "Copier la colonne|i"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10935 msgstr "Document|D"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10942 msgid "New from Template...|m"
10943 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10946 msgid "Open Recent|t"
10947 msgstr "Documents récents|D"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10954 msgid "Revert to Saved|R"
10955 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10957 # Raccouci à revoir
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10959 msgid "New Window|W"
10960 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10963 msgid "Close Window|d"
10964 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10971 msgid "Paste Special"
10972 msgstr "Collage spécial"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10976 msgstr "Sélectionner tout"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10983 msgid "Rows & Columns|C"
10984 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10987 msgid "Increase List Depth|I"
10988 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10991 msgid "Decrease List Depth|D"
10992 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10994 # menu Editer quand on est dans un insert
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Paramètres de note...|n"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Texte brut|T"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Sélection|S"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Sélection par lignes|l"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11045 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11049 msgstr "Copier en PDF"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11053 msgstr "Copier en PNG"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11057 msgstr "Copier en JPEG"
11059 # menu Editer quand on est dans un insert
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Personnalisé...|P"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "Majuscule initiale|i"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Majuscule|j"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11078 msgstr "Minuscules|l"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 msgid "Number whole Formula|N"
11082 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 msgid "Number this Line|u"
11086 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11089 msgid "Macro Definition"
11090 msgstr "Définition de macro"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11093 msgid "Text Style|T"
11094 msgstr "Style de texte|t"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11097 msgid "Add Line Above|A"
11098 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11101 msgid "Math Normal Font|N"
11102 msgstr "Math police normale|n"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11106 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11109 msgid "Math Fraktur Family|F"
11110 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11113 msgid "Math Roman Family|R"
11114 msgstr "Math famille romaine|r"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11118 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11121 msgid "Math Bold Series|B"
11122 msgstr "Math série grasse|g"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11125 msgid "Text Normal Font|T"
11126 msgstr "Texte police normale|T"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11137 msgid "Mathematica|a"
11138 msgstr "Mathematica|a"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11141 msgid "Maple, simplify|s"
11142 msgstr "Maple, simplify|s"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11145 msgid "Maple, factor|f"
11146 msgstr "Maple, factor|f"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11149 msgid "Maple, evalm|e"
11150 msgstr "Maple, evalm|e"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11153 msgid "Maple, evalf|v"
11154 msgstr "Maple, evalf|v"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11157 msgid "Open All Insets|O"
11158 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11160 # ajouter raccourci
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11167 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Fold Math Macro"
11171 msgstr "Replier la macro mathématique"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11174 msgid "View Source|S"
11175 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11178 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Close Tab Group|G"
11187 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Fullscreen|l"
11191 msgstr "Plein écran|l"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11195 msgstr "Barres d'outils|B"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11198 msgid "Special Character|p"
11199 msgstr "Caractère spécial|p"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Formatting|o"
11203 msgstr "Typographie spéciale|y"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "List / TOC|i"
11207 msgstr "Listes & TdM|L"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11211 msgstr "Flottant|o"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11218 msgid "Custom insets"
11219 msgstr "Inserts personnalisables"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11226 msgid "Box[[Menu]]"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11230 msgid "Cross-Reference...|R"
11231 msgstr "Référence croisée...|R"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11238 msgid "Index Entry|d"
11239 msgstr "Entrée d'index|i"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11243 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11247 msgstr "Tableau...|T"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11250 msgid "Hyperlink|k"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11254 msgid "Short Title|S"
11255 msgstr "Titre court|c"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11259 msgstr "Code TeX|X"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11263 msgstr "Listing de code source"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11266 msgid "Ordinary Quote|Q"
11267 msgstr "Guillemet droit|G"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11270 msgid "Single Quote|S"
11271 msgstr "Guillemet simple|u"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11274 msgid "Phonetic Symbols|P"
11275 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11278 msgid "Protected Space|P"
11279 msgstr "Espace insécable|E"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11282 msgid "Horizontal Line|L"
11283 msgstr "Ligne horizontale|z"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11286 msgid "Vertical Space...|V"
11287 msgstr "Espacement vertical...|v"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11290 msgid "Hyphenation Point|H"
11291 msgstr "Point de césure|c"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Numbered Formula|N"
11295 msgstr "Formule numérotée|n"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11298 msgid "Figure Wrap Float|F"
11299 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11302 msgid "Table Wrap Float|T"
11303 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11306 msgid "External Material...|M"
11307 msgstr "Objet externe...|e"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11310 msgid "Child Document...|d"
11311 msgstr "Sous-document...|d"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11314 msgid "Change Tracking|C"
11315 msgstr "Suivi des modifications|S"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11318 msgid "Start Appendix Here|A"
11319 msgstr "Début appendice ici|a"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11322 msgid "Save in Bundled Format|F"
11323 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11326 msgid "Compressed|m"
11327 msgstr "Comprimé|C"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11330 msgid "Accept Change|A"
11331 msgstr "Accepter la modification|A"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11334 msgid "Reject Change|R"
11335 msgstr "Rejeter la modification|R"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11338 msgid "Accept All Changes|c"
11339 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11342 msgid "Reject All Changes|e"
11343 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11346 msgid "Next Change|C"
11347 msgstr "Modification suivante|M"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11350 msgid "Next Cross-Reference|R"
11351 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11354 msgid "Clear Bookmarks|C"
11355 msgstr "Effacer les signets|s"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11358 msgid "Thesaurus...|T"
11359 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11362 msgid "Statistics...|a"
11363 msgstr "Statistiques...|a"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11366 msgid "TeX Information|I"
11367 msgstr "Informations TeX|X"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11370 msgid "Additional Features|F"
11371 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11374 msgid "Embedded Objects|O"
11375 msgstr "Objets insérés|b"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11378 msgid "Shortcuts|S"
11379 msgstr "Raccourcis|c"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11382 msgid "LyX Functions|y"
11383 msgstr "Fonctions LyX|y"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11386 msgid "Specific Manuals|p"
11387 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11390 msgid "Linguistics Manual|L"
11391 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11394 msgid "Braille Manual|B"
11395 msgstr "Manuel de Braille|B"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11398 msgid "XY-pic Manual|X"
11399 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11402 msgid "Multicolumn Manual|M"
11403 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11406 msgid "New document"
11407 msgstr "Nouveau document"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11410 msgid "Open document"
11411 msgstr "Ouvrir un document"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11414 msgid "Save document"
11415 msgstr "Enregistrer le document"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11418 msgid "Print document"
11419 msgstr "Imprimer le document"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11422 msgid "Check spelling"
11423 msgstr "Correction orthographique"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11434 msgid "Find and replace"
11435 msgstr "Rechercher et remplacer"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11438 msgid "Toggle emphasis"
11439 msgstr "Mise en évidence"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11442 msgid "Toggle noun"
11443 msgstr "Style nom propre"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11447 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11450 msgid "Insert math"
11451 msgstr "Insérer des maths"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11454 msgid "Insert graphics"
11455 msgstr "Insérer un graphique"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11458 msgid "Insert table"
11459 msgstr "Insérer un tableau"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11462 msgid "Toggle Outline"
11463 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11470 msgid "Numbered list"
11471 msgstr "Liste numérotée"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11474 msgid "Itemized list"
11475 msgstr "Liste à puces"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11478 msgid "Increase depth"
11479 msgstr "Augmenter la profondeur"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11482 msgid "Decrease depth"
11483 msgstr "Réduire la profondeur"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11486 msgid "Insert figure float"
11487 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11490 msgid "Insert table float"
11491 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11494 msgid "Insert label"
11495 msgstr "Insérer une étiquette"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11498 msgid "Insert cross-reference"
11499 msgstr "Insérer une référence croisée"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11502 msgid "Insert citation"
11503 msgstr "Insérer une citation"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11506 msgid "Insert index entry"
11507 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11510 msgid "Insert nomenclature entry"
11511 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11514 msgid "Insert footnote"
11515 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11518 msgid "Insert margin note"
11519 msgstr "Insérer une note en marge"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11522 msgid "Insert note"
11523 msgstr "Insérer une note"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11527 msgstr "Insérer une boîte"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11530 msgid "Insert Hyperlink"
11531 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11534 msgid "Insert TeX code"
11535 msgstr "Insérer du code TeX"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11538 msgid "Insert math macro"
11539 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11542 msgid "Include file"
11543 msgstr "Fichier sous-document"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11547 msgstr "Style de texte"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11550 msgid "Paragraph settings"
11551 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11555 msgstr "Ajouter une ligne"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11559 msgstr "Ajouter une colonne"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11563 msgstr "Supprimer la ligne"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11566 msgid "Delete column"
11567 msgstr "Supprimer la colonne"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11570 msgid "Set top line"
11571 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11574 msgid "Set bottom line"
11575 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11578 msgid "Set left line"
11579 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11582 msgid "Set right line"
11583 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11586 msgid "Set border lines"
11587 msgstr "Mettre les bordures"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11590 msgid "Set all lines"
11591 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11594 msgid "Unset all lines"
11595 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11599 msgstr "Aligner à gauche"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11602 msgid "Align center"
11603 msgstr "Centrer horizontalement"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11606 msgid "Align right"
11607 msgstr "Aligner à droite"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11611 msgstr "Aligner en haut"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11614 msgid "Align middle"
11615 msgstr "Centrer verticalement"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11618 msgid "Align bottom"
11619 msgstr "Aligner en bas"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11622 msgid "Rotate cell"
11623 msgstr "Tourner la case"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11626 msgid "Rotate table"
11627 msgstr "Tourner le tableau"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11630 msgid "Set multi-column"
11631 msgstr "Multicolonnes"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11638 msgid "Set display mode"
11639 msgstr "Mode hors ligne"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11646 msgid "Superscript"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11650 msgid "Insert square root"
11651 msgstr "Insérer une racine carrée"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11654 msgid "Insert root"
11655 msgstr "Insérer une racine"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11658 msgid "Insert standard fraction"
11659 msgstr "Insérer une fraction standard"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11663 msgstr "Insérer une somme"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11666 msgid "Insert integral"
11667 msgstr "Insérer une intégrale"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11670 msgid "Insert product"
11671 msgstr "Insérer un produit"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11675 msgstr "Insérer des parenthèses"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11679 msgstr "Insérer des crochets"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11683 msgstr "Insérer des accolades"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11686 msgid "Insert delimiters"
11687 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11690 msgid "Insert matrix"
11691 msgstr "Insérer une matrice"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11694 msgid "Insert cases environment"
11695 msgstr "Insérer un environnement case"
11697 # Problème avec palette math et barre d'outils
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11699 msgid "Toggle Math Panels"
11700 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11703 msgid "Math Macros"
11704 msgstr "Macros mathématiques"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11707 msgid "Command Buffer"
11708 msgstr "Zone de commande"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11711 msgid "Review[[Toolbar]]"
11712 msgstr "Suivi des modifications"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11715 msgid "Track changes"
11716 msgstr "Suivre les modifications"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11719 msgid "Show changes in output"
11720 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11723 msgid "Next change"
11724 msgstr "Modification suivante"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11727 msgid "Accept change inside selection"
11728 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11731 msgid "Reject change inside selection"
11732 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11735 msgid "Merge changes"
11736 msgstr "Fusionner les modifications"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11739 msgid "Accept all changes"
11740 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11743 msgid "Reject all changes"
11744 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11748 msgstr "Note suivante"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11751 msgid "View/Update"
11752 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11756 msgstr "Visualiser DVI"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11760 msgstr "Mettre à jour DVI"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11763 msgid "View PDF (pdflatex)"
11764 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11767 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11768 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11771 msgid "View PostScript"
11772 msgstr "Visualiser PostScript"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11775 msgid "Update PostScript"
11776 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11779 msgid "Version Control"
11780 msgstr "Contrôle de version"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11784 msgstr "S'inscrire"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11787 msgid "Check-out for edit"
11788 msgstr "Créer version éditable"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11791 msgid "Check-in changes"
11792 msgstr "Enregistrer les changements"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11795 msgid "View revision log"
11796 msgstr "Historique du contrôle de version"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11799 msgid "Revert changes"
11800 msgstr "Rejeter la modification"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11803 msgid "Math Panels"
11804 msgstr "Palettes mathématiques"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11807 msgid "Math Spacings"
11808 msgstr "Espaces mathématiques"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11961 msgstr "Espacements"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11964 msgid "Thin space\t\\,"
11965 msgstr "Espace fine\t\\,"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11968 msgid "Medium space\t\\:"
11969 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11972 msgid "Thick space\t\\;"
11973 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11977 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11981 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11984 msgid "Negative space\t\\!"
