1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:43+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
309 msgid "Version goes here"
310 msgstr "La version va là"
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
317 #: lib/layouts/apa6.layout:315
318 #: lib/layouts/apa.layout:205
319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
325 msgstr "Informations sur la compilation"
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
339 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
351 msgid "The bibliography key"
352 msgstr "La clé bibliographique"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
356 msgid "The label as it appears in the document"
357 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
363 msgstr "É&tiquette :"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
370 msgid "Citation Style"
371 msgstr "Style de citation"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
374 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
375 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
378 msgid "&Default (numerical)"
379 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
382 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
383 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
390 msgid "Natbib &style:"
391 msgstr "&Style Natbib :"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
394 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
395 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
402 msgid "Bibliography Style"
403 msgstr "Style bibliographique"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
406 msgid "Default st&yle:"
407 msgstr "St&yle implicite :"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
410 msgid "Define the default BibTeX style"
411 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
414 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
415 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
418 msgid "S&ectioned bibliography"
419 msgstr "Bibliographie en §ions"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
422 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
423 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
427 msgid "Bibliography generation"
428 msgstr "Construction de la bibliographie"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
434 msgstr "&Processeur :"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
438 msgid "Select a processor"
439 msgstr "Choisir un processeur"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
450 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
451 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
454 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
455 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
478 msgstr "&Parcourir..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
481 msgid "Enter BibTeX database name"
482 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
488 #: src/CutAndPaste.cpp:367
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
494 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
497 #: src/buffer_funcs.cpp:122
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
505 msgid "The BibTeX style"
506 msgstr "Le style BibTeX"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
514 msgid "Choose a style file"
515 msgstr "Choisir un fichier de style"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
519 msgid "This bibliography section contains..."
520 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
528 msgid "all cited references"
529 msgstr "toutes les références citées"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
539 msgid "all references"
540 msgstr "toutes les références"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
578 msgid "Move the selected database downwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
585 msgstr "Vers le &bas"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
588 msgid "Move the selected database upwards in the list"
589 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
595 msgstr "Vers le &haut"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
603 msgstr "&Bases de données"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
623 msgid "Check this if the box should break across pages"
624 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
627 msgid "Allow &page breaks"
628 msgstr "Sauts de &page possibles"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
638 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
639 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
678 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
679 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
739 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
740 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
770 msgstr "&Décoration :"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
791 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
792 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
814 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
820 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
825 msgid "Supported box types"
826 msgstr "Types de boîtes supportées"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
829 msgid "&New:[[branch]]"
830 msgstr "&Nouvelle branche :"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
833 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
834 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
837 msgid "Filename &Suffix"
838 msgstr "&Suffixe du fichier"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
841 msgid "Show undefined branches used in this document."
842 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
845 msgid "&Undefined Branches"
846 msgstr "Branches &indéfinies"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
849 msgid "A&vailable Branches:"
850 msgstr "Branches &disponibles :"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
853 msgid "Toggle the selected branch"
854 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
857 msgid "(&De)activate"
858 msgstr "(&Dés)activer"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
861 msgid "Add a new branch to the list"
862 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
865 msgid "Define or change background color"
866 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
870 msgid "Alter Co&lor..."
871 msgstr "Changer la &couleur..."
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
874 msgid "Remove the selected branch"
875 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
879 #: src/Buffer.cpp:4168
880 #: src/Buffer.cpp:4181
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
885 msgid "Change the name of the selected branch"
886 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
890 msgstr "&Renommer..."
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
893 msgid "Add the selected branches to the list."
894 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
897 msgid "&Add Selected"
898 msgstr "Ajouter la sél&ection"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
901 msgid "Add all unknown branches to the list."
902 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
906 msgstr "Ajouter &tout"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
915 #: src/Buffer.cpp:1255
916 #: src/Buffer.cpp:2640
917 #: src/Buffer.cpp:4142
918 #: src/Buffer.cpp:4206
921 #: src/buffer_funcs.cpp:77
922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Branches non définies dans ce document."
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "Branches &indéfinies :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
952 msgid "&Available branches:"
953 msgstr "Branches &disponibles :"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
956 msgid "Select your branch"
957 msgstr "Sélectionner la branche"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
975 #: src/HSpace.cpp:114
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
1000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1059 msgstr "Très très grand"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1071 msgstr "Très énorme"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1074 msgid "&Custom Bullet:"
1075 msgstr "Puce &personnalisée :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1084 msgstr "Modification :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1087 msgid "Go to previous change"
1088 msgstr "Aller à la modification précédente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1091 msgid "&Previous change"
1092 msgstr "Modification &précédente"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1095 msgid "Go to next change"
1096 msgstr "Aller à la modification suivante"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1099 msgid "&Next change"
1100 msgstr "Modification &Suivante"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1103 msgid "Accept this change"
1104 msgstr "Accepter cette modification"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1111 msgid "Reject this change"
1112 msgstr "Rejeter cette modification"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1121 msgstr "Famille de police"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1130 msgstr "Forme de police"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1139 msgstr "Série de police"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1145 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1146 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1147 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1157 msgstr "Couleur de police"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1175 msgid "Never Toggled"
1176 msgstr "Jamais basculés"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1181 msgstr "Taille de police"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1185 msgid "Other font settings"
1186 msgstr "Autres réglages de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1189 msgid "Always Toggled"
1190 msgstr "Toujours basculés"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1197 msgid "toggle font on all of the above"
1198 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1202 msgstr "&Basculer tout"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1205 msgid "Apply each change automatically"
1206 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1209 msgid "Apply changes &immediately"
1210 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Citations &disponibles :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1246 msgid "S&elected Citations:"
1247 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1250 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1251 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1254 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1255 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1258 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1259 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1262 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1263 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1281 msgstr "Mise en page"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1284 msgid "Citation st&yle:"
1285 msgstr "&Style de citation :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1288 msgid "Natbib citation style to use"
1289 msgstr "Style de citation Natbib"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1292 msgid "Text &before:"
1293 msgstr "Texte a&vant :"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1296 msgid "Text to place before citation"
1297 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1300 msgid "Text a&fter:"
1301 msgstr "Texte a&près :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1304 msgid "Text to place after citation"
1305 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1308 msgid "List all authors"
1309 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1312 msgid "Full aut&hor list"
1313 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1316 msgid "Force upper case in citation"
1317 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1320 msgid "Force u&pper case"
1321 msgstr "Forcer les &majuscules"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1324 msgid "Search Citation"
1325 msgstr "Recherche citation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1329 msgstr "Rec&hercher :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1332 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1333 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1336 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1337 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1341 msgstr "&Rechercher"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1344 msgid "Search field:"
1345 msgstr "Champ de recherche :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1350 msgstr "Tous les champs"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1353 msgid "Regular e&xpression"
1354 msgstr "E&xpression régulière"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1357 msgid "Case se&nsitive"
1358 msgstr "Selon la &casse"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1361 msgid "Entry types:"
1362 msgstr "Types d'entrée :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1366 msgid "All entry types"
1367 msgstr "Toutes les entrées"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1370 msgid "Search as you &type"
1371 msgstr "Chercher à la &volée"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1375 msgstr "Couleurs de police"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1379 msgstr "Texte principal :"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1385 msgid "Click to change the color"
1386 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1391 msgstr "Implicite..."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1397 msgid "Revert the color to the default"
1398 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Notes grisées :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1416 msgstr "&Modifier..."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1419 msgid "Background colors"
1420 msgstr "Couleurs du fond"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1423 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1428 msgid "Shaded boxes:"
1429 msgstr "Boîtes ombrées :"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1432 msgid "Compare Revisions"
1433 msgstr "Comparer les révisions"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1436 msgid "&Revisions back"
1437 msgstr "&Révisions passées"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1440 msgid "&Between revisions"
1441 msgstr "&Entre révisions"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1452 msgid "&New Document:"
1453 msgstr "&Nouveau document :"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1456 msgid "&Old Document:"
1457 msgstr "&Ancien document :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1462 msgstr "&Parcourir..."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1465 msgid "Copy Document Settings from:"
1466 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1469 msgid "N&ew Document"
1470 msgstr "&Nouveau document"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1473 msgid "Ol&d Document"
1474 msgstr "&Ancien document"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1477 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1478 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1481 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1482 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1487 msgstr "Code TeX : "
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1490 msgid "Match delimiter types"
1491 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1494 msgid "&Keep matched"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1503 msgid "Insert the delimiters"
1504 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1511 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1512 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1515 msgid "Use Class Defaults"
1516 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1519 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1520 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1523 msgid "Save as Document Defaults"
1524 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Description :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1549 msgstr "Affichage écran"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1552 msgid "Show ERT button only"
1553 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1560 msgid "Show ERT contents"
1561 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1578 msgstr "Nom du fichier"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1589 msgid "Select a file"
1590 msgstr "Choisir un fichier"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1601 msgid "Available templates"
1602 msgstr "Modèles disponibles"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1606 msgid "LaTe&X and LyX options"
1607 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1610 msgid "LaTeX Options"
1611 msgstr "Options LaTeX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1622 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1626 msgid "&Show in LyX"
1627 msgstr "Afficher dans &LyX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1633 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1634 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1638 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1639 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1642 msgid "Si&ze and Rotation"
1643 msgstr "Taille et &rotation"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1654 msgid "Angle to rotate image by"
1655 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1661 msgid "The origin of the rotation"
1662 msgstr "Origine de la rotation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1673 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1679 msgid "Height of image in output"
1680 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1684 msgid "Width of image in output"
1685 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1688 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1689 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1693 msgid "&Maintain aspect ratio"
1694 msgstr "&Conserver les proportions"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1702 msgid "Clip to bounding box values"
1703 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1707 msgid "Clip to &bounding box"
1708 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1712 msgid "&Left bottom:"
1713 msgstr "&Bas gauche :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1722 msgstr "&Haut droite :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1726 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1727 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1731 msgid "&Get from File"
1732 msgstr "&Extraire du fichier"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1744 msgstr "&Rechercher"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1750 msgstr "Rec&hercher :"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1754 msgid "Replace &with:"
1755 msgstr "Remplacer &par :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1758 msgid "Perform a case-sensitive search"
1759 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1762 msgid "Case &sensitive"
1763 msgstr "Selon la &casse"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1766 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1767 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1772 msgstr "&Recherche suivante"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1775 msgid "Restrict search to whole words only"
1776 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1779 msgid "W&hole words"
1780 msgstr "Mots &complets"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1783 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1784 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1794 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1795 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1799 msgid "Search &backwards"
1800 msgstr "Rechercher en &arrière"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1803 msgid "Replace all occurences at once"
1804 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1809 msgid "Replace &All"
1810 msgstr "Remplacer &tout"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1814 msgstr "P&aramètres"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1817 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1818 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1825 msgid "Current &document"
1826 msgstr "&Document courant"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1829 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1830 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1833 msgid "&Master document"
1834 msgstr "Document &maître"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1837 msgid "All open documents"
1838 msgstr "Tous les documents ouverts"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1841 msgid "&Open documents"
1842 msgstr "Document &ouverts"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1845 msgid "All ma&nuals"
1846 msgstr "Tous les man&uels"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1849 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1850 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1853 msgid "Ignore &format"
1854 msgstr "Ignorer le &format"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1857 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1858 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Déployer les macros"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1869 msgid "Search only in mat&hs"
1870 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1873 msgid "Restrict search to math environments only"
1874 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1884 msgstr "Type de flottant :"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Options de placement élaborées"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Haut de la page"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "Ici, à &tout prix"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Ici, si possible"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "&Page de flottants"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Bas de la page"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotation 90°"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1932 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1935 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1936 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1939 msgid "&Default family:"
1940 msgstr "Famille im&plicite :"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1943 msgid "Select the default family for the document"
1944 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1948 msgstr "Taille de &base :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1951 msgid "LaTe&X font encoding:"
1952 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1956 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1957 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1964 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1965 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1968 msgid "&Sans Serif:"
1969 msgstr "&Sans empattement :"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1972 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1973 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1977 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1980 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1984 msgid "&Typewriter:"
1985 msgstr "&Chasse fixe :"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1988 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1989 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1993 msgstr "Réd&uction (%) :"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1996 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1997 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2004 msgid "Select the math typeface"
2005 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2012 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2013 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2016 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2017 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2020 msgid "Use true S&mall Caps"
2021 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2024 msgid "Use old style instead of lining figures"
2025 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2028 msgid "Use &Old Style Figures"
2029 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Choisir un fichier image"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2041 msgstr "Taille sortie"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2052 msgid "&Scale Graphics (%):"
2053 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Tourner le graphique"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "&Tourner après réduction"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2084 msgid "A&ngle (Degrees):"
2085 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Nom du fichier image"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2107 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2108 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2111 msgid "Don't un&zip on export"
2112 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2116 msgid "Additional LaTeX options"
2117 msgstr "Autres options LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2120 msgid "LaTeX &options:"
2121 msgstr "Options LaTe&X :"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2124 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2125 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "Afficher dans &LyX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2132 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2133 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2136 msgid "Graphics Group"
2137 msgstr "Groupe de graphiques"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2140 msgid "A&ssigned to group:"
2141 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2144 msgid "Click to define a new graphics group."
2145 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2148 msgid "O&pen new group..."
2149 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2152 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2153 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2157 msgstr "Mode brouillon"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2161 msgstr "Mode &brouillon"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2164 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2165 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2168 msgid "..............."
2169 msgstr "..............."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2176 msgid "<-----------"
2177 msgstr "<-----------"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2180 msgid "----------->"
2181 msgstr "----------->"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2184 msgid "\\-----v-----/"
2185 msgstr "\\-----v-----/"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2188 msgid "/-----^-----\\"
2189 msgstr "/-----^-----\\"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2194 msgstr "&Interligne :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "Types d'espacement supportés"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2222 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2223 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2231 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2241 msgid "Name associated with the URL"
2242 msgstr "Nom associé à l'URL"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Spécifier le lien cible"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2256 msgstr "Type de lien"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Lien vers un fichier"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Paramètre de listing"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Éviter la &validation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2304 msgstr "É&tiquette :"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2307 msgid "Mo&re parameters"
2308 msgstr "Autres pa&ramètres"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2311 msgid "Underline spaces in generated output"
2312 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2315 msgid "&Mark spaces in output"
2316 msgstr "&Marquer les espaces"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2319 msgid "Show LaTeX preview"
2320 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2323 msgid "&Show preview"
2324 msgstr "Afficher un &aperçu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2327 msgid "File name to include"
2328 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 msgid "&Include Type:"
2332 msgstr "Type de &sous-document :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2337 msgstr "Inclus (include)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2342 msgstr "Incorporé (input)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2352 msgid "Program Listing"
2353 msgstr "Listing de code source"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2356 msgid "Edit the file"
2357 msgstr "Modifier le fichier"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "Index &disponibles :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2369 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2370 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2373 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2374 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2378 msgid "Index generation"
2379 msgstr "Construction de l'index"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2382 msgid "Define program options of the selected processor."
2383 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2386 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2387 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2390 msgid "&Use multiple indexes"
2391 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2394 msgid "&New:[[index]]"
2395 msgstr "&Nouvel index :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2398 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2399 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2402 msgid "Add a new index to the list"
2403 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2412 msgid "Remove the selected index"
2413 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2416 msgid "Rename the selected index"
2417 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2421 msgstr "&Renommer..."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2424 msgid "Define or change button color"
2425 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2428 msgid "Information Type:"
2429 msgstr "Type d'information :"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2432 msgid "Information Name:"
2433 msgstr "Nom de l'information :"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2436 msgid "Inset Parameter Configuration"
2437 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2440 msgid "Update dialog when moving context"
2441 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2444 msgid "S&ynchronize Dialog"
2445 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2448 msgid "Apply settings immediately"
2449 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2453 msgid "I&mmediate Apply"
2454 msgstr "Application i&mmédiate"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2457 msgid "Restore initial values in dialog"
2458 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2461 msgid "Push new inset into the document"
2462 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2466 msgstr "Nouvel insert"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2469 msgid "&Quote Style:"
2470 msgstr "Style des &guillemets :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2477 msgid "Language &Default"
2478 msgstr "Langue i&mplicite"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2485 msgid "Language pac&kage:"
2486 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2490 msgid "Select which language package LyX should use"
2491 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2496 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2499 msgid "Document &class"
2500 msgstr "&Classe de document"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2503 msgid "Click to select a local document class definition file"
2504 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2507 msgid "&Local Layout..."
2508 msgstr "&Format local..."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2511 msgid "Class options"
2512 msgstr "Options de classe"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2515 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2519 msgid "&Predefined:"
2520 msgstr "P&rédéfinie :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2523 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2524 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2528 msgstr "Régl&able :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2531 msgid "&Graphics driver:"
2532 msgstr "Pilote &graphique :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2536 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2539 msgid "Select de&fault master document"
2540 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2547 msgid "Enter the name of the default master document"
2548 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2551 msgid "&Suppress default date on front page"
2552 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2555 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2556 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2560 msgstr "&Décalage :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2563 msgid "Value of the vertical line offset."
2564 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2567 msgid "Value of the line width."
2568 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2572 msgstr "&Épaisseur :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2575 msgid "Value of the line thickness."
2576 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2579 msgid "Input here the listings parameters"
2580 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2584 msgid "Feedback window"
2585 msgstr "Fenêtre d'information"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2591 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2592 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2597 msgid "&Main Settings"
2598 msgstr "&Paramètres principaux"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2602 msgstr "Emplacement"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2605 msgid "Check for inline listings"
2606 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2609 msgid "&Inline listing"
2610 msgstr "Listing en &ligne"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2613 msgid "Check for floating listings"
2614 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2623 msgstr "&Emplacement :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2626 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2627 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2630 msgid "Line numbering"
2631 msgstr "Numérotation des lignes"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2638 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2639 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2646 msgid "Difference between two numbered lines"
2647 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2651 msgstr "&Taille de police :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2654 msgid "Choose the font size for line numbers"
2655 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2664 msgstr "&Taille de police :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2667 msgid "The content's base font size"
2668 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2671 msgid "Font Famil&y:"
2672 msgstr "&Famille de police :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2675 msgid "The content's base font style"
2676 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2680 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2683 msgid "&Break long lines"
2684 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2687 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2688 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2691 msgid "S&pace as symbol"
2692 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2695 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2696 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2699 msgid "Space i&n string as symbol"
2700 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2703 msgid "Tab&ulator size:"
2704 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2707 msgid "Use extended character table"
2708 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2711 msgid "&Extended character table"
2712 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2719 msgid "Select the programming language"
2720 msgstr "Choisir le language de programmation"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2724 msgstr "&Dialecte :"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2728 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2735 msgid "Fi&rst line:"
2736 msgstr "&Première Ligne :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2739 msgid "The first line to be printed"
2740 msgstr "La première ligne à afficher"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2744 msgstr "&Dernière ligne :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2747 msgid "The last line to be printed"
2748 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2755 msgid "More Parameters"
2756 msgstr "Autres paramètres"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2759 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2760 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2772 msgid "Errors reported in terminal."
2773 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2780 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2781 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2785 msgstr "&Type de journal :"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2788 msgid "Update the display"
2789 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2795 msgstr "Mettre à &jour"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2798 msgid "Copy to Clip&board"
2799 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2806 msgid "Jump to the next warning message."
2807 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2810 msgid "Next &Warning"
2811 msgstr "&Avertissement suivant"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2814 msgid "Jump to the next error message."
2815 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2819 msgstr "&Erreur suivante"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2823 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2826 msgid "&Default Margins"
2827 msgstr "&Marges implicites"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2839 msgstr "&Intérieure :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2843 msgstr "E&xtérieure :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2847 msgstr "&Séparation en-tête :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2850 msgid "Head &height:"
2851 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2855 msgstr "&Espacement pied :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2858 msgid "&Column Sep:"
2859 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2862 msgid "Master Document Output"
2863 msgstr "Document maître résultant"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2866 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2867 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2870 msgid "Include only &selected children"
2871 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2874 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2875 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2878 msgid "&Maintain counters and references"
2879 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2882 msgid "Include all subdocuments in the output"
2883 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2886 msgid "&Include all children"
2887 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2893 msgid "Number of rows"
2894 msgstr "Nombre de lignes"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "Nombre de colonnes"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2911 msgstr "&Colonnes :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2914 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2915 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2919 msgid "Vertical alignment"
2920 msgstr "Alignement vertical"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2924 msgstr "&Vertical :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2928 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2931 msgid "&Horizontal:"
2932 msgstr "&Horizontal :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2943 msgid "decoration type / matrix border"
2944 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2947 msgid "All packages:"
2948 msgstr "Tous les paquetages :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2951 msgid "Load a&utomatically"
2952 msgstr "Charger &automatiquement"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2955 msgid "Load alwa&ys"
2956 msgstr "Toujours char&ger"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2959 msgid "Do ¬ load"
2960 msgstr "&Ne pas charger"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2964 msgstr "&Disponible :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2978 msgstr "Sél&ectionné :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2982 msgid "Nomenclature"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2987 msgstr "&Classé comme :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2990 msgid "&Description:"
2991 msgstr "&Description :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3003 msgid "LyX internal only"
3004 msgstr "Interne à LyX seulement"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3011 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3012 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3016 msgstr "&Commentaire"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3019 msgid "Print as grey text"
3020 msgstr "Imprime en texte grisé"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3027 msgid "&List in Table of Contents"
3028 msgstr "Dans la &table des matières"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3032 msgstr "&Numérotation"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3035 msgid "Output Format"
3036 msgstr "Format du résultat"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3040 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3041 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3044 msgid "De&fault Output Format:"
3045 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3052 msgid "S&ynchronize with Output"
3053 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3056 msgid "C&ustom Macro:"
3057 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "Options export XHTML"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3069 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3073 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3076 msgid "&Math output:"
3077 msgstr "Traduction des &maths :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3080 msgid "Format to use for math output."