11985 msgstr "Espace négative\t\\!"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11988 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11989 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11992 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11993 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11996 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11997 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12004 msgid "Square root\t\\sqrt"
12005 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12008 msgid "Other root\t\\root"
12009 msgstr "Autre racine\t\\root"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12012 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12013 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12016 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12017 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12020 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12021 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12024 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12025 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12028 msgid "Standard\t\\frac"
12029 msgstr "Standard\t\\frac"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12033 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12037 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12041 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12045 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12049 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12053 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12056 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12057 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12060 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12061 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12064 msgid "Binomial\t\\binom"
12065 msgstr "Binomial\t\\binom"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12068 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12069 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12072 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12073 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12076 msgid "Roman\t\\mathrm"
12077 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12080 msgid "Bold\t\\mathbf"
12081 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12084 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12085 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12088 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12089 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12092 msgid "Italic\t\\mathit"
12093 msgstr "Italique\t\\mathit"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12096 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12097 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12100 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12101 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12104 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12105 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12108 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12109 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12112 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12113 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12136 msgid "Frame Decorations"
12137 msgstr "Décorations"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12196 msgid "overleftarrow"
12197 msgstr "overleftarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12200 msgid "overrightarrow"
12201 msgstr "overrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12204 msgid "overleftrightarrow"
12205 msgstr "overleftrightarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12217 msgstr "underbrace"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12220 msgid "underleftarrow"
12221 msgstr "underleftarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12224 msgid "underrightarrow"
12225 msgstr "underrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12228 msgid "underleftrightarrow"
12229 msgstr "underleftrightarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12245 msgstr "rightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12256 msgid "updownarrow"
12257 msgstr "updownarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12260 msgid "leftrightarrow"
12261 msgstr "leftrightarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12269 msgstr "Rightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12280 msgid "Updownarrow"
12281 msgstr "Updownarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12284 msgid "Leftrightarrow"
12285 msgstr "Leftrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12288 msgid "Longleftrightarrow"
12289 msgstr "Longleftrightarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12292 msgid "Longleftarrow"
12293 msgstr "Longleftarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12296 msgid "Longrightarrow"
12297 msgstr "Longrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12300 msgid "longleftrightarrow"
12301 msgstr "longleftrightarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12304 msgid "longleftarrow"
12305 msgstr "longleftarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12308 msgid "longrightarrow"
12309 msgstr "longrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12312 msgid "leftharpoondown"
12313 msgstr "leftharpoondown"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12316 msgid "rightharpoondown"
12317 msgstr "rightharpoondown"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12325 msgstr "longmapsto"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12336 msgid "leftharpoonup"
12337 msgstr "leftharpoonup"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12340 msgid "rightharpoonup"
12341 msgstr "rightharpoonup"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12344 msgid "hookleftarrow"
12345 msgstr "hookleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12348 msgid "hookrightarrow"
12349 msgstr "hookrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12360 msgid "rightleftharpoons"
12361 msgstr "rightleftharpoons"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12365 msgstr "Opérateurs"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12392 msgid "bigtriangleup"
12393 msgstr "bigtriangleup"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12408 msgid "bigtriangledown"
12409 msgstr "bigtriangledown"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12424 msgid "triangleright"
12425 msgstr "triangleright"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12440 msgid "triangleleft"
12441 msgstr "triangleleft"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12493 msgstr "Relations Binaires"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12593 msgstr "sqsubseteq"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12597 msgstr "sqsupseteq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12657 msgstr "varepsilon"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12796 msgid "Miscellaneous"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12900 msgid "diamondsuit"
12901 msgstr "diamondsuit"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12916 msgid "textrm \\AA"
12917 msgstr "textrm \\AA"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12921 msgstr "textrm \\O"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12924 msgid "mathcircumflex"
12925 msgstr "mathcircumflex"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12976 msgid "Big Operators"
12977 msgstr "Grands Opérateurs"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13036 msgid "ointctrclockwiseop"
13037 msgstr "ointctrclockwiseop"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13040 msgid "ointctrclockwise"
13041 msgstr "ointctrclockwise"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13044 msgid "ointclockwiseop"
13045 msgstr "ointclockwiseop"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13048 msgid "ointclockwise"
13049 msgstr "ointclockwise"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13116 msgid "AMS Miscellaneous"
13117 msgstr "Divers AMS"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13160 msgid "vartriangle"
13161 msgstr "vartriangle"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13164 msgid "triangledown"
13165 msgstr "triangledown"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13180 msgid "measuredangle"
13181 msgstr "measuredangle"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13209 msgstr "varnothing"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13212 msgid "blacktriangle"
13213 msgstr "blacktriangle"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13216 msgid "blacktriangledown"
13217 msgstr "blacktriangledown"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13220 msgid "blacksquare"
13221 msgstr "blacksquare"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13224 msgid "blacklozenge"
13225 msgstr "blacklozenge"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13232 msgid "sphericalangle"
13233 msgstr "sphericalangle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13237 msgstr "complement"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13253 msgstr "Flèches AMS"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13256 msgid "dashleftarrow"
13257 msgstr "dashleftarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13260 msgid "dashrightarrow"
13261 msgstr "dashrightarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13264 msgid "leftleftarrows"
13265 msgstr "leftleftarrows"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13268 msgid "leftrightarrows"
13269 msgstr "leftrightarrows"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13272 msgid "rightrightarrows"
13273 msgstr "rightrightarrows"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13276 msgid "rightleftarrows"
13277 msgstr "rightleftarrows"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13281 msgstr "Lleftarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13284 msgid "Rrightarrow"
13285 msgstr "Rrightarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13288 msgid "twoheadleftarrow"
13289 msgstr "twoheadleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13292 msgid "twoheadrightarrow"
13293 msgstr "twoheadrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13296 msgid "leftarrowtail"
13297 msgstr "leftarrowtail"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13300 msgid "rightarrowtail"
13301 msgstr "rightarrowtail"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13304 msgid "looparrowleft"
13305 msgstr "looparrowleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13308 msgid "looparrowright"
13309 msgstr "looparrowright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13312 msgid "curvearrowleft"
13313 msgstr "curvearrowleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13316 msgid "curvearrowright"
13317 msgstr "curvearrowright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13320 msgid "circlearrowleft"
13321 msgstr "circlearrowleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13324 msgid "circlearrowright"
13325 msgstr "circlearrowright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13337 msgstr "upuparrows"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13340 msgid "downdownarrows"
13341 msgstr "downdownarrows"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13344 msgid "upharpoonleft"
13345 msgstr "upharpoonleft"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13348 msgid "upharpoonright"
13349 msgstr "upharpoonright"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13352 msgid "downharpoonleft"
13353 msgstr "downharpoonleft"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13356 msgid "downharpoonright"
13357 msgstr "downharpoonright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13360 msgid "leftrightharpoons"
13361 msgstr "leftrightharpoons"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13364 msgid "rightsquigarrow"
13365 msgstr "rightsquigarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13368 msgid "leftrightsquigarrow"
13369 msgstr "leftrightsquigarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13373 msgstr "nleftarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13376 msgid "nrightarrow"
13377 msgstr "nrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13380 msgid "nleftrightarrow"
13381 msgstr "nleftrightarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13385 msgstr "nLeftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13388 msgid "nRightarrow"
13389 msgstr "nRightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13392 msgid "nLeftrightarrow"
13393 msgstr "nLeftrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13400 msgid "AMS Relations"
13401 msgstr "Relations AMS"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13420 msgid "eqslantless"
13421 msgstr "eqslantless"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13425 msgstr "eqslantgtr"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13437 msgstr "lessapprox"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13485 msgstr "lesseqqgtr"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13489 msgstr "gtreqqless"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13504 msgid "thickapprox"
13505 msgstr "thickapprox"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13540 msgid "preccurlyeq"
13541 msgstr "preccurlyeq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13544 msgid "succcurlyeq"
13545 msgstr "succcurlyeq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13548 msgid "curlyeqprec"
13549 msgstr "curlyeqprec"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13552 msgid "curlyeqsucc"
13553 msgstr "curlyeqsucc"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13565 msgstr "precapprox"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13569 msgstr "succapprox"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13572 msgid "vartriangleleft"
13573 msgstr "vartriangleleft"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13576 msgid "vartriangleright"
13577 msgstr "vartriangleright"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13580 msgid "trianglelefteq"
13581 msgstr "trianglelefteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13584 msgid "trianglerighteq"
13585 msgstr "trianglerighteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13600 msgid "risingdotseq"
13601 msgstr "risingdotseq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13604 msgid "fallingdotseq"
13605 msgstr "fallingdotseq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13624 msgid "shortparallel"
13625 msgstr "shortparallel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13629 msgstr "smallsmile"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13633 msgstr "smallfrown"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13636 msgid "blacktriangleleft"
13637 msgstr "blacktriangleleft"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13640 msgid "blacktriangleright"
13641 msgstr "blacktriangleright"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13652 msgid "backepsilon"
13653 msgstr "backepsilon"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13668 msgid "AMS Negative Relations"
13669 msgstr "Négations de relations AMS"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13768 msgid "precnapprox"
13769 msgstr "precnapprox"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13772 msgid "succnapprox"
13773 msgstr "succnapprox"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13785 msgstr "subsetneqq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13789 msgstr "supsetneqq"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13801 msgstr "nsupseteqq"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13816 msgid "varsubsetneq"
13817 msgstr "varsubsetneq"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13820 msgid "varsupsetneq"
13821 msgstr "varsupsetneq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13824 msgid "varsubsetneqq"
13825 msgstr "varsubsetneqq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13828 msgid "varsupsetneqq"
13829 msgstr "varsupsetneqq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13832 msgid "ntriangleleft"
13833 msgstr "ntriangleleft"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13836 msgid "ntriangleright"
13837 msgstr "ntriangleright"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13840 msgid "ntrianglelefteq"
13841 msgstr "ntrianglelefteq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13844 msgid "ntrianglerighteq"
13845 msgstr "ntrianglerighteq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13868 msgid "nshortparallel"
13869 msgstr "nshortparallel"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13872 msgid "AMS Operators"
13873 msgstr "Opérateurs AMS"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13880 msgid "smallsetminus"
13881 msgstr "smallsetminus"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13900 msgid "doublebarwedge"
13901 msgstr "doublebarwedge"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13920 msgid "divideontimes"
13921 msgstr "divideontimes"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13932 msgid "leftthreetimes"
13933 msgstr "leftthreetimes"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13936 msgid "rightthreetimes"
13937 msgstr "rightthreetimes"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13941 msgstr "curlywedge"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13948 msgid "circleddash"
13949 msgstr "circleddash"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13953 msgstr "circledast"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13956 msgid "circledcirc"
13957 msgstr "circledcirc"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13967 #: lib/external_templates:37
13968 msgid "RasterImage"
13969 msgstr "ImageTramée"
13971 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13972 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13973 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 # Je n'aime pas bitmap
13976 #: lib/external_templates:45
13977 msgid "A bitmap file.\n"
13978 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13980 #: lib/external_templates:109
13984 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 #: lib/external_templates:112
13989 msgid "An Xfig figure.\n"
13990 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13992 #: lib/external_templates:162
13993 msgid "ChessDiagram"
13996 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13997 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14001 #: lib/external_templates:165
14003 "A chess position diagram.\n"
14004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14006 "the position that you want to display.\n"
14007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14008 "and remember to type in a relative path\n"
14009 "to the LyX document location.\n"
14010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "to enable general editing of the board.\n"
14012 "You might also check out the\n"
14013 "'Options->Test legality' option, and\n"
14014 "remember to middle and right click to\n"
14015 "insert new material in the board.\n"
14016 "In order for this to work, you have to\n"
14017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14018 "that TeX will find it, and you will need\n"
14019 "to install the skak package from CTAN.\n"
14022 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14023 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14024 "la position que vous voulez afficher.\n"
14025 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14026 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14027 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14028 "générale de l'échiquier.\n"
14029 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14030 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14031 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14033 #: lib/external_templates:212
14037 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14038 msgid "Lilypond typeset music"
14039 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14041 #: lib/external_templates:215
14043 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14044 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14045 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14046 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14048 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14049 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14050 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14051 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14053 #: lib/external_templates:261
14057 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14058 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 #: lib/external_templates:264
14063 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14064 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14065 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14067 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14068 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14069 "* pages=- (to include all pages)\n"
14070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14071 "for further options and details.\n"
14073 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14074 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14075 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14077 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14078 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14079 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14080 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14081 "pour les autres options et les détails.\n"
14083 #: lib/external_templates:303
14086 "Read 'info date' for more information.\n"
14089 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14091 #: lib/configure.py:252
14095 #: lib/configure.py:255
14099 #: lib/configure.py:258
14103 #: lib/configure.py:261
14107 #: lib/configure.py:265
14111 #: lib/configure.py:266
14115 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14119 #: lib/configure.py:268
14123 #: lib/configure.py:269
14127 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14131 #: lib/configure.py:271
14135 #: lib/configure.py:272
14139 #: lib/configure.py:273
14143 #: lib/configure.py:274
14147 #: lib/configure.py:279
14148 msgid "Plain text (chess output)"
14149 msgstr "Texte brut (échecs)"
14151 #: lib/configure.py:280
14152 msgid "Plain text (image)"
14153 msgstr "Texte brut (image)"
14155 #: lib/configure.py:281
14156 msgid "Plain text (Xfig output)"
14157 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14159 #: lib/configure.py:282
14160 msgid "date (output)"
14161 msgstr "date (sortie)"
14163 #: lib/configure.py:283
14167 #: lib/configure.py:283
14171 #: lib/configure.py:284
14172 msgid "Docbook (XML)"
14173 msgstr "Docbook (XML)"
14175 #: lib/configure.py:285
14176 msgid "Graphviz Dot"
14177 msgstr "Graphviz Dot"
14179 #: lib/configure.py:286
14180 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14181 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14183 #: lib/configure.py:287
14187 #: lib/configure.py:287
14191 #: lib/configure.py:288
14192 msgid "LilyPond music"
14193 msgstr "Format musical LilyPond"
14195 #: lib/configure.py:289
14196 msgid "LaTeX (plain)"
14197 msgstr "LaTeX (standard)"
14199 #: lib/configure.py:289
14200 msgid "LaTeX (plain)|L"
14201 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14203 #: lib/configure.py:290
14204 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14207 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14209 msgstr "Texte brut"
14211 #: lib/configure.py:291
14212 msgid "Plain text|a"
14213 msgstr "Texte brut|u"
14215 #: lib/configure.py:292
14216 msgid "Plain text (pstotext)"
14217 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14219 #: lib/configure.py:293
14220 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14221 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14223 #: lib/configure.py:294
14224 msgid "Plain text (catdvi)"
14225 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14227 #: lib/configure.py:295
14228 msgid "Plain Text, Join Lines"
14229 msgstr "Texte brut par Lignes"
14231 #: lib/configure.py:302
14235 #: lib/configure.py:307
14239 #: lib/configure.py:308
14241 msgstr "Postscript"
14243 #: lib/configure.py:308
14244 msgid "Postscript|t"
14245 msgstr "Postscript|t"
14247 #: lib/configure.py:312
14248 msgid "PDF (ps2pdf)"
14249 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14251 #: lib/configure.py:312
14252 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14253 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14255 #: lib/configure.py:313
14256 msgid "PDF (pdflatex)"
14257 msgstr "PDF (pdflatex)"
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14261 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14263 #: lib/configure.py:314
14264 msgid "PDF (dvipdfm)"
14265 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14269 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14271 #: lib/configure.py:317
14275 #: lib/configure.py:317
14279 #: lib/configure.py:320
14281 msgstr "BrouillonDVI"
14283 #: lib/configure.py:323
14287 #: lib/configure.py:323
14291 #: lib/configure.py:326
14295 #: lib/configure.py:329
14296 msgid "OpenDocument"
14297 msgstr "OpenDocument"
14299 #: lib/configure.py:332
14300 msgid "date command"
14301 msgstr "commande 'date'"
14303 #: lib/configure.py:333
14304 msgid "Table (CSV)"
14305 msgstr "Tableau (CSV)"
14307 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14312 #: lib/configure.py:336
14316 #: lib/configure.py:337
14320 #: lib/configure.py:338
14324 #: lib/configure.py:339
14325 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14328 #: lib/configure.py:340
14329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14332 #: lib/configure.py:341
14333 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14336 #: lib/configure.py:342
14337 msgid "LyX Preview"
14340 #: lib/configure.py:343
14341 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14342 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14344 #: lib/configure.py:344
14348 #: lib/configure.py:345
14350 msgstr "Listing de code source"
14352 #: lib/configure.py:346
14356 #: lib/configure.py:347
14357 msgid "Rich Text Format"
14358 msgstr "Rich Text Format"
14360 #: lib/configure.py:348
14361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14364 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14365 msgid "Windows Metafile"
14366 msgstr "Métafichier Windows"
14368 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14369 msgid "Enhanced Metafile"
14370 msgstr "Métafichier amélioré"
14372 #: lib/configure.py:351
14376 #: lib/configure.py:351
14380 #: lib/configure.py:352
14381 msgid "HTML (MS Word)"
14382 msgstr "HTML (MS Word)"
14384 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14386 msgid "%1$s and %2$s"
14387 msgstr "%1$s et %2$s"
14389 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14391 msgid "%1$s et al."
14392 msgstr "%1$s et al."
14394 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14396 msgstr "Pas d'année"
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14399 msgid "Add to bibliography only."
14400 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14402 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14406 #: src/Buffer.cpp:239
14407 msgid "Disk Error: "
14408 msgstr "Erreur disque : "
14410 #: src/Buffer.cpp:240
14413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14414 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14416 #: src/Buffer.cpp:297
14417 msgid "Could not remove temporary directory"
14418 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14420 #: src/Buffer.cpp:298
14422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14425 #: src/Buffer.cpp:513
14426 msgid "Unknown document class"
14427 msgstr "Classe de document inconnue"
14429 #: src/Buffer.cpp:514
14431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14433 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14436 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14439 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14441 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14442 msgid "Document header error"
14443 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14445 #: src/Buffer.cpp:528
14446 msgid "\\begin_header is missing"
14447 msgstr "il manque \\begin_header"
14449 #: src/Buffer.cpp:548
14450 msgid "\\begin_document is missing"
14451 msgstr "il manque \\begin_document"
14453 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14454 #: src/BufferView.cpp:1146
14455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14458 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14461 "xcolor/soul are installed.\n"
14462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14465 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14466 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14467 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14470 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14473 "xcolor and soul are not installed.\n"
14474 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14477 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14478 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14479 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14480 "dans le préambule LaTeX."