3081 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3096 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:634
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3107 msgid "Math &image scaling:"
3108 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3111 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3112 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3115 msgid "Write CSS to File"
3116 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3119 msgid "Paper Format"
3120 msgstr "Format papier"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3129 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3130 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientation :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3147 msgstr "Format de la page"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3150 msgid "Page &style:"
3151 msgstr "St&yle de page :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "Document &recto-verso"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3167 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3179 msgid "Line &spacing"
3180 msgstr "&Interligne"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3183 #: src/Text.cpp:1870
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3193 #: src/Text.cpp:1876
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "In&denter paragraphe"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3250 msgid "&Use hyperref support"
3251 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3258 msgid "Header Information"
3259 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3275 msgstr "Mots-&clés :"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3278 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3279 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Permettre la césure des liens."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "&Césure les liens"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "C&ouleurs des liens"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Renvois bibliographiques"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3327 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "Signets &numérotés"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Nombre de niveaux"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional o&ptions"
3343 msgstr "Autres o&ptions"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3350 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3355 msgstr "Espacement &fantôme"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3358 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3359 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3362 msgid "&Horizontal Phantom"
3363 msgstr "Fantôme &horizontal"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3366 msgid "Vertical space of the phantom content"
3367 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3370 msgid "&Vertical Phantom"
3371 msgstr "Fantôme &vertical"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3375 msgstr "&Modifier..."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3378 msgid "&Use system colors"
3379 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3383 msgstr "En mode mathématique"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3386 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3387 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3390 msgid "Automatic in&line completion"
3391 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3395 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3398 msgid "Automatic p&opup"
3399 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3402 msgid "Autoco&rrection"
3403 msgstr "C&orrection auto"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3407 msgstr "Dans le texte"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3410 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3411 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3426 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3427 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3430 msgid "Cursor i&ndicator"
3431 msgstr "I&ndicateur curseur"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3434 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3440 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3441 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3444 msgid "s inline completion dela&y"
3445 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3448 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3449 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3452 msgid "s popup d&elay"
3453 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3460 msgid "Minimum word length for completion"
3461 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3464 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3465 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3468 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3469 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3472 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3473 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3476 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3477 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3481 msgstr "&Convertisseur :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3484 msgid "E&xtra flag:"
3485 msgstr "&Autres Options :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3488 msgid "&From format:"
3489 msgstr "Depuis le &format :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3493 msgstr "&Vers le format :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3508 msgid "Converter Defi&nitions"
3509 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3512 msgid "Converter File Cache"
3513 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3520 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3521 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &Graphics"
3525 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &Preview:"
3529 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgstr "Pas de maths"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview Si&ze:"
3548 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session handling"
3564 msgstr "Gestion de session"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && saving"
3588 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3595 msgid "&Backup documents, every"
3596 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3603 msgid "&Save documents compressed by default"
3604 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid "Windows && work area"
3608 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3611 msgid "Open documents in &tabs"
3612 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3616 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3617 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3619 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3620 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3621 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 msgid "Displa&y single close-tab button"
3633 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3636 msgid "Closing last &view:"
3637 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3640 msgid "Closes document"
3641 msgstr "Ferme le document"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3644 msgid "Hides document"
3645 msgstr "Cache le document"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3648 msgid "Ask the user"
3649 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3657 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3658 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3661 #: src/LyXRC.cpp:3151
3662 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3663 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3666 msgid "Cursor width (&pixels):"
3667 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3670 msgid "Scroll &below end of document"
3671 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3674 msgid "Skip trailing non-word characters"
3675 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3678 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3679 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3682 msgid "Sort &environments alphabetically"
3683 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3686 msgid "&Group environments by their category"
3687 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3690 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3691 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3694 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3695 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3698 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3699 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3703 msgstr "Plein écran"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3706 msgid "&Hide toolbars"
3707 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3710 msgid "Hide scr&ollbar"
3711 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3714 msgid "Hide &tabbar"
3715 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3718 msgid "Hide &menubar"
3719 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3722 msgid "&Limit text width"
3723 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3726 msgid "Screen used (&pixels):"
3727 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3731 msgstr "&Nouveau..."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3738 msgid "&Document format"
3739 msgstr "Format de &document"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3742 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3743 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3746 msgid "Sho&w in export menu"
3747 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3750 msgid "Vector &graphics format"
3751 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3754 msgid "S&hort Name:"
3755 msgstr "Nom cour&t :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3758 msgid "E&xtensions:"
3759 msgstr "S&uffixes :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 msgstr "&Raccourci :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3775 msgstr "&Visionneuse :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3782 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3783 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Formats implicites du résultat"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3790 msgid "With &TeX fonts:"
3791 msgstr "Avec polices &TeX :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3794 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3795 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3798 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3799 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3802 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3803 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3814 msgid "Your E-mail address"
3815 msgstr "Votre adresse électronique"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3822 msgid "Use &keyboard map"
3823 msgstr "&Réaffectation clavier"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3827 msgstr "&Primaire :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3832 msgstr "&Parcourir..."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3836 msgstr "S&econdaire :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3839 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3840 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3843 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3844 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3852 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3855 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3859 msgid "Scroll wheel zoom"
3860 msgstr "Zoom via la molette"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3894 msgstr "Automatique"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3898 msgid "Always Babel"
3899 msgstr "Toujours utiliser babel"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3903 msgid "None[[language package]]"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr "Commande de &début :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3911 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3912 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3915 msgid "Command e&nd:"
3916 msgstr "Commande de &fin :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3919 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3920 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3923 msgid "Default Decimal &Separator:"
3924 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3927 msgid "Default length &unit:"
3928 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3931 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3932 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Régler les langues &globalement"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3939 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3940 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3944 msgstr "Début &auto"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3947 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3948 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3963 msgid "Right-to-left language support"
3964 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3967 #: src/LyXRC.cpp:3428
3968 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3969 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3972 msgid "Enable &RTL support"
3973 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3976 msgid "Cursor movement:"
3977 msgstr "Mouvement du curseur :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3988 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3989 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3992 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3993 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3996 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3997 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4001 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Commande et options BibTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4014 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4018 msgstr "Pr&ocesseur :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4039 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4040 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4043 msgid "Chec&kTeX command:"
4044 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4047 msgid "CheckTeX start options and flags"
4048 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4053 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4054 "Warning: Your changes here will not be saved."
4056 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4057 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4058 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4059 "détectée lors de la configuration.\n"
4060 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4075 msgid "Output &line length:"
4076 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4079 #: src/LyXRC.cpp:3098
4080 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4081 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "Format de la &date :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4096 msgid "Ask permission"
4097 msgstr "Demander la permission"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4100 msgid "Main file only"
4101 msgstr "Fichier maître seulement"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4105 msgstr "Tous les fichiers"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4112 msgid "Forward search"
4113 msgstr "Recherche directe"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4116 msgid "DV&I command:"
4117 msgstr "Commande DV&I :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4120 msgid "&PDF command:"
4121 msgstr "Commande &PDF :"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4128 #: src/LyXRC.cpp:3338
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4131 "Use the OS native format."
4133 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4134 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4138 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4141 #: src/LyXRC.cpp:3501
4143 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4144 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4146 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4147 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4158 msgstr "Parcourir..."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4161 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4162 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4165 msgid "&Temporary directory:"
4166 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4169 msgid "Ly&XServer pipe:"
4170 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4173 msgid "&Backup directory:"
4174 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4177 msgid "&Example files:"
4178 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4181 msgid "&Document templates:"
4182 msgstr "&Modèles de document :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4185 msgid "&Working directory:"
4186 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4189 msgid "H&unspell dictionaries:"
4190 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4193 msgid "Printer Command Options"
4194 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4197 msgid "Extension to be used when printing to file."
4198 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4201 msgid "File ex&tension:"
4202 msgstr "&Extension de fichier :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4205 msgid "Option used to print to a file."
4206 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4209 msgid "Print to &file:"
4210 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4213 msgid "Option used to print to non-default printer."
4214 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4217 msgid "Set &printer:"
4218 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4221 msgid "Option used with spool command to set printer."
4222 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4225 msgid "Spool &printer:"
4226 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4229 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4230 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4233 msgid "Spool co&mmand:"
4234 msgstr "Commande de &spoule :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4237 msgid "Option used to reverse page order."
4238 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4241 msgid "Re&verse pages:"
4242 msgstr "&Ordre inverse :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4249 msgid "&Number of copies:"
4250 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4253 msgid "Option used to set number of copies."
4254 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4257 msgid "Option used to print a range of pages."
4258 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4262 msgstr "A&ccolées :"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4265 msgid "Pa&ge range:"
4266 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4269 msgid "Option used to collate multiple copies."
4270 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4274 msgstr "Pages i&mpaires :"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4277 msgid "&Even pages:"
4278 msgstr "Pages &paires :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4281 msgid "Paper t&ype:"
4282 msgstr "T&ype de papier :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4285 msgid "Paper si&ze:"
4286 msgstr "&Taille de papier :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4289 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4290 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4293 msgid "E&xtra options:"
4294 msgstr "A&utres Options :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4298 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4302 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4305 msgid "Adapt &output to printer"
4306 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4309 msgid "Name of the default printer"
4310 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4313 msgid "Default &printer:"
4314 msgstr "Im&primante implicite :"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4317 msgid "Printer co&mmand:"
4318 msgstr "Commande d'im&pression :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4321 msgid "Sans Seri&f:"
4322 msgstr "&Sans empattement :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4325 msgid "T&ypewriter:"
4326 msgstr "&Chasse fixe :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4338 msgstr "Tailles de police"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4346 msgstr "Très &grand :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4350 msgstr "Très très &grand :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4358 msgstr "Très très énorm&e :"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4362 msgstr "Tout &petit :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4366 msgstr "Très &petit :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4378 msgstr "Min&uscule :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4381 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4382 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4386 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4402 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4405 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4406 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4409 msgid "&Spellchecker engine:"
4410 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4414 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4417 msgid "Accept compound &words"
4418 msgstr "Accepter les mots &composés"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4421 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4422 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4425 msgid "S&pellcheck continuously"
4426 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4430 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Caractères &protégés :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
4447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4449 msgstr "&Enregistrer"
4452 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4453 # A faire (27/01/13) JPC
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Apparence générale"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4469 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4471 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4472 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4473 "les préférences et redémarré LyX."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 msgid "Context help"
4481 msgstr "Aide contextuelle"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4484 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4501 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4505 msgstr "&Sous-index"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4508 msgid "A&vailable indexes:"
4509 msgstr "Index &disponibles :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "&Indentation de liste :"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Largeur réglable :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4541 msgid "Page number to print from"
4542 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4549 msgid "Page number to print to"
4550 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4554 msgid "Print all pages"
4555 msgstr "Imprime toutes les pages"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4567 msgid "Print &odd-numbered pages"
4568 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4571 msgid "Print &even-numbered pages"
4572 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4575 msgid "Print in reverse order"
4576 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4579 msgid "Re&verse order"
4580 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4584 msgstr "Exemplaire&s"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4587 msgid "Number of copies"
4588 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4591 msgid "Collate copies"
4592 msgstr "Accoler les exemplaires"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4603 msgid "Print Destination"
4604 msgstr "Destination"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4607 msgid "Send output to the printer"
4608 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4612 msgstr "I&mprimante :"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4615 msgid "Send output to the given printer"
4616 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4620 msgid "Send output to a file"
4621 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Messages d'analyse"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4663 msgstr "Sél&ectionné"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4670 msgid "Display statusbar messages?"
4671 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4674 msgid "&Statusbar messages"
4675 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4679 msgstr "Éti&quettes dans :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4683 msgstr "&Références"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4690 msgid "Enter string to filter the label list"
4691 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4694 msgid "Filter case-sensitively"
4695 msgstr "Filtrer selon la casse"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4698 msgid "Case-sensiti&ve"
4699 msgstr "Selon la &casse"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4702 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4703 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4710 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4711 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4714 msgid "Cas&e-sensitive"
4715 msgstr "Selon la &casse"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4718 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4719 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4727 msgid "&Go to Label"
4728 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4731 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4732 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4736 msgstr "<référence>"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4739 msgid "(<reference>)"
4740 msgstr "(<référence>)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4747 msgid "on page <page>"
4748 msgstr "sur la page <page>"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4751 msgid "<reference> on page <page>"
4752 msgstr "<référence> page <page>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4755 msgid "Formatted reference"
4756 msgstr "référence mise en forme"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4759 msgid "Textual reference"
4760 msgstr "Référence textuelle"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4763 msgid "Update the label list"
4764 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4767 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4768 msgstr "Selon la &casse"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4771 msgid "Match w&hole words only"
4772 msgstr "&Mots complets seulement"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4775 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4776 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4779 msgid "&Export formats:"
4780 msgstr "&Formats d'exportation :"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4783 msgid "&Send exported file to command:"
4784 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4787 msgid "Edit shortcut"
4788 msgstr "Modifier le raccourci"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4792 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4796 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4800 msgstr "Touche Suppri&mer"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4803 msgid "Clear current shortcut"
4804 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4813 msgstr "&Raccourci :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4817 msgstr "&Fonction :"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4820 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4821 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4827 msgid "Spell Checker"
4828 msgstr "Correcteur orthographique"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4835 msgid "Unknown word:"
4836 msgstr "Mot inconnu :"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4839 msgid "Current word"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4844 msgstr "&Recherche suivante"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4847 msgid "Re&placement:"
4848 msgstr "Rem&placement :"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4851 msgid "Replace with selected word"
4852 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4855 msgid "Replace word with current choice"
4856 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4859 msgid "S&uggestions:"
4860 msgstr "Su&ggestions :"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4863 msgid "Ignore this word"
4864 msgstr "Ignorer le mot"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4871 msgid "Ignore this word throughout this session"
4872 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4876 msgstr "&Tout ignorer"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4879 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4880 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4883 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4884 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4888 msgstr "Ca&tegorie :"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4891 msgid "Select this to display all available characters at once"
4892 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4895 msgid "&Display all"
4896 msgstr "Tout &afficher"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Case actuelle :"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Position actuelle en lignes"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Paramètres du &tableau"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4916 msgstr "Paramètres de ligne"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 msgstr "M&ulti-lignes"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "&Espacement vertical :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Paramètres de cellule"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "angle de rotation"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 msgid "Table-wide settings"
4954 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4961 msgid "Verti&cal alignment:"
4962 msgstr "Alignement &vertical :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4965 msgid "Vertical alignment of the table"
4966 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4969 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4970 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4977 msgid "Column settings"
4978 msgstr "Paramètres de colonne"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4981 msgid "&Horizontal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &horizontal :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4985 msgid "Horizontal alignment in column"
4986 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4997 msgid "At Decimal Separator"
4998 msgstr "Au séparateur décimal"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5001 msgid "&Decimal separator:"
5002 msgstr "Séparateur &décimal :"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5005 msgid "Fixed width of the column"
5006 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5009 msgid "&Vertical alignment in row:"
5010 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5013 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5014 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 msgid "&Multicolumn"
5022 msgstr "&Multi-colonnes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgstr "Régler les bordures"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgstr "Toutes les bordures"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5062 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5069 msgid "Use default (grid-like) border style"
5070 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5077 msgid "Additional Space"
5078 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5081 msgid "T&op of row:"
5082 msgstr "&Haut de ligne :"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5085 msgid "Botto&m of row:"
5086 msgstr "&Bas de ligne :"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5089 msgid "Bet&ween rows:"
5090 msgstr "E&ntre les lignes :"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5094 msgstr "Tableau lon&g"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5097 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5098 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5101 msgid "&Use long table"
5102 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5105 msgid "Row settings"
5106 msgstr "Paramètres de ligne"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5113 msgid "Border above"
5114 msgstr "Bordure haute"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5117 msgid "Border below"
5118 msgstr "Bordure basse"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5129 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5130 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5154 msgid "First header:"
5155 msgstr "Premier en-tête :"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5158 msgid "This row is the header of the first page"
5159 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5162 msgid "Don't output the first header"
5163 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5176 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5179 msgid "Last footer:"
5180 msgstr "Dernier pied :"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5183 msgid "This row is the footer of the last page"
5184 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5187 msgid "Don't output the last footer"
5188 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5195 msgid "Set a page break on the current row"
5196 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5199 msgid "Page &break on current row"
5200 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5203 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5204 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Longtable alignment"
5208 msgstr "Alignement de tableau long"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5219 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5220 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5227 msgid "Selected classes or styles"
5228 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5231 msgid "LaTeX classes"
5232 msgstr "Classes LaTeX"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5235 msgid "LaTeX styles"
5236 msgstr "Styles LaTeX"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5239 msgid "BibTeX styles"
5240 msgstr "Styles BibTeX"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "Base de données BibTeX"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5252 msgstr "&Afficher le chemin"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5255 msgid "Separate paragraphs with"
5256 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5260 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5263 msgid "&Indentation:"
5264 msgstr "&Indentation :"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5267 msgid "Size of the indentation"
5268 msgstr "Taille de l'indentation"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5271 msgid "&Vertical space:"
5272 msgstr "&Espacement vertical :"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5275 msgid "Size of the vertical space"
5276 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5283 msgid "&Line spacing:"
5284 msgstr "&Interligne :"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5287 msgid "Spacing type"
5288 msgstr "Type d'espacement"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5291 msgid "Number of lines"
5292 msgstr "Nombre de lignes"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5295 msgid "Format text into two columns"
5296 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5299 msgid "Two-&column document"
5300 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5303 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5304 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5307 msgid "Use &justification in LyX work area"
5308 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5311 msgid "Language of the thesaurus"
5312 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5316 msgstr "Entrée d'index"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Mot à chercher"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5337 msgstr "&Sélection :"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5340 msgid "Replace the entry with the selection"
5341 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5345 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5357 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5360 msgid "Update navigation tree"
5361 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5372 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5373 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5376 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5377 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5380 msgid "Move selected item down by one"
5381 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5384 msgid "Move selected item up by one"
5385 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5392 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5393 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5400 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5401 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5404 msgid "LyX: Enter text"
5405 msgstr "LyX : saisir un texte"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5408 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5409 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5412 msgid "&Do not show this warning again!"
5413 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "&Master's perspective"
5429 msgstr "Vue du document &maître"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Mise à jour automatique"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Paragraphe courant"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Code source complet"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Seulement le préambule"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5449 msgstr "Seulement le corps"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5476 msgstr "Ressort vertical"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "Unité de largeur"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5483 msgid "number of needed lines"
5484 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5487 msgid "use number of lines"
5488 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5492 msgstr "Portée de la &ligne :"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5495 msgid "Outer (default)"
5496 msgstr "Extérieure (implicite)"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5503 msgid "use overhang"
5504 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5508 msgstr "Dé&bordement :"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5511 msgid "Overhang value"
5512 msgstr "Valeur du débordement"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5515 msgid "Unit of overhang value"
5516 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5519 msgid "Check this to allow flexible placement"
5520 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5523 msgid "Allow &floating"
5524 msgstr "Autoriser le &flottement"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:3
5527 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5528 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:4
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5535 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5536 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5538 #: lib/layouts/agums.layout:4
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5542 #: lib/layouts/apa.layout:4
5543 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5544 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5545 #: lib/layouts/article.layout:4
5546 #: lib/layouts/chess.layout:4
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5549 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5550 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5551 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5552 #: lib/layouts/egs.layout:4
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5556 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5565 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5567 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5568 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/jss.layout:4
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5571 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5575 #: lib/layouts/paper.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5583 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5584 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5585 #: lib/layouts/spie.layout:4
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5587 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5590 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/aa.layout:36
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5603 #: lib/layouts/apa.layout:25
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5606 #: lib/layouts/chess.layout:30
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5609 #: lib/layouts/egs.layout:19
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5613 #: lib/layouts/foils.layout:31
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5627 #: lib/layouts/paper.layout:14
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5630 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5636 #: lib/layouts/slides.layout:61
5637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5641 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5646 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5661 #: lib/layouts/apa.layout:26
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5671 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5672 #: lib/layouts/egs.layout:20
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5678 #: lib/layouts/foils.layout:32
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5693 #: lib/layouts/paper.layout:15
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5706 #: lib/layouts/slides.layout:62
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5709 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5713 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5719 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5723 #: lib/layouts/initials.module:26
5724 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5728 #: lib/layouts/aa.layout:68
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5742 #: lib/layouts/aa.layout:73
5743 #: lib/layouts/aa.layout:96
5744 #: lib/layouts/aa.layout:111
5745 #: lib/layouts/aa.layout:135
5746 #: lib/layouts/aa.layout:265
5747 #: lib/layouts/aa.layout:325
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5783 #: lib/layouts/apa.layout:42
5784 #: lib/layouts/apa.layout:74
5785 #: lib/layouts/apa.layout:97
5786 #: lib/layouts/apa.layout:120
5787 #: lib/layouts/apa.layout:136
5788 #: lib/layouts/apa.layout:144
5789 #: lib/layouts/apa.layout:152
5790 #: lib/layouts/apa.layout:160
5791 #: lib/layouts/apa.layout:182
5792 #: lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5802 #: lib/layouts/egs.layout:264
5803 #: lib/layouts/egs.layout:307
5804 #: lib/layouts/egs.layout:501
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5869 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5877 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5880 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5900 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5902 msgstr "Préliminaires"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:90
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5908 #: lib/layouts/egs.layout:250
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5923 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5933 #: lib/layouts/aa.layout:108
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5937 msgstr "Tiré à part"
5939 #: lib/layouts/aa.layout:117
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5941 msgid "Offprint Requests to:"
5942 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:131
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5951 #: lib/layouts/aa.layout:140
5952 msgid "Correspondence to:"
5953 msgstr "Correspondance pour :"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5960 #: lib/layouts/egs.layout:548
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5976 msgstr "Remerciements"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:158
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5988 #: lib/layouts/apa.layout:213
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5990 #: lib/layouts/egs.layout:523
5991 #: lib/layouts/egs.layout:574
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6021 msgstr "Compléments"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:166
6024 #: lib/layouts/egs.layout:537
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Remerciements."
6028 #: lib/layouts/aa.layout:178
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6035 #: lib/layouts/apa.layout:302
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6037 #: lib/layouts/egs.layout:32
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6046 #: lib/layouts/paper.layout:60
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6053 #: lib/layouts/spie.layout:21
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6066 #: lib/layouts/aa.layout:186
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6073 #: lib/layouts/apa.layout:313
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6075 #: lib/layouts/egs.layout:55
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6083 #: lib/layouts/paper.layout:69
6084 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6096 msgstr "SousSection"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:196
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6105 #: lib/layouts/apa.layout:323
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6112 #: lib/layouts/paper.layout:78
6113 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6124 msgid "Subsubsection"
6125 msgstr "SousSousSection"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:204
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6135 #: lib/layouts/apa.layout:41
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6137 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6143 #: lib/layouts/egs.layout:263
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6146 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6147 #: lib/layouts/foils.layout:127
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6160 #: lib/layouts/paper.layout:112
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6168 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6170 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6182 #: lib/layouts/aa.layout:216
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6188 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6189 #: lib/layouts/apa.layout:119
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6196 #: lib/layouts/egs.layout:306
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6200 #: lib/layouts/foils.layout:135
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6211 #: lib/layouts/paper.layout:122
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6234 #: lib/layouts/egs.layout:485
6235 #: lib/layouts/foils.layout:142
6236 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6242 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6259 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6260 #: lib/external_templates:343
6261 #: lib/external_templates:344
6262 #: lib/external_templates:348
6266 #: lib/layouts/aa.layout:239
6267 msgid "institutemark"
6268 msgstr "marqueinstitution"
6270 #: lib/layouts/aa.layout:243
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6272 msgid "Institute Mark"
6273 msgstr "Marque d'institution"
6275 #: lib/layouts/aa.layout:262
6276 msgid "Abstract (unstructured)"
6277 msgstr "Résumé (non structuré)"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:278
6280 #: lib/layouts/spie.layout:81
6284 #: lib/layouts/aa.layout:291
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6292 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6293 #: lib/layouts/apa.layout:73
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6296 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6298 #: lib/layouts/egs.layout:500
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6303 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6304 #: lib/layouts/foils.layout:149
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6316 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6320 #: lib/layouts/paper.layout:132
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6328 #: lib/layouts/spie.layout:76
6329 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6330 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6334 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6339 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6345 #: src/output_plaintext.cpp:141
6349 #: lib/layouts/aa.layout:296
6350 msgid "Abstract (structured)"
6351 msgstr "Résumé (structuré)"
6353 #: lib/layouts/aa.layout:300
6357 #: lib/layouts/aa.layout:301
6358 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6359 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6361 #: lib/layouts/aa.layout:305
6365 #: lib/layouts/aa.layout:306
6366 msgid "Aims of your work"
6367 msgstr "Objectifs des travaux"
6369 #: lib/layouts/aa.layout:310
6373 #: lib/layouts/aa.layout:311
6374 msgid "Methods used in your work"
6375 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6377 #: lib/layouts/aa.layout:315
6381 #: lib/layouts/aa.layout:316
6382 msgid "Results of your work"
6383 msgstr "Résultat des travaux"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:321
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6390 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6403 #: lib/layouts/paper.layout:174
6404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6408 #: lib/layouts/spie.layout:42
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6414 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6415 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6416 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6417 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6425 #: lib/layouts/aa.layout:337
6429 #: lib/layouts/aa.layout:351
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6437 #: lib/layouts/aa.layout:361
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6442 #: lib/layouts/aa.layout:372
6443 #: lib/layouts/aa.layout:376
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6453 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6454 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6457 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6458 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6470 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6471 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6475 #: lib/layouts/apa.layout:354
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6477 #: lib/layouts/egs.layout:177
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6480 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6481 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6488 #: lib/layouts/apa.layout:376
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6490 #: lib/layouts/egs.layout:153
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6492 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6496 msgstr "Énumération"
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6500 #: lib/layouts/egs.layout:199
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6502 #: lib/layouts/paper.layout:103
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6512 msgstr "Description"
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6518 #: lib/layouts/apa.layout:355
6519 #: lib/layouts/apa.layout:377
6520 #: lib/layouts/apa.layout:401
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6524 #: lib/layouts/egs.layout:136
6525 #: lib/layouts/egs.layout:154
6526 #: lib/layouts/egs.layout:178
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6538 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6539 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6540 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6550 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6556 #: lib/layouts/book.layout:22
6557 #: lib/layouts/book.layout:24
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6559 #: lib/layouts/egs.layout:573
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6561 #: lib/layouts/foils.layout:212
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6571 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6572 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6573 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6574 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6576 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6577 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6578 #: lib/layouts/report.layout:13
6579 #: lib/layouts/report.layout:15
6580 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6582 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6595 msgid "Bibliography"
6596 msgstr "Bibliographie"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6599 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6600 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6605 #: lib/layouts/apa.layout:159
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6607 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6616 msgstr "Affiliation"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6619 msgid "Altaffilation"
6620 msgstr "AutreAffiliation"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6630 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6631 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6634 msgid "Alternative affiliation:"
6635 msgstr "Autre affiliation :"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6650 msgid "altaffilmark"
6651 msgstr "altaffilmark"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6654 msgid "altaffiliation mark"
6655 msgstr "marque autraffiliation"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6658 msgid "Subject headings:"
6659 msgstr "En-têtes de sujet :"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6662 #: lib/layouts/apa.layout:212
6663 #: lib/layouts/egs.layout:522
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6671 msgid "Acknowledgements"
6672 msgstr "Remerciements"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6675 msgid "[Acknowledgements]"
6676 msgstr "[Remerciements]"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6680 msgstr "PlacementFigure"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6683 msgid "Place Figure here:"
6684 msgstr "Placez une figure ici :"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6688 msgstr "PlacementTableau"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6691 msgid "Place Table here:"
6692 msgstr "Placez un tableau ici :"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/rowpainter.cpp:548
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6707 msgstr "[Appendice]"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6711 msgstr "LettresMathématiques"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6718 #: lib/layouts/egs.layout:588
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6736 #: src/output_plaintext.cpp:153
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6741 msgid "NoteToEditor"
6742 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6745 msgid "Note to Editor:"
6746 msgstr "Note à l'éditeur :"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6750 msgstr "RéfsTableau"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6753 msgid "References. ---"
6754 msgstr " Références. ---"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6757 msgid "TableComments"
6758 msgstr "RemarquesTableau"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6766 msgstr "Note de tableau"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6770 msgstr "Note de tableau :"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6773 msgid "tablenotemark"
6774 msgstr "tablenotemark"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6777 msgid "tablenote mark"
6778 msgstr "tablenote mark"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6791 #: lib/layouts/apa.layout:255
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6815 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6817 msgid "Short Title|S"
6818 msgstr "Titre court|c"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6821 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6822 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6842 msgid "Recognized Name"
6843 msgstr "Nom reconnu"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6846 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6847 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6851 msgstr "EnsembleDonnées"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6855 msgstr "Ensemble de données :"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6858 msgid "Separate the dataset ID from text"
6859 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6862 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6863 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6866 msgid "Short title which will appear in the running header"
6867 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6871 msgstr "Nom raccourci"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6874 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6875 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6878 msgid "Alt Affiliation"
6879 msgstr "Autre affiliation"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6882 msgid "Also Affiliation"
6883 msgstr "Également affiliation"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6891 #: lib/configure.py:623
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6900 msgstr "Télécopie :"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6904 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6913 msgstr "Téléphone :"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6916 msgid "Abbreviations"
6917 msgstr "Abréviations"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6920 msgid "Abbreviations:"
6921 msgstr "Abréviations :"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6933 #: lib/layouts/paper.layout:177
6934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6937 #: lib/layouts/spie.layout:49
6938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6941 msgstr "Mots-clés :"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6949 msgid "List of Schemes"
6950 msgstr "Liste des schémas"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6958 msgid "List of Charts"
6959 msgstr "Liste des diagrammes"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6967 msgid "List of Graphs"
6968 msgstr "Liste des graphiques"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6971 msgid "SupplementalInfo"
6972 msgstr "InfoSupplémentaire"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6975 msgid "Supporting Information Available"
6976 msgstr "Information complémentaire disponible"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6983 msgid "Graphical TOC Entry"
6984 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7003 msgid "ACM SIGGRAPH"
7004 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7007 msgid "TOG online ID"
7008 msgstr "TOG online ID"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7012 msgstr "Online ID :"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7019 msgid "Volume number:"
7020 msgstr "Volume number :"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7027 msgid "Article number:"
7028 msgstr "Article number:"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7031 msgid "TOG article DOI"
7032 msgstr "TOG article DOI"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7035 msgid "Article DOI:"
7036 msgstr "Article DOI :"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7039 msgid "TOG project URL"
7040 msgstr "TOG project URL"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7043 msgid "Project URL:"
7044 msgstr "Project URL :"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7047 msgid "TOG video URL"
7048 msgstr "TOG video URL"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7052 msgstr "Video URL :"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7055 msgid "TOG data URL"
7056 msgstr "TOG data URL"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7063 msgid "TOG code URL"
7064 msgstr "TOG code URL"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7076 msgstr "PDF author :"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7083 msgid "Teaser image:"
7084 msgstr "Image Teaser :"
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7087 msgid "CR categories"
7088 msgstr "Catégories CR"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7091 msgid "CR Categories:"
7092 msgstr "CR Categories :"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7100 msgstr "Catégorie CR"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7107 msgid "Number of the category"
7108 msgstr "Number of the category"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7113 msgstr "Subcategory"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7117 msgstr "Troisième niveau"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7120 msgid "Third-level of the category"
7121 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7137 msgstr "Remerciements"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7147 #: lib/layouts/apa.layout:234
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7151 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7157 #: lib/layouts/spie.layout:91
7158 msgid "Acknowledgments"
7159 msgstr "Remerciements"
7161 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7162 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7163 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7165 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7166 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7167 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7170 msgid "American Economic Association (AEA)"
7171 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7175 #: lib/layouts/apa.layout:96
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7180 msgid "Publication Month"
7181 msgstr "Mois de publication"
7183 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7184 msgid "Publication Month:"
7185 msgstr "Mois de publication :"
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7188 msgid "Publication Year"
7189 msgstr "Année de publication"
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7192 msgid "Publication Year:"
7193 msgstr "Année de publication :"
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7196 msgid "Publication Volume"
7197 msgstr "Volume de publication"
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7200 msgid "Publication Volume:"
7201 msgstr "Volume de publication :"
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7204 msgid "Publication Issue"
7205 msgstr "Parution de la publication"
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7208 msgid "Publication Issue:"
7209 msgstr "Parution de la publication :"
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7220 #: lib/layouts/egs.layout:562
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7223 msgid "Acknowledgement."