14482 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14483 msgid "Document format failure"
14484 msgstr "Problème de format de document"
14486 #: src/Buffer.cpp:710
14488 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14489 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14491 #: src/Buffer.cpp:747
14492 msgid "Conversion failed"
14493 msgstr "Échec conversion"
14495 #: src/Buffer.cpp:748
14498 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14499 "it could not be created."
14501 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14502 "temporaire de conversion a échoué."
14504 #: src/Buffer.cpp:757
14505 msgid "Conversion script not found"
14506 msgstr "Script de conversion introuvable"
14508 #: src/Buffer.cpp:758
14511 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14512 "could not be found."
14514 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14517 #: src/Buffer.cpp:777
14518 msgid "Conversion script failed"
14519 msgstr "Échec du script de conversion"
14521 #: src/Buffer.cpp:778
14524 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14527 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14530 #: src/Buffer.cpp:793
14532 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14534 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14537 #: src/Buffer.cpp:826
14538 msgid "Backup failure"
14539 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14541 #: src/Buffer.cpp:827
14544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14545 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14547 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14548 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14550 #: src/Buffer.cpp:837
14553 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14554 "overwrite this file?"
14556 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14557 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14559 #: src/Buffer.cpp:839
14560 msgid "Overwrite modified file?"
14561 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14563 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14569 #: src/Buffer.cpp:864
14571 msgid "Saving document %1$s..."
14572 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14574 #: src/Buffer.cpp:877
14575 msgid " could not write file!"
14576 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14578 #: src/Buffer.cpp:884
14582 #: src/Buffer.cpp:963
14583 msgid "Iconv software exception Detected"
14584 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14586 #: src/Buffer.cpp:963
14589 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14592 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14595 #: src/Buffer.cpp:985
14597 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14599 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14601 #: src/Buffer.cpp:988
14603 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14604 "chosen encoding.\n"
14605 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14607 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14608 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14609 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14611 #: src/Buffer.cpp:995
14612 msgid "iconv conversion failed"
14613 msgstr "Échec conversion iconv"
14615 #: src/Buffer.cpp:1000
14616 msgid "conversion failed"
14617 msgstr "Échec conversion"
14619 #: src/Buffer.cpp:1277
14620 msgid "Running chktex..."
14621 msgstr "Exécution de chktex..."
14623 #: src/Buffer.cpp:1290
14624 msgid "chktex failure"
14625 msgstr "échec de chktex"
14627 #: src/Buffer.cpp:1291
14628 msgid "Could not run chktex successfully."
14629 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14631 #: src/Buffer.cpp:2121
14632 msgid "Preview source code"
14633 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14635 #: src/Buffer.cpp:2134
14637 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14638 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14640 #: src/Buffer.cpp:2138
14642 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14643 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14645 #: src/Buffer.cpp:2245
14647 msgid "Auto-saving %1$s"
14648 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14650 #: src/Buffer.cpp:2289
14651 msgid "Autosave failed!"
14652 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14654 #: src/Buffer.cpp:2312
14655 msgid "Autosaving current document..."
14656 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14658 #: src/Buffer.cpp:2362
14659 msgid "Couldn't export file"
14660 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14662 #: src/Buffer.cpp:2363
14664 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14665 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14667 #: src/Buffer.cpp:2400
14668 msgid "File name error"
14669 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14671 #: src/Buffer.cpp:2401
14672 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14673 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14675 #: src/Buffer.cpp:2443
14676 msgid "Document export cancelled."
14677 msgstr "Export du document annulé."
14679 #: src/Buffer.cpp:2449
14681 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14682 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14684 #: src/Buffer.cpp:2455
14686 msgid "Document exported as %1$s"
14687 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14689 #: src/Buffer.cpp:2525
14692 "The specified document\n"
14694 "could not be read."
14698 "n'a pas pu être ouvert."
14700 #: src/Buffer.cpp:2527
14701 msgid "Could not read document"
14702 msgstr "Ouverture du document impossible"
14704 #: src/Buffer.cpp:2537
14707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14709 "Recover emergency save?"
14711 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14713 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14715 #: src/Buffer.cpp:2540
14716 msgid "Load emergency save?"
14717 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14719 #: src/Buffer.cpp:2541
14721 msgstr "&Récupérer"
14723 #: src/Buffer.cpp:2541
14724 msgid "&Load Original"
14725 msgstr "&Charger l'original"
14727 #: src/Buffer.cpp:2561
14730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14732 "Load the backup instead?"
14734 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14736 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14738 #: src/Buffer.cpp:2564
14739 msgid "Load backup?"
14740 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14742 #: src/Buffer.cpp:2565
14743 msgid "&Load backup"
14744 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14746 #: src/Buffer.cpp:2565
14747 msgid "Load &original"
14748 msgstr "Charger l'&original"
14750 #: src/Buffer.cpp:2598
14752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14753 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
14755 #: src/Buffer.cpp:2600
14756 msgid "Retrieve from version control?"
14757 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14759 #: src/Buffer.cpp:2601
14763 #: src/BufferList.cpp:233
14764 msgid "No file open!"
14765 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14767 #: src/BufferList.cpp:243
14769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14770 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14772 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14773 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14774 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14776 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14777 msgid " Save failed! Trying...\n"
14778 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14780 #: src/BufferList.cpp:284
14781 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14782 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14784 #: src/BufferParams.cpp:479
14787 "The layout file requested by this document,\n"
14789 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14790 "class or style file required by it is not\n"
14791 "available. See the Customization documentation\n"
14792 "for more information.\n"
14794 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14796 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14797 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14798 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14799 "plus d'information.\n"
14801 #: src/BufferParams.cpp:485
14802 msgid "Document class not available"
14803 msgstr "Classe de document non disponible"
14805 #: src/BufferParams.cpp:486
14806 msgid "LyX will not be able to produce output."
14807 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14809 #: src/BufferParams.cpp:1630
14812 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14813 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14814 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14816 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
14817 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14818 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14819 "le menu de paramètres du document."
14821 #: src/BufferParams.cpp:1635
14822 msgid "Document class not found"
14823 msgstr "Classe de document introuvable"
14825 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14827 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14828 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14830 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14831 msgid "Could not load class"
14832 msgstr "Chargement de la classe impossible"
14834 #: src/BufferParams.cpp:1706
14837 "The module %1$s has been requested by\n"
14838 "this document but has not been found in the list of\n"
14839 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14840 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14842 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14843 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
14844 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14847 #: src/BufferParams.cpp:1710
14848 msgid "Module not available"
14849 msgstr "Module non disponible"
14851 #: src/BufferParams.cpp:1711
14852 msgid "Some layouts may not be available."
14853 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14855 #: src/BufferParams.cpp:1718
14858 "The module %1$s requires a package that is\n"
14859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14860 "may not be possible.\n"
14862 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14863 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14865 #: src/BufferParams.cpp:1721
14866 msgid "Package not available"
14867 msgstr "Paquetage indisponible"
14869 #: src/BufferParams.cpp:1726
14871 msgid "Error reading module %1$s\n"
14872 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14874 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14876 msgstr "Erreur de lecture"
14878 #: src/BufferParams.cpp:1732
14879 msgid "Error reading internal layout information"
14880 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14882 #: src/BufferView.cpp:178
14883 msgid "No more insets"
14884 msgstr "Pas d'autre insert"
14886 #: src/BufferView.cpp:673
14887 msgid "Save bookmark"
14888 msgstr "Enregistrer le signet"
14890 #: src/BufferView.cpp:1024
14891 msgid "No further undo information"
14892 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14894 #: src/BufferView.cpp:1033
14895 msgid "No further redo information"
14896 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14898 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14899 msgid "String not found!"
14900 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14902 #: src/BufferView.cpp:1226
14904 msgstr "Marque désactivée"
14906 #: src/BufferView.cpp:1233
14908 msgstr "Marque activée"
14910 #: src/BufferView.cpp:1240
14911 msgid "Mark removed"
14912 msgstr "Marque enlevée"
14914 #: src/BufferView.cpp:1243
14916 msgstr "Marque posée"
14918 #: src/BufferView.cpp:1290
14919 msgid "Statistics for the selection:"
14920 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14922 #: src/BufferView.cpp:1292
14923 msgid "Statistics for the document:"
14924 msgstr "Statistiques pour le document :"
14926 #: src/BufferView.cpp:1295
14931 #: src/BufferView.cpp:1297
14935 #: src/BufferView.cpp:1300
14937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14938 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14940 #: src/BufferView.cpp:1303
14941 msgid "One character (including blanks)"
14942 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14944 #: src/BufferView.cpp:1306
14946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14947 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14949 #: src/BufferView.cpp:1309
14950 msgid "One character (excluding blanks)"
14951 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14953 #: src/BufferView.cpp:1311
14955 msgstr "Statistiques"
14957 #: src/BufferView.cpp:2061
14959 msgid "Inserting document %1$s..."
14960 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14962 #: src/BufferView.cpp:2072
14964 msgid "Document %1$s inserted."
14965 msgstr "Document %1$s inséré."
14967 #: src/BufferView.cpp:2074
14969 msgid "Could not insert document %1$s"
14970 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14972 #: src/BufferView.cpp:2302
14975 "Could not read the specified document\n"
14977 "due to the error: %2$s"
14979 "Lecture impossible pour le document\n"
14981 "à cause de l'erreur : %2$s"
14983 #: src/BufferView.cpp:2304
14984 msgid "Could not read file"
14985 msgstr "Lecture du fichier impossible"
14987 #: src/BufferView.cpp:2311
14991 " is not readable."
14996 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14997 msgid "Could not open file"
14998 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15000 #: src/BufferView.cpp:2319
15001 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15002 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15004 #: src/BufferView.cpp:2320
15006 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15007 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15008 "If this does not give the correct result\n"
15009 "then please change the encoding of the file\n"
15010 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15012 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15013 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15014 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15015 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15017 #: src/Chktex.cpp:63
15019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15020 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15022 #: src/Chktex.cpp:65
15023 msgid "ChkTeX warning id # "
15024 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15026 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15027 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15032 #: src/Color.cpp:96
15036 #: src/Color.cpp:97
15040 #: src/Color.cpp:98
15044 #: src/Color.cpp:99
15048 #: src/Color.cpp:100
15052 #: src/Color.cpp:101
15056 #: src/Color.cpp:102
15060 #: src/Color.cpp:103
15064 #: src/Color.cpp:104
15068 #: src/Color.cpp:105
15072 #: src/Color.cpp:106
15076 #: src/Color.cpp:107
15080 #: src/Color.cpp:108
15081 msgid "selected text"
15082 msgstr "texte sélectionné"
15084 #: src/Color.cpp:110
15086 msgstr "texte LaTeX"
15088 #: src/Color.cpp:111
15089 msgid "inline completion"
15090 msgstr "complétion en ligne"
15092 #: src/Color.cpp:113
15093 msgid "non-unique inline completion"
15094 msgstr "complétion en ligne multiple"
15096 #: src/Color.cpp:115
15097 msgid "previewed snippet"
15100 #: src/Color.cpp:116
15102 msgstr "étiquette de note"
15104 #: src/Color.cpp:117
15105 msgid "note background"
15106 msgstr "fond de note"
15108 #: src/Color.cpp:118
15109 msgid "comment label"
15110 msgstr "étiquette de commentaire"
15112 #: src/Color.cpp:119
15113 msgid "comment background"
15114 msgstr "fond de commentaire"
15116 #: src/Color.cpp:120
15117 msgid "greyedout inset label"
15118 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15120 #: src/Color.cpp:121
15121 msgid "greyedout inset background"
15122 msgstr "fond d'insert grisé"
15124 #: src/Color.cpp:122
15126 msgstr "boîte ombrée"
15128 #: src/Color.cpp:123
15129 msgid "listings background"
15130 msgstr "fond de listing"
15132 #: src/Color.cpp:124
15133 msgid "branch label"
15134 msgstr "étiquette de branche"
15136 #: src/Color.cpp:125
15137 msgid "footnote label"
15138 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15140 #: src/Color.cpp:126
15141 msgid "index label"
15142 msgstr "étiquette d'index"
15144 #: src/Color.cpp:127
15145 msgid "margin note label"
15146 msgstr "étiquette de note en marge"
15148 #: src/Color.cpp:128
15150 msgstr "étiquette d'URL"
15152 #: src/Color.cpp:129
15154 msgstr "texte d'URL"
15156 #: src/Color.cpp:130
15158 msgstr "barre de profondeur"
15160 #: src/Color.cpp:131
15164 #: src/Color.cpp:132
15165 msgid "command inset"
15166 msgstr "insert de commande"
15168 #: src/Color.cpp:133
15169 msgid "command inset background"
15170 msgstr "fond d'insert de commande"
15172 #: src/Color.cpp:134
15173 msgid "command inset frame"
15174 msgstr "cadre d'insert de commande"
15176 #: src/Color.cpp:135
15177 msgid "special character"
15178 msgstr "caractère spécial"
15180 #: src/Color.cpp:136
15182 msgstr "formules mathématiques"
15184 #: src/Color.cpp:137
15185 msgid "math background"
15186 msgstr "fond mathématique"
15188 #: src/Color.cpp:138
15189 msgid "graphics background"
15190 msgstr "fond graphique"
15192 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15193 msgid "math macro background"
15194 msgstr "fond de macro mathématique"
15196 #: src/Color.cpp:140
15198 msgstr "cadre mathématique"
15200 #: src/Color.cpp:141
15201 msgid "math corners"
15202 msgstr "coins mathématique"
15204 #: src/Color.cpp:142
15206 msgstr "ligne mathématique"
15208 #: src/Color.cpp:144
15209 msgid "math macro hovered background"
15210 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15212 #: src/Color.cpp:145
15213 msgid "math macro label"
15214 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15216 #: src/Color.cpp:146
15217 msgid "math macro frame"
15218 msgstr "cadre de macro mathématique"
15220 #: src/Color.cpp:147
15221 msgid "math macro blended out"
15222 msgstr "macro mathématique désactivée"
15224 #: src/Color.cpp:148
15225 msgid "math macro old parameter"
15226 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15228 #: src/Color.cpp:149
15229 msgid "math macro new parameter"
15230 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15232 #: src/Color.cpp:150
15233 msgid "caption frame"
15234 msgstr "cadre de légende"
15236 #: src/Color.cpp:151
15237 msgid "collapsable inset text"
15238 msgstr "texte d'insert repliable"
15240 #: src/Color.cpp:152
15241 msgid "collapsable inset frame"
15242 msgstr "cadre d'insert repliable"
15244 #: src/Color.cpp:153
15245 msgid "inset background"
15246 msgstr "fond d'insert"
15248 #: src/Color.cpp:154
15249 msgid "inset frame"
15250 msgstr "cadre d'insert"
15252 #: src/Color.cpp:155
15253 msgid "LaTeX error"
15254 msgstr "erreur LaTeX"
15256 #: src/Color.cpp:156
15257 msgid "end-of-line marker"
15258 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15260 #: src/Color.cpp:157
15261 msgid "appendix marker"
15262 msgstr "marque d'appendice"
15264 #: src/Color.cpp:158
15266 msgstr "barre de changement"
15268 #: src/Color.cpp:159
15269 msgid "deleted text"
15270 msgstr "texte supprimé"
15272 #: src/Color.cpp:160
15274 msgstr "texte ajouté"
15276 #: src/Color.cpp:161
15277 msgid "changed text 1st author"
15278 msgstr "texte modifié auteur 1"
15280 #: src/Color.cpp:162
15281 msgid "changed text 2nd author"
15282 msgstr "texte modifié auteur 2"
15284 #: src/Color.cpp:163
15285 msgid "changed text 3rd author"
15286 msgstr "texte modifié auteur 3"
15288 #: src/Color.cpp:164
15289 msgid "changed text 4th author"
15290 msgstr "texte modifié auteur 4"
15292 #: src/Color.cpp:165
15293 msgid "changed text 5th author"
15294 msgstr "texte modifié auteur 5"
15296 #: src/Color.cpp:166
15297 msgid "added space markers"
15298 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15300 #: src/Color.cpp:167
15301 msgid "top/bottom line"
15302 msgstr "ligne haut/bas"
15304 #: src/Color.cpp:168
15306 msgstr "ligne de tableau"
15308 #: src/Color.cpp:169
15309 msgid "table on/off line"
15310 msgstr "ligne on/off de tableau"
15312 #: src/Color.cpp:171
15313 msgid "bottom area"
15314 msgstr "zone du bas"
15316 #: src/Color.cpp:172
15318 msgstr "saut de page"
15320 #: src/Color.cpp:173
15321 msgid "page break / line break"
15322 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15324 #: src/Color.cpp:174
15325 msgid "frame of button"
15326 msgstr "bordure du bouton"
15328 #: src/Color.cpp:175
15329 msgid "button background"
15330 msgstr "fond du bouton"
15332 #: src/Color.cpp:176
15333 msgid "button background under focus"
15334 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15336 #: src/Color.cpp:177
15340 #: src/Color.cpp:178
15344 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15345 #: src/Converter.cpp:514
15346 msgid "Cannot convert file"
15347 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15349 #: src/Converter.cpp:306
15352 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15353 "Define a converter in the preferences."
15355 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15356 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15357 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15359 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15360 msgid "Executing command: "
15361 msgstr "Exécution de la commande : "
15363 #: src/Converter.cpp:443
15364 msgid "Build errors"
15365 msgstr "Erreurs de compilation"
15367 #: src/Converter.cpp:444
15368 msgid "There were errors during the build process."
15369 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15371 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15373 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15374 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15376 #: src/Converter.cpp:472
15378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15379 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15381 #: src/Converter.cpp:516
15383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15384 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15386 #: src/Converter.cpp:517
15388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15389 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15391 #: src/Converter.cpp:573
15392 msgid "Running LaTeX..."
15393 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15395 #: src/Converter.cpp:591
15398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15401 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15402 "fichier log LaTeX %1$s."
15404 #: src/Converter.cpp:594
15405 msgid "LaTeX failed"
15406 msgstr "Échec de LaTeX"
15408 #: src/Converter.cpp:596
15409 msgid "Output is empty"
15410 msgstr "La sortie est vide"
15412 #: src/Converter.cpp:597
15413 msgid "An empty output file was generated."
15414 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15416 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15419 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15422 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15427 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15428 msgid "Undefined flex inset"
15429 msgstr "Insert flexible indéfini"
15431 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15434 "The file %1$s already exists.\n"
15436 "Do you want to overwrite that file?"
15438 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15440 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15442 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15443 msgid "Overwrite file?"
15444 msgstr "Écraser le fichier ?"
15446 #: src/Exporter.cpp:49
15447 msgid "Overwrite &all"
15448 msgstr "Écraser &tout"
15450 #: src/Exporter.cpp:50
15451 msgid "&Cancel export"
15452 msgstr "&Annuler l'exportation"
15454 #: src/Exporter.cpp:90
15455 msgid "Couldn't copy file"
15456 msgstr "Copie du fichier impossible"
15458 #: src/Exporter.cpp:91
15460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15461 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15463 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15469 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15473 msgstr "Sans empattement"
15475 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15479 msgstr "Chasse fixe"
15485 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15490 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15494 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15498 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15502 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15506 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15512 msgstr "Petites capitales"
15514 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15518 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15524 msgstr "(Dés)Activer"
15526 #: src/Font.cpp:173
15528 msgid "Emphasis %1$s, "
15529 msgstr "En évidence %1$s, "
15531 #: src/Font.cpp:176
15533 msgid "Underline %1$s, "
15534 msgstr "Souligné %1$s, "
15536 #: src/Font.cpp:179
15538 msgid "Noun %1$s, "
15539 msgstr "Nom propre %1$s, "
15541 #: src/Font.cpp:193
15543 msgid "Language: %1$s, "
15544 msgstr "Langue : %1$s, "
15546 #: src/Font.cpp:196
15548 msgid " Number %1$s"
15549 msgstr " Nombre %1$s"
15551 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15552 msgid "Cannot view file"
15553 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15555 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15557 msgid "File does not exist: %1$s"
15558 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15560 #: src/Format.cpp:267
15562 msgid "No information for viewing %1$s"
15563 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15565 #: src/Format.cpp:277
15567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15568 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15570 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15571 #: src/Format.cpp:383
15572 msgid "Cannot edit file"
15573 msgstr "Édition du fichier impossible"
15575 #: src/Format.cpp:337
15576 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15577 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15579 #: src/Format.cpp:350
15581 msgid "No information for editing %1$s"
15582 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15584 #: src/Format.cpp:361
15586 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15587 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15589 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15590 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15591 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15593 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15594 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15595 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15597 #: src/ISpell.cpp:267
15599 "Could not create an ispell process.\n"
15600 "You may not have the right languages installed."
15602 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15603 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15605 #: src/ISpell.cpp:290
15607 "The ispell process returned an error.\n"
15608 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15610 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15611 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15613 #: src/ISpell.cpp:395
15616 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15619 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15620 "dans l'encodage '%2$s'."
15622 #: src/ISpell.cpp:406
15623 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15625 "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
15628 #: src/ISpell.cpp:466
15631 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15634 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15635 "l'encodage '%2$s'."
15637 #: src/ISpell.cpp:481
15640 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15643 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15644 "l'encodage '%2$s'."
15646 #: src/KeySequence.cpp:166
15648 msgstr " options : "
15650 #: src/LaTeX.cpp:61
15652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15653 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15655 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15656 msgid "Running Index Processor."
15657 msgstr "Construction de l'index."
15659 #: src/LaTeX.cpp:284
15660 msgid "Running BibTeX."
15661 msgstr "Exécution de BibTeX."
15663 #: src/LaTeX.cpp:417
15664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15665 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15668 msgid "Could not read configuration file"
15669 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15671 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15674 "Error while reading the configuration file\n"
15676 "Please check your installation."
15678 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15680 "Veuillez vérifier votre installation."
15683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15684 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15692 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15693 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15696 msgid "Cannot remove temporary directory"
15697 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15701 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15702 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15705 msgid "Unable to remove temporary directory"
15706 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15711 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15714 msgid "No textclass is found"
15715 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15717 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15718 # textclass->classe
15721 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15722 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15724 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15725 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15726 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15729 msgid "&Reconfigure"
15730 msgstr "&Reconfigurer"
15733 msgid "&Use Default"
15734 msgstr "&Utiliser défaut"
15736 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15738 msgstr "&Quitter LyX"
15740 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15745 msgid "Could not create temporary directory"
15746 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15751 "Could not create a temporary directory in\n"
15753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15755 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15757 "Vérifier que ce chemin\n"
15758 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15761 msgid "Missing user LyX directory"
15762 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15767 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15768 "It is needed to keep your own configuration."
15770 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15771 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15774 msgid "&Create directory"
15775 msgstr "&Créer un répertoire"
15778 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15779 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15783 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15784 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15787 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15788 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
15791 msgid "List of supported debug flags:"
15792 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15796 msgid "Setting debug level to %1$s"
15797 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15801 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15802 "Command line switches (case sensitive):\n"
15803 "\t-help summarize LyX usage\n"
15804 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15805 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15806 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15808 " select the features to debug.\n"
15809 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15810 "\t-x [--execute] command\n"
15811 " where command is a lyx command.\n"
15812 "\t-e [--export] fmt\n"
15813 " where fmt is the export format of choice.\n"
15814 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15815 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15817 " where fmt is the import format of choice\n"
15818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15819 "\t-version summarize version and build info\n"
15820 "Check the LyX man page for more details."
15822 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15823 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15824 "\t-help message d'aide\n"
15825 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15826 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15827 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15828 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15829 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15830 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15831 "\t-x [--execute] commande\n"
15832 " où commande est une commande LyX\n"
15833 "\t-e [--export] fmt\n"
15834 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15835 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15836 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15837 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15838 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15839 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15840 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15841 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15843 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15844 msgid "No system directory"
15845 msgstr "Pas de répertoire système"
15848 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15849 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15851 #: src/LyX.cpp:1005
15852 msgid "No user directory"
15853 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15855 #: src/LyX.cpp:1006
15856 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15857 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15859 #: src/LyX.cpp:1017
15860 msgid "Incomplete command"
15861 msgstr "Commande incomplète"
15863 #: src/LyX.cpp:1018
15864 msgid "Missing command string after --execute switch"
15865 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15867 #: src/LyX.cpp:1029
15868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15870 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15872 #: src/LyX.cpp:1042
15873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15875 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15877 #: src/LyX.cpp:1047
15878 msgid "Missing filename for --import"
15879 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15881 #: src/LyXFunc.cpp:113
15882 msgid "Running configure..."
15883 msgstr "Lancement de configure..."
15885 #: src/LyXFunc.cpp:124
15886 msgid "Reloading configuration..."
15887 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15889 #: src/LyXFunc.cpp:130
15890 msgid "System reconfiguration failed"
15891 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:131
15895 "The system reconfiguration has failed.\n"
15896 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15897 "Please reconfigure again if needed."
15899 "La reconfiguration a échoué.\n"
15900 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15901 "fonctionner correctement.\n"
15902 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15904 #: src/LyXFunc.cpp:137
15905 msgid "System reconfigured"
15906 msgstr "Système reconfiguré"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:138
15910 "The system has been reconfigured.\n"
15911 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15912 "updated document class specifications."
15914 "Le système a été reconfiguré.\n"
15915 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15916 "les classes de document mises à jour."
15918 #: src/LyXFunc.cpp:362
15919 msgid "Unknown function."
15920 msgstr "Fonction inconnue"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:391
15923 msgid "Nothing to do"
15924 msgstr "Rien à faire"
15926 #: src/LyXFunc.cpp:410
15927 msgid "Unknown action"
15928 msgstr "Action inconnue"
15930 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15931 msgid "Command disabled"
15932 msgstr "Commande désactivée"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:423
15935 msgid "Command not allowed without any document open"
15936 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:650
15939 msgid "Document is read-only"
15940 msgstr "Document en lecture seule"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:659
15943 msgid "This portion of the document is deleted."
15944 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15946 #: src/LyXFunc.cpp:678
15949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15951 "Do you want to save the document?"
15953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15955 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15957 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15958 msgid "Save changed document?"
15959 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:696
15964 "Could not print the document %1$s.\n"
15965 "Check that your printer is set up correctly."
15967 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15968 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15970 #: src/LyXFunc.cpp:699
15971 msgid "Print document failed"
15972 msgstr "Échec de l'impression du document"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:819
15977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15978 "version of the document %1$s?"
15980 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15981 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:821
15984 msgid "Revert to saved document?"
15985 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15987 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15989 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15991 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15992 msgid "Missing argument"
15993 msgstr "Paramètre manquant"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15997 msgid "Opening help file %1$s..."
15998 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16002 msgid "Opening child document %1$s..."
16003 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16007 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16008 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16011 msgid "Unable to save document defaults"
16012 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16016 msgid "Document %1$s reloaded."
16017 msgstr "Document %1$s rechargé."
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16021 msgid "Could not reload document %1$s"
16022 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16025 msgid "Welcome to LyX!"
16026 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16029 msgid "Converting document to new document class..."
16030 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16032 # Trouver un meilleur exemple !
16033 #: src/LyXRC.cpp:2429
16035 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16038 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2434
16043 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16045 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2438
16049 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16050 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16051 "specified, an internal routine is used."
16053 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16054 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16055 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2446
16059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16060 "automatically by what you type."
16062 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16063 "automatiquement par ce que vous tapez."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2450
16067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16070 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16071 "réinitialisées après un changement de classe."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2454
16075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16077 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16078 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2461
16082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16083 "the backup file in the same directory as the original file."
16085 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16086 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2465
16090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16093 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16094 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2469
16098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16099 "its global and local bind/ directories."
16101 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16102 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2473
16105 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16106 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2477
16110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16113 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16114 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2487
16118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16121 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16122 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16123 "le curseur à l'écran."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2491
16126 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16128 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16131 #: src/LyXRC.cpp:2495
16133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16136 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16137 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2506
16142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16145 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16146 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2510
16150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16151 "look in its global and local commands/ directories."
16153 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16154 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2514
16157 msgid "New documents will be assigned this language."
16158 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2518
16161 msgid "Specify the default paper size."
16162 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2522
16166 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16167 "shown after the change has been made.)"
16169 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16170 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16172 #: src/LyXRC.cpp:2526
16173 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16174 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2530
16178 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16179 "LyX was started from."
16181 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16182 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2535
16185 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16186 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2539
16190 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16191 "value selects the directory LyX was started from."
16193 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16194 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2543
16198 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16199 "recommended for non-English languages."
16201 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16202 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2550
16206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16210 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16211 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16212 "makeindex.sh -m $$lang »."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2554
16216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16217 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16219 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16220 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2563
16224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16227 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16228 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2567
16231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16232 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16234 #: src/LyXRC.cpp:2571
16236 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16238 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2575
16242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16243 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2579
16247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16249 "name of the second language."
16251 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16252 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2583
16255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16256 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2587
16259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16260 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2591
16264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16267 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2595
16272 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16273 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16275 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16276 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2599
16280 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16281 "document is the default language."
16283 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16284 "document est la langue implicite."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2603
16287 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16289 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2607
16293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16295 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16296 "dernière session LyX."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2611
16299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16301 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2615
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16308 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16309 "celle du document."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2619
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2624
16316 msgid "The completion popup delay."
16317 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2628
16320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16322 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16325 #: src/LyXRC.cpp:2632
16326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16328 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2636
16332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16334 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16335 "de complétion multiple."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2640
16339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16342 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2644
16346 msgid "The inline completion delay."
16347 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2648
16350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16352 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2652
16355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16356 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2656
16359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16360 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2660
16364 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16366 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16369 #: src/LyXRC.cpp:2665
16371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16372 "variable. Use the OS native format."
16374 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16375 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2672
16379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16381 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16382 "ispell_francais »."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2676
16385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16387 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2680
16390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16392 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16395 #: src/LyXRC.cpp:2684
16396 msgid "Scale the preview size to suit."
16397 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2688
16400 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16401 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2692
16404 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16405 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2696
16409 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16410 "environment variable PRINTER."
16412 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16413 "d'environnement PRINTER."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2700
16416 msgid "The option to print only even pages."
16417 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2704
16421 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16422 "the filename of the DVI file to be printed."
16424 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16425 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2708
16428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16430 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16433 #: src/LyXRC.cpp:2712
16434 msgid "The option to print out in landscape."