7224 msgstr "Remerciements."
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7227 msgid "Figure Notes"
7228 msgstr "Notes de figure"
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7232 msgstr "Note de figure"
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7235 msgid "Text of a note in a figure"
7236 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7247 msgstr "Notes de tableau"
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7251 msgstr "Note de tableau"
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7254 msgid "Text of a note in a table"
7255 msgstr "Texte de note de tableau"
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7260 #: lib/layouts/foils.layout:220
7261 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7292 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7339 msgid "Case \\thecase."
7340 msgstr "Cas \\thecase."
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7348 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7372 msgstr "Affirmation"
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7417 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7432 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7480 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7483 #: lib/layouts/foils.layout:267
7484 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7497 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7498 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7511 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7525 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7526 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7540 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7551 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7568 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7570 #: lib/layouts/foils.layout:246
7571 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7600 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7601 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7602 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7645 #: lib/layouts/foils.layout:260
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7672 msgstr "Proposition"
7674 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7703 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7709 msgid "Remark \\theremark."
7710 msgstr "Remarque \\theremark."
7712 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7721 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7723 msgid "Solution \\thesolution."
7724 msgstr "Solution \\thesolution."
7726 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7752 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7756 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7759 #: lib/layouts/foils.layout:281
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7766 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7772 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7777 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7778 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7779 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7781 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7782 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7783 msgid "Articles (DocBook)"
7784 msgstr "Articles (DocBook)"
7786 #: lib/layouts/agums.layout:3
7787 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7788 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7799 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7800 msgid "Affiliation Mark"
7801 msgstr "Marque d'affiliation"
7803 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7805 msgid "Author affiliation"
7806 msgstr "Affiliation d'auteur"
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7809 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7810 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7813 msgid "Author affiliation:"
7814 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7817 #: lib/layouts/egs.layout:515
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7820 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7821 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7822 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7829 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7832 #: lib/layouts/apa.layout:333
7833 #: lib/layouts/egs.layout:75
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7838 #: lib/layouts/paper.layout:87
7839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7841 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7852 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7853 msgid "Acknowledgments."
7854 msgstr "Remerciements."
7856 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7860 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7861 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7863 #: lib/layouts/egs.layout:598
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7865 #: lib/layouts/spie.layout:32
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7869 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7874 msgid "SpecialSection"
7875 msgstr "Section-spéciale"
7877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7878 msgid "SpecialSection*"
7879 msgstr "Section-spéciale*"
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7895 msgstr "NonNuméroté"
7897 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7900 #: lib/layouts/egs.layout:618
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7907 msgstr "SousSection*"
7909 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7916 msgid "Subsubsection*"
7917 msgstr "SousSousSection*"
7919 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7920 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7921 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7924 #: lib/layouts/book.layout:4
7925 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7926 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7927 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7928 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7929 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7930 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7932 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7933 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7934 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7935 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7940 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7941 msgid "Chapter Exercises"
7942 msgstr "Exercices_Chapitre"
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7945 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7946 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7949 #: lib/layouts/apa.layout:105
7950 msgid "Short title:"
7951 msgstr "Titre court :"
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7954 #: lib/layouts/apa.layout:135
7956 msgstr "DeuxAuteurs"
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7959 #: lib/layouts/apa.layout:143
7960 msgid "ThreeAuthors"
7961 msgstr "TroisAuteurs"
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7964 #: lib/layouts/apa.layout:151
7966 msgstr "QuatreAuteurs"
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7970 msgstr "CinqAuteurs"
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7978 msgstr "EnTêteGauche"
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7981 msgid "Left header:"
7982 msgstr "En-tête gauche :"
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7985 #: lib/layouts/apa.layout:172
7986 #: lib/layouts/egs.layout:342
7987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7990 msgid "Affiliation:"
7991 msgstr "Affiliation :"
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7994 #: lib/layouts/apa.layout:181
7995 msgid "TwoAffiliations"
7996 msgstr "DeuxAffiliations"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7999 #: lib/layouts/apa.layout:189
8000 msgid "ThreeAffiliations"
8001 msgstr "TroisAffiliations"
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8004 #: lib/layouts/apa.layout:197
8005 msgid "FourAffiliations"
8006 msgstr "QuatreAffiliations"
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8009 msgid "FiveAffiliations"
8010 msgstr "CinqAffiliations"
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8013 msgid "SixAffiliations"
8014 msgstr "SixAffiliations"
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8018 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8022 #: lib/layouts/slides.layout:169
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8041 #: lib/layouts/apa.layout:87
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8050 msgid "Author Note:"
8051 msgstr "Note d'auteur :"
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8054 #: lib/layouts/egs.layout:351
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8076 #: lib/layouts/apa.layout:239
8078 msgstr "LigneÉpaisse"
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8081 #: lib/layouts/apa.layout:250
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8086 #: lib/layouts/apa.layout:251
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8093 #: lib/layouts/apa.layout:256
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8098 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8101 #: lib/layouts/apa.layout:270
8103 msgstr "AjusteFigure"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8106 #: lib/layouts/apa.layout:276
8108 msgstr "AjusteBitmap"
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8111 #: lib/layouts/apa.layout:343
8112 #: lib/layouts/egs.layout:93
8113 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8116 #: lib/layouts/paper.layout:96
8117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8122 msgid "Subparagraph"
8123 msgstr "SousParagraphe"
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8131 #: lib/layouts/apa.layout:370
8132 #: lib/layouts/apa.layout:394
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8135 #: lib/layouts/egs.layout:171
8136 #: lib/layouts/egs.layout:193
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8139 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8142 msgid "Custom Item|s"
8143 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8147 #: lib/layouts/apa.layout:371
8148 #: lib/layouts/apa.layout:395
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8151 #: lib/layouts/egs.layout:172
8152 #: lib/layouts/egs.layout:194
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8156 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8158 msgid "A customized item string"
8159 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8162 #: lib/layouts/apa.layout:400
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8168 #: lib/layouts/apa.layout:417
8169 #: lib/layouts/apa.layout:418
8170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8171 msgid "(\\alph{enumii})"
8172 msgstr "(\\alph{enumii})"
8174 #: lib/layouts/apa.layout:3
8175 msgid "American Psychological Association (APA)"
8176 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8178 #: lib/layouts/apa.layout:54
8180 msgstr "En-têteDroit"
8182 #: lib/layouts/apa.layout:63
8183 msgid "Right header:"
8184 msgstr "En-tête droit :"
8186 #: lib/layouts/apa.layout:225
8187 msgid "Acknowledgements:"
8188 msgstr "Remerciements :"
8190 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8191 msgid "Arabic Article"
8192 msgstr "Article arabe"
8194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8195 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8196 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8198 #: lib/layouts/article.layout:3
8199 msgid "Article (Standard Class)"
8200 msgstr "Article (classe standard)"
8202 #: lib/layouts/article.layout:20
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8206 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8207 #: lib/layouts/paper.layout:48
8208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8209 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8219 #: lib/layouts/article.layout:31
8220 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8221 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8233 #: lib/layouts/foils.layout:4
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8236 #: lib/layouts/slides.layout:4
8237 msgid "Presentations"
8238 msgstr "Présentations"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8253 msgid "Overlay Specifications|v"
8254 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8259 msgid "Overlay specifications for this list"
8260 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8268 msgid "Item Overlay Specifications"
8269 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8286 msgstr "Sur la diapo"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8294 msgid "Overlay specifications for this item"
8295 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8298 msgid "Mini Template"
8299 msgstr "Mini modèle"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8303 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8306 msgid "Longest label|s"
8307 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8311 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8317 #: lib/layouts/egs.layout:33
8318 #: lib/layouts/egs.layout:56
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8325 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8337 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8339 msgstr "Sectionnement"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8358 msgid "Mode Specification|S"
8359 msgstr "Spécification de mode|m"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8368 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8369 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8376 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8377 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8380 msgid "Section \\arabic{section}"
8381 msgstr "Section \\arabic{section}"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8384 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8389 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8394 msgid "\\Alph{section}"
8395 msgstr "\\Alph{section}"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8399 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8403 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8410 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8411 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8414 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8415 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8451 msgid "Overlay specifications for this frame"
8452 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8456 msgid "Default Overlay Specifications"
8457 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8461 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8462 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8468 msgid "Frame Options"
8469 msgstr "Options du cadre"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8476 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8478 #: lib/layouts/initials.module:33
8479 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8488 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8492 msgstr "Titre du cadre"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8495 msgid "Enter the frame title here"
8496 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8500 msgstr "CadreSimple"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8503 msgid "Frame (plain)"
8504 msgstr "Cadre (simple)"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8507 msgid "FragileFrame"
8508 msgstr "CadreFragile"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8511 msgid "Frame (fragile)"
8512 msgstr "Cadre (fragile)"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8516 msgstr "RepriseCadre"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8521 #: lib/layouts/slides.layout:91
8522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8527 msgid "Repeat frame with label"
8528 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8554 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8555 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8558 msgid "Short Frame Title|S"
8559 msgstr "Titre cadre court|c"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8562 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8563 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8566 msgid "FrameSubtitle"
8567 msgstr "SousTitreCadre"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8580 #: lib/layouts/multicol.module:14
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8586 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8590 msgid "Column Options"
8591 msgstr "Options de colonne"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8594 msgid "Column options (see beamer manual)"
8595 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8598 msgid "Column Placement Options"
8599 msgstr "Options de placement de colonne"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8603 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8606 msgid "ColumnsCenterAligned"
8607 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8610 msgid "Columns (center aligned)"
8611 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8614 msgid "ColumnsTopAligned"
8615 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8618 msgid "Columns (top aligned)"
8619 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8633 msgstr "Recouvrements"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8637 msgid "Pause number"
8638 msgstr "Numéro de pause"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8642 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8643 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8653 msgstr "SurImpression"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8656 msgid "Overprint Area Width"
8657 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8667 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8671 msgstr "ZoneRecouvrement"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8675 msgstr "ZoneRecouvrement"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8678 msgid "Overlay Area Width"
8679 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8682 msgid "The width of the overlay area"
8683 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8686 msgid "Overlay Area Height"
8687 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8696 msgid "The height of the overlay area"
8697 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:586
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8707 msgid "Uncovered on slides"
8708 msgstr "Découvrir sur diapos"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8718 msgid "Only on slides"
8719 msgstr "Seulement sur diapos"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8734 msgid "Action Specification|S"
8735 msgstr "Spécification d'action|S"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8739 msgstr "Titre de bloc"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8742 msgid "Enter the block title here"
8743 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8746 msgid "ExampleBlock"
8747 msgstr "BlocExemple"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8750 msgid "Example Block:"
8751 msgstr "Bloc exemple :"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8758 msgid "Alert Block:"
8759 msgstr "Bloc alerte :"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8774 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8777 msgid "Title (Plain Frame)"
8778 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8781 msgid "Short Subtitle|S"
8782 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8786 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8790 msgid "Short Author|S"
8791 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8794 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8795 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8798 msgid "Short Institute|S"
8799 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8802 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8806 msgid "InstituteMark"
8807 msgstr "MarqueInstitution"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8810 msgid "Short Date|S"
8811 msgstr "Date raccourcie|d"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8814 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8815 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8818 msgid "TitleGraphic"
8819 msgstr "GraphiqueTitre"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8822 #: lib/layouts/egs.layout:102
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8830 #: lib/layouts/egs.layout:120
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8838 #: lib/layouts/egs.layout:220
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8847 #: lib/layouts/foils.layout:221
8848 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8849 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8864 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8866 msgstr "Démonstration"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8869 #: lib/layouts/foils.layout:312
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8872 msgstr "Corollaire."
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8885 msgid "Action Specifications|S"
8886 msgstr "Spécification d'action|S"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8894 msgid "Additional Theorem Text"
8895 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8903 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8904 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8907 #: lib/layouts/foils.layout:326
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8910 msgstr "Définition."
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8914 msgstr "Définitions"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8917 msgid "Definitions."
8918 msgstr "Définitions."
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8945 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8962 #: lib/layouts/foils.layout:284
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8975 #: lib/layouts/foils.layout:298
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8989 #: lib/layouts/egs.layout:652
8990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8997 msgstr "ÉlémentNote"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9009 msgstr "En évidence"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9023 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9024 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9042 msgstr "Alternative"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9045 msgid "Default Text"
9046 msgstr "Texte implicite"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9049 msgid "Enter the default text here"
9050 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9054 msgstr "Note Beamer"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9057 msgid "Note Options"
9058 msgstr "Options de note"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9061 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9062 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9066 msgstr "ModeArticle"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9073 msgid "PresentationMode"
9074 msgstr "ModePresentation"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9077 msgid "Presentation"
9078 msgstr "Présentation"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9085 #: src/insets/Inset.cpp:100
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9093 msgid "List of Tables"
9094 msgstr "Liste des tableaux"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9106 msgid "List of Figures"
9107 msgstr "Liste des figures"
9109 #: lib/layouts/book.layout:3
9110 msgid "Book (Standard Class)"
9111 msgstr "Book (classe standard)"
9113 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9118 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9122 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9123 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9128 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9137 msgid "ACT \\arabic{act}"
9138 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9141 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9147 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9156 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9158 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9159 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9161 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9165 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9167 msgid "Parenthetical"
9168 msgstr "Parenthèses"
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9171 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9176 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9181 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9185 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9186 #: lib/layouts/egs.layout:239
9187 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9190 msgid "Right Address"
9191 msgstr "Adresse_À_Droite"
9193 #: lib/layouts/chess.layout:3
9197 #: lib/layouts/chess.layout:36
9199 msgstr "Ligne_Principale"
9201 #: lib/layouts/chess.layout:43
9203 msgstr "Ligne Principale :"
9205 #: lib/layouts/chess.layout:62
9209 #: lib/layouts/chess.layout:66
9213 #: lib/layouts/chess.layout:72
9214 msgid "SubVariation"
9215 msgstr "SousVariante"
9217 #: lib/layouts/chess.layout:75
9218 msgid "Subvariation:"
9219 msgstr "Sous-Variante :"
9221 #: lib/layouts/chess.layout:81
9222 msgid "SubVariation2"
9223 msgstr "SousVariante2"
9225 #: lib/layouts/chess.layout:84
9226 msgid "Subvariation(2):"
9227 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9229 #: lib/layouts/chess.layout:90
9230 msgid "SubVariation3"
9231 msgstr "SousVariante3"
9233 #: lib/layouts/chess.layout:93
9234 msgid "Subvariation(3):"
9235 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9237 #: lib/layouts/chess.layout:99
9238 msgid "SubVariation4"
9239 msgstr "SousVariante4"
9241 #: lib/layouts/chess.layout:102
9242 msgid "Subvariation(4):"
9243 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9245 #: lib/layouts/chess.layout:108
9246 msgid "SubVariation5"
9247 msgstr "SousVariante5"
9249 #: lib/layouts/chess.layout:111
9250 msgid "Subvariation(5):"
9251 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9253 #: lib/layouts/chess.layout:118
9255 msgstr "Cache_Mouvements"
9257 #: lib/layouts/chess.layout:123
9259 msgstr "Cache_Mouvements :"
9261 #: lib/layouts/chess.layout:128
9265 #: lib/layouts/chess.layout:132
9266 msgid "[chessboard]"
9267 msgstr "[échiquier]"
9269 #: lib/layouts/chess.layout:141
9270 msgid "BoardCentered"
9271 msgstr "ÉchiquierCentré"
9273 #: lib/layouts/chess.layout:146
9274 msgid "[centered board]"
9275 msgstr "[échiquier centré]"
9277 #: lib/layouts/chess.layout:156
9279 msgstr "Mise_en_Valeur"
9281 #: lib/layouts/chess.layout:161
9283 msgstr "Mises en valeur :"
9285 #: lib/layouts/chess.layout:176
9289 #: lib/layouts/chess.layout:181
9293 #: lib/layouts/chess.layout:187
9295 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9297 #: lib/layouts/chess.layout:192
9299 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9302 msgid "Springer cl2emult"
9303 msgstr "Springer cl2emult"
9305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9307 msgstr "Article chinois (CTex)"
9309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9311 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9315 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9317 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9318 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9319 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9320 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9321 #: lib/layouts/report.layout:4
9322 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9324 #: lib/layouts/treport.layout:4
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9333 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9334 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9338 #: lib/layouts/letter.layout:4
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9353 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9354 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9366 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9379 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9382 msgstr "Données postales"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9385 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9386 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9388 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9390 msgid "Send To Address"
9391 msgstr "Envoi à l'adresse"
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9401 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9402 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9405 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9411 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9415 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9417 msgstr "Mon_Adresse"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9421 msgid "Sender Address:"
9422 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9425 msgid "Return address"
9426 msgstr "Adresse de retour"
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9431 msgid "Backaddress:"
9432 msgstr "AdresseRetour :"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9435 msgid "Postal comment"
9436 msgstr "Commentaire postal"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9439 msgid "Postal Remark:"
9440 msgstr "Commentaire postal :"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9448 msgstr "Étiquette :"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9489 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9522 msgstr "Signature :"
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9526 msgstr "Texte de bas de page"
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9529 msgid "Bottom text:"
9530 msgstr "Texte de bas de page :"
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9534 msgstr "Code de zone"
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9538 msgstr "Code de zone :"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9543 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9546 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9553 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9555 msgstr "Téléphone :"
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9558 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9562 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9569 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9578 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9579 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9582 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9604 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9622 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9624 msgstr "Ouverture :"
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9627 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9633 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9636 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9647 msgstr "Fermeture :"
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9651 msgstr "Signature|S"
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9654 msgid "Here you can insert a signature scan"
9655 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9660 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9677 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9699 msgid "Post Scriptum:"
9700 msgstr "Post Scriptum :"
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9704 msgid "SenderAddress"
9705 msgstr "AdresseExpéditeur"
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9711 msgstr "Adresse_Retour"
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9714 msgid "RetourAdresse"
9715 msgstr "RetourAdresse"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9723 msgstr "Postvermerk"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9727 msgstr "Post scriptum"
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9731 msgstr "VotreRéférence"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9741 msgid "IhrSchreiben"
9742 msgstr "IhrSchreiben"
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9746 msgstr "MaRéférence"
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9749 msgid "Unterschrift"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9826 msgstr "Distributeur"
9828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9829 msgid "DocBook Book (SGML)"
9830 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9833 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9835 msgid "Books (DocBook)"
9836 msgstr "Livres (DocBook)"
9838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9839 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9840 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9843 msgid "DocBook Article (SGML)"
9844 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9847 msgid "DocBook Section (SGML)"
9848 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9850 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9851 msgid "Inderscience A4 Journals"
9852 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9854 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9855 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9856 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9859 msgid "Econometrica"
9860 msgstr "Econometrica"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9864 msgstr "TitreCourant"
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9868 msgid "Running Title:"
9869 msgstr "Titre courant :"
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9873 msgstr "AuteurCourant"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9876 msgid "Running Author:"
9877 msgstr "Auteur courant :"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9880 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9881 msgid "Address Option"
9882 msgstr "Option d'adresse"
9884 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9886 msgid "Optional argument for the address"
9887 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9890 msgid "E-Mail Option"
9891 msgstr "Options d'adresse électronique"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9894 msgid "Optional argument for the e-mail"
9895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9899 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9905 msgstr "Adresse web"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9908 msgid "Web address:"
9909 msgstr "Adresse web :"
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9912 msgid "Authors Block"
9913 msgstr "Bloc auteurs"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9916 msgid "Authors Block:"
9917 msgstr "Bloc auteurs :"
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9922 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9930 msgstr "Texte de remerciements"
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9933 msgid "Thanks \\theThanks:"
9934 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9937 msgid "Thanks Reference"
9938 msgstr "Référence aux remerciements"
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9942 msgstr "Ref. aux remerciements"
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9945 msgid "Internet Address Reference"
9946 msgstr "Référence à adresse Internet"
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9949 msgid "Internet Addess Ref"
9950 msgstr "Référence à une adresse internet"
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9954 msgid "Corresponding Author"
9955 msgstr "Auteur référent"
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9958 msgid "Name (First Name)"
9959 msgstr "Nom (prénom)"
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9966 msgid "Name (Surname)"
9967 msgstr "Nom (de famille)"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9981 msgid "By Same Author (bib)"
9982 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9988 #: lib/layouts/egs.layout:3
9989 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9990 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9992 #: lib/layouts/egs.layout:149
9993 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9997 #: lib/layouts/egs.layout:285
9999 msgstr "Titre_LaTeX"
10001 #: lib/layouts/egs.layout:320
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10006 #: lib/layouts/egs.layout:329
10010 #: lib/layouts/egs.layout:364
10014 #: lib/layouts/egs.layout:373
10018 #: lib/layouts/egs.layout:387
10020 msgstr "Numéro_MS :"
10022 #: lib/layouts/egs.layout:397
10023 msgid "FirstAuthor"
10024 msgstr "PremierAuteur"
10026 #: lib/layouts/egs.layout:410
10027 msgid "1st_author_surname:"
10028 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10030 #: lib/layouts/egs.layout:419
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10040 #: lib/layouts/egs.layout:432
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10046 #: lib/layouts/egs.layout:441
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10052 #: lib/layouts/egs.layout:454
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10058 #: lib/layouts/egs.layout:463
10062 #: lib/layouts/egs.layout:476
10063 msgid "reprint_reqs_to:"
10064 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10071 msgid "BeginFrontmatter"
10072 msgstr "DébutPréliminaires"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10075 msgid "Begin frontmatter"
10076 msgstr "Début préliminaires"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10079 msgid "EndFrontmatter"
10080 msgstr "FinPréliminaires"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10083 msgid "End frontmatter"