16435 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2716
16438 msgid "The option to print only odd pages."
16439 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2720
16442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16444 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16446 #: src/LyXRC.cpp:2724
16447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16448 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2728
16451 msgid "The option to specify paper type."
16452 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2732
16455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16456 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2736
16460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16464 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16465 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16466 "le nom et les paramètres indiqués."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2740
16470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16471 "prepended along with the printer name after the spool command."
16473 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16474 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2744
16477 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16479 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2748
16483 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16485 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16486 "imprimante donnée."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2752
16490 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16493 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16494 "votre commande d'impression."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2756
16497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16498 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2764
16502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16504 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16505 "désélectionner pour un mouvement logique."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2768
16509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16510 "wrong, override the setting here."
16512 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16513 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2774
16516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16517 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2783
16521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16525 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16526 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16527 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16528 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2787
16531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16533 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2792
16538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16539 "roughly the same size as on paper."
16541 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16542 "peu près la même taille que sur le papier."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2796
16545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16547 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16548 "position des fenêtres."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2800
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16555 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16556 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2807
16559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16560 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2811
16563 msgid "What command runs the spellchecker?"
16564 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2815
16568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16569 "when you quit LyX."
16571 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16574 #: src/LyXRC.cpp:2819
16576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16577 "value selects the directory LyX was started from."
16579 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16580 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2829
16584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16585 "will look in its global and local ui/ directories."
16587 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16588 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2842
16592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16594 "may not work with all dictionaries."
16596 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16597 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16598 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2846
16601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16603 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2850
16607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16609 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16612 #: src/LyXRC.cpp:2857
16613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16615 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16616 "mettre « -paper »)"
16618 #: src/LyXVC.cpp:100
16619 msgid "Document not saved"
16620 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16622 #: src/LyXVC.cpp:101
16623 msgid "You must save the document before it can be registered."
16625 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16628 #: src/LyXVC.cpp:133
16629 msgid "LyX VC: Initial description"
16630 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16632 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16633 msgid "(no initial description)"
16634 msgstr "(pas de description initiale)"
16636 #: src/LyXVC.cpp:150
16637 msgid "LyX VC: Log Message"
16638 msgstr "LyX CV : Message de log"
16640 #: src/LyXVC.cpp:153
16641 msgid "(no log message)"
16642 msgstr "(aucun message de log)"
16644 #: src/LyXVC.cpp:177
16647 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16650 "Do you want to revert to the older version?"
16652 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16653 "les modifications.\n"
16655 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16657 #: src/LyXVC.cpp:180
16658 msgid "Revert to stored version of document?"
16659 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16661 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16662 msgid "Senseless with this layout!"
16663 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16665 #: src/Paragraph.cpp:1645
16666 msgid "Alignment not permitted"
16667 msgstr "Alignement non autorisé"
16669 #: src/Paragraph.cpp:1646
16671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16672 "Setting to default."
16674 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16676 "Utilise l'alignement implicite."
16678 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16679 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16680 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16681 msgid "LyX Warning: "
16682 msgstr "Avertissement LyX : "
16684 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16686 msgid "uncodable character"
16687 msgstr "caractère incodable"
16689 #: src/Paragraph.cpp:2489
16690 msgid "Memory problem"
16691 msgstr "Problème mémoire"
16693 #: src/Paragraph.cpp:2489
16694 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16695 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16697 #: src/SpellBase.cpp:51
16698 msgid "Native OS API not yet supported."
16699 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16701 #: src/Text.cpp:146
16702 msgid "Unknown Inset"
16703 msgstr "Insert inconnu"
16705 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16706 msgid "Change tracking error"
16707 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16709 #: src/Text.cpp:220
16711 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16712 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16714 #: src/Text.cpp:233
16716 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16717 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16719 #: src/Text.cpp:240
16720 msgid "Unknown token"
16721 msgstr "Élément inconnu"
16723 #: src/Text.cpp:522
16725 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16728 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16731 #: src/Text.cpp:533
16732 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16734 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16737 #: src/Text.cpp:1344
16738 msgid "[Change Tracking] "
16739 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16741 #: src/Text.cpp:1350
16743 msgstr "Modification : "
16745 #: src/Text.cpp:1354
16749 #: src/Text.cpp:1364
16752 msgstr "Police : %1$s"
16754 #: src/Text.cpp:1369
16756 msgid ", Depth: %1$d"
16757 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16759 #: src/Text.cpp:1375
16760 msgid ", Spacing: "
16761 msgstr ", Espacement : "
16763 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16765 msgstr "Un et Demi"
16767 #: src/Text.cpp:1387
16771 #: src/Text.cpp:1396
16773 msgstr ", Insert : "
16775 #: src/Text.cpp:1397
16776 msgid ", Paragraph: "
16777 msgstr ", Paragraphe : "
16779 #: src/Text.cpp:1398
16781 msgstr ", Identifiant : "
16783 #: src/Text.cpp:1399
16784 msgid ", Position: "
16785 msgstr ", Position : "
16787 #: src/Text.cpp:1405
16789 msgstr ", Char: 0x"
16791 #: src/Text.cpp:1407
16792 msgid ", Boundary: "
16793 msgstr ", Frontière : "
16795 #: src/Text2.cpp:388
16796 msgid "No font change defined."
16797 msgstr "Aucune modification de police définie."
16799 #: src/Text2.cpp:428
16800 msgid "Nothing to index!"
16801 msgstr "Rien à faire !"
16803 #: src/Text2.cpp:430
16804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16805 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16807 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16808 msgid "Math editor mode"
16809 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16811 #: src/Text3.cpp:186
16812 msgid "No valid math formula"
16813 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16815 #: src/Text3.cpp:812
16816 msgid "Unknown spacing argument: "
16817 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16819 #: src/Text3.cpp:1054
16821 msgstr "Environnement "
16823 #: src/Text3.cpp:1055
16827 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16828 msgid "Character set"
16831 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16832 msgid "Paragraph layout set"
16833 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16835 #: src/TextClass.cpp:140
16836 msgid "Plain Layout"
16837 msgstr "Format ordinaire"
16839 #: src/TextClass.cpp:618
16840 msgid "Missing File"
16841 msgstr "Fichier manquant"
16843 #: src/TextClass.cpp:619
16844 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16846 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16848 #: src/TextClass.cpp:622
16849 msgid "Corrupt File"
16850 msgstr "Fichier corrompu"
16852 #: src/TextClass.cpp:623
16853 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16855 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16857 #: src/Thesaurus.cpp:60
16858 msgid "Thesaurus failure"
16859 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
16861 #: src/Thesaurus.cpp:61
16864 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16868 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16872 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16873 msgid "Revision control error."
16874 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16876 #: src/VCBackend.cpp:53
16879 "Some problem occured while running the command:\n"
16882 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16885 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16886 msgid "Error: Could not generate logfile."
16887 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16889 #: src/VCBackend.cpp:483
16891 "Error when commiting to repository.\n"
16892 "You have to manually resolve the problem.\n"
16893 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16895 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16896 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16897 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16899 #: src/VCBackend.cpp:534
16902 "Error when updating from repository.\n"
16903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16908 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16909 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16912 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16914 #: src/VSpace.cpp:472
16915 msgid "Default skip"
16918 #: src/VSpace.cpp:475
16922 #: src/VSpace.cpp:478
16923 msgid "Medium skip"
16926 #: src/VSpace.cpp:481
16930 #: src/VSpace.cpp:484
16931 msgid "Vertical fill"
16932 msgstr "Ressort vertical"
16934 #: src/VSpace.cpp:491
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16941 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16942 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16944 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16945 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16949 msgid "Reload saved document?"
16950 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16954 msgstr "&Recharger"
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16957 msgid "&Keep Changes"
16958 msgstr "&Garder les modifs."
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16962 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16963 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16966 msgid "File not readable!"
16967 msgstr "Fichier illisible !"
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16972 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16974 "Do you want to create a new document?"
16976 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16978 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16981 msgid "Create new document?"
16982 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16991 "The specified document template\n"
16993 "could not be read."
16995 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16997 "n'a pas pu être ouvert."
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17000 msgid "Could not read template"
17001 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17004 msgid "\\arabic{enumi}."
17005 msgstr "\\arabic{enumi}."
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17008 msgid "\\roman{enumiii}."
17009 msgstr "\\roman{enumiii}."
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17012 msgid "\\Alph{enumiv}."
17013 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17016 msgid "Senseless!!! "
17017 msgstr "Absurde ! "
17019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17020 msgid "Standard[[Bullets]]"
17023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17044 msgid "Directories"
17045 msgstr "Répertoires"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17049 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17052 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17053 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17056 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17057 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17062 "1995-2008 LyX Team"
17064 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17065 "Équipe LyX 1995-2008"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17072 "any later version."
17074 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17075 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17076 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17077 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17089 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17090 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17091 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17092 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17093 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17094 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17098 msgid "LyX Version "
17099 msgstr "LyX Version "
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17102 msgid "Library directory: "
17103 msgstr "Répertoire système : "
17105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17106 msgid "User directory: "
17107 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17114 msgstr "LyX : %1$s"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17118 msgstr "À propos de %1"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17122 msgid "Preferences"
17123 msgstr "Préférences"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17126 msgid "Reconfigure"
17127 msgstr "Reconfigurer"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17131 msgstr "Quitter %1"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17138 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17139 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17143 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17145 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17149 msgid "The current document was closed."
17150 msgstr "Le document courant était fermé."
17152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17155 "documents and exit.\n"
17159 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17160 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17166 msgid "Software exception Detected"
17167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17171 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17172 "unsaved documents and exit."
17174 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17175 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17178 msgid "Could not find UI definition file"
17179 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17182 msgid "Bibliography Entry Settings"
17183 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17186 msgid "BibTeX Bibliography"
17187 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17195 msgid "Documents|#o#O"
17196 msgstr "Documents|#D"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17200 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17203 msgid "Select a BibTeX database to add"
17204 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17208 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17211 msgid "Select a BibTeX style"
17212 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17216 msgstr "Aucun cadre tracé"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17219 msgid "Simple rectangular frame"
17220 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17223 msgid "Oval frame, thin"
17224 msgstr "Cadre oval, fin"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17227 msgid "Oval frame, thick"
17228 msgstr "Cadre oval, épais"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17231 msgid "Drop shadow"
17232 msgstr "Ombre en relief"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17235 msgid "Shaded background"
17236 msgstr "Fond ombré"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17239 msgid "Double rectangular frame"
17240 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17250 msgstr "Profondeur"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17255 msgid "Total Height"
17256 msgstr "Hauteur totale"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17264 msgid "Box Settings"
17265 msgstr "Paramètres de boîte"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17268 msgid "Branch Settings"
17269 msgstr "Paramètres de branche"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17289 msgid "Merge Changes"
17290 msgstr "Fusionner les modifications"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17298 "Modifié par %1$s\n"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17303 msgid "Change made at %1$s\n"
17304 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17316 msgstr "Petites capitales"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17332 msgstr "Nom propre"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17336 msgstr "Pas de couleur"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17372 msgstr "Style de texte"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17379 msgid "LinkBack PDF"
17380 msgstr "LinkBack PDF"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17393 msgstr "Fichiers %1$s"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17397 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17407 msgid "Overwrite external file?"
17408 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17413 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17416 msgid "Next command"
17417 msgstr "Commande suivante"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17420 msgid "big[[delimiter size]]"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17424 msgid "Big[[delimiter size]]"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17436 msgid "Math Delimiter"
17437 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17449 msgid "Computer Modern Roman"
17450 msgstr "Computer Modern Roman"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17453 msgid "Latin Modern Roman"
17454 msgstr "Latin Modern Roman"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17457 msgid "AE (Almost European)"
17458 msgstr "AE (Almost European)"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17461 msgid "Times Roman"
17462 msgstr "Times Roman"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17469 msgid "Bitstream Charter"
17470 msgstr "Bitstream Charter"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17473 msgid "New Century Schoolbook"
17474 msgstr "New Century Schoolbook"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17486 msgstr "Bera Serif"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17489 msgid "Concrete Roman"
17490 msgstr "Concrete Roman"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17493 msgid "Zapf Chancery"
17494 msgstr "Zapf Chancery"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17497 msgid "Computer Modern Sans"
17498 msgstr "Computer Modern Sans"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17501 msgid "Latin Modern Sans"
17502 msgstr "Latin Modern Sans"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17509 msgid "Avant Garde"
17510 msgstr "Avant Garde"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17521 msgid "Computer Modern Typewriter"
17522 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17525 msgid "Latin Modern Typewriter"
17526 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17541 msgid "CM Typewriter Light"
17542 msgstr "CM chasse fixe léger"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17549 msgid "Module not found!"
17550 msgstr "Module introuvable !"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17553 msgid "Document Settings"
17554 msgstr "Paramètres du document"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17559 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17561 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17562 "paramètres disponibles."
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17570 msgid " (not installed)"
17571 msgstr " (pas installé)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17599 msgstr "sophistiquée"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17610 msgid "Language Default (no inputenc)"
17611 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17642 msgid "Appears in TOC"
17643 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17646 msgid "Author-year"
17647 msgstr "Auteur-année"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17655 msgid "Unavailable: %1$s"
17656 msgstr "Indisponible : %1$s"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17659 msgid "Document Class"
17660 msgstr "Classe de document"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17667 msgid "Text Layout"
17668 msgstr "Format du texte"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17671 msgid "Page Margins"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17675 msgid "Numbering & TOC"
17676 msgstr "Numérotation & TdM"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17679 msgid "PDF Properties"
17680 msgstr "Propriété du PDF"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Options mode math."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Placement des flottants"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "Préambule LaTeX"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17704 msgid "Layouts|#o#O"
17705 msgstr "Format|#t#T"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17709 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17713 msgid "Local layout file"
17714 msgstr "Fichier de format local"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17720 "document may not work with this layout if you do not\n"
17721 "keep the layout file in the document directory."
17723 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17724 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17725 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17726 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17727 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17730 msgid "&Set Layout"
17731 msgstr "&Sélectionner le format"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17741 msgid "Unable to read local layout file."
17742 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17745 msgid "Select master document"
17746 msgstr "Sélectionner le document maître"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17749 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17750 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17754 msgid "Unapplied changes"
17755 msgstr "Modifications non appliquées"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17763 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17764 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17769 msgstr "Aban&donner"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17773 msgid "Unable to set document class."
17774 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17779 msgstr "%1$s, %2$s"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17783 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17784 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17787 msgid "Module provided by document class."
17788 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17792 msgid "Package(s) required: %1$s."
17793 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17801 msgid "Module required: %1$s."
17802 msgstr "Module requis : %1$s."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17806 msgid "Modules excluded: %1$s."
17807 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17810 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17811 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17814 msgid "[No options predefined]"
17815 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17818 msgid "Can't set layout!"