10084 msgstr "Fin préliminaires"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10087 msgid "Titlenotemark"
10088 msgstr "MarqueNoteTitre"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10091 msgid "Titlenote mark"
10092 msgstr "Marque de note de titre"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10095 msgid "Title footnote"
10096 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10099 msgid "Footnote Label"
10100 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10103 msgid "Label you refer to in the title"
10104 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10107 msgid "Title footnote:"
10108 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10111 msgid "Author Label"
10112 msgstr "Étiquette d'auteur"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10115 msgid "Label you will reference in the address"
10116 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10120 msgstr "MarqueAuteur"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10124 msgid "Author mark"
10125 msgstr "Marque d'auteur"
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10128 msgid "Author footnote"
10129 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10132 msgid "Author footnote:"
10133 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10136 msgid "Author Footnote Label"
10137 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10140 msgid "Label you refer to for an author"
10141 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10144 msgid "CorAuthormark"
10145 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10148 msgid "CorAuthor mark"
10149 msgstr "Marque d'auteur référent"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10152 msgid "Corresponding author"
10153 msgstr "Auteur référent"
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10156 msgid "Corresponding author text:"
10157 msgstr "Texte auteur référent :"
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10160 msgid "Address Label"
10161 msgstr "Étiquette d'adresse"
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10164 msgid "Label of the author you refer to"
10165 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10172 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10173 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10177 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10180 msgid "Author Option"
10181 msgstr "Option d'auteur"
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10184 msgid "Optional argument for the author"
10185 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10188 msgid "Author Address"
10189 msgstr "Adresse Auteur"
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10193 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10194 msgid "Author Email"
10195 msgstr "E-mail auteur"
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10206 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10208 msgstr "URL Auteur"
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10212 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10218 msgid "Thanks Option"
10219 msgstr "Option de remerciements"
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10222 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10223 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10225 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10227 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10229 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10235 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10239 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10247 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10250 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10254 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10255 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10258 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10259 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10262 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10263 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10266 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10267 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10270 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10271 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10274 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10275 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10278 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10279 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10282 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10283 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10286 msgid "Case \\arabic{case}"
10287 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10289 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10290 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10291 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10293 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10296 msgstr "Mots-clés :"
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10304 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10305 msgid "Curricula Vitae"
10306 msgstr "Curricula Vitae"
10308 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10314 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10325 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10337 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10338 msgid "Footer name:"
10339 msgstr "Nom de pied de page :"
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10342 msgid "Nationality"
10343 msgstr "Nationalité"
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10346 msgid "Nationality:"
10347 msgstr "Nationalité :"
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10351 msgstr "Date de naissance"
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10354 msgid "Date of birth:"
10355 msgstr "Date de naissance :"
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10363 msgid "Mobile phone number"
10364 msgstr "Numéro de mobile"
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10375 msgid "BeforePicture"
10376 msgstr "AvantImage"
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10379 msgid "Space before picture:"
10380 msgstr "Espace avant l'image :"
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10395 msgid "Size the photo is resized to"
10396 msgstr "Changement de taille de la photo"
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10399 msgid "AfterPicture"
10400 msgstr "AprèsImage"
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10403 msgid "Space after picture:"
10404 msgstr "Espace après l'image :"
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10411 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10412 msgid "The title as it appears in the header"
10413 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10415 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10418 msgstr "ÉlémentListe"
10420 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10422 #: src/insets/Inset.cpp:115
10423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10424 msgid "Vertical Space"
10425 msgstr "Espacement vertical"
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10429 msgid "Additional vertical space"
10430 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10432 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10433 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10434 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10439 msgstr "Élément de liste :"
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10442 msgid "BulletedItem"
10443 msgstr "ÉlémentListePuces"
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10446 msgid "Bulleted Item:"
10447 msgstr "Élément liste à puces :"
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10454 msgid "Begin of CV"
10455 msgstr "Début de CV"
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10458 msgid "PersonalInfo"
10459 msgstr "InfoPersonnelles"
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10462 msgid "Personal Info"
10463 msgstr "Info personnelles"
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10466 msgid "MotherTongue"
10467 msgstr "LangueMaternelle"
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10470 msgid "Mother Tongue:"
10471 msgstr "Langue maternelle :"
10473 # Paquetage europCV - début tableau langues
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10476 msgstr "LangueDébut"
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10479 msgid "Language Header:"
10480 msgstr "Début langues :"
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10487 msgid "Name of the language"
10488 msgstr "Nom de la langue"
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10492 msgstr "Compréhension"
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10495 msgid "Level how good you think you can listen"
10496 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10503 msgid "Level how good you think you can read"
10504 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10507 msgid "Interaction"
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10511 msgid "Level how good you think you can conversate"
10512 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10516 msgstr "Production"
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10520 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10523 msgid "LastLanguage"
10524 msgstr "DernièreLangue"
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10527 msgid "Last Language:"
10528 msgstr "Dernière langue :"
10530 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10533 msgstr "FinLangues"
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10536 msgid "Language Footer:"
10537 msgstr "Fin langues :"
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10548 msgid "VerticalSpace"
10549 msgstr "EspacementVertical"
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10552 msgid "Vertical space"
10553 msgstr "Espacement vertical"
10555 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10556 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10557 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10559 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10560 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10561 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10563 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10564 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10565 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10567 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10568 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10569 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:3
10575 #: lib/layouts/foils.layout:44
10577 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10579 #: lib/layouts/foils.layout:63
10580 msgid "ShortFoilhead"
10581 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:69
10584 msgid "Rotatefoilhead"
10585 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:75
10588 msgid "ShortRotatefoilhead"
10589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:84
10593 msgstr "ListeMarques"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:99
10599 #: lib/layouts/foils.layout:103
10601 msgstr "ListeCroix"
10603 #: lib/layouts/foils.layout:118
10607 #: lib/layouts/foils.layout:162
10611 #: lib/layouts/foils.layout:170
10613 msgstr "Mon logo :"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:179
10616 msgid "Restriction"
10617 msgstr "Restriction"
10619 #: lib/layouts/foils.layout:183
10620 msgid "Restriction:"
10621 msgstr "Restriction :"
10623 #: lib/layouts/foils.layout:187
10624 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10627 msgid "Left Header"
10628 msgstr "En-tête gauche"
10630 #: lib/layouts/foils.layout:191
10631 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10633 msgid "Left Header:"
10634 msgstr "En-tête gauche :"
10636 #: lib/layouts/foils.layout:195
10637 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10640 msgid "Right Header"
10641 msgstr "En-tête droit"
10643 #: lib/layouts/foils.layout:199
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10646 msgid "Right Header:"
10647 msgstr "En-tête droit :"
10649 #: lib/layouts/foils.layout:203
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10651 msgid "Right Footer"
10652 msgstr "Pied droit"
10654 #: lib/layouts/foils.layout:207
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10656 msgid "Right Footer:"
10657 msgstr "Pied droit :"
10659 #: lib/layouts/foils.layout:235
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10663 msgstr "Théorème #."
10665 #: lib/layouts/foils.layout:249
10666 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10671 #: lib/layouts/foils.layout:256
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10674 msgid "Corollary #."
10675 msgstr "Corollaire #."
10677 #: lib/layouts/foils.layout:263
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10679 msgid "Proposition #."
10680 msgstr "Proposition #."
10682 #: lib/layouts/foils.layout:270
10683 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10685 msgid "Definition #."
10686 msgstr "Définition #."
10688 #: lib/layouts/foils.layout:295
10689 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10695 #: lib/layouts/foils.layout:302
10696 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10702 #: lib/layouts/foils.layout:305
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10707 #: lib/layouts/foils.layout:309
10708 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10712 msgstr "Corollaire*"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:316
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10718 msgid "Proposition*"
10719 msgstr "Proposition*"
10721 #: lib/layouts/foils.layout:319
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10723 msgid "Proposition."
10724 msgstr "Proposition."
10726 #: lib/layouts/foils.layout:323
10727 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10730 msgid "Definition*"
10731 msgstr "Définition*"
10733 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10734 msgid "French Letter (frletter)"
10735 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10738 msgid "G-Brief (V. 2)"
10739 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10744 msgid "PostalComment"
10745 msgstr "CommentairePostal"
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10758 msgstr "NomLigneA :"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10766 msgstr "NomLigneB :"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10774 msgstr "NomLigneC :"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10782 msgstr "NomLigneD :"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10790 msgstr "NomLigneE :"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10798 msgstr "NomLigneF :"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10806 msgstr "NomLigneG :"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10809 msgid "AddressRowA"
10810 msgstr "AdresseLigneA"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10813 msgid "AddressRowA:"
10814 msgstr "AdresseLigneA :"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10817 msgid "AddressRowB"
10818 msgstr "AdresseLigneB"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10821 msgid "AddressRowB:"
10822 msgstr "AdresseLigneB :"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10825 msgid "AddressRowC"
10826 msgstr "AdresseLigneC"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10829 msgid "AddressRowC:"
10830 msgstr "AdresseLigneC :"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10833 msgid "AddressRowD"
10834 msgstr "AdresseLigneD"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10837 msgid "AddressRowD:"
10838 msgstr "AdresseLigneD :"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10841 msgid "AddressRowE"
10842 msgstr "AdresseLigneE"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10845 msgid "AddressRowE:"
10846 msgstr "AdresseLigneE :"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10849 msgid "AddressRowF"
10850 msgstr "AdresseLigneF"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10853 msgid "AddressRowF:"
10854 msgstr "AdresseLigneF :"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10857 msgid "TelephoneRowA"
10858 msgstr "TéléphoneLigneA"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10861 msgid "TelephoneRowA:"
10862 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10865 msgid "TelephoneRowB"
10866 msgstr "TéléphoneLigneB"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10869 msgid "TelephoneRowB:"
10870 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10873 msgid "TelephoneRowC"
10874 msgstr "TéléphoneLigneC"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10877 msgid "TelephoneRowC:"
10878 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10881 msgid "TelephoneRowD"
10882 msgstr "TéléphoneLigneD"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10885 msgid "TelephoneRowD:"
10886 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10889 msgid "TelephoneRowE"
10890 msgstr "TéléphoneLigneE"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10893 msgid "TelephoneRowE:"
10894 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10897 msgid "TelephoneRowF"
10898 msgstr "TéléphoneLigneF"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10901 msgid "TelephoneRowF:"
10902 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10905 msgid "InternetRowA"
10906 msgstr "InternetLigneA"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10909 msgid "InternetRowA:"
10910 msgstr "InternetLigneA :"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10913 msgid "InternetRowB"
10914 msgstr "InternetLigneB"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10917 msgid "InternetRowB:"
10918 msgstr "InternetLigneB :"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10921 msgid "InternetRowC"
10922 msgstr "InternetLigneC"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10925 msgid "InternetRowC:"
10926 msgstr "InternetLigneC :"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10929 msgid "InternetRowD"
10930 msgstr "InternetLigneD"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10933 msgid "InternetRowD:"
10934 msgstr "InternetLigneD :"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10937 msgid "InternetRowE"
10938 msgstr "InternetLigneE"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10941 msgid "InternetRowE:"
10942 msgstr "InternetLigneE :"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10945 msgid "InternetRowF"
10946 msgstr "InternetLigneF"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10949 msgid "InternetRowF:"
10950 msgstr "InternetLigneF :"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10954 msgstr "BanqueLigneA"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10958 msgstr "BanqueLigneA :"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10962 msgstr "BanqueLigneB"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10966 msgstr "BanqueLigneB :"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10970 msgstr "BanqueLigneC"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10974 msgstr "BanqueLigneC :"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10978 msgstr "BanqueLigneD"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10982 msgstr "BanqueLigneD :"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10986 msgstr "BanqueLigneE"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10990 msgstr "BanqueLigneE :"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10994 msgstr "BanqueLigneF"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10998 msgstr "BanqueLigneF :"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11002 msgid "ReturnAddress"
11003 msgstr "AdresseRetour"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11007 msgid "ReturnAddress:"
11008 msgstr "AdresseRetour :"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11012 msgid "PostalComment:"
11013 msgstr "CommentairePostal :"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11025 msgstr "VotreRéf :"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11030 msgstr "VotreMail :"
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11035 msgstr "Référence :"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11043 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11044 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11062 msgstr "Addition :"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11122 msgstr "CodeBanque"
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11126 msgstr "CodeBanque :"
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11129 msgid "BankAccount"
11130 msgstr "CompteBancaire"
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11133 msgid "BankAccount:"
11134 msgstr "CompteBancaire :"
11136 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11137 msgid "Hebrew Article"
11138 msgstr "Article hébreu"
11140 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11142 msgstr "Affirmation #."
11144 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11148 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11150 msgstr "Remarques #."
11152 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11159 msgid "Hebrew Letter"
11160 msgstr "Lettre hébreu"
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11166 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11168 msgstr "Poursuivre"
11170 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11172 msgstr "(POURSUIVRE)"
11174 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11175 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11177 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11179 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11180 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11184 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11185 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11189 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11194 msgid "(continuing)"
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11199 msgstr "Transition"
11201 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11202 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11203 msgid "TITLE OVER:"
11204 msgstr "TITRE DESSUS :"
11206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11211 msgid "INTERCUT WITH:"
11212 msgstr "COUPE AVEC :"
11214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11215 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11217 msgstr "FONDU FERMETURE"
11219 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11224 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11225 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11229 msgid "Standard in Title"
11230 msgstr "Standard en titre"
11232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11233 msgid "Author Footnote"
11234 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11237 msgid "Author foot"
11238 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11242 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11243 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11247 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11248 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11251 msgid "IEEE Transactions"
11252 msgstr "Transactions IEEE"
11254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11256 msgid "IEEE membership"
11257 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11263 msgstr "Minuscules"
11265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11267 msgstr "minuscules"
11269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11270 msgid "A short version of the author name"
11271 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11274 msgid "Author Name"
11275 msgstr "Noms d'auteur"
11277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11278 msgid "Author name"
11279 msgstr "Noms d'auteur"
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11282 msgid "Author Affiliation"
11283 msgstr "Affiliation d'auteur"
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11286 msgid "Author Mark"
11287 msgstr "Marque d'auteur"
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11290 msgid "Special Paper Notice"
11291 msgstr "Noter le papier spécial"
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11294 msgid "After Title Text"
11295 msgstr "Texte après le titre"
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11298 msgid "Page headings"
11299 msgstr "En-têtes des pages"
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11303 msgstr "Côté gauche"
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11306 msgid "Left side of the header line"
11307 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11313 msgstr "DoubleMarque"
11315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11316 msgid "Publication ID"
11317 msgstr "ID publication"
11319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11320 msgid "Abstract---"
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11324 msgid "Index Terms---"
11325 msgstr "Termes d'index---"
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11329 msgid "Paragraph Start"
11330 msgstr "Début de paragraphe"
11332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11334 msgstr "Premier caractère"
11336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11337 msgid "First character of first word"
11338 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11343 msgstr "Appendices"
11345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11346 msgid "Peer Review Title"
11347 msgstr "Titre de revue d'expert"
11349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11350 msgid "PeerReviewTitle"
11351 msgstr "TitreRevueExpert"
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11354 msgid "Short Title"
11355 msgstr "Titre court"
11357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11358 msgid "Short title for the appendix"
11359 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11363 msgstr "Biographie"
11365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11371 msgid "Optional photo for biography"
11372 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11377 msgid "Name of the author"
11378 msgstr "Nom de l'auteur"
11380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11381 msgid "Biography without photo"
11382 msgstr "Biographie_sans_photo"
11384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11385 msgid "BiographyNoPhoto"
11386 msgstr "BiographieSansPhoto"
11388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11391 msgid "Alternative Proof String"
11392 msgstr "Autre expression de la preuve"
11394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11395 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11396 msgid "An alternative proof string"
11397 msgstr "Une autre preuve"
11399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11400 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11401 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11404 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11405 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11409 msgid "Author Names"
11410 msgstr "Noms des auteurs"
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11414 msgid "Author names that will appear in the header line"
11415 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11429 msgstr "Historique"
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11435 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11441 msgid "Classification Codes"
11442 msgstr "Codes de classification"
11444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11446 msgid "TableCaption"
11447 msgstr "LégendeTableau"
11449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11451 msgid "Table caption"
11452 msgstr "Légende de tableau"
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11461 msgid "Cite reference"
11462 msgstr "Citer la référence"
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11467 msgstr "ListeÉlements"
11469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11472 msgstr "ListeRomaine"
11474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11476 msgid "Numbering Scheme"
11477 msgstr "Principe de numérotation"
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11481 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11482 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11489 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11491 msgid "Theorem \\thetheorem."
11492 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11499 msgid "Corollary \\thecorollary."
11500 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11507 msgid "Lemma \\thelemma."
11508 msgstr "Lemme \\thelemma."
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11515 msgid "Proposition \\theproposition."
11516 msgstr "Proposition \\theproposition."
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11520 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11535 msgid "Question \\thequestion."
11536 msgstr "Question \\thequestion."
11538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11542 msgid "Claim \\theclaim."
11543 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11551 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11561 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11564 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11565 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11570 msgstr "CommuniquéPar"
11572 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11573 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11574 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11576 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11577 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11578 msgid "Short title that will appear in header line"
11579 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11581 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11583 msgstr "Suivi modifications"
11585 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11589 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11592 msgstr "Commentaire"
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11598 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11600 msgstr "CommPrelim"
11602 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11604 msgstr "CommRapide"
11606 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11607 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11609 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11615 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11617 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11619 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11625 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11632 msgid "submit to paper:"
11633 msgstr "Comm. soumise à :"
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11636 msgid "Bibliography (plain)"
11637 msgstr "Bibliographie (simple)"
11639 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11640 msgid "Bibliography heading"
11641 msgstr "En-tête de bibliographie"
11643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11653 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11657 msgstr "Commission"
11659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11661 msgstr "REMERCIEMENTS"
11663 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11665 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11667 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11668 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11669 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11671 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11672 msgid "Alternative Affiliation"
11673 msgstr "Autre affiliation"
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11676 msgid "Affiliation Prefix"
11677 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11680 msgid "A prefix like 'Also at '"
11681 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11683 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11686 msgstr "Page d'accueil"
11688 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11690 msgid "PACS numbers:"
11691 msgstr "Numéros PACS :"
11693 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11694 msgid "Preprint number"
11695 msgstr "Numéro de preprint"
11697 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11698 msgid "Preprint number:"
11699 msgstr "Numéro de preprint :"
11701 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11702 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11703 msgid "Online citation"
11704 msgstr "Citation en ligne"
11706 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11707 msgid "Japanese Book (jbook)"
11708 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11710 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11711 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11712 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11714 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11715 msgid "Japanese Report (jreport)"
11716 msgstr "Report japonais (jreport)"
11718 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11719 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11720 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11722 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11723 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11724 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11726 #: lib/layouts/jss.layout:3
11727 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11728 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11730 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11734 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11735 msgid "AddressForOffprints"
11736 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11738 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11739 msgid "Address for Offprints:"
11740 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11742 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11743 msgid "RunningTitle"
11744 msgstr "TitreCourant"
11746 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11748 msgid "Running title:"
11749 msgstr "Titre courant :"
11751 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11752 msgid "RunningAuthor"
11753 msgstr "AuteurCourant"
11755 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11756 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11757 msgid "Running author:"
11758 msgstr "Auteur courant :"
11760 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11761 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11762 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11764 #: lib/layouts/letter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class)"
11766 msgstr "Letter (classe standard)"
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11769 msgid "French Letter (lettre)"
11770 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11774 msgid "NoTelephone"
11775 msgstr "Sans téléphone"
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11781 msgstr "Sans télécopie"
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11797 msgid "Post Scriptum"
11798 msgstr "Post Scriptum"
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11802 msgid "EndOfMessage"
11803 msgstr "Fin de lettre"
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11808 msgstr "Fin de fichier"
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11819 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11835 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11837 msgstr "Sans téléphone"
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11840 msgid "EndOfMessage."
11841 msgstr "Fin de lettre."
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11845 msgstr "Fin de fichier."
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11852 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11853 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11857 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11858 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11863 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11864 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11870 msgid "Running LaTeX Title"
11871 msgstr "Titre Latex courant"
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11880 msgstr "Titre TdM :"
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11883 msgid "Author Running"
11884 msgstr "Auteur courant"
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11887 msgid "Author Running:"
11888 msgstr "AuteurCourant :"
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11893 msgstr "Auteur TdM"
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11896 msgid "TOC Author:"
11897 msgstr "Auteur TdM :"
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11904 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11907 msgstr "Affirmation."
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11910 msgid "Conjecture #."
11911 msgstr "Conjecture #."
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11915 msgstr "Exemple #."
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11918 msgid "Exercise #."
11919 msgstr "Exercice #."
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11925 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11927 msgstr "Problème #."
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11937 msgid "Property #."
11938 msgstr "Propriété #."
11940 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11941 msgid "Question #."
11942 msgstr "Question #."
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11946 msgstr "Remarque #."
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11949 msgid "Solution #."
11950 msgstr "Solution #."
11952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11956 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11969 msgid "Short Title (TOC)|S"
11970 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11974 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11975 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11977 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11979 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11983 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11984 msgid "Short Title (Header)"
11985 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11987 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11989 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11998 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11999 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12000 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12002 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12003 msgid "The section as it appears in the running headers"
12004 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12007 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12008 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12011 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12012 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12015 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12016 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12018 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12019 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12020 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12023 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12024 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12027 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12028 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12031 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12032 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12035 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12036 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12039 msgid "Chapterprecis"
12040 msgstr "ChapitrePrécis"
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12047 msgid "Epigraph Source|S"
12048 msgstr "Source épigraphique|S"
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12055 msgid "The source/author of this epigraph"
12056 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12060 msgstr "TitrePoème"
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12064 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12065 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12068 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12069 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12073 msgstr "TitrePoème*"
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12089 msgstr "Style CV :"
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12096 msgid "CV Color Scheme:"
12097 msgstr "Thème du CV :"
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12100 msgid "PDF Page Mode"
12101 msgstr "Mode page PDF"
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12104 msgid "PDF Page Mode:"
12105 msgstr "Mode page PDF :"
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12114 msgstr "Nom de famille"
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12117 msgid "Family Name:"
12118 msgstr "Nom de famille :"
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12126 msgid "Optional address line"
12127 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12129 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12139 msgstr "Page d'accueil :"
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12150 msgid "Name of the social network"
12151 msgstr "Nom du réseau social"
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12155 msgstr "InfoComplémentaire"
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12158 msgid "Extra Info:"
12159 msgstr "Informations complémentaires :"
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12166 msgid "Height the photo is resized to"
12167 msgstr "Hauteur de la photo"
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12174 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12175 msgstr "Épaisseur du cadre"
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12178 msgid "EmptySection"
12179 msgstr "SectionVide"
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12182 msgid "Empty Section"
12183 msgstr "Section Vide"
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12186 msgid "CloseSection"
12187 msgstr "FermeSection"
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12191 msgstr "Colonnes :"
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12194 msgid "Optional width"
12195 msgstr "Lergeur optionnelle"
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12202 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12203 msgid "Header content"
12204 msgstr "Contenu d'en-tête"
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12221 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12238 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12239 msgid "ItemWithComment"
12240 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12243 msgid "Item with Comment:"
12244 msgstr "Élément avec commentaire :"
12246 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12253 msgstr "ÉlémentDeListe"
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12257 msgstr "Élément de liste :"
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12261 msgstr "ÉlémentDouble"
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12264 msgid "Double Item:"
12265 msgstr "Élement double :"
12267 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12268 msgid "Left Summary"
12269 msgstr "Résumé à gauche"
12271 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12272 msgid "Left summary"
12273 msgstr "Résumé à gauche"
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12277 msgstr "Texte à gauche"
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12281 msgstr "Texte à gauche"
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12284 msgid "Right Summary"
12285 msgstr "Résumé à droite"
12287 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12288 msgid "Right summary"
12289 msgstr "Résumé à droite"
12291 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12292 msgid "DoubleListItem"
12293 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12295 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12296 msgid "Double List Item:"
12297 msgstr "Élément de liste double :"
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12301 msgstr "Premier élément"
12303 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12305 msgstr "Premier élément"
12307 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12309 msgstr "Informatique"
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12312 msgid "MakeCVtitle"
12313 msgstr "FaireTitreCV"
12315 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12316 msgid "Make CV Title"
12317 msgstr "Faire titre CV"
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12320 msgid "MakeLetterTitle"
12321 msgstr "FaireTitreLettre"
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12324 msgid "Make Letter Title"
12325 msgstr "Faire titre lettre"
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12328 msgid "MakeLetterClosing"
12329 msgstr "FaireFinitionLettre"
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12332 msgid "Close Letter"
12333 msgstr "Finir la lettre"
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12337 msgid "--Separator--"
12338 msgstr "--Séparateur--"
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12342 msgid "--- Separate Environment ---"
12343 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12347 msgstr "Destinataire"
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12350 msgid "Company Name"
12351 msgstr "Nom de la société"
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12354 msgid "Company name"
12355 msgstr "Nom de la société"
12357 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12359 msgstr "PiècesJointes"
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12362 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12363 msgid "Alternative Name"
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12368 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12370 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12372 msgstr "Pièces jointes :"
12374 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12375 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12376 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12378 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12379 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12380 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12382 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12383 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12384 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12386 #: lib/layouts/paper.layout:3
12387 msgid "Paper (Standard Class)"
12388 msgstr "Paper (classe standard)"
12390 #: lib/layouts/paper.layout:149
12394 #: lib/layouts/paper.layout:161
12395 msgid "Institution"
12396 msgstr "Institution"
12398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12402 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12403 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12404 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12406 msgstr "TitreDiapo"
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12410 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12411 #: lib/layouts/slides.layout:3
12415 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12419 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12420 msgid "Slide Option"
12421 msgstr "Option de diapo"
12423 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12424 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12425 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12427 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12431 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12437 msgstr "DiapoLarge"
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12444 msgid "Empty slide:"
12445 msgstr "Diapo vide :"
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12448 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12449 msgid "\\arabic{section}"
12450 msgstr "\\arabic{section}"
12452 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12453 msgid "Section Option"
12454 msgstr "Options de section"
12456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12457 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12458 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12461 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12465 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12466 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12467 msgid "Itemize Type"
12468 msgstr "Type ListePuces"
12470 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12471 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12472 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12473 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12475 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12476 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12477 msgid "Itemize Options"
12478 msgstr "Options de liste à puces"
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12481 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12482 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12483 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12484 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12485 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12486 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12487 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12490 msgid "ItemizeType1"
12491 msgstr "ListePucesType1"
12493 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12494 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12495 msgid "Enumerate Type"
12496 msgstr "Type d'énumération"
12498 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12499 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12500 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12501 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12503 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12505 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12506 msgid "Enumerate Options"
12507 msgstr "Options d'énumération"
12509 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12510 msgid "EnumerateType1"
12511 msgstr "ÉnumérationType1"
12513 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12515 msgstr "DeuxColonnes"
12517 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12518 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12519 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12521 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12522 msgid "Left Column"
12523 msgstr "Colonne gauche"
12525 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12526 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12527 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12529 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12531 msgid "List of Algorithms"
12532 msgstr "Liste des algorithmes"
12534 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12536 msgstr "Sur la diapo"
12538 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12540 msgstr "Sur les diapos"
12542 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12543 msgid "Overlay Specification|S"
12544 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12546 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12547 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12548 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12550 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
12552 msgstr "Sur la diapo+"
12554 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12556 msgstr "Sur la diapo*"
12558 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12559 msgid "Recipe Book"
12560 msgstr "Livre de recettes"
12562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12563 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12564 msgid "\\thechapter"
12565 msgstr "\\thechapter"
12567 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12571 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12575 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12576 msgid "Ingredients"
12577 msgstr "Ingrédients"
12579 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12580 msgid "Ingredients Header"
12581 msgstr "En-tête ingrédients"
12583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12584 msgid "Specify an optional ingredients header"
12585 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12587 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12588 msgid "Ingredients:"
12589 msgstr "Ingrédients :"
12591 #: lib/layouts/report.layout:3
12592 msgid "Report (Standard Class)"
12593 msgstr "Report (classe standard)"
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12596 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12597 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12600 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12601 msgid "Affiliation (alternate)"
12602 msgstr "Affiliation (autre)"
12604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12605 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12606 msgid "Affiliation (alternate):"
12607 msgstr "Affiliation (autre) :"
12609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12610 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12611 msgid "Alternate Affiliation Option"
12612 msgstr "Option d'autre affiliation"
12614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12617 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12620 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12621 msgid "Affiliation (none)"
12622 msgstr "Affiliation (sans)"
12624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12625 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12626 msgid "No affiliation"
12627 msgstr "Pas d'affiliation"
12629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12630 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12631 msgid "Electronic Address:"
12632 msgstr "Adresse électronique :"
12634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12635 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12636 msgid "Electronic Address Option|s"
12637 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12640 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12641 msgid "Optional argument to the email command"
12642 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12645 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12646 msgid "Author URL Option"
12647 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12650 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12651 msgid "Optional argument to the homepage command"
12652 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12655 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12656 msgid "Collaboration"
12657 msgstr "Collaboration"
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12660 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12661 msgid "Collaboration:"
12662 msgstr "Collaboration :"
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12665 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12673 msgstr "Remerciements :"
12675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12676 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12677 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12680 msgid "acknowledgments"
12681 msgstr "remerciements"
12683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12684 msgid "Ruled Table"
12685 msgstr "Tableau avec règles"
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12692 msgstr "Caractères spéciaux"
12694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12696 msgstr "Tourner la page"
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12700 msgstr "Texte large"
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12707 msgid "List of Videos"
12708 msgstr "Liste des vidéos"
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12713 msgstr "Lien vers un flottant"
12715 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12716 msgid "REVTeX (V. 4)"
12717 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12719 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12720 msgid "AltAffiliation"
12721 msgstr "AffiliationAlt"
12723 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12724 msgid "PACS number:"
12725 msgstr "Numéro PACS :"
12727 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12728 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12729 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12731 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12736 msgid "KOMA-Script Article"
12737 msgstr "Article KOMA-Script"
12739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12740 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12741 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12743 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12744 msgid "KOMA-Script Book"
12745 msgstr "Book KOMA-Script"
12747 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12748 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12749 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12752 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12753 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12759 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12761 msgstr "Étiquetage"
12763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12783 msgid "Specialmail"
12784 msgstr "CourrierSpécial"
12786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12788 msgid "Specialmail:"
12789 msgstr "CourrierSpécial :"
12791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12808 msgid "Your letter of:"
12809 msgstr "Votre lettre du :"
12811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12823 msgid "Customer no.:"
12824 msgstr "Numéro de client :"
12826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12833 msgid "Invoice no.:"
12834 msgstr "Numéro de facture :"
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12838 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12841 msgid "NextAddress"
12842 msgstr "AdresseSuivante"
12844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12845 msgid "Next Address:"
12846 msgstr "Adresse suivante :"
12848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12849 msgid "Sender Name:"
12850 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12853 msgid "Sender Phone:"
12854 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12857 msgid "Sender Fax:"
12858 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12861 msgid "Sender E-Mail:"
12862 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12865 msgid "Sender URL:"
12866 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12881 msgid "End of letter"
12882 msgstr "Fin de lettre"
12884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12885 msgid "KOMA-Script Report"
12886 msgstr "Report KOMA-Script"
12888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12892 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12893 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12894 msgid "LandscapeSlide"
12895 msgstr "DiapoPaysage"
12897 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12898 msgid "Landscape Slide"
12899 msgstr "Diapo paysage"
12901 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12902 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12903 msgid "PortraitSlide"
12904 msgstr "DiapoPortrait"
12906 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12907 msgid "Portrait Slide"
12908 msgstr "Diapo portrait"
12910 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12911 msgid "SlideHeading"
12912 msgstr "TitreDiapo"
12914 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12915 msgid "SlideSubHeading"
12916 msgstr "SousTitreDiapo"
12918 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12919 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12920 msgid "ListOfSlides"
12921 msgstr "ListeDiapos"
12923 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12924 msgid "List of Slides"
12925 msgstr "Liste des diapos"
12927 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12928 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12929 msgid "SlideContents"
12930 msgstr "ContenuDiapo"
12932 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12933 msgid "Slide Contents"
12934 msgstr "Contenu diapo"
12936 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12938 msgid "ProgressContents"
12939 msgstr "SommaireProgression"
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12942 msgid "Progress Contents"
12943 msgstr "Sommaire progression"
12945 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12946 msgid "Landscape Slide:"
12947 msgstr "Diapo paysage :"
12949 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12950 msgid "Portrait Slide:"
12951 msgstr "Diapo portrait :"
12953 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12957 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12961 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12962 msgid "[List Of Slides]"
12963 msgstr "[Liste des diapos]"
12965 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12966 msgid "[Slide Contents]"
12967 msgstr "[Contenu des diapos]"
12969 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12970 msgid "[Progress Contents]"
12971 msgstr "[Progession]"
12973 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12974 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12975 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12977 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12980 msgid "Conjecture*"
12981 msgstr "Conjecture*"
12983 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12987 msgstr "Algorithme*"
12989 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12993 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12994 msgid "The title as it appears in the running headers"
12995 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12997 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12999 msgid "Subjectclass"
13000 msgstr "ClassificationSujet"
13002 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13003 msgid "AMS subject classifications:"
13004 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13007 msgid "ACM SIGPLAN"
13008 msgstr "ACM SIGPLAN"
13010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13012 msgstr "Conférence"
13014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13015 msgid "Name of the conference"
13016 msgstr "Nom du congrès"
13018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13019 msgid "Conference:"
13020 msgstr "Conférence :"
13022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13023 msgid "CopyrightYear"
13024 msgstr "AnnéeCopyright"
13026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13027 msgid "Copyright year:"
13028 msgstr "Année de copyright :"
13030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13031 msgid "Copyrightdata"
13032 msgstr "DonnéesCopyright"
13034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13035 msgid "Copyright data:"
13036 msgstr "Données de copyright :"
13038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13039 msgid "TitleBanner"
13040 msgstr "BannièreTitre"
13042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13043 msgid "Title banner:"
13044 msgstr "Bannière de titre :"
13046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13047 msgid "PreprintFooter"
13048 msgstr "PiedDePreprint"
13050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13051 msgid "Preprint footer:"
13052 msgstr "Pied de preprint :"
13054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13055 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13056 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13067 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13071 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13075 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13076 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13077 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13079 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13080 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13081 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13083 #: lib/layouts/slides.layout:107
13085 msgstr "Nouvelle diapo :"
13087 #: lib/layouts/slides.layout:129
13091 #: lib/layouts/slides.layout:144
13092 msgid "New Overlay:"
13093 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13095 #: lib/layouts/slides.layout:184
13097 msgstr "Nouvelle note :"
13099 #: lib/layouts/slides.layout:209
13100 msgid "InvisibleText"
13101 msgstr "TexteInvisible"
13103 #: lib/layouts/slides.layout:216
13104 msgid "<Invisible Text Follows>"
13105 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13107 #: lib/layouts/slides.layout:233
13108 msgid "VisibleText"
13109 msgstr "TexteVisible"
13111 #: lib/layouts/slides.layout:240
13112 msgid "<Visible Text Follows>"
13113 msgstr "<Texte Visible Après>"
13115 #: lib/layouts/spie.layout:3
13116 msgid "SPIE Proceedings"
13117 msgstr "SPIE Proceedings"
13119 #: lib/layouts/spie.layout:56
13121 msgstr "InfoAuteur"
13123 #: lib/layouts/spie.layout:68
13124 msgid "Authorinfo:"
13125 msgstr "InfoAuteur :"
13127 #: lib/layouts/spie.layout:96
13128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13129 msgstr "REMERCIEMENTS"
13131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13132 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13133 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13137 msgstr "Sous-classe"
13139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13140 msgid "Mathematics Subject Classification"
13141 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13148 msgid "CR Subject Classification"
13149 msgstr "Classification de sujet CR"
13151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13152 msgid "Solution \\thesolution"
13153 msgstr "Solution \\thesolution"
13155 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13156 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13157 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13159 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13160 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13161 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13163 msgstr "Note d'en-tête"
13165 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13166 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13167 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13168 msgid "Headnote (optional):"
13169 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13171 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13172 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13173 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13174 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13175 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13176 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13178 msgstr "remerciements"
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13181 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13182 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13186 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13187 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13188 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13189 msgid "Institute #"
13190 msgstr "Num. institut"
13192 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13193 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13194 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13195 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13201 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13202 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13203 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13205 msgid "Dedication:"
13206 msgstr "Dédicace :"
13208 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13209 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13210 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13211 msgid "Corr Author:"
13212 msgstr "Auteur réf. :"
13214 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13215 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13216 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13218 msgstr "Tirés à part"
13220 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13221 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13222 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13224 msgstr "Tirés à part :"
13226 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13227 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13228 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13230 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13231 msgid "Springer SV Mono"
13232 msgstr "Springer SV Mono"
13234 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13237 msgstr "Preuve(CQFD)"
13239 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13240 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13241 msgid "Proof(smartQED)"
13242 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13244 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13245 msgid "Springer SV Mult"
13246 msgstr "Springer SV Mult"
13248 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13252 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13256 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13257 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13258 msgid "Contributors"
13259 msgstr "Collaborateurs"
13261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13262 msgid "List of Contributors"
13263 msgstr "Liste des collaborateurs"
13265 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13266 msgid "Contributor List"
13267 msgstr "Liste des collaborateurs"
13269 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13271 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13272 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13275 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13276 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13277 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13281 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13282 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13283 msgid "For editors"
13284 msgstr "Pour éditeurs"
13286 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13288 msgid "PartBacktext"
13289 msgstr "PartieTexteVerso"
13291 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13292 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13293 msgid "Running Chapter"
13294 msgstr "Chapitre courant"
13296 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13299 msgstr "AuteurChapitre"
13301 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13303 msgid "ChapSubtitle"
13304 msgstr "SousTitreChapitre"
13306 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13311 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13316 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13322 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13325 #: lib/layouts/multicol.module:25
13329 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13332 msgstr "ChapDevise"
13334 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13335 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13336 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13338 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13340 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13342 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13343 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13344 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13346 #: lib/layouts/treport.layout:3
13347 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13348 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13352 msgstr "Book Tufte"
13354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13355 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13356 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13357 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13358 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13362 msgstr "Note latérale"
13364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13366 msgstr "note latérale"
13368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13370 msgstr "Note en marge"
13372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13374 msgstr "note en marge"
13376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13378 msgstr "Nouvelle idée"
13380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13381 msgid "new thought"
13382 msgstr "nouvelle idée"
13384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13386 msgstr "Tout en capitales"
13388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13390 msgstr "Tout en capitales"
13392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13394 msgstr "Petites capitales"
13396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13398 msgstr "petites capitales"
13400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13402 msgstr "Pleine largeur"
13404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13405 msgid "MarginTable"
13406 msgstr "Tableau en marge"
13408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13409 msgid "MarginFigure"
13410 msgstr "Figure en marge"
13412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13413 msgid "Tufte Handout"
13414 msgstr "Handout Tufte"
13416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13420 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13424 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13426 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13428 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13429 msgid "General terms:"
13430 msgstr "Terminologie générale :"
13432 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13437 msgstr "Paragraphe*"
13439 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13450 msgstr "Code CCC :"
13452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13458 msgstr "Id papier :"
13460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13462 msgstr "AdresseAuteur"
13464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13465 msgid "Author Address:"
13466 msgstr "Adresse auteur :"
13468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13469 msgid "SlugComment"
13470 msgstr "CommentaireSlug"
13472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13473 msgid "Slug Comment:"
13474 msgstr "Commentaire Slug :"
13476 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13480 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13482 msgstr "Planche de tableaux"
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13513 msgstr "En évidence"
13515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13523 msgid "Citation-number"
13524 msgstr "Numéro-Citation"
13526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13543 msgid "Issue-number"
13544 msgstr "Numéro d'émission"
13546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13549 msgstr "Date de publication"
13551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13553 msgid "Issue-months"
13554 msgstr "Mois de publication"
13556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13557 msgid "Subsubparagraph"
13558 msgstr "SousSousParagraphe"
13560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13561 msgid "-- Header --"
13562 msgstr "-- En-tête --"
13564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13565 msgid "Special-section"
13566 msgstr "Section-spéciale"
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13569 msgid "Special-section:"
13570 msgstr "Section-spéciale :"
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13573 msgid "AGU-journal"
13574 msgstr "Journal-AGU"
13576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13577 msgid "AGU-journal:"
13578 msgstr "Journal-AGU :"
13580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13581 msgid "Citation-number:"
13582 msgstr "Numéro-Citation :"
13584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13586 msgstr "Volume-AGU"
13588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13589 msgid "AGU-volume:"
13590 msgstr "Volume-AGU :"
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13594 msgstr "Numéro-AGU"
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13598 msgstr "Numéro-AGU :"
13600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13602 msgstr "Copyright :"
13604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13605 msgid "Index-terms"
13606 msgstr "Termes-d'index"
13608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13609 msgid "Index-terms..."
13610 msgstr "Termes-d'index..."
13612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13614 msgstr "Terme-d'index"
13616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13617 msgid "Index-term:"
13618 msgstr "Terme-d'index :"
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13622 msgstr "Terme-Croisé"
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13625 msgid "Cross-term:"
13626 msgstr "Terme-Croisé :"
13628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13629 msgid "Supplementary"
13630 msgstr "Supplémentaire"
13632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13633 msgid "Supplementary..."
13634 msgstr "Supplémentaire..."
13636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13641 msgid "Sup-mat-note:"
13642 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13646 msgstr "Cite-autre"
13648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13649 msgid "Cite-other:"
13650 msgstr "Cite-autre :"
13652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13654 msgstr "Ligne-Ident"
13656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13657 msgid "Ident-line:"
13658 msgstr "Ligne-Ident :"
13660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13662 msgstr "En-Tête-Courant"
13664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13666 msgstr "En-Tête-Courant :"
13668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13669 msgid "Published-online:"
13670 msgstr "Publié-en-ligne :"
13672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13679 msgstr "Citation :"
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13682 msgid "Posting-order"
13683 msgstr "Ordre-envoi"
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13686 msgid "Posting-order:"
13687 msgstr "Ordre-envoi :"
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13695 msgstr "Pages-AGU :"
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13719 msgstr "Tableaux :"
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13723 msgstr "EnsemblesDonnées"
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13727 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13769 msgstr "Division organisation"
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13774 msgstr "Nom organisation"
13776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13779 msgstr "Code postal"
13781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13782 msgid "Short title which appears in the running headers"
13783 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13786 msgid "Current Address"
13787 msgstr "Adresse actuelle"
13789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13790 msgid "Current address:"
13791 msgstr "Adresse actuelle :"
13793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13794 msgid "E-mail address:"
13795 msgstr "Adresse E-mail :"
13797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13798 msgid "Key words and phrases:"
13799 msgstr "Mots et phrases clés :"
13801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13807 msgstr "Traducteur"
13809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13810 msgid "Translator:"
13811 msgstr "Traducteur :"
13813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13815 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13820 msgstr "Répertoire"
13822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13825 msgstr "Combinaison de touches"
13827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13830 msgstr "Touche Majuscules"
13832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13835 msgstr "Menu d'interface"
13837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13839 msgid "GuiMenuItem"
13840 msgstr "Élement du menu d'interface"
13842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13845 msgstr "Bouton d'interface"
13847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13850 msgstr "Choix de menu"
13852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13858 msgid "Subparagraph*"
13859 msgstr "SousParagraphe*"
13861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13862 msgid "Authorgroup"
13863 msgstr "GroupeAuteur"
13865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13866 msgid "RevisionHistory"
13867 msgstr "HistoriqueRévisions"
13869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13870 msgid "Revision History"
13871 msgstr "Historique révisions"
13873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13878 msgid "RevisionRemark"
13879 msgstr "RemarqueRévision"
13881 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13885 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13886 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13890 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13891 msgid "\\arabic{chapter}"
13892 msgstr "\\arabic{chapter}"
13894 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13895 msgid "\\Alph{chapter}"
13896 msgstr "\\Alph{chapter}"
13898 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13899 msgid "\\arabic{footnote}"
13900 msgstr "\\arabic{footnote}"
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13903 msgid "\\Roman{section}."
13904 msgstr "\\Roman{section}."
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13908 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13911 msgid "\\Alph{subsection}."
13912 msgstr "\\Alph{subsection}."
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13915 msgid "\\arabic{subsection}."
13916 msgstr "\\arabic{subsection}."
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13923 msgid "\\alph{subsubsection}."
13924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13928 msgid "\\alph{paragraph}."
13929 msgstr "\\alph{paragraph}."
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13933 msgstr "AjoutPartie"
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13945 msgstr "AjoutChap*"
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13961 msgstr "En-têteTitre"
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13964 msgid "Uppertitleback"
13965 msgstr "VersoTitreHaut"
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13968 msgid "Lowertitleback"
13969 msgstr "VersoTitreBas"
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13973 msgstr "TitreSupplémentaire"
13975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13979 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13983 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13985 msgstr "Au-dessous"
13987 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13989 msgstr "au-dessous"
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13996 msgid "Dictum Author"
13997 msgstr "Auteur du dicton"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14000 msgid "The author of this dictum"
14001 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14003 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14004 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14029 msgid "\\Roman{part}"
14030 msgstr "\\Roman{part}"
14032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14033 msgid "Part \\Roman{part}"
14034 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14038 msgstr "Chapitre # #"
14040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14044 msgstr "Section ##"
14046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14048 msgid "Paragraph ##"
14049 msgstr "Paragraphe # #"
14051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14052 msgid "\\arabic{enumi}."
14053 msgstr "\\arabic{enumi}."
14055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14056 msgid "\\roman{enumiii}."
14057 msgstr "\\roman{enumiii}."
14059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14060 msgid "\\Alph{enumiv}."