17819 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17824 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17828 msgstr "Introuvable"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17831 msgid "TeX Code Settings"
17832 msgstr "Paramètres de code TeX"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17836 msgstr "Liste des erreurs"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17840 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17841 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17845 msgstr "Haut gauche"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgid "Bottom left"
17849 msgstr "Bas gauche"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17852 msgid "Baseline left"
17853 msgstr "Ligne de base gauche"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17857 msgstr "Haut centre"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17860 msgid "Bottom center"
17861 msgstr "Bas centre"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17864 msgid "Baseline center"
17865 msgstr "Ligne de Base Centre"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17869 msgstr "Haut droite"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17872 msgid "Bottom right"
17873 msgstr "Bas Droite"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17876 msgid "Baseline right"
17877 msgstr "Ligne de base droite"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17880 msgid "External Material"
17881 msgstr "Objet externe"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17888 msgid "Select external file"
17889 msgstr "Choisir le fichier externe"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17892 msgid "Float Settings"
17893 msgstr "Paramètres de flottant"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17900 msgid "Select graphics file"
17901 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17904 msgid "Clipart|#C#c"
17905 msgstr "Clipart|#C"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17908 msgid "Horizontal Space Settings"
17909 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17917 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
17918 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17919 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17926 msgid "Child Document"
17927 msgstr "Sous-document"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17935 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17936 "paramètres disponibles."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17939 msgid "Select document to include"
17940 msgstr "Choisir le sous-document"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17944 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 msgstr "raccourcis"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18003 msgid "No language"
18004 msgstr "Pas de language"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18007 msgid "Program Listing Settings"
18008 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18012 msgstr "Pas de dialecte"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18016 msgstr "Fichier log LaTeX"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18019 msgid "Literate Programming Build Log"
18020 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18023 msgid "lyx2lyx Error Log"
18024 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18027 msgid "Version Control Log"
18028 msgstr "Historique du contrôle de version"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18031 msgid "No LaTeX log file found."
18032 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18035 msgid "No literate programming build log file found."
18036 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18039 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18040 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18043 msgid "No version control log file found."
18044 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18047 msgid "Math Matrix"
18048 msgstr "Matrice mathématique"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18051 msgid "Nomenclature"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18055 msgid "Note Settings"
18056 msgstr "Paramètres de note"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18059 msgid "Paragraph Settings"
18060 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18068 "the items is used."
18070 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18071 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18072 "comme Liste et Description.\n"
18073 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18074 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18077 msgid "System files|#S#s"
18078 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18081 msgid "User files|#U#u"
18082 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18086 msgid "Look & Feel"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18090 msgid "Language Settings"
18091 msgstr "Paramètres de Langue"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18098 msgid "File Handling"
18099 msgstr "Gestion des fichiers"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18102 msgid "Date format"
18103 msgstr "Format de la date"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18106 msgid "Keyboard/Mouse"
18107 msgstr "Clavier/Souris"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18110 msgid "Input Completion"
18111 msgstr "Complétion de saisie"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18114 msgid "Screen fonts"
18115 msgstr "Polices d'Écran"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18123 msgstr "Répertoires"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18126 msgid "Select directory for example files"
18127 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18130 msgid "Select a document templates directory"
18131 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18134 msgid "Select a temporary directory"
18135 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18138 msgid "Select a backups directory"
18139 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18142 msgid "Select a document directory"
18143 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18147 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18151 msgid "Spellchecker"
18152 msgstr "Correcteur Orthographique"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18167 msgid "pspell (library)"
18168 msgstr "pspell (librairie)"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18171 msgid "aspell (library)"
18172 msgstr "aspell (librairie)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18176 msgstr "Convertisseurs"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18179 msgid "File formats"
18180 msgstr "Formats de fichier"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18183 msgid "Format in use"
18184 msgstr "Format utilisé"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18189 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18190 "le convertisseur."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18193 msgid "LyX needs to be restarted!"
18194 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18198 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18201 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18202 "qu'après un redémarrage de LyX."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18206 msgstr "Imprimante"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18209 msgid "User interface"
18210 msgstr "Interface utilisateur"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18218 msgstr "Raccourcis"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18229 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18230 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18233 msgid "Mathematical Symbols"
18234 msgstr "Symboles mathématiques"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18237 msgid "Document and Window"
18238 msgstr "Document et fenêtre"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18242 msgstr "Polices, formats et classes"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18245 msgid "System and Miscellaneous"
18246 msgstr "Système et divers"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18250 msgstr "&Restaurer"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18255 msgid "Failed to create shortcut"
18256 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18260 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18263 msgid "Invalid or empty key sequence"
18264 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18272 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18280 "You need to remove that binding before creating a new one."
18282 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18284 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18288 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18295 msgid "Choose bind file"
18296 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18300 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18303 msgid "Choose UI file"
18304 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18308 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18311 msgid "Choose keyboard map"
18312 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18316 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18319 msgid "Choose personal dictionary"
18320 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18331 msgid "Print Document"
18332 msgstr "Imprimer le document"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18335 msgid "Print to file"
18336 msgstr "Imprimer vers"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18339 msgid "PostScript files (*.ps)"
18340 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18343 msgid "Cross-reference"
18344 msgstr "Référence croisée"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18352 msgstr "Revient en arrière"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18355 msgid "Jump to label"
18356 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18359 msgid "Find and Replace"
18360 msgstr "Rechercher et remplacer"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18363 msgid "Send Document to Command"
18364 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18368 msgstr "Afficher le fichier"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18371 msgid "Error -> Cannot load file!"
18372 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18375 msgid "Spellchecker error"
18376 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18379 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18380 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18384 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18385 "Maybe it has been killed."
18387 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18388 "Il a peut-être été tué."
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18391 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18392 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18395 msgid "The spellchecker has failed"
18396 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18400 msgid "%1$d words checked."
18401 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18404 msgid "One word checked."
18405 msgstr "Un mot vérifié."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18408 msgid "Spelling check completed"
18409 msgstr "Correction orthographique terminée"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18412 msgid "Basic Latin"
18413 msgstr "Latin de base"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18416 msgid "Latin-1 Supplement"
18417 msgstr "Supplément Latin-1"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18420 msgid "Latin Extended-A"
18421 msgstr "Latin étendu A"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18424 msgid "Latin Extended-B"
18425 msgstr "Latin étendu B"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18428 msgid "IPA Extensions"
18429 msgstr "Alphabet phonétique international"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18432 msgid "Spacing Modifier Letters"
18433 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18436 msgid "Combining Diacritical Marks"
18437 msgstr "Diacritiques"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18441 msgstr "Cyrillique"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18449 msgstr "Dévanâgarî"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18457 msgstr "Gourmoukhî"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18461 msgstr "Goudjarati"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18496 msgid "Hangul Jamo"
18497 msgstr "Jamos hangûl"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18500 msgid "Phonetic Extensions"
18501 msgstr "Supplément phonétique"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18504 msgid "Latin Extended Additional"
18505 msgstr "Latin étendu additionnel"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18508 msgid "Greek Extended"
18509 msgstr "Grec étendu"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18512 msgid "General Punctuation"
18513 msgstr "Ponctuation générale"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18516 msgid "Superscripts and Subscripts"
18517 msgstr "Exposant et indices"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18520 msgid "Currency Symbols"
18521 msgstr "Symboles monétaires"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18525 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18528 msgid "Letterlike Symbols"
18529 msgstr "Symboles de type lettre"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18532 msgid "Number Forms"
18533 msgstr "Formes numérales"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18536 msgid "Mathematical Operators"
18537 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18540 msgid "Miscellaneous Technical"
18541 msgstr "Signes techniques divers"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18544 msgid "Control Pictures"
18545 msgstr "Pictogrammes de commande"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18548 msgid "Optical Character Recognition"
18549 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18553 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18556 msgid "Box Drawing"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18560 msgid "Block Elements"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18564 msgid "Geometric Shapes"
18565 msgstr "Formes géométriques"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18568 msgid "Miscellaneous Symbols"
18569 msgstr "Symboles divers"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18577 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18581 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18597 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18599 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18606 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18609 msgid "CJK Compatibility"
18610 msgstr "Compatibilité CJC"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18613 msgid "CJK Unified Ideographs"
18614 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18617 msgid "Hangul Syllables"
18618 msgstr "Syllabes hangûl"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18621 msgid "High Surrogates"
18622 msgstr "Demi-zone haute"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18625 msgid "Private Use High Surrogates"
18626 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18629 msgid "Low Surrogates"
18630 msgstr "Demi-zone basse"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18633 msgid "Private Use Area"
18634 msgstr "Zone à usage privé"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18638 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18642 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18646 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18649 msgid "Combining Half Marks"
18650 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18653 msgid "CJK Compatibility Forms"
18654 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18657 msgid "Small Form Variants"
18658 msgstr "Petites variantes de forme"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18661 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18662 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18665 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18666 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18670 msgstr "Caractères spéciaux"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18673 msgid "Linear B Syllabary"
18674 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18677 msgid "Linear B Ideograms"
18678 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18681 msgid "Aegean Numbers"
18682 msgstr "Nombres égéens"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18685 msgid "Ancient Greek Numbers"
18686 msgstr "Nombres grecs anciens"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18690 msgstr "Alphabet italique"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18698 msgstr "Ougaritique"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18701 msgid "Old Persian"
18702 msgstr "Vieux perse"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 msgstr "Syllabaire chypriote"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18722 msgstr "Kharochthî"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18726 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18729 msgid "Musical Symbols"
18730 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18734 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18738 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18742 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18746 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18750 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18754 msgstr "Étiquettes"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18757 msgid "Variation Selectors Supplement"
18758 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18762 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18766 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18769 msgid "Character: "
18770 msgstr "Caractère : "
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18773 msgid "Code Point: "
18774 msgstr "Code point : "
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18781 msgid "Table Settings"
18782 msgstr "Paramètres du tableau"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18785 msgid "Insert Table"
18786 msgstr "Insérer un tableau"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18789 msgid "TeX Information"
18790 msgstr "Informations TeX"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18800 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
18803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18805 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18822 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18825 msgid "Vertical Space Settings"
18826 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18833 msgid "unknown version"
18834 msgstr "version inconnue"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18837 msgid "Small-sized icons"
18838 msgstr "Icônes de petite taille"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18841 msgid "Normal-sized icons"
18842 msgstr "Icônes de taille normale"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18845 msgid "Big-sized icons"
18846 msgstr "Icônes de grande taille"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18851 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18854 msgid "Select template file"
18855 msgstr "Choisir le modèle"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18858 msgid "Templates|#T#t"
18859 msgstr "Modèles|#M#m"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18864 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18867 msgid "Document not loaded."
18868 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18871 msgid "Select document to open"
18872 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18876 msgid "Examples|#E#e"
18877 msgstr "Exemples|#E#e"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18880 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18881 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18884 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18885 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18888 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18889 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18894 msgid "Invalid filename"
18895 msgstr "Nom de fichier invalide"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18900 "The directory in the given path\n"
18904 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18910 msgid "Opening document %1$s..."
18911 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18915 msgid "Document %1$s opened."
18916 msgstr "Document %1$s ouvert."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18919 msgid "Version control detected."
18920 msgstr "Contrôle de version détecté."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18924 msgid "Could not open document %1$s"
18925 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18928 msgid "Couldn't import file"
18929 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18933 msgid "No information for importing the format %1$s."
18934 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18938 msgid "Select %1$s file to import"
18939 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18944 "The document %1$s already exists.\n"
18946 "Do you want to overwrite that document?"
18948 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18950 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18953 msgid "Overwrite document?"
18954 msgstr "Écraser le document ?"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18958 msgid "Importing %1$s..."
18959 msgstr "Importe %1$s..."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18966 msgid "file not imported!"
18967 msgstr "fichier non importé !"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18970 msgid "Select LyX document to insert"
18971 msgstr "Choisir le document à insérer"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18974 msgid "Select file to insert"
18975 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18978 msgid "Choose a filename to save document as"
18979 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18988 "The document %1$s could not be saved.\n"
18990 "Do you want to rename the document and try again?"
18992 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18994 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18997 msgid "Rename and save?"
18998 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19002 msgstr "&Réessayer"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19011 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19013 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19020 msgid "Saving all documents..."
19021 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19024 msgid "All documents saved."
19025 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19029 msgid "%1$s unknown command!"
19030 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19034 msgid "LaTeX Source"
19035 msgstr "Source LaTeX"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19038 msgid "DocBook Source"
19039 msgstr "Source DocBook"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19042 msgid "Literate Source"
19043 msgstr "Source Literate"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19046 msgid " (version control)"
19047 msgstr "(contrôle de version)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19051 msgstr " (modifié)"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19054 msgid " (read only)"
19055 msgstr " (en lecture seule)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19059 msgstr "Fermer le fichier"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19063 msgstr "Cacher la tabulation"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19067 msgstr "Fermer l'onglet"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19070 msgid "Wrap Float Settings"
19071 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19073 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19074 msgid "Click to detach"
19075 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19079 msgstr "Aucun groupe défini"
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19082 msgid "No Documents Open!"
19083 msgstr "Aucun document ouvert !"
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19089 msgid "No Document Open!"
19090 msgstr "Aucun document ouvert !"
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19093 msgid "No custom insets defined!"
19094 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19097 msgid "Master Document"
19098 msgstr "Document maître"
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19101 msgid "Open Navigator..."
19102 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19105 msgid "Other Lists"
19106 msgstr "Autres listes"
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19109 msgid "No Table of contents"
19110 msgstr "Pas de table des matières"
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19113 msgid "Other Toolbars"
19114 msgstr "Autres barres d'outils"
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19117 msgid "No Branch in Document!"
19118 msgstr "Pas de branche dans le document"
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19121 msgid "No Citation in Scope!"
19122 msgstr "Aucune citation accessible !"
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19125 msgid "No action defined!"
19126 msgstr "Aucune action définie !"
19128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19137 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19138 "de ces caractères :\n"
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19141 msgid "Could not update TeX information"
19142 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19146 msgid "The script `%s' failed."
19147 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19151 msgstr "Tous les fichiers "
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19154 msgid "Table of Contents"
19155 msgstr "Table des matières"
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19158 msgid "Child Documents"
19159 msgstr "Sous-documents"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19162 msgid "List of Graphics"
19163 msgstr "Liste des figures"
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19166 msgid "List of Equations"
19167 msgstr "Liste des équations"
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19170 msgid "List of Footnotes"
19171 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19174 msgid "List of Listings"
19175 msgstr "Liste des listings"
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19178 msgid "List of Indexes"
19179 msgstr "Liste des index"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19182 msgid "List of Marginal notes"
19183 msgstr "Liste des notes en marge"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19186 msgid "List of Notes"
19187 msgstr "Liste des notes"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19190 msgid "List of Citations"
19191 msgstr "Liste des citations"
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19194 msgid "Labels and References"
19195 msgstr "Étiquettes et références"
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19198 msgid "List of Branches"
19199 msgstr "Liste des branches"
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19202 msgid "List of Changes"
19203 msgstr "Liste des modifications"
19205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19208 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19209 "file through LaTeX: "
19211 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19212 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19214 #: src/insets/Inset.cpp:333
19215 msgid "Opened inset"
19216 msgstr "Insert ouvert"
19218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19219 msgid "Keys must be unique!"
19220 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19225 "The key %1$s already exists,\n"
19226 "it will be changed to %2$s."
19228 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19229 "elle va être remplacés par %2$s."
19231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19234 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19235 "If you proceed, all of them will be opened."
19237 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19238 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19241 msgid "Open Databases?"
19242 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19246 msgstr "&Poursuivre"
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19249 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19250 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19254 msgstr "Bases de données :"
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19257 msgid "Style File:"
19258 msgstr "Fichier de style :"
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19265 msgid "included in TOC"
19266 msgstr "inclus dans la TDM"
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19269 msgid "Export Warning!"
19270 msgstr "Alerte d'exportation !"
19272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19274 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19275 "BibTeX will be unable to find them."
19277 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19278 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19282 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19283 "BibTeX will be unable to find it."