14061 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14064 msgid "Equation ##"
14065 msgstr "Équation # #"
14067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14068 msgid "Footnote ##"
14069 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14085 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14092 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14093 msgstr "Liste des listings"
14095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14097 msgid "Listings[[inset]]"
14100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14109 msgid "LongTableNoNumber"
14110 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14113 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14114 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14117 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14118 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14126 msgid "Part \\thepart"
14127 msgstr "Partie \\thepart"
14129 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14130 msgid "Chapter \\thechapter"
14131 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14133 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14134 msgid "Appendix \\thechapter"
14135 msgstr "Appendice \\thechapter"
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14138 msgid "Front Matter"
14139 msgstr "Préliminaires"
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14142 msgid "--- Front Matter ---"
14143 msgstr "--- Préliminaires ---"
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14146 msgid "Main Matter"
14149 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14150 msgid "--- Main Matter ---"
14151 msgstr "--- Corps ---"
14153 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14154 msgid "Back Matter"
14155 msgstr "Compléments"
14157 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14158 msgid "--- Back Matter ---"
14159 msgstr "--- Compléments ---"
14161 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14163 msgstr "Titre de partie"
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14166 msgid "Title of this part"
14167 msgstr "Titre de cette partie"
14169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14170 msgid "Run-in headings"
14171 msgstr "En-têtes courants"
14173 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14174 msgid "Sub-run-in headings"
14175 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14177 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14178 msgid "Author data:"
14179 msgstr "Données auteur :"
14181 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14183 msgstr "Titre TdM :"
14185 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14186 msgid "TOC author:"
14187 msgstr "Auteur TdM :"
14189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14190 msgid "Running Title"
14191 msgstr "Titre courant"
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14194 msgid "Running Author"
14195 msgstr "Auteur courant"
14197 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14198 msgid "Running chapter:"
14199 msgstr "Chapitre courant :"
14201 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14202 msgid "Running Section"
14203 msgstr "Section courante"
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14206 msgid "Running section:"
14207 msgstr "Section courante :"
14209 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14213 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14214 msgid "Abstract* (not printed)"
14215 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14217 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14218 msgid "Alternative name"
14221 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14222 msgid "Longest Description Label"
14223 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14225 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14226 msgid "Longest description label"
14227 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14229 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14240 msgid "Fact \\thefact."
14241 msgstr "Fait \\thefact."
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14246 msgid "Definition \\thedefinition."
14247 msgstr "Definition \\thedefinition."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14252 msgid "Example \\theexample."
14253 msgstr "Exemple \\theexample."
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14258 msgid "Problem \\theproblem."
14259 msgstr "Problème \\theproblem."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14264 msgid "Exercise \\theexercise."
14265 msgstr "Exercice \\theexercise."
14267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14268 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14269 msgid "Corollary \\thetheorem."
14270 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14273 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14274 msgid "Lemma \\thetheorem."
14275 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14278 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14279 msgid "Proposition \\thetheorem."
14280 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14283 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14285 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14288 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14289 msgid "Fact \\thetheorem."
14290 msgstr "Note \\thetheorem."
14292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14293 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14294 msgid "Definition \\thetheorem."
14295 msgstr "Définition \\thetheorem."
14297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14298 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14299 msgid "Example \\thetheorem."
14300 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14303 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14304 msgid "Problem \\thetheorem."
14305 msgstr "Problème \\thetheorem."
14307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14308 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14309 msgid "Exercise \\thetheorem."
14310 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14313 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14314 msgid "Remark \\thetheorem."
14315 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14318 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14319 msgid "Claim \\thetheorem."
14320 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14323 msgid "Case \\arabic{casei}."
14324 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14327 msgid "Case \\roman{caseii}."
14328 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14331 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14332 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14335 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14336 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14361 msgstr "Affirmation*"
14363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14364 msgid "Alternative proof string"
14365 msgstr "Autre expression de la preuve"
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14368 msgid "Conjecture."
14369 msgstr "Conjecture."
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14392 msgid "Alternative optional name or title"
14393 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14396 msgid "Prop \\theprop."
14397 msgstr "Prop \\theprop."
14399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14405 msgstr "\\theprob."
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14412 msgid "# [number of Prob]"
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14416 msgid "Label of Problem"
14417 msgstr "Étiquette de problème"
14419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14420 msgid "Label of the corresponding problem"
14421 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14424 msgid "Property \\theproperty."
14425 msgstr "Propriété \\theproperty."
14427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14429 msgid "Note \\thenote."
14430 msgstr "Note \\thenote."
14432 #: lib/layouts/basic.module:2
14433 msgid "Default (basic)"
14434 msgstr "Implicite (basique)"
14436 #: lib/layouts/basic.module:6
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14438 #: lib/layouts/natbib.module:9
14439 msgid "Citation engine"
14440 msgstr "Moteur de citation"
14442 #: lib/layouts/basic.module:22
14443 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14444 #: lib/layouts/natbib.module:44
14448 #: lib/layouts/basic.module:23
14449 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14450 #: lib/layouts/natbib.module:45
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14454 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14455 msgid "Multilingual Captions"
14456 msgstr "Légendes multilingues"
14458 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14459 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14460 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14462 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14463 msgid "Caption setup"
14464 msgstr "Mise en forme légende"
14466 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14467 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14468 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14470 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14471 msgid "Caption setup:"
14472 msgstr "Mise en forme légende :"
14474 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14476 msgstr "Doube légende"
14478 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14482 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14483 msgid "Main Language Short Title"
14484 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14486 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14487 msgid "Short title for the main(document) language"
14488 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14490 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14491 msgid "Main Language Text"
14492 msgstr "Texte dans le langage principal"
14494 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14495 msgid "Text in the main(document) language"
14496 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14498 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14499 msgid "Second Language Short Title"
14500 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14502 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14503 msgid "Short title for the second language"
14504 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14506 #: lib/layouts/braille.module:2
14510 #: lib/layouts/braille.module:6
14511 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14512 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14514 #: lib/layouts/braille.module:22
14515 msgid "Braille (default)"
14516 msgstr "Braille (implicite)"
14518 #: lib/layouts/braille.module:36
14519 #: lib/layouts/braille.module:59
14523 #: lib/layouts/braille.module:45
14524 msgid "Braille (textsize)"
14525 msgstr "Braille (taille du texte)"
14527 #: lib/layouts/braille.module:68
14528 msgid "Braille (dots on)"
14529 msgstr "Braille (points actifs)"
14531 #: lib/layouts/braille.module:83
14532 msgid "Braille_dots_on"
14533 msgstr "Braille_points_actifs"
14535 #: lib/layouts/braille.module:92
14536 msgid "Braille (dots off)"
14537 msgstr "Braille (points inactifs)"
14539 #: lib/layouts/braille.module:107
14540 msgid "Braille_dots_off"
14541 msgstr "Braille_points_inactifs"
14543 #: lib/layouts/braille.module:116
14544 msgid "Braille (mirror on)"
14545 msgstr "Braille (miroir actif)"
14547 #: lib/layouts/braille.module:131
14548 msgid "Braille_mirror_on"
14549 msgstr "Braille_miroir_actif"
14551 #: lib/layouts/braille.module:140
14552 msgid "Braille (mirror off)"
14553 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14555 #: lib/layouts/braille.module:155
14556 msgid "Braille_mirror_off"
14557 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14559 #: lib/layouts/braille.module:163
14561 msgstr "BoîteBraille"
14563 #: lib/layouts/braille.module:167
14564 msgid "Braille box"
14565 msgstr "Boîte Braille"
14567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14568 msgid "Custom Header/Footerlines"
14569 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14572 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14573 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14576 msgid "Header/Footer"
14577 msgstr "En-tête/pied"
14579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14580 msgid "Even Header"
14581 msgstr "En-tête page paire"
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14584 msgid "Alternative text for the even header"
14585 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14588 msgid "Center Header"
14589 msgstr "En-tête central"
14591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14592 msgid "Center Header:"
14593 msgstr "En-tête central :"
14595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14596 msgid "Left Footer"
14597 msgstr "Pied gauche"
14599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14600 msgid "Left Footer:"
14601 msgstr "Pied gauche :"
14603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14604 msgid "Center Footer"
14605 msgstr "Pied central"
14607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14608 msgid "Center Footer:"
14609 msgstr "Pied central :"
14611 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14612 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14614 msgstr "Notes en fin de document"
14616 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14617 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14618 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14620 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14622 msgstr "N° notes en fin de document"
14624 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14628 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14629 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14630 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14632 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14633 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14634 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14637 msgid "Description Options"
14638 msgstr "Options de description"
14640 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14641 msgid "Enumerate-Resume"
14642 msgstr "Énumération-reprise"
14644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Equations by Section"
14646 msgstr "Numéroter les équations par section"
14648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14649 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14650 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14653 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14654 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14657 msgid "Number Figures by Section"
14658 msgstr "Numéroter les figures par section"
14660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14661 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14662 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14664 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14668 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14669 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14670 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14674 msgstr "Correction LaTeX"
14676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14677 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14678 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14680 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14681 msgid "Foot to End"
14682 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14684 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14685 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14686 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14688 #: lib/layouts/hanging.module:2
14689 #: lib/layouts/hanging.module:16
14691 msgstr "Renfoncement"
14693 #: lib/layouts/hanging.module:6
14694 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14695 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14697 #: lib/layouts/initials.module:2
14701 #: lib/layouts/initials.module:6
14702 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14703 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14705 #: lib/layouts/initials.module:14
14706 #: lib/layouts/initials.module:16
14707 #: lib/layouts/initials.module:25
14708 #: lib/layouts/initials.module:31
14709 #: lib/layouts/initials.module:38
14713 #: lib/layouts/initials.module:34
14714 msgid "Option(s) for the initial"
14715 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14717 #: lib/layouts/initials.module:39
14718 msgid "Initial letter(s)"
14719 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14721 #: lib/layouts/initials.module:43
14722 msgid "Rest of Initial"
14723 msgstr "Résidu de lettrine"
14725 #: lib/layouts/initials.module:44
14726 msgid "Rest of initial word or text"
14727 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14729 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14733 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14734 msgid "bibliography entry"
14735 msgstr "entrée bibliographique"
14737 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14738 msgid "Bibliography entry."
14739 msgstr "Entrée bibliographique."
14741 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14745 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14746 msgid "short title"
14747 msgstr "titre court"
14749 #: lib/layouts/knitr.module:2
14750 #: lib/configure.py:549
14751 msgid "Rnw (knitr)"
14752 msgstr "Rnw (knitr)"
14754 #: lib/layouts/knitr.module:6
14755 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14756 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14758 #: lib/layouts/knitr.module:6
14759 #: lib/layouts/noweb.module:5
14760 #: lib/layouts/sweave.module:6
14762 msgstr "littéraire"
14764 #: lib/layouts/knitr.module:20
14765 #: lib/layouts/sweave.module:30
14766 msgid "Sweave Options"
14767 msgstr "Options Sweave"
14769 #: lib/layouts/knitr.module:21
14770 #: lib/layouts/sweave.module:31
14771 msgid "Sweave opts"
14772 msgstr "Sweave opts"
14774 #: lib/layouts/knitr.module:42
14775 #: lib/layouts/sweave.module:52
14776 msgid "S/R expression"
14777 msgstr "S/R expression"
14779 #: lib/layouts/knitr.module:43
14780 #: lib/layouts/sweave.module:53
14784 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14785 msgid "LilyPond Book"
14786 msgstr "Livre LilyPond"
14788 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14789 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14790 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14792 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14793 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14794 #: lib/external_templates:251
14798 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14799 msgid "LilyPond Options"
14800 msgstr "Options LilyPond"
14802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14803 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14804 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14808 msgid "Linguistics"
14809 msgstr "Linguistique"
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14812 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14813 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14816 msgid "Numbered Example (multiline)"
14817 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14825 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14829 msgstr "Exemples :"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14833 msgstr "Sous-exemple"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14836 msgid "Subexample:"
14837 msgstr "Sous-exemple :"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14851 msgstr "Expression"
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14867 msgstr "Signification"
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14871 msgstr "signification"
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14878 msgid "List of Tableaux"
14879 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14882 msgid "Logical Markup"
14883 msgstr "Balisage logique"
14885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14886 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14887 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14891 msgstr "styles de caractères"
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14896 msgstr "Nom propre"
14898 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14899 # Pas nécessaire (JPC)
14900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14902 msgstr "nom propre"
14904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14906 msgstr "en évidence"
14908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14921 msgid "Minimalistic"
14922 msgstr "Minimaliste"
14924 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14926 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14928 #: lib/layouts/multicol.module:2
14929 #: lib/layouts/multicol.module:11
14930 msgid "Multiple Columns"
14931 msgstr "Multi-colonnes"
14933 #: lib/layouts/multicol.module:7
14934 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14935 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14937 #: lib/layouts/multicol.module:19
14938 msgid "Number of Columns"
14939 msgstr "Nombre de colonnes"
14941 #: lib/layouts/multicol.module:20
14942 msgid "Insert the number of columns here"
14943 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14945 #: lib/layouts/multicol.module:26
14946 msgid "An optional preface"
14947 msgstr "Une préface facultative"
14949 #: lib/layouts/multicol.module:29
14950 msgid "Space Before Page Break"
14951 msgstr "Espacement avant saut de page"
14953 #: lib/layouts/multicol.module:30
14954 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14955 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14961 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14962 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14963 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14965 #: lib/layouts/natbib.module:2
14969 #: lib/layouts/noweb.module:2
14973 #: lib/layouts/noweb.module:5
14974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14975 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14978 msgid "Risk and Safety Statements"
14979 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14982 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14983 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14988 msgstr "Numéro R-S"
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14993 msgstr "Phrase R-S"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14996 msgid "Safety phrase"
14997 msgstr "Phrase de sécurité"
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15000 msgid "Phrase Text"
15001 msgstr "Texte de la phrase"
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15004 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15005 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15007 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15009 msgstr "Phrase S :"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15012 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15013 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15016 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15017 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15021 msgstr "Étiquette de CD"
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15024 msgid "ShapedParagraphs"
15025 msgstr "ParagraphesEnForme"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15063 msgstr "Goutte d'eau"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15067 msgstr "Goutte inversée"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15075 msgid "Triangle up"
15076 msgstr "Triangle pointe en haut"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15079 msgid "Triangle down"
15080 msgstr "Triangle pointe en bas"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15083 msgid "Triangle left"
15084 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15087 msgid "Triangle right"
15088 msgstr "Triangle pointe à droite"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15095 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15096 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15099 msgid "Shape specification"
15100 msgstr "Spécification de forme"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15103 msgid "Specification of the shape"
15104 msgstr "Spécification de la forme"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15110 #: lib/layouts/sweave.module:2
15111 #: lib/configure.py:547
15115 #: lib/layouts/sweave.module:6
15116 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15117 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15119 #: lib/layouts/sweave.module:74
15120 #: lib/layouts/sweave.module:75
15121 msgid "Sweave Input File"
15122 msgstr "Fichier source Sweave"
15124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15125 msgid "Number Tables by Section"
15126 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15129 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15130 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15137 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15138 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15142 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15145 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15146 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15149 msgid "Criterion \\thecriterion."
15150 msgstr "Critère \\thecriterion."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15164 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15169 msgstr "Algorithme."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15172 msgid "Axiom \\theaxiom."
15173 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15186 msgid "Condition \\thecondition."
15187 msgstr "Condition \\thecondition."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15192 msgstr "Condition*"
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15197 msgstr "Condition."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15210 msgid "Notation \\thenotation."
15211 msgstr "Notation \\thenotation."
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15224 msgid "Summary \\thesummary."
15225 msgstr "Résumé \\thesummary."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15239 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15243 msgid "Acknowledgement*"
15244 msgstr "Remerciement*"
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15248 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15252 msgid "Conclusion*"
15253 msgstr "Conclusion*"
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15257 msgid "Conclusion."
15258 msgstr "Conclusion."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15274 msgid "Assumption \\theassumption."
15275 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15279 msgid "Assumption*"
15280 msgstr "Hypothèse*"
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15284 msgid "Assumption."
15285 msgstr "Hypothèse."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15288 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15289 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15292 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15293 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15300 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15305 msgid "Criterion \\thetheorem."
15306 msgstr "Critère \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15310 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15313 msgid "Axiom \\thetheorem."
15314 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15317 msgid "Condition \\thetheorem."
15318 msgstr "Condition \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15321 msgid "Note \\thetheorem."
15322 msgstr "Note \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15325 msgid "Notation \\thetheorem."
15326 msgstr "Notation \\thetheorem."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15329 msgid "Summary \\thetheorem."
15330 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15334 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15338 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15341 msgid "Assumption \\thetheorem."
15342 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15345 msgid "Question \\thetheorem."
15346 msgstr "Question \\thetheorem."
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15357 msgid "Theorems (AMS)"
15358 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15361 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15362 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15366 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15369 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15370 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15374 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15378 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15382 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15385 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15386 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15389 msgid "Named Theorems"
15390 msgstr "Théorèmes nommés"
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15393 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15394 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15396 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15397 msgid "Named Theorem"
15398 msgstr "Théorème nommé"
15400 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15401 msgid "Named Theorem."
15402 msgstr "Théorème nommé."
15404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15405 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15406 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15409 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15410 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15413 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15414 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15417 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15418 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15420 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15421 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15422 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15425 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15426 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15428 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15432 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15433 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15434 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15436 #: lib/languages:73
15445 #: lib/languages:92
15449 #: lib/languages:100
15453 #: lib/languages:109
15454 msgid "English (USA)"
15455 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15457 #: lib/languages:120
15458 msgid "Greek (ancient)"
15459 msgstr "Grec (ancien)"
15461 #: lib/languages:131
15462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15463 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15465 #: lib/languages:141
15466 msgid "Arabic (Arabi)"
15469 #: lib/languages:153
15470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15474 #: lib/languages:161
15475 msgid "English (Australia)"
15476 msgstr "Anglais (Australie)"
15478 #: lib/languages:172
15479 msgid "German (Austria, old spelling)"
15480 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15482 #: lib/languages:181
15483 msgid "German (Austria)"
15484 msgstr "Allemand (Autriche)"
15486 #: lib/languages:189
15488 msgstr "Indonesien"
15490 #: lib/languages:198
15494 #: lib/languages:207
15498 #: lib/languages:220
15500 msgstr "Biélorusse"
15502 #: lib/languages:229
15503 msgid "Portuguese (Brazil)"
15504 msgstr "Portugais (Brésil)"
15506 #: lib/languages:238
15510 #: lib/languages:247
15511 msgid "English (UK)"
15512 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15514 #: lib/languages:257
15518 #: lib/languages:267
15519 msgid "English (Canada)"
15520 msgstr "Anglais (Canada)"
15522 #: lib/languages:278
15523 msgid "French (Canada)"
15524 msgstr "Français (Canadien)"
15526 #: lib/languages:288
15530 #: lib/languages:299
15531 msgid "Chinese (simplified)"
15532 msgstr "Chinois (simplifié)"
15534 #: lib/languages:308
15535 msgid "Chinese (traditional)"
15536 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15538 #: lib/languages:317
15542 #: lib/languages:324
15546 #: lib/languages:333
15550 #: lib/languages:342
15554 #: lib/languages:352
15555 msgid "Divehi (Maldivian)"
15556 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15558 #: lib/languages:359
15560 msgstr "Néerlandais"
15562 #: lib/languages:369
15566 #: lib/languages:380
15570 #: lib/languages:389
15574 #: lib/languages:403
15578 #: lib/languages:416
15582 #: lib/languages:426
15586 #: lib/languages:441
15590 #: lib/languages:454
15591 msgid "German (old spelling)"
15592 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15594 #: lib/languages:465
15598 #: lib/languages:477
15599 msgid "German (Switzerland)"
15600 msgstr "Allemand (Suisse)"
15602 #: lib/languages:487
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15609 #: lib/languages:497
15610 msgid "Greek (polytonic)"
15611 msgstr "Grec (polytonique)"
15613 #: lib/languages:508
15614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15618 #: lib/languages:520
15622 #: lib/languages:538
15626 #: lib/languages:549
15627 msgid "Interlingua"
15628 msgstr "Interlingua"
15630 #: lib/languages:557
15634 #: lib/languages:566
15638 #: lib/languages:580
15642 #: lib/languages:591
15643 msgid "Japanese (CJK)"
15644 msgstr "Japonnais (CJK)"
15646 #: lib/languages:600
15650 #: lib/languages:610
15654 #: lib/languages:619
15658 #: lib/languages:628
15659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15663 #: lib/languages:637
15667 #: lib/languages:647
15671 #: lib/languages:659
15675 # C'est un dialecte allemand
15676 # Non, c'est une langue (JPC)
15677 #: lib/languages:669
15678 msgid "Lower Sorbian"
15679 msgstr "Bas Sorabe"
15681 #: lib/languages:678
15685 #: lib/languages:688
15689 #: lib/languages:698
15693 #: lib/languages:706
15694 msgid "English (New Zealand)"
15695 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15697 #: lib/languages:716
15698 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15699 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15701 #: lib/languages:725
15702 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15703 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15705 #: lib/languages:735
15709 #: lib/languages:753
15713 #: lib/languages:762
15717 #: lib/languages:771
15721 #: lib/languages:780
15725 #: lib/languages:789
15729 #: lib/languages:798
15733 #: lib/languages:805
15737 #: lib/languages:814
15741 #: lib/languages:824
15742 msgid "Serbian (Latin)"
15743 msgstr "Serbe (latin)"
15745 #: lib/languages:834
15749 #: lib/languages:843
15753 #: lib/languages:852
15757 #: lib/languages:865
15758 msgid "Spanish (Mexico)"
15759 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15761 #: lib/languages:877
15765 #: lib/languages:887
15769 #: lib/languages:895
15770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15774 #: lib/languages:903
15775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15779 #: lib/languages:910
15780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15784 #: lib/languages:923
15785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15789 #: lib/languages:930
15793 #: lib/languages:944
15797 #: lib/languages:954
15801 # C'est un dialecte allemand
15802 # Non, c'est une langue (JPC)
15803 #: lib/languages:963
15804 msgid "Upper Sorbian"
15805 msgstr "Haut Sorabe"
15807 #: lib/languages:973
15811 #: lib/languages:983
15813 msgstr "Vietnamien"
15815 #: lib/languages:994
15819 #: lib/latexfonts:82
15820 msgid "AE (Almost European)"
15821 msgstr "AE (Almost European)"
15823 #: lib/latexfonts:90
15824 #: lib/latexfonts:98
15826 msgstr "Bera Serif"
15828 #: lib/latexfonts:104
15832 #: lib/latexfonts:110
15833 msgid "Concrete Roman"
15834 msgstr "Concrete Roman"
15836 #: lib/latexfonts:116
15837 msgid "Zapf Chancery"
15838 msgstr "Zapf Chancery"
15840 #: lib/latexfonts:122
15841 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15842 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15844 #: lib/latexfonts:128
15845 msgid "Computer Modern Roman"
15846 msgstr "Computer Modern Roman"
15848 #: lib/latexfonts:140
15849 #: lib/latexfonts:149
15850 msgid "URW Garamond"
15851 msgstr "URW Garamond"
15853 #: lib/latexfonts:155
15854 #: lib/latexfonts:164
15855 #: lib/latexfonts:172
15859 #: lib/latexfonts:179
15860 #: lib/latexfonts:186
15861 msgid "Latin Modern Roman"
15862 msgstr "Latin Modern Roman"
15864 #: lib/latexfonts:193
15865 #: lib/latexfonts:206
15866 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15867 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15869 #: lib/latexfonts:213
15870 #: lib/latexfonts:226
15871 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15872 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15874 #: lib/latexfonts:233
15875 #: lib/latexfonts:246
15876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15879 #: lib/latexfonts:253
15880 #: lib/latexfonts:263
15882 msgstr "Minion Pro"
15884 #: lib/latexfonts:272
15885 msgid "New Century Schoolbook"
15886 msgstr "New Century Schoolbook"
15888 #: lib/latexfonts:278
15889 #: lib/latexfonts:290
15890 #: lib/latexfonts:297
15891 #: lib/latexfonts:303
15892 #: lib/latexfonts:310
15896 #: lib/latexfonts:316
15897 #: lib/latexfonts:325
15898 #: lib/latexfonts:332
15899 #: lib/latexfonts:338
15900 msgid "Times Roman"
15901 msgstr "Times Roman"
15903 #: lib/latexfonts:344
15904 msgid "TeX Gyre Bonum"
15905 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15907 #: lib/latexfonts:350
15908 msgid "TeX Gyre Chorus"
15909 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15911 #: lib/latexfonts:356
15912 msgid "TeX Gyre Pagella"
15913 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15915 #: lib/latexfonts:362
15916 msgid "TeX Gyre Schola"
15917 msgstr "TeX Gyre Schola"
15919 #: lib/latexfonts:368
15920 msgid "TeX Gyre Termes"
15921 msgstr "TeX Gyre Termes"
15923 #: lib/latexfonts:376
15924 #: lib/latexfonts:387
15925 #: lib/latexfonts:393
15926 #: lib/latexfonts:400
15927 msgid "Utopia (Fourier)"
15928 msgstr "Utopia (Fourier)"
15930 #: lib/latexfonts:411
15931 msgid "Avant Garde"
15932 msgstr "Avant Garde"
15934 #: lib/latexfonts:417
15938 #: lib/latexfonts:425
15939 #: lib/latexfonts:435
15943 #: lib/latexfonts:443
15947 #: lib/latexfonts:450
15948 msgid "Computer Modern Sans"
15949 msgstr "Computer Modern Sans"
15951 #: lib/latexfonts:456
15955 #: lib/latexfonts:464
15959 #: lib/latexfonts:471
15960 msgid "Iwona (Light)"
15961 msgstr "Iwona (Light)"
15963 #: lib/latexfonts:478
15964 msgid "Iwona (Condensed)"
15965 msgstr "Iwona (Condensed)"
15967 #: lib/latexfonts:485
15968 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15969 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15971 #: lib/latexfonts:492
15975 #: lib/latexfonts:499
15976 msgid "Kurier (Light)"
15977 msgstr "Kurier (léger)"
15979 #: lib/latexfonts:506
15980 msgid "Kurier (Condensed)"
15981 msgstr "Kurier (Condensed)"
15983 #: lib/latexfonts:513
15984 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15985 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15987 #: lib/latexfonts:520
15988 msgid "Latin Modern Sans"
15989 msgstr "Latin Modern Sans"
15991 #: lib/latexfonts:527
15992 msgid "TeX Gyre Adventor"
15993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15995 #: lib/latexfonts:533
15996 msgid "TeX Gyre Heros"
15997 msgstr "TeX Gyre Heros"
15999 #: lib/latexfonts:539
16000 msgid "URW Classico (Optima)"
16001 msgstr "URW Classico (Optima)"
16003 #: lib/latexfonts:551
16007 #: lib/latexfonts:559
16008 msgid "CM Typewriter Light"
16009 msgstr "CM chasse fixe léger"
16011 #: lib/latexfonts:566
16012 msgid "Computer Modern Typewriter"