19285 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19286 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19288 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19289 msgid "simple frame"
19290 msgstr "cadre simple"
19292 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19294 msgstr "sans cadre"
19296 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19297 msgid "simple frame, page breaks"
19298 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19305 msgid "oval, thick"
19306 msgstr "oval, épais"
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19309 msgid "drop shadow"
19310 msgstr "ombre en relief"
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19313 msgid "shaded background"
19314 msgstr "fond ombré"
19316 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19317 msgid "double frame"
19318 msgstr "double cadre"
19320 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19321 msgid "Opened Box Inset"
19322 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19324 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19326 msgid "%1$s (%2$s)"
19327 msgstr "%1$s (%2$s)"
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19332 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19335 msgid "Opened Branch Inset"
19336 msgstr "Insert de branche ouvert"
19338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19340 msgstr "Branche : "
19342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19350 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19351 msgid "Opened Caption Inset"
19352 msgstr "Insert de légende ouvert"
19354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19364 msgid "LaTeX Command: "
19365 msgstr "Commande LaTeX : "
19367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19368 msgid "InsetCommand Error: "
19369 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19372 msgid "Incompatible command name."
19373 msgstr "Nom de commande incompatible."
19375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19376 msgid "InsetCommandParams Error: "
19377 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19380 msgid "InsetCommandParams: "
19381 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19384 msgid "Unknown parameter name: "
19385 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19389 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19391 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19392 msgid "Opened ERT Inset"
19393 msgstr "Insert TeX ouvert"
19395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19397 msgid "External template %1$s is not installed"
19398 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19401 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19402 msgid "Opened Flex Inset"
19403 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19407 msgstr "flottant : "
19409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19410 msgid "Opened Float Inset"
19411 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19419 msgstr "sous-flottant : "
19421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19422 msgid " (sideways)"
19425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19427 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19431 msgid "List of %1$s"
19432 msgstr "Liste des %1$s"
19435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19436 msgid "Opened Footnote Inset"
19437 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19441 msgstr "note de bas de page"
19443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19446 "Could not copy the file\n"
19448 "into the temporary directory."
19450 "Impossible de copier le fichier\n"
19452 "dans le répertoire temporaire."
19454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19457 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19461 msgid "Graphics file: %1$s"
19462 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19465 msgid "Verbatim Input"
19466 msgstr "Incorporation verbatim"
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19469 msgid "Verbatim Input*"
19470 msgstr "Incorporation verbatim*"
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19473 msgid "Recursive input"
19474 msgstr "Inclusions récursives"
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19480 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19485 "Included file `%1$s'\n"
19486 "has textclass `%2$s'\n"
19487 "while parent file has textclass `%3$s'."
19489 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19490 "est de la classe '%2$s'\n"
19491 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19494 msgid "Different textclasses"
19495 msgstr "Classes de document différentes"
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19500 "Included file `%1$s'\n"
19501 "uses module `%2$s'\n"
19502 "which is not used in parent file."
19504 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19505 "utilise le module '%2$s'\n"
19506 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19509 msgid "Module not found"
19510 msgstr "Module introuvable"
19512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19513 msgid "Index sorting failed"
19514 msgstr "Échec du tri d'index"
19516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19519 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19520 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19521 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19522 "explained in the User Guide."
19524 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19525 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19526 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19527 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19532 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19547 msgid "Unknown buffer info"
19548 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19551 msgid "Label names must be unique!"
19552 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19557 "The label %1$s already exists,\n"
19558 "it will be changed to %2$s."
19560 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19561 "elle va être remplacée par %2$s."
19563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19564 msgid "DUPLICATE: "
19565 msgstr "DUPLICATION : "
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19568 msgid "Opened Listing Inset"
19569 msgstr "Insert de listing ouvert"
19571 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19572 msgid "no more lstline delimiters available"
19573 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19575 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19576 msgid "Running out of delimiters"
19577 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19579 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19585 "must investigate!"
19587 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19588 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19589 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19590 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19591 "mais vous devez approfondir !"
19593 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19595 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19597 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19600 "The following characters in one of the program listings are\n"
19601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19604 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19605 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19609 msgid "A value is expected."
19610 msgstr "Il faut une valeur."
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19618 msgid "Unbalanced braces!"
19619 msgstr "Accolades non appariées !"
19621 # A condition que ce soit traduit !
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19623 msgid "Please specify true or false."
19624 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19627 msgid "Only true or false is allowed."
19628 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19631 msgid "Please specify an integer value."
19632 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19635 msgid "An integer is expected."
19636 msgstr "Il faut un entier."
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19640 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19644 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19648 msgid "Please specify one of %1$s."
19649 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19653 msgid "Try one of %1$s."
19654 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19658 msgid "I guess you mean %1$s."
19659 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19664 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19669 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19675 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19689 "right, bottom left and top left corner."
19691 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19692 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19696 msgid "Enter something like \\color{white}"
19697 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19701 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19704 msgid "auto, last or a number"
19705 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19709 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19711 "defining a listing inset)"
19713 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19714 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
19715 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19719 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19723 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19724 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
19725 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19728 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19729 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19733 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19734 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19738 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19740 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19744 msgid "Parameter %1$s: "
19745 msgstr "Paramètre %1$s : "
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19750 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19755 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19758 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19759 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19760 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19764 msgstr "Saut de page"
19766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19768 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19771 msgid "Clear Double Page"
19772 msgstr "Saut de page impaire"
19774 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19780 msgid "Nomenclature Symbol: "
19781 msgstr "Symbole de nomenclature : "
19783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19784 msgid "Description: "
19785 msgstr "Description : "
19787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19791 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19792 msgid "Note[[InsetNote]]"
19795 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19799 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19800 msgid "Opened Note Inset"
19801 msgstr "Insert de note ouvert"
19804 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19805 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19806 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19812 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19826 msgstr "Numéro de page"
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19833 msgid "Textual Page Number"
19834 msgstr "N° de page du texte"
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19838 msgstr "Page du texte : "
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19841 msgid "Standard+Textual Page"
19842 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19846 msgstr "Réf+Texte : "
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19853 msgid "FormatRef: "
19854 msgstr "FormatRef : "
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19857 msgid "Interword Space"
19858 msgstr "Espace entre mots"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19861 msgid "Protected Space"
19862 msgstr "Espace insécable"
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19866 msgstr "Espace fine"
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19870 msgstr "Espace cadratin"
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19873 msgid "QQuad Space"
19874 msgstr "Espace double cadratin"
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19878 msgstr "Espace de largeur en"
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19882 msgstr "Saut de hauteur en"
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19885 msgid "Negative Thin Space"
19886 msgstr "Espace fine négative"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19889 msgid "Protected Horizontal Fill"
19890 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19893 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19894 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19897 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19898 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19902 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19905 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19906 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19909 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19910 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19913 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19914 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19918 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19919 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19923 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19924 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19926 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19927 msgid "Unknown TOC type"
19928 msgstr "Type de TDM inconnu"
19930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19931 msgid "Opened table"
19932 msgstr "Tableau ouvert"
19934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19935 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19936 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19939 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19940 msgid "Opened Text Inset"
19941 msgstr "Insert de texte ouvert"
19943 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19944 msgid "Vertical Space"
19945 msgstr "Espacement vertical"
19947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19953 msgid "Opened Wrap Inset"
19954 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19962 msgstr "Non affiché."
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19966 msgstr "Chargement..."
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19969 msgid "Converting to loadable format..."
19970 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19974 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19977 msgid "Scaling etc..."
19978 msgstr "Mise à l'échelle..."
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19981 msgid "Ready to display"
19982 msgstr "Prêt à afficher"
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19985 msgid "No file found!"
19986 msgstr "Fichier introuvable !"
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19989 msgid "Error converting to loadable format"
19990 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19993 msgid "Error loading file into memory"
19994 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19997 msgid "Error generating the pixmap"
19998 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20002 msgstr "Pas d'image"
20004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20005 msgid "Preview loading"
20006 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20009 msgid "Preview ready"
20010 msgstr "Aperçu prêt"
20012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20013 msgid "Preview failed"
20014 msgstr "Échec de l'aperçu"
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20028 #: src/lengthcommon.cpp:37
20032 #: src/lengthcommon.cpp:37
20036 #: src/lengthcommon.cpp:37
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20041 msgid "cc[[unit of measure]]"
20044 #: src/lengthcommon.cpp:38
20048 #: src/lengthcommon.cpp:38
20052 #: src/lengthcommon.cpp:38
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Text Width %"
20058 msgstr "Largeur texte %"
20060 #: src/lengthcommon.cpp:39
20061 msgid "Column Width %"
20062 msgstr "Largeur colonne %"
20064 #: src/lengthcommon.cpp:39
20065 msgid "Page Width %"
20066 msgstr "Largeur page %"
20068 #: src/lengthcommon.cpp:39
20069 msgid "Line Width %"
20070 msgstr "Largeur ligne %"
20072 #: src/lengthcommon.cpp:40
20073 msgid "Text Height %"
20074 msgstr "Hauteur texte %"
20076 #: src/lengthcommon.cpp:40
20077 msgid "Page Height %"
20078 msgstr "Hauteur page %"
20080 #: src/lyxfind.cpp:115
20081 msgid "Search error"
20082 msgstr "Erreur de recherche"
20084 #: src/lyxfind.cpp:115
20085 msgid "Search string is empty"
20086 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20088 #: src/lyxfind.cpp:299
20089 msgid "String has been replaced."
20090 msgstr "Chaîne remplacée."
20092 #: src/lyxfind.cpp:302
20093 msgid " strings have been replaced."
20094 msgstr " chaînes remplacées."
20096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20100 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20102 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20106 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20109 msgid "Only one row"
20110 msgstr "Une seule ligne"
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20113 msgid "Only one column"
20114 msgstr "Une seule colonne"
20116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20117 msgid "No hline to delete"
20118 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20121 msgid "No vline to delete"
20122 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20127 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20131 msgstr "Pas de numéro"
20133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20140 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20145 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20150 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20153 msgid "create new math text environment ($...$)"
20154 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20157 msgid "entered math text mode (textrm)"
20158 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20161 msgid "Standard[[mathref]]"
20164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20174 msgstr "macro mathématique"
20176 #: src/output.cpp:37
20179 "Could not open the specified document\n"
20182 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20185 #: src/output_plaintext.cpp:136
20189 #: src/output_plaintext.cpp:148
20190 msgid "References: "
20191 msgstr "Références : "
20193 #: src/support/Package.cpp:435
20194 msgid "LyX binary not found"
20195 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20197 #: src/support/Package.cpp:436
20200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20202 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20205 #: src/support/Package.cpp:555
20208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20213 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20215 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20216 "d'environnement\n"
20217 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20219 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20220 msgid "File not found"
20221 msgstr "Fichier introuvable"
20223 #: src/support/Package.cpp:637
20226 "Invalid %1$s switch.\n"
20227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20229 "Option %1$s non valable.\n"
20230 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20232 #: src/support/Package.cpp:664
20235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20238 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20239 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20241 #: src/support/Package.cpp:688
20244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20245 "%2$s is not a directory."
20247 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20248 "%2$s n'est pas un répertoire."
20250 #: src/support/Package.cpp:690
20251 msgid "Directory not found"
20252 msgstr "Répertoire introuvable"
20254 #: src/support/debug.cpp:38
20255 msgid "No debugging message"
20256 msgstr "Pas de message de débogage"
20258 #: src/support/debug.cpp:39
20259 msgid "General information"
20260 msgstr "Information générale"
20262 #: src/support/debug.cpp:40
20263 msgid "Program initialisation"
20264 msgstr "Initialisation du programme"
20266 #: src/support/debug.cpp:41
20267 msgid "Keyboard events handling"
20268 msgstr "Gestion des événements clavier"
20270 #: src/support/debug.cpp:42
20271 msgid "GUI handling"
20272 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20274 #: src/support/debug.cpp:43
20275 msgid "Lyxlex grammar parser"
20276 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20278 #: src/support/debug.cpp:44
20279 msgid "Configuration files reading"
20280 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20282 #: src/support/debug.cpp:45
20283 msgid "Custom keyboard definition"
20284 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20286 #: src/support/debug.cpp:46
20287 msgid "LaTeX generation/execution"
20288 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20290 #: src/support/debug.cpp:47
20291 msgid "Math editor"
20292 msgstr "Éditeur mathématique"
20294 #: src/support/debug.cpp:48
20295 msgid "Font handling"
20296 msgstr "Gestion des polices"
20298 #: src/support/debug.cpp:49
20299 msgid "Textclass files reading"
20300 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20302 #: src/support/debug.cpp:50
20303 msgid "Version control"
20304 msgstr "Contrôle de version"
20306 #: src/support/debug.cpp:51
20307 msgid "External control interface"
20308 msgstr "Interface de contrôle externe"
20310 #: src/support/debug.cpp:52
20311 msgid "Undo/Redo mechanism"
20312 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20314 #: src/support/debug.cpp:53
20315 msgid "User commands"
20316 msgstr "Commandes utilisateur"
20318 #: src/support/debug.cpp:54
20319 msgid "The LyX Lexxer"
20320 msgstr "Le lexeur LyX"
20322 #: src/support/debug.cpp:55
20323 msgid "Dependency information"
20324 msgstr "Information sur les dépendances"
20326 #: src/support/debug.cpp:56
20328 msgstr "Inserts LyX"
20330 #: src/support/debug.cpp:57
20331 msgid "Files used by LyX"
20332 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20334 #: src/support/debug.cpp:58
20335 msgid "Workarea events"
20336 msgstr "Événements de la zone de travail"
20338 #: src/support/debug.cpp:59
20339 msgid "Insettext/tabular messages"
20340 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20342 #: src/support/debug.cpp:60
20343 msgid "Graphics conversion and loading"
20344 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20346 #: src/support/debug.cpp:61
20347 msgid "Change tracking"
20348 msgstr "Suivi des modifications"
20350 #: src/support/debug.cpp:62
20351 msgid "External template/inset messages"
20352 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20354 #: src/support/debug.cpp:63
20355 msgid "RowPainter profiling"
20356 msgstr "Profilage de RowPainter"
20358 #: src/support/debug.cpp:64
20359 msgid "scrolling debugging"
20360 msgstr "Déverminage déroulant"
20362 #: src/support/debug.cpp:65
20363 msgid "Math macros"
20364 msgstr "Macros mathématiques"
20366 #: src/support/debug.cpp:66
20370 #: src/support/debug.cpp:67
20371 msgid "Locale/Internationalisation"
20372 msgstr "Locale/internationalisation"
20374 #: src/support/debug.cpp:68
20375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20376 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20378 #: src/support/debug.cpp:69
20379 msgid "Developers' general debug messages"
20380 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20382 #: src/support/debug.cpp:70
20383 msgid "All debugging messages"
20384 msgstr "Tous les messages de débogage"
20386 #: src/support/debug.cpp:115
20388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20389 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20391 #: src/support/filetools.cpp:247
20392 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20395 #: src/support/os_win32.cpp:307
20396 msgid "System file not found"
20397 msgstr "Fichier système introuvable !"
20399 #: src/support/os_win32.cpp:308
20401 "Unable to load shfolder.dll\n"
20404 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20405 "Veuillez l'installer."
20407 #: src/support/os_win32.cpp:313
20408 msgid "System function not found"
20409 msgstr "Fonction système introuvable !"
20411 #: src/support/os_win32.cpp:314
20413 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20414 "Don't know how to proceed. Sorry."