16013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16015 #: lib/latexfonts:572
16019 #: lib/latexfonts:579
16020 msgid "Libertine Mono"
16021 msgstr "Libertine mono"
16023 #: lib/latexfonts:586
16024 msgid "Latin Modern Typewriter"
16025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16027 #: lib/latexfonts:593
16031 #: lib/latexfonts:600
16032 msgid "TeX Gyre Cursor"
16033 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16035 #: lib/latexfonts:606
16036 msgid "TX Typewriter"
16037 msgstr "Chasse fixe TX"
16039 #: lib/latexfonts:618
16043 #: lib/latexfonts:624
16044 msgid "URW Garamond (New TX)"
16045 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16047 #: lib/latexfonts:632
16048 msgid "Iwona (Math)"
16049 msgstr "Iwona (math)"
16051 #: lib/latexfonts:645
16052 msgid "Kurier (Math)"
16053 msgstr "Kurier (Math)"
16055 #: lib/latexfonts:658
16056 msgid "Libertine (New TX)"
16057 msgstr "Libertine (New TX)"
16059 #: lib/latexfonts:666
16060 msgid "Minion Pro (New TX)"
16061 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16063 #: lib/latexfonts:675
16064 msgid "Times Roman (New TX)"
16065 msgstr "Times Roman (new TX)"
16067 #: lib/encodings:31
16068 msgid "Unicode (utf8)"
16069 msgstr "Unicode (utf8)"
16071 #: lib/encodings:36
16072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16073 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16075 #: lib/encodings:40
16076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16077 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16079 #: lib/encodings:43
16080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16081 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16083 #: lib/encodings:46
16084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16085 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16087 #: lib/encodings:49
16088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16089 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16091 #: lib/encodings:52
16092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16093 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16095 #: lib/encodings:55
16096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16097 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16099 #: lib/encodings:59
16100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16101 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16103 #: lib/encodings:62
16104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16105 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16107 #: lib/encodings:65
16108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16109 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16111 #: lib/encodings:68
16112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16113 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16115 #: lib/encodings:72
16116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16117 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16119 #: lib/encodings:75
16120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16121 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16123 #: lib/encodings:78
16124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16125 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16127 #: lib/encodings:81
16128 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16129 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16131 #: lib/encodings:84
16132 msgid "DOS (CP 437)"
16133 msgstr "DOS (CP 437)"
16135 #: lib/encodings:88
16136 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16137 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16139 #: lib/encodings:91
16140 msgid "Western European (CP 850)"
16141 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16143 #: lib/encodings:94
16144 msgid "Central European (CP 852)"
16145 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16147 #: lib/encodings:97
16148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16149 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16151 #: lib/encodings:100
16152 msgid "Western European (CP 858)"
16153 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16155 #: lib/encodings:103
16156 msgid "Hebrew (CP 862)"
16157 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16159 #: lib/encodings:106
16160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16161 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16163 #: lib/encodings:109
16164 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16165 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16167 #: lib/encodings:112
16168 msgid "Central European (CP 1250)"
16169 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16171 #: lib/encodings:115
16172 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16173 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16175 #: lib/encodings:119
16176 msgid "Western European (CP 1252)"
16177 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16179 #: lib/encodings:122
16180 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16181 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16183 #: lib/encodings:126
16184 msgid "Arabic (CP 1256)"
16185 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16187 #: lib/encodings:129
16188 msgid "Baltic (CP 1257)"
16189 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16191 #: lib/encodings:132
16192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16193 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16195 #: lib/encodings:135
16196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16197 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16199 #: lib/encodings:138
16200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16201 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16203 #: lib/encodings:141
16204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16205 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16207 #: lib/encodings:152
16208 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16209 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16211 #: lib/encodings:162
16212 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16213 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16215 #: lib/encodings:169
16216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16217 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16219 #: lib/encodings:173
16220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16221 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16223 #: lib/encodings:177
16224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16225 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16227 #: lib/encodings:181
16228 msgid "Korean (EUC-KR)"
16229 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16231 #: lib/encodings:185
16232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16235 #: lib/encodings:189
16236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16237 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16239 #: lib/encodings:193
16240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16241 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16243 #: lib/encodings:200
16244 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16245 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16247 #: lib/encodings:202
16248 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16249 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16251 #: lib/encodings:204
16252 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16253 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16255 #: lib/encodings:206
16256 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16257 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16259 #: lib/encodings:213
16260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16261 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16263 #: lib/encodings:218
16264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16267 #: lib/encodings:222
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16273 msgid "Array Environment|y"
16274 msgstr "Environnement tableau|b"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16278 msgid "Cases Environment|C"
16279 msgstr "Environnement cas|c"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16283 msgid "Aligned Environment|l"
16284 msgstr "Environnement Aligné|v"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16288 msgid "AlignedAt Environment|v"
16289 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16293 msgid "Gathered Environment|h"
16294 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16298 msgid "Split Environment|S"
16299 msgstr "Environnement disjoint|j"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16303 msgid "Delimiters...|r"
16304 msgstr "Délimiteurs...|r"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16308 msgid "Matrix...|x"
16309 msgstr "Matrice...|t"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16319 msgid "AMS align Environment|a"
16320 msgstr "Environnement AMS align|S"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16325 msgid "AMS alignat Environment|t"
16326 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16331 msgid "AMS flalign Environment|f"
16332 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16337 msgid "AMS gather Environment|g"
16338 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16343 msgid "AMS multline Environment|m"
16344 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16349 msgid "Inline Formula|I"
16350 msgstr "Formule en ligne|l"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16354 msgid "Displayed Formula|D"
16355 msgstr "Formule hors ligne|h"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16364 msgid "AMS Environment|A"
16365 msgstr "Environnement AMS|S"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16369 msgid "Number Whole Formula|N"
16370 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16374 msgid "Number This Line|u"
16375 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16378 msgid "Equation Label|L"
16379 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16382 msgid "Copy as Reference|R"
16383 msgstr "Copier comme référence|C"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16387 msgid "Split Cell|C"
16388 msgstr "Fractionner cellule|u"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16392 msgstr "Insertion|I"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16395 msgid "Add Line Above|o"
16396 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16400 msgid "Add Line Below|B"
16401 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16404 msgid "Delete Line Above|v"
16405 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16408 msgid "Delete Line Below|w"
16409 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16413 msgid "Add Line to Left"
16414 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16418 msgid "Add Line to Right"
16419 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16423 msgid "Delete Line to Left"
16424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16428 msgid "Delete Line to Right"
16429 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16432 msgid "Show Math Toolbar"
16433 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16436 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16437 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16440 msgid "Show Table Toolbar"
16441 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16444 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16445 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16449 msgid "Next Cross-Reference|N"
16450 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16453 msgid "Go to Label|G"
16454 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16457 msgid "<Reference>|R"
16458 msgstr "<Référence>|r"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16461 msgid "(<Reference>)|e"
16462 msgstr "(<Référence>)|e"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16469 msgid "On Page <Page>|O"
16470 msgstr "Sur la page <page>|g"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16473 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16474 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16477 msgid "Formatted Reference|t"
16478 msgstr "Référence mise en forme|o"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16481 msgid "Textual Reference|x"
16482 msgstr "Référence textuelle|x"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16511 msgid "Settings...|S"
16512 msgstr "Paramètres...|m"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16520 msgid "Copy as Reference|C"
16521 msgstr "Copier comme référence|C"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16524 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16525 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16528 msgid "Open Inset|O"
16529 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16532 msgid "Close Inset|C"
16533 msgstr "Fermer l'insert|i"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16538 msgid "Dissolve Inset|D"
16539 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16542 msgid "Show Label|L"
16543 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16547 msgid "Frameless|l"
16548 msgstr "Sans cadre|S"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16552 msgid "Simple Frame|F"
16553 msgstr "Cadre simple|p"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16557 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16561 msgid "Oval, Thin|a"
16562 msgstr "Ovale, fin|O"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16566 msgid "Oval, Thick|v"
16567 msgstr "Ovale, épais|v"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16571 msgid "Drop Shadow|w"
16572 msgstr "Ombre en relief|f"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16576 msgid "Shaded Background|B"
16577 msgstr "Fond ombré|b"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16581 msgid "Double Frame|u"
16582 msgstr "Double cadre|D"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16587 msgstr "Note LyX|N"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16591 msgstr "Commentaire|C"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16595 msgid "Greyed Out|G"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16599 msgid "Open All Notes|A"
16600 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16603 msgid "Close All Notes|l"
16604 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16613 msgid "Horizontal Phantom|H"
16614 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16618 msgid "Vertical Phantom|V"
16619 msgstr "Fantôme vertical|c"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16623 msgid "Interword Space|w"
16624 msgstr "Espace entre mots|t"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16627 msgid "Protected Space|o"
16628 msgstr "Espace insécable|E"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16631 msgid "Visible Space|a"
16632 msgstr "Espace visible|b"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16637 msgid "Thin Space|T"
16638 msgstr "Espace fine|f"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16642 msgid "Negative Thin Space|N"
16643 msgstr "Espace fine négative|v"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16647 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16648 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16652 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16656 msgid "Quad Space|Q"
16657 msgstr "Espace cadratin|c"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16661 msgid "Double Quad Space|u"
16662 msgstr "Espace double cadratin|u"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16665 msgid "Horizontal Fill|F"
16666 msgstr "Ressort horizontal|t"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16670 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16674 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16678 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16682 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16690 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16698 msgid "Custom Length|C"
16699 msgstr "Dimension réglable|a"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16702 msgid "Medium Space|M"
16703 msgstr "Espace moyenne|m"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16706 msgid "Thick Space|h"
16707 msgstr "Espace large|l"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16710 msgid "Negative Medium Space|u"
16711 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16714 msgid "Negative Thick Space|i"
16715 msgstr "Espace large négative|g"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16719 msgstr "Implicite|I"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16722 msgid "SmallSkip|S"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16735 msgstr "Ressort vertical|v"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16739 msgstr "Réglable|R"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16742 msgid "Settings...|e"
16743 msgstr "Paramètres...|e"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16748 msgstr "Inclus (include)|c"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16753 msgstr "Incorporé (input)|p"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16758 msgstr "Verbatim|V"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16763 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16772 msgid "Edit Included File...|E"
16773 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16778 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16782 msgid "Page Break|a"
16783 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16787 msgid "Clear Page|C"
16788 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16792 msgid "Clear Double Page|D"
16793 msgstr "Saut de page impaire|u"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16797 msgid "Ragged Line Break|R"
16798 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16802 msgid "Justified Line Break|J"
16803 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16808 #: src/Text3.cpp:1277
16809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16816 #: src/Text3.cpp:1282
16817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16824 #: src/Text3.cpp:1222
16825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16832 msgid "Paste Recent|e"
16833 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16836 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16837 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16841 msgid "Forward Search|F"
16842 msgstr "Recherche directe|d"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16846 msgid "Move Paragraph Up|o"
16847 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16851 msgid "Move Paragraph Down|v"
16852 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16855 msgid "Promote Section|r"
16856 msgstr "Promouvoir la section|m"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16859 msgid "Demote Section|m"
16860 msgstr "Rétrograder la section|g"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16863 msgid "Move Section Down|D"
16864 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16868 msgid "Move Section Up|U"
16869 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16873 msgid "Insert Regular Expression"
16874 msgstr "Insérer une expression régulière"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16878 msgid "Accept Change|c"
16879 msgstr "Accepter la modification|A"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16882 msgid "Reject Change|j"
16883 msgstr "Rejeter la modification|R"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16886 msgid "Apply Last Text Style|A"
16887 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16890 msgid "Text Style|x"
16891 msgstr "Style de texte|y"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16895 msgid "Paragraph Settings...|P"
16896 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16899 msgid "Fullscreen Mode"
16900 msgstr "Plein écran"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16903 msgid "Close Current View"
16904 msgstr "Fermer la vue active"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16911 msgid "Anything Non-Empty|o"
16912 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16916 msgstr "Un mot quelconque|m"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16919 msgid "Any Number|N"
16920 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16923 msgid "User Defined|U"
16924 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16928 msgid "Append Argument"
16929 msgstr "Ajouter un argument"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16933 msgid "Remove Last Argument"
16934 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16937 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16938 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16941 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16942 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16946 msgid "Insert Optional Argument"
16947 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16951 msgid "Remove Optional Argument"
16952 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16956 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16957 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16962 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16967 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16971 msgstr "Recharger|R"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16976 msgid "Edit Externally...|x"
16977 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16980 msgid "Multicolumn|u"
16981 msgstr "Multi-colonnes|n"
16983 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16984 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16987 msgstr "Multi-lignes|e"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16991 msgstr "Ligne du haut|h"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16994 msgid "Bottom Line|i"
16995 msgstr "Ligne du bas|b"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16999 msgid "Left Line|L"
17000 msgstr "Ligne de gauche|g"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17004 msgid "Right Line|R"
17005 msgstr "Ligne de droite|d"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17009 msgstr "À gauche|À"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17018 msgstr "À droite|r"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17032 msgstr "Au milieu|l"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17040 msgid "Append Row|A"
17041 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17045 msgid "Delete Row|D"
17046 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17051 msgstr "Copier la ligne|o"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17054 msgid "Move Row Up"
17055 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17058 msgid "Move Row Down"
17059 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17062 msgid "Append Column|p"
17063 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17067 msgid "Delete Column|e"
17068 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17071 msgid "Copy Column|y"
17072 msgstr "Copier la colonne|i"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17075 msgid "Move Column Right|v"
17076 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17079 msgid "Move Column Left"
17080 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17089 msgstr "Répertoires|R"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17096 msgid "File Revision|R"
17097 msgstr "Révision du fichier|R"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17100 msgid "Tree Revision|T"
17101 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17104 msgid "Revision Author|A"
17105 msgstr "Auteur de la révision|A"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17108 msgid "Revision Date|D"
17109 msgstr "date de la révision|D"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17112 msgid "Revision Time|i"
17113 msgstr "Heure de la révision|H"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17116 msgid "LyX Version|X"
17117 msgstr "Version de LyX|X"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17120 msgid "Document Info|D"
17121 msgstr "Informations sur le document|d"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17124 msgid "Copy Text|o"
17125 msgstr "Copier le texte|C"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17129 msgid "Activate Branch|A"
17130 msgstr "Activer la branche|A"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17134 msgid "Deactivate Branch|e"
17135 msgstr "Désactiver la branche|e"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17138 msgid "Activate Branch in Master|M"
17139 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17142 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17143 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17146 msgid "Add Unknown Branch|w"
17147 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17150 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17151 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17154 msgid "All Indexes|A"
17155 msgstr "Tous les index|A"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17159 msgstr "Sous-index|S"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17163 msgid "Reject Change|R"
17164 msgstr "Rejeter la modification|R"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17167 msgid "Promote Section|P"
17168 msgstr "Promouvoir la section|m"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17171 msgid "Demote Section|D"
17172 msgstr "Rétrograder la section|g"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17175 msgid "Move Section Down|w"
17176 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17179 msgid "Select Section|S"
17180 msgstr "Sélectionner la section|S"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17183 msgid "Wrap by Preview|y"
17184 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17192 msgstr "Affichage|A"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17196 msgstr "Insertion|I"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17200 msgstr "Navigation|N"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17204 msgstr "Document|u"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17219 msgid "New from Template...|m"
17220 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17224 msgstr "Ouvrir...|O"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17227 msgid "Open Recent|t"
17228 msgstr "Documents récents|D"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17236 msgstr "Tout fermer"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17240 msgstr "Enregistrer|E"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17243 msgid "Save As...|A"
17244 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17248 msgstr "Enregistrer tout|g"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17251 msgid "Revert to Saved|R"
17252 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17255 msgid "Version Control|V"
17256 msgstr "Contrôle de version|v"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17260 msgstr "Importer|I"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17264 msgstr "Exporter|x"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17268 msgstr "Imprimer...|p"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17274 # Raccouci à revoir
17275 # Apparemment résolu (JPC)
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17277 msgid "New Window|W"
17278 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17281 msgid "Close Window|d"
17282 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17289 msgid "Register...|R"
17290 msgstr "S'inscrire...|i"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17293 msgid "Check In Changes...|I"
17294 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17297 msgid "Check Out for Edit|O"
17298 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17306 msgstr "Renommer|o"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17310 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17313 msgid "Revert to Repository Version|v"
17314 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17317 msgid "Undo Last Check In|U"
17318 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17322 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17325 msgid "Show History...|H"
17326 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17329 msgid "Use Locking Property|L"
17330 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17333 msgid "Export As...|s"
17334 msgstr "Exportation sous...|s"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17337 msgid "More Formats & Options...|O"
17338 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17349 msgid "Paste Special"
17350 msgstr "Collage spécial"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17353 msgid "Select Whole Inset"
17354 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17358 msgstr "Sélectionner tout"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17362 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17366 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17369 msgid "Text Style|S"
17370 msgstr "Style de texte|y"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17382 msgid "Rows & Columns|C"
17383 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17386 msgid "Increase List Depth|I"
17387 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17390 msgid "Decrease List Depth|D"
17391 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17394 msgid "Dissolve Inset"
17395 msgstr "Supprimer l'insert"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17398 msgid "TeX Code Settings...|C"
17399 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17402 msgid "Float Settings...|a"
17403 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17407 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17410 msgid "Note Settings...|N"
17411 msgstr "Paramètres de note...|n"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17414 msgid "Phantom Settings...|h"
17415 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17418 msgid "Branch Settings...|B"
17419 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17422 msgid "Box Settings...|x"
17423 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17426 msgid "Index Entry Settings...|y"
17427 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17430 msgid "Index Settings...|x"
17431 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17434 msgid "Info Settings...|n"
17435 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17438 msgid "Listings Settings...|g"
17439 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17442 msgid "Table Settings...|a"
17443 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17446 msgid "Split Environment|l"
17447 msgstr "Environnement disjoint|l"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17450 msgid "Paste from HTML|H"
17451 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17454 msgid "Paste from LaTeX|L"
17455 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17459 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17462 msgid "Paste as PDF"
17463 msgstr "Copier en PDF"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17466 msgid "Paste as PNG"
17467 msgstr "Copier en PNG"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17470 msgid "Paste as JPEG"
17471 msgstr "Copier en JPEG"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17474 msgid "Paste as EMF"
17475 msgstr "Copier comme EMF"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17478 msgid "Plain Text|T"
17479 msgstr "Texte brut|T"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17483 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17486 msgid "Selection|S"
17487 msgstr "Sélection|S"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17490 msgid "Selection, Join Lines|i"
17491 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17494 msgid "Unformatted Text|U"
17495 msgstr "Texte brut|u"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17498 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17499 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17502 msgid "Dissolve Text Style"
17503 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17506 msgid "Customized...|C"
17507 msgstr "Personnalisé...|P"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17510 msgid "Capitalize|a"
17511 msgstr "Majuscule initiale|i"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17514 msgid "Uppercase|U"
17515 msgstr "Majuscule|j"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17518 msgid "Lowercase|L"
17519 msgstr "Minuscules|l"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17522 msgid "Multicolumn|M"
17523 msgstr "Multi-colonnes|n"
17525 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17526 # Au-milieu ->centré (JPC)
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17529 msgstr "Multi-lignes|e"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17533 msgstr "Ligne du haut|h"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17536 msgid "Bottom Line|B"
17537 msgstr "Ligne du bas|b"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17545 msgstr "Au milieu|l"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17553 msgstr "À gauche|À"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17557 msgstr "À droite|r"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17561 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17564 msgid "Add Column|u"
17565 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17568 msgid "Copy Column|p"
17569 msgstr "Copier la colonne|i"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17572 msgid "Change Limits Type|L"
17573 msgstr "Changer le type de limite|i"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17576 msgid "Macro Definition"
17577 msgstr "Définition de macro"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17580 msgid "Change Formula Type|F"
17581 msgstr "Changer le type de formule|f"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17584 msgid "Text Style|T"
17585 msgstr "Style de texte|t"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17589 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17592 msgid "Add Line Above|A"
17593 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17596 msgid "Delete Line Above|D"
17597 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17600 msgid "Delete Line Below|e"
17601 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17605 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17608 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17609 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17613 msgstr "Implicite|p"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17617 msgstr "Hors ligne|H"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17621 msgstr "En ligne|l"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17624 msgid "Math Normal Font|N"
17625 msgstr "Math police normale|n"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17628 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17629 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17632 msgid "Math Formal Script Family|o"
17633 msgstr "Math famille Script formel|o"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17636 msgid "Math Fraktur Family|F"
17637 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17640 msgid "Math Roman Family|R"
17641 msgstr "Math famille romaine|r"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17645 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17648 msgid "Math Bold Series|B"
17649 msgstr "Math série grasse|g"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17652 msgid "Text Normal Font|T"
17653 msgstr "Texte police normale|T"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17656 msgid "Text Roman Family"
17657 msgstr "Texte famille romaine"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17660 msgid "Text Sans Serif Family"
17661 msgstr "Texte famille sans empattement"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17664 msgid "Text Typewriter Family"
17665 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17668 msgid "Text Bold Series"
17669 msgstr "Texte série grasse"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17672 msgid "Text Medium Series"
17673 msgstr "Texte série moyenne"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17676 msgid "Text Italic Shape"
17677 msgstr "Texte forme italique"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17680 msgid "Text Small Caps Shape"
17681 msgstr "Texte forme petites capitales"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17684 msgid "Text Slanted Shape"
17685 msgstr "Texte forme inclinée"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17688 msgid "Text Upright Shape"
17689 msgstr "Texte forme droite"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17700 msgid "Mathematica|a"
17701 msgstr "Mathematica|a"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17704 msgid "Maple, Simplify|S"
17705 msgstr "Maple, simplify|s"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17708 msgid "Maple, Factor|F"
17709 msgstr "Maple, factor|f"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17712 msgid "Maple, Evalm|E"
17713 msgstr "Maple, evalm|e"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17716 msgid "Maple, Evalf|v"
17717 msgstr "Maple, evalf|v"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17720 msgid "Open All Insets|O"
17721 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17724 msgid "Close All Insets|C"
17725 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17728 msgid "Unfold Math Macro|n"
17729 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17732 msgid "Fold Math Macro|d"
17733 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17735 # raccourci à revoir
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17738 msgid "Outline Pane|u"
17739 msgstr "Panneau du plan|n"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17742 msgid "Source Pane|S"
17743 msgstr "Panneau du code source|s"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17746 msgid "Messages Pane|g"
17747 msgstr "Panneau des messages|g"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17751 msgstr "Barres d'outils|B"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17754 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17755 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17758 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17759 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17762 msgid "Close Current View|w"
17763 msgstr "Fermer la vue active|F"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17766 msgid "Fullscreen|l"
17767 msgstr "Plein écran|l"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17774 msgid "Special Character|p"
17775 msgstr "Caractère spécial|p"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17778 msgid "Formatting|o"
17779 msgstr "Typographie spéciale|é"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17782 msgid "List / TOC|i"
17783 msgstr "Listes & TdM|L"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17787 msgstr "Flottant|o"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17791 msgstr "Annotation|n"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17798 msgid "Custom Insets"
17799 msgstr "Inserts personnalisables"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17806 msgid "Box[[Menu]]"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17810 msgid "Citation...|C"
17811 msgstr "Citation...|a"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17814 msgid "Cross-Reference...|R"
17815 msgstr "Référence croisée...|R"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17819 msgstr "Étiquette...|q"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17822 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17823 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17827 msgstr "Tableau...|T"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17830 msgid "Graphics...|G"
17831 msgstr "Graphique...|G"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17838 msgid "Hyperlink...|k"