20416 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20417 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20419 #: src/support/userinfo.cpp:45
20420 msgid "Unknown user"
20421 msgstr "Utilisateur inconnu"
20427 #~ msgstr "tableau"
20429 #~ msgid "algorithm"
20430 #~ msgstr "algorithme"
20433 #~ msgstr "tableau"
20435 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20436 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20438 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20439 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20441 #~ msgid "keywords"
20442 #~ msgstr "mots-clés"
20444 #~ msgid "Table of Contents|a"
20445 #~ msgstr "Table des matières|T"
20450 #~ msgid "Slidecontents"
20451 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20453 #~ msgid "Progress Contents"
20454 #~ msgstr "Sommaire progression"
20456 #~ msgid "LinuxDoc"
20457 #~ msgstr "LinuxDoc"
20459 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20460 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20462 #~ msgid "&Options:"
20463 #~ msgstr "&Options :"
20465 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20467 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20470 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20475 #~ msgid "American"
20476 #~ msgstr "Américain"
20478 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20479 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20481 #~ msgid "Austrian"
20482 #~ msgstr "Autrichien"
20484 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20485 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20488 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20490 #~ msgid "Canadian"
20491 #~ msgstr "Canadien"
20494 #~ msgstr "Salutation :"
20496 #~ msgid "Reference\t"
20497 #~ msgstr "Référence\t"
20499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20500 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20502 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20503 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20506 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20508 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20509 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20511 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20512 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20514 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20515 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20517 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20518 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20520 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20521 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20526 #~ msgid "Braille mirror off"
20527 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20530 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20532 #~ msgid "LaTeX default"
20533 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20535 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20536 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20538 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20539 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20541 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20542 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20544 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20545 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20547 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20548 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20550 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20551 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20553 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20554 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20556 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20557 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20559 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20560 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20562 #~ msgid "Class not found"
20563 #~ msgstr "Classe introuvable"
20566 #~ "Layout had to be changed from\n"
20567 #~ "%1$s to %2$s\n"
20568 #~ "because of class conversion from\n"
20571 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20573 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20576 #~ msgid "Changed Layout"
20577 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20579 #~ msgid "Unknown layout"
20580 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20583 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20584 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20586 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20587 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20589 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20590 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20592 #~ msgid "Display image in LyX"
20593 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20595 #~ msgid "Screen display"
20596 #~ msgstr "Affichage écran"
20598 #~ msgid "Monochrome"
20599 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20601 #~ msgid "Grayscale"
20602 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20610 #~ msgid "&Display:"
20611 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20614 #~ msgstr "Éch&elle :"
20616 #~ msgid "Scr&een Display:"
20617 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20619 #~ msgid "Do not display"
20620 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20622 #~ msgid "Unknown Info: "
20623 #~ msgstr "Information inconnue : "
20625 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20626 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20628 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20629 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20631 #~ msgid "Comma-separated values"
20632 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20634 #~ msgid "Clear group"
20635 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20638 #~ msgstr " (auto)"
20640 #~ msgid "Plain Text"
20641 #~ msgstr "Texte brut"
20643 #~ msgid "Other floats: "
20644 #~ msgstr "Autres flottants : "
20646 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20647 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20649 #~ msgid "Edit the file externally"
20650 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20652 #~ msgid "&Edit File..."
20653 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20655 #~ msgid "LyX View"
20656 #~ msgstr "Vue LyX"
20661 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20662 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20664 #~ msgid "<- C&lear"
20665 #~ msgstr "<- E&fface"
20668 #~ msgstr "&Appliquer"
20671 #~ msgstr "Effacer"
20673 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20675 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20677 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20678 #~ msgstr "Fichiers associés"
20680 #~ msgid "Extra embedded files:"
20681 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20684 #~ msgstr "Ajouter"
20687 #~ msgstr "Enlever"
20693 #~ msgstr "&Centré"
20695 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20696 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20698 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20699 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20702 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20703 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20704 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20705 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20707 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20708 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20709 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20710 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20711 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20713 #~ msgid " writing embedded files."
20714 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20716 #~ msgid " could not write embedded files!"
20717 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20719 #~ msgid "Failed to extract file"
20720 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20723 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20724 #~ "Source file %2$s does not exist"
20726 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20727 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20729 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20731 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20733 #~ msgid "Copy file failure"
20734 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20737 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20738 #~ "Please check whether the path is writeable."
20740 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20741 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20744 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20745 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20747 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20748 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20750 #~ msgid "Failed to embed file"
20751 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20754 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20755 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20757 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20758 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20760 #~ msgid "Update embedded file?"
20761 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
20763 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20764 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20766 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20767 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20770 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20771 #~ "Please check whether the source file is available"
20773 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20774 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20776 #~ msgid "Failed to open file"
20777 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20780 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20782 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20783 #~ "temporarire de LyX ?"
20785 #~ msgid "Sync file failure"
20786 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20789 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20790 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20792 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20793 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20795 #~ msgid "Packing all files"
20796 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20799 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20800 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20802 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20803 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20805 #~ msgid "Unpacking all files"
20806 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20808 #~ msgid "Wrong embedding status."
20809 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20812 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20813 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20815 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20816 #~ "reliure différent.\n"
20817 #~ "État \"À relier\" supposé."
20819 #~ msgid "Failed to write file"
20820 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20822 #~ msgid "Save failure"
20823 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20826 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20829 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20832 #~ msgid "Embedded Files"
20833 #~ msgstr "Fichiers associés"
20835 #~ msgid "Embedded layout"
20836 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20839 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20840 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20841 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20843 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20844 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20845 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20848 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20851 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20855 #~ msgid "Extra embedded file"
20856 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20858 #~ msgid " (embedded)"
20859 #~ msgstr " (associé)"
20861 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20862 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20864 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20865 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20867 #~ msgid "Enspace|E"
20868 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20870 #~ msgid "Enskip|k"
20871 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20873 #~ msgid "Document could not be read"
20874 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20876 #~ msgid "%1$s could not be read."
20877 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20879 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20880 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20882 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20883 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20885 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20886 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20888 #~ msgid "All files (*)"
20889 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20891 #~ msgid "Properties...|P"
20892 #~ msgstr "Propriétés...|P"
20894 #~ msgid "New Line|e"
20895 #~ msgstr "À la ligne|g"
20897 #~ msgid "Line Break|B"
20898 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20900 #~ msgid "line break"
20901 #~ msgstr "passage à la ligne"
20904 #~ msgstr "Widgets"
20909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20910 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20912 #~ msgid "Embedded files:"
20913 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20918 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20919 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20921 #~ msgid "Swap Rows|S"
20922 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
20924 #~ msgid "Swap Columns|w"
20925 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
20927 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20928 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20937 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20938 #~ "they will be lost after this action."
20940 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20941 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20944 #~ msgid "S&ubfigure"
20945 #~ msgstr "&Sous-figure"
20947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20948 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20950 #~ msgid "Ca&ption:"
20951 #~ msgstr "&Légende :"
20953 #~ msgid "Show ERT inline"
20954 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20957 #~ msgstr "En &ligne"
20959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20960 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20962 # Paramètres de notes
20963 #~ msgid "Framed in box"
20964 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20967 #~ msgstr "E&ncadrée"
20970 #~ msgstr "&Ombrée"
20972 #~ msgid "Paper Size"
20973 #~ msgstr "Taille du papier"
20976 #~ msgstr "&Couleurs"
20978 #~ msgid "C&opiers"
20979 #~ msgstr "C&opieurs"
20981 #~ msgid "&File formats"
20982 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20984 #~ msgid "F&ormat:"
20985 #~ msgstr "Forma&t :"
20987 #~ msgid "&GUI name:"
20988 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20990 #~ msgid "External Applications"
20991 #~ msgstr "Applications externes"
20993 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20995 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20997 #~ msgid "Save/restore window position"
20998 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21001 #~ msgstr "toutes les"
21003 #~ msgid "Scrolling"
21004 #~ msgstr "Défilement"
21006 #~ msgid "Pixmap Cache"
21007 #~ msgstr "Cache pixmap"
21009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21010 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21016 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21019 #~ msgstr "&Unité :"
21021 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21022 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21024 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21027 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21028 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21030 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21031 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21034 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21037 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21040 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21042 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21043 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21045 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21049 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21052 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21055 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21058 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21060 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21061 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21063 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21064 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21066 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21067 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21069 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21070 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21072 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21073 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21075 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21076 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21078 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21079 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21081 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21082 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21084 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21085 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21087 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21088 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21090 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21091 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21093 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21094 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21096 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21097 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21099 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21100 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21102 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21103 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21105 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21106 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21108 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 # Pas sûr de la traduction
21139 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21175 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21176 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21178 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21179 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21181 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21182 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21184 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21185 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21187 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21188 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21190 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21191 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21199 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21200 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21202 #~ msgid "Framed|F"
21203 #~ msgstr "Encadrée|E"
21205 #~ msgid "Shaded|S"
21206 #~ msgstr "Colorée|o"
21208 #~ msgid "Insert URL"
21209 #~ msgstr "Insérer une URL"
21211 #~ msgid "Can't load document class"
21212 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21215 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21218 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21221 #~ msgid "Undefined character style"
21222 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21225 #~ "The document could not be converted\n"
21226 #~ "into the document class %1$s."
21228 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21229 #~ "dans la classe %1$s."
21232 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21233 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21235 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21237 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21238 #~ "des valeurs non nulles)."
21241 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21243 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21245 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21247 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21249 #~ msgid "&Switch to document"
21250 #~ msgstr "&Passer au document"
21253 #~ "Could not open the specified document\n"
21255 #~ "due to the error: %2$s"
21257 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21259 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21261 #~ msgid "Formatting document..."
21262 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21264 #~ msgid "Rectangular box"
21265 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21267 #~ msgid "Shadow box"
21268 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21270 #~ msgid "Double box"
21271 #~ msgstr "Boîte double"
21273 #~ msgid "Index Entry"
21274 #~ msgstr "Entrée d'index"
21276 #~ msgid "Previous command"
21277 #~ msgstr "Commande précédente"
21279 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21280 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21282 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21283 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21286 #~ msgstr "Copieurs"
21289 #~ msgstr "Rectangulaire"
21297 #~ msgid "Shadowbox"
21300 #~ msgid "Doublebox"
21303 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21304 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21306 #~ msgid "Unknown inset name: "
21307 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21309 #~ msgid "Program Listing "
21310 #~ msgstr "Listing de code source "
21313 #~ msgstr "Encadrée"
21316 #~ msgstr "théorème"
21319 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21320 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21325 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21326 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21327 #~ msgid "HtmlUrl: "
21328 #~ msgstr "URL HTML : "
21330 #~ msgid "Default (outer)"
21331 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21334 #~ msgstr "Extérieur"
21336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21337 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21339 #~ msgid "%1$d words in selection."
21340 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21342 #~ msgid "%1$d words in document."
21343 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21345 #~ msgid "One word in selection."
21346 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21348 #~ msgid "One word in document."
21349 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21351 #~ msgid "Count words"
21352 #~ msgstr "Compteur de mots"
21354 #~ msgid "Encoding error"
21355 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21357 #~ msgid "Placeholders"
21358 #~ msgstr "Marques placement"
21361 #~ msgstr "phantom"
21363 #~ msgid "vphantom"
21364 #~ msgstr "vphantom"
21366 #~ msgid "hphantom"
21367 #~ msgstr "hphantom"
21370 #~ msgstr "À &Droite"
21373 #~ msgstr "&Charger"
21378 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21379 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21381 #~ msgid "Algorithm #."
21382 #~ msgstr "Algorithme #."
21384 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21388 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21390 #~ msgid "Enable embedding"
21391 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21393 #~ msgid "External FIle Name:"
21394 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21396 #~ msgid "External"
21397 #~ msgstr "Externe"
21400 #~ msgstr "Action !"
21403 #~ msgstr "encadré"
21408 #~ msgid "Embedded Files|E"
21409 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21411 #~ msgid "To &file:"
21412 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21414 #~ msgid "Co&pies:"
21415 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21417 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21418 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21420 #~ msgid "Printer &name:"
21421 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21423 #~ msgid "Columns "
21424 #~ msgstr "Colonnes "
21426 #~ msgid "Overprint "
21427 #~ msgstr "Surimpression "
21429 #~ msgid "Conjecture "
21430 #~ msgstr "Conjecture "
21432 #~ msgid "Font st&yle:"
21433 #~ msgstr "St&yle de police :"
21435 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21436 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21439 #~ msgstr "&Type :"
21442 #~ msgstr "Partie "
21444 #~ msgid "columns "
21445 #~ msgstr "colonnes "
21447 #~ msgid "overprint "
21448 #~ msgstr "surimpression "
21450 #~ msgid "overlayarea"
21451 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21453 #~ msgid "Corollary_"
21454 #~ msgstr "Corollaire_"
21456 #~ msgid "Definition. "
21457 #~ msgstr "Définition. "
21459 #~ msgid "Example. "
21460 #~ msgstr "Exemple. "
21466 #~ msgstr "Preuve. "
21469 #~ msgstr "note : "
21471 #~ msgid "&Extended Chars"
21472 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21480 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21481 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21486 #~ msgid "Table of Contents|T"
21487 #~ msgstr "Table des matières|m"
21493 #~ msgstr "Chinois"
21496 #~ msgstr "Supérieur"
21498 #~ msgid "Table of contents"
21499 #~ msgstr "Table des matières"
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Style de nombre"
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21510 #~ msgid "Corollary. "
21511 #~ msgstr "Corollaire. "
21513 #~ msgid "&Caption"
21514 #~ msgstr "&Légende"
21516 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21517 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21520 #~ msgstr "É&tiquette"
21522 #~ msgid "A Label for the caption"
21523 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21525 #~ msgid "<- P&romote"
21526 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21529 #~ msgstr "Vers le &bas"
21532 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21534 #~ msgid "SubSection"
21535 #~ msgstr "SousSection"
21538 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21541 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21544 #~ msgid "Unknown toc list"
21545 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21547 #~ msgid "Insert glossary entry"
21548 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21553 #~ msgid "TeX Code:"
21554 #~ msgstr "Code TeX :"
21556 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21557 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21559 #~ msgid "&Detach panel"
21560 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21562 #~ msgid "Insert spacing"
21563 #~ msgstr "Insérer une espace"
21565 #~ msgid "Set limits style"
21566 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21568 #~ msgid "Set math font"
21569 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21571 #~ msgid "Insert fraction"
21572 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21574 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21575 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21577 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21578 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21580 #~ msgid "Math Panel|l"
21581 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21583 #~ msgid "Math Panel|P"
21584 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21586 #~ msgid "Show math panel"
21587 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21589 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21590 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21592 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21593 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21595 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21596 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21598 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21599 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21601 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21602 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21604 #~ msgid "Insert math delimiters"
21605 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21607 #~ msgid "E&xtra options"
21608 #~ msgstr "A&utres Options"
21610 #~ msgid "Alig&nment:"
21611 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21616 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21617 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21619 #~ msgid "&Converters"
21620 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21622 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21623 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21625 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21626 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21628 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21629 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21631 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21632 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21640 #~ msgid "PrettyRef: "
21641 #~ msgstr "PrettyRef : "
21643 #~ msgid "Opening child document "
21644 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21646 #~ msgid "Special Insets|S"
21647 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21649 #~ msgid "Insets|n"
21650 #~ msgstr "Inserts|I"