17839 msgstr "Hyperlien...|y"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17843 msgstr "Note de bas de page|b"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17846 msgid "Marginal Note|M"
17847 msgstr "Note en marge|m"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17851 msgstr "Code TeX|X"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17855 msgstr "Listing de code source"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17862 msgid "Symbols...|b"
17863 msgstr "Symboles...|b"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17867 msgstr "Points de suspension|s"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17870 msgid "End of Sentence|E"
17871 msgstr "Point final|f"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17874 msgid "Ordinary Quote|Q"
17875 msgstr "Guillemet droit|G"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17878 msgid "Single Quote|S"
17879 msgstr "Guillemet simple|u"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17882 msgid "Protected Hyphen|y"
17883 msgstr "Césure protégée|r"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17886 msgid "Breakable Slash|a"
17887 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17890 msgid "Menu Separator|M"
17891 msgstr "Séparateur de menu|m"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17894 msgid "Phonetic Symbols|P"
17895 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17898 msgid "Superscript|S"
17899 msgstr "Exposant|x"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17902 msgid "Subscript|u"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17906 msgid "Protected Space|P"
17907 msgstr "Espace insécable|E"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Visible Space|i"
17911 msgstr "Espace visible|b"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17914 msgid "Horizontal Space...|o"
17915 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17918 msgid "Horizontal Line...|L"
17919 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17922 msgid "Vertical Space...|V"
17923 msgstr "Espacement vertical...|v"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17930 msgid "Hyphenation Point|H"
17931 msgstr "Point de césure|c"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17934 msgid "Ligature Break|k"
17935 msgstr "Séparation de ligature|a"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17938 msgid "Display Formula|D"
17939 msgstr "Formule hors ligne|h"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17942 msgid "Numbered Formula|N"
17943 msgstr "Formule numérotée|n"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17946 msgid "Figure Wrap Float|F"
17947 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17950 msgid "Table Wrap Float|T"
17951 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17954 msgid "Table of Contents|C"
17955 msgstr "Table des matières|e"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17958 msgid "List of Listings|L"
17959 msgstr "Liste des listings|g"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17962 msgid "Nomenclature|N"
17963 msgstr "Glossaire|o"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17966 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17967 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17970 msgid "LyX Document...|X"
17971 msgstr "Document LyX...|X"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17974 msgid "Plain Text...|T"
17975 msgstr "Texte brut...|T"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17979 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17982 msgid "External Material...|M"
17983 msgstr "Objet externe...|e"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17986 msgid "Child Document...|d"
17987 msgstr "Sous-document...|d"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17991 msgstr "Commentaire|C"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17994 msgid "Insert New Branch...|I"
17995 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17998 msgid "Change Tracking|C"
17999 msgstr "Suivi des modifications|S"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
18002 msgid "Build Program|B"
18003 msgstr "Compiler|C"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18006 msgid "LaTeX Log|L"
18007 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18010 msgid "Start Appendix Here|A"
18011 msgstr "Début appendice ici|d"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18014 msgid "View Master Document|M"
18015 msgstr "Visionner le document maître|m"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18018 msgid "Update Master Document|a"
18019 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18022 msgid "Compressed|m"
18023 msgstr "Comprimé|C"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18026 msgid "Track Changes|T"
18027 msgstr "Suivre les modifications|S"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Merge Changes...|M"
18031 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Accept Change|A"
18035 msgstr "Accepter la modification|A"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18038 msgid "Accept All Changes|c"
18039 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18042 msgid "Reject All Changes|e"
18043 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18046 msgid "Show Changes in Output|S"
18047 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18050 msgid "Bookmarks|B"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18054 msgid "Next Note|N"
18055 msgstr "Note suivante|N"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18058 msgid "Next Change|C"
18059 msgstr "Modification suivante|M"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18062 msgid "Next Cross-Reference|R"
18063 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18066 msgid "Go to Label|L"
18067 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18070 msgid "Save Bookmark 1|S"
18071 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18074 msgid "Save Bookmark 2"
18075 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18078 msgid "Save Bookmark 3"
18079 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18082 msgid "Save Bookmark 4"
18083 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18086 msgid "Save Bookmark 5"
18087 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18090 msgid "Clear Bookmarks|C"
18091 msgstr "Effacer les signets|s"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18094 msgid "Navigate Back|B"
18095 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18098 msgid "Spellchecker...|S"
18099 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18102 msgid "Thesaurus...|T"
18103 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18106 msgid "Statistics...|a"
18107 msgstr "Statistiques...|a"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18110 msgid "Check TeX|h"
18111 msgstr "Correcteur TeX|T"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18114 msgid "TeX Information|I"
18115 msgstr "Informations TeX|X"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18118 msgid "Compare...|C"
18119 msgstr "Comparer...|e"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18122 msgid "Reconfigure|R"
18123 msgstr "Reconfigurer|R"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18126 msgid "Preferences...|P"
18127 msgstr "Préférences...|P"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18130 msgid "Introduction|I"
18131 msgstr "Introduction|I"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18135 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18138 msgid "User's Guide|U"
18139 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18142 msgid "Additional Features|F"
18143 msgstr "Options avancées|O"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18146 msgid "Embedded Objects|O"
18147 msgstr "Objets insérés|b"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18150 msgid "Customization|C"
18151 msgstr "Personnalisation|P"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18154 msgid "Shortcuts|S"
18155 msgstr "Raccourcis|c"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18158 msgid "LyX Functions|y"
18159 msgstr "Fonctions LyX|y"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18162 msgid "LaTeX Configuration|L"
18163 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18166 msgid "Specific Manuals|p"
18167 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18170 msgid "About LyX|X"
18171 msgstr "À propos de LyX|L"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18174 msgid "Beamer Presentations|B"
18175 msgstr "Beamer Presentations|B"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18179 msgstr "Manuel du Braille|a"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18182 msgid "Feynman-diagram|F"
18183 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18191 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18194 msgid "Linguistics|L"
18195 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18198 msgid "Multilingual Captions|C"
18199 msgstr "Légendes multilingues|m"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18202 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18203 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18206 #: lib/configure.py:547
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18212 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18215 msgid "New document"
18216 msgstr "Nouveau document"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18219 msgid "Open document"
18220 msgstr "Ouvrir un document"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18223 msgid "Save document"
18224 msgstr "Enregistrer le document"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18227 msgid "Print document"
18228 msgstr "Imprimer le document"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18231 msgid "Check spelling"
18232 msgstr "Correction orthographique"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18235 msgid "Spellcheck continuously"
18236 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18239 #: src/BufferView.cpp:1330
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18244 #: src/BufferView.cpp:1340
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18249 msgid "Find and replace"
18250 msgstr "Rechercher et remplacer"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18253 msgid "Find and replace (advanced)"
18254 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18257 msgid "Navigate back"
18258 msgstr "Naviguer en arrière"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18261 msgid "Toggle emphasis"
18262 msgstr "Mise en évidence"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18265 msgid "Toggle noun"
18266 msgstr "Style nom propre"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18270 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18273 msgid "Insert math"
18274 msgstr "Insérer des maths"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18277 msgid "Insert graphics"
18278 msgstr "Insérer un graphique"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18281 msgid "Insert table"
18282 msgstr "Insérer un tableau"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18285 msgid "Toggle outline"
18286 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18289 msgid "Toggle math toolbar"
18290 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18293 msgid "Toggle table toolbar"
18294 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18297 msgid "View/Update"
18298 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18306 msgstr "Mettre à jour"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18309 msgid "View master document"
18310 msgstr "Visionner le document maître"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18313 msgid "Update master document"
18314 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18318 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18321 msgid "View other formats"
18322 msgstr "Visionner les autres formats"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18325 msgid "Update other formats"
18326 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18333 msgid "Numbered list"
18334 msgstr "Liste numérotée"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18337 msgid "Itemized list"
18338 msgstr "Liste à puces"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18341 msgid "Increase depth"
18342 msgstr "Augmenter la profondeur"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18345 msgid "Decrease depth"
18346 msgstr "Réduire la profondeur"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18349 msgid "Insert figure float"
18350 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18353 msgid "Insert table float"
18354 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18357 msgid "Insert label"
18358 msgstr "Insérer une étiquette"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18361 msgid "Insert cross-reference"
18362 msgstr "Insérer une référence croisée"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18365 msgid "Insert citation"
18366 msgstr "Insérer une citation"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18369 msgid "Insert index entry"
18370 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18373 msgid "Insert nomenclature entry"
18374 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18377 msgid "Insert footnote"
18378 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18381 msgid "Insert margin note"
18382 msgstr "Insérer une note en marge"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18385 msgid "Insert LyX note"
18386 msgstr "Insérer une note LyX"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18390 msgstr "Insérer une boîte"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18393 msgid "Insert hyperlink"
18394 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18397 msgid "Insert TeX code"
18398 msgstr "Insérer du code TeX"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18401 msgid "Insert math macro"
18402 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18405 msgid "Include file"
18406 msgstr "Fichier sous-document"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18410 msgstr "Style de texte"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18413 msgid "Paragraph settings"
18414 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18419 msgstr "Ajouter une ligne"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18424 msgstr "Ajouter une colonne"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18429 msgstr "Supprimer la ligne"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18433 msgid "Delete column"
18434 msgstr "Supprimer la colonne"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18437 msgid "Move row up"
18438 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18441 msgid "Move column left"
18442 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18445 msgid "Move row down"
18446 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18449 msgid "Move column right"
18450 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18453 msgid "Set top line"
18454 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18457 msgid "Set bottom line"
18458 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18461 msgid "Set left line"
18462 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18465 msgid "Set right line"
18466 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18469 msgid "Set border lines"
18470 msgstr "Mettre les bordures"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18473 msgid "Set all lines"
18474 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18477 msgid "Unset all lines"
18478 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18482 msgstr "Aligner à gauche"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18485 msgid "Align center"
18486 msgstr "Centrer horizontalement"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18489 msgid "Align right"
18490 msgstr "Aligner à droite"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18493 msgid "Align on decimal"
18494 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18498 msgstr "Aligner en haut"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18501 msgid "Align middle"
18502 msgstr "Centrer verticalement"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18505 msgid "Align bottom"
18506 msgstr "Aligner en bas"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18509 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18510 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18513 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18514 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18517 msgid "Set multi-column"
18518 msgstr "Multicolonnes"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18521 msgid "Set multi-row"
18522 msgstr "Activer multi-lignes"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18529 msgid "Set display mode"
18530 msgstr "Mode hors ligne"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18533 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18538 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18539 msgid "Superscript"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18543 msgid "Insert square root"
18544 msgstr "Insérer une racine carrée"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18547 msgid "Insert root"
18548 msgstr "Insérer une racine"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18551 msgid "Insert standard fraction"
18552 msgstr "Insérer une fraction standard"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18556 msgstr "Insérer une somme"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18559 msgid "Insert integral"
18560 msgstr "Insérer une intégrale"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18563 msgid "Insert product"
18564 msgstr "Insérer un produit"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18567 msgid "Insert left/right side scripts"
18568 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18571 msgid "Insert right side scripts"
18572 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18575 msgid "Insert left side scripts"
18576 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18579 msgid "Insert side scripts"
18580 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18584 msgstr "Insérer des parenthèses"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18588 msgstr "Insérer des crochets"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18592 msgstr "Insérer des accolades"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18595 msgid "Insert delimiters"
18596 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18599 msgid "Insert matrix"
18600 msgstr "Insérer une matrice"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18603 msgid "Insert cases environment"
18604 msgstr "Insérer un environnement case"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18607 msgid "Toggle math panels"
18608 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18611 msgid "Math Macros"
18612 msgstr "Macros mathématiques"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18615 msgid "Remove last argument"
18616 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18619 msgid "Append argument"
18620 msgstr "Ajouter un argument"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18624 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18628 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18631 msgid "Remove optional argument"
18632 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18635 msgid "Insert optional argument"
18636 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18640 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18643 msgid "Append argument eating from the right"
18644 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18647 msgid "Append optional argument eating from the right"
18648 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18651 msgid "Phonetic Symbols"
18652 msgstr "Symboles phonétiques"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18656 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18657 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18661 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18662 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18667 msgstr "API : voyelles"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18671 msgid "IPA Other Symbols"
18672 msgstr "Autres symboles API"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18676 msgid "IPA Suprasegmentals"
18677 msgstr "API : suprasegmentaux"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18681 msgid "IPA Diacritics"
18682 msgstr "API : diacritiques"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18686 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18687 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18690 msgid "Command Buffer"
18691 msgstr "Zone de commande"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18694 msgid "Review[[Toolbar]]"
18695 msgstr "Suivi des modifications"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18698 msgid "Track changes"
18699 msgstr "Suivre les modifications"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18702 msgid "Show changes in output"
18703 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18706 msgid "Next change"
18707 msgstr "Modification suivante"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18710 msgid "Accept change inside selection"
18711 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18714 msgid "Reject change inside selection"
18715 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18718 msgid "Merge changes"
18719 msgstr "Fusionner les modifications"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18722 msgid "Accept all changes"
18723 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18726 msgid "Reject all changes"
18727 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18730 msgid "Insert note"
18731 msgstr "Insérer une note"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18735 msgstr "Note suivante"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18738 msgid "View Other Formats"
18739 msgstr "Visionner les autres formats"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18742 msgid "Update Other Formats"
18743 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18747 msgid "Version Control"
18748 msgstr "Contrôle de version"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18752 msgstr "S'inscrire"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18755 msgid "Check-out for edit"
18756 msgstr "Créer version modifiable"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18759 msgid "Check-in changes"
18760 msgstr "Enregistrer les changements"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18763 msgid "View revision log"
18764 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18767 msgid "Revert changes"
18768 msgstr "Rejeter la modification"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18771 msgid "Compare with older revision"
18772 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18775 msgid "Compare with last revision"
18776 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18779 msgid "Insert Version Info"
18780 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18783 msgid "Use SVN file locking property"
18784 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18787 msgid "Update local directory from repository"
18788 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18791 msgid "Math Panels"
18792 msgstr "Palettes mathématiques"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18795 msgid "Math spacings"
18796 msgstr "Espacements mathématiques"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18820 msgid "Frame decorations"
18821 msgstr "Décors de fenêtre"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18824 msgid "Big operators"
18825 msgstr "Grands opérateurs"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18829 msgid "Miscellaneous"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18840 msgid "Arrows (extended)"
18841 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18846 msgstr "Opérateurs"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18850 msgid "Operators (extended)"
18851 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18856 msgstr "Relations Binaires"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18860 msgid "Relations (extended)"
18861 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18864 msgid "Negative relations (extended)"
18865 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18874 msgid "Delimiters (fixed size)"
18875 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18879 msgid "Miscellaneous (extended)"
18880 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19016 msgstr "Espacements"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19019 msgid "Thin space\t\\,"
19020 msgstr "Espace fine\t\\,"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19023 msgid "Medium space\t\\:"
19024 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19027 msgid "Thick space\t\\;"
19028 msgstr "Espace large\t\\;"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19032 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19036 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19039 msgid "Negative space\t\\!"
19040 msgstr "Espace négative\t\\!"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19043 msgid "Phantom\t\\phantom"
19044 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19048 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19051 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19052 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19055 msgid "Smash \\smash"
19056 msgstr "Smash \\smash"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19059 msgid "Left overlap \\mathllap"
19060 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19063 msgid "Center overlap \\mathclap"
19064 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19067 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19068 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19075 msgid "Square root\t\\sqrt"
19076 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19079 msgid "Other root\t\\root"
19080 msgstr "Autre racine\t\\root"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19084 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19088 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19092 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19096 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19099 msgid "Standard\t\\frac"
19100 msgstr "Standard\t\\frac"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19104 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19107 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19112 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19116 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19120 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19124 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19128 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19132 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19136 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19140 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19144 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19147 msgid "Binomial\t\\binom"
19148 msgstr "Binomial\t\\binom"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19152 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19156 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19159 msgid "Roman\t\\mathrm"
19160 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19163 msgid "Bold\t\\mathbf"
19164 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19168 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19172 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19175 msgid "Italic\t\\mathit"
19176 msgstr "Italique\t\\mathit"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19180 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19184 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19192 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19196 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19200 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19223 msgid "Frame Decorations"
19224 msgstr "Décors de fenêtre"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19299 msgid "overleftarrow"
19300 msgstr "overleftarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19303 msgid "overrightarrow"
19304 msgstr "overrightarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19307 msgid "overleftrightarrow"
19308 msgstr "overleftrightarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19320 msgstr "underbrace"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19323 msgid "underleftarrow"
19324 msgstr "underleftarrow"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19327 msgid "underrightarrow"
19328 msgstr "underrightarrow"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19331 msgid "underleftrightarrow"
19332 msgstr "underleftrightarrow"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19359 msgid "stackrelthree"
19360 msgstr "stackrelthree"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19368 msgstr "rightarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19379 msgid "updownarrow"
19380 msgstr "updownarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19383 msgid "leftrightarrow"
19384 msgstr "leftrightarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19392 msgstr "Rightarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19403 msgid "Updownarrow"
19404 msgstr "Updownarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19407 msgid "Leftrightarrow"
19408 msgstr "Leftrightarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19411 msgid "Longleftrightarrow"
19412 msgstr "Longleftrightarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19415 msgid "Longleftarrow"
19416 msgstr "Longleftarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19419 msgid "Longrightarrow"
19420 msgstr "Longrightarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19423 msgid "longleftrightarrow"
19424 msgstr "longleftrightarrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19427 msgid "longleftarrow"
19428 msgstr "longleftarrow"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19431 msgid "longrightarrow"
19432 msgstr "longrightarrow"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19435 msgid "leftharpoondown"
19436 msgstr "leftharpoondown"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19439 msgid "rightharpoondown"
19440 msgstr "rightharpoondown"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19448 msgstr "longmapsto"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19459 msgid "leftharpoonup"
19460 msgstr "leftharpoonup"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19463 msgid "rightharpoonup"
19464 msgstr "rightharpoonup"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19467 msgid "hookleftarrow"
19468 msgstr "hookleftarrow"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19471 msgid "hookrightarrow"
19472 msgstr "hookrightarrow"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19484 msgid "rightleftharpoons"
19485 msgstr "rightleftharpoons"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19512 msgid "bigtriangleup"
19513 msgstr "bigtriangleup"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19528 msgid "bigtriangledown"
19529 msgstr "bigtriangledown"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19544 msgid "triangleright"
19545 msgstr "triangleright"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19560 msgid "triangleleft"
19561 msgstr "triangleleft"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19717 msgstr "sqsubseteq"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19721 msgstr "sqsupseteq"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19732 msgid "in[[math relation]]"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19801 msgstr "varepsilon"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19969 msgstr "varUpsilon"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20093 msgid "diamondsuit"
20094 msgstr "diamondsuit"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20109 msgid "textrm \\AA"
20110 msgstr "textrm \\AA"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20114 msgstr "textrm \\O"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20117 msgid "mathcircumflex"
20118 msgstr "mathcircumflex"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20126 msgstr "textdegree"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20130 msgstr "mathdollar"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20133 msgid "mathparagraph"
20134 msgstr "mathparagraph"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20137 msgid "mathsection"
20138 msgstr "mathsection"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20185 msgid "Big Operators"
20186 msgstr "Grands Opérateurs"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20249 msgid "ointctrclockwiseop"
20250 msgstr "ointctrclockwiseop"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20253 msgid "ointctrclockwise"
20254 msgstr "ointctrclockwise"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20257 msgid "ointclockwiseop"
20258 msgstr "ointclockwiseop"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20261 msgid "ointclockwise"
20262 msgstr "ointclockwise"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20293 msgid "landupintop"
20294 msgstr "landupintop"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20297 msgid "landdownint"
20298 msgstr "landdownint"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20301 msgid "landdownintop"
20302 msgstr "landdownintop"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20318 msgstr "varoiintop"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20321 msgid "varointclockwise"
20322 msgstr "varointclockwise"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20325 msgid "varointclockwiseop"
20326 msgstr "varointclockwiseop"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20329 msgid "varointctrclockwise"
20330 msgstr "varointctrclockwise"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20333 msgid "varointctrclockwiseop"
20334 msgstr "varointctrclockwiseop"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20425 msgid "vartriangle"
20426 msgstr "vartriangle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20429 msgid "triangledown"
20430 msgstr "triangledown"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20438 msgstr "CheckedBox"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20450 msgid "wasylozenge"
20451 msgstr "wasylozenge"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20462 msgid "measuredangle"
20463 msgstr "measuredangle"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20495 msgstr "varnothing"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20498 msgid "blacktriangle"
20499 msgstr "blacktriangle"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20502 msgid "blacktriangledown"
20503 msgstr "blacktriangledown"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20506 msgid "blacksquare"
20507 msgstr "blacksquare"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20510 msgid "blacklozenge"
20511 msgstr "blacklozenge"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20518 msgid "sphericalangle"
20519 msgstr "sphericalangle"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20523 msgstr "complement"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20542 msgid "varcopyright"
20543 msgstr "varcopyright"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20554 msgid "invdiameter"
20555 msgstr "invdiameter"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20567 msgstr "varhexagon"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20582 msgid "blacksmiley"
20583 msgstr "blacksmiley"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20599 msgstr "Leftcircle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20602 msgid "Rightcircle"
20603 msgstr "Rightcircle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20611 msgstr "LEFTCIRCLE"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20614 msgid "RIGHTCIRCLE"
20615 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20619 msgstr "LEFTcircle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20622 msgid "RIGHTcircle"
20623 msgstr "RIGHTcircle"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20671 msgstr "varhexstar"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20675 msgstr "davidsstar"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20699 msgstr "eighthnote"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20702 msgid "quarternote"
20703 msgstr "quarternote"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20826 msgid "sagittarius"
20827 msgstr "sagittarius"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20830 msgid "capricornus"
20831 msgstr "capricornus"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20847 msgstr "APLcomment"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20854 msgid "APLdownarrowbox"
20855 msgstr "APLdownarrowbox"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20866 msgid "APLleftarrowbox"
20867 msgstr "APLleftarrowbox"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20874 msgid "APLrightarrowbox"
20875 msgstr "APLrightarrowbox"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20886 msgid "APLuparrowbox"
20887 msgstr "APLuparrowbox"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20890 msgid "dashleftarrow"
20891 msgstr "dashleftarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20894 msgid "dashrightarrow"
20895 msgstr "dashrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20898 msgid "leftleftarrows"
20899 msgstr "leftleftarrows"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20902 msgid "leftrightarrows"
20903 msgstr "leftrightarrows"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20906 msgid "rightrightarrows"
20907 msgstr "rightrightarrows"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20910 msgid "rightleftarrows"
20911 msgstr "rightleftarrows"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20915 msgstr "Lleftarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20918 msgid "Rrightarrow"
20919 msgstr "Rrightarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20922 msgid "twoheadleftarrow"
20923 msgstr "twoheadleftarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20926 msgid "twoheadrightarrow"
20927 msgstr "twoheadrightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20930 msgid "leftarrowtail"
20931 msgstr "leftarrowtail"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20934 msgid "rightarrowtail"
20935 msgstr "rightarrowtail"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20938 msgid "looparrowleft"
20939 msgstr "looparrowleft"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20942 msgid "looparrowright"
20943 msgstr "looparrowright"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20946 msgid "curvearrowleft"
20947 msgstr "curvearrowleft"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20950 msgid "curvearrowright"
20951 msgstr "curvearrowright"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20954 msgid "circlearrowleft"
20955 msgstr "circlearrowleft"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20958 msgid "circlearrowright"
20959 msgstr "circlearrowright"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20971 msgstr "upuparrows"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20974 msgid "downdownarrows"
20975 msgstr "downdownarrows"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20978 msgid "upharpoonleft"
20979 msgstr "upharpoonleft"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20982 msgid "upharpoonright"
20983 msgstr "upharpoonright"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20986 msgid "downharpoonleft"
20987 msgstr "downharpoonleft"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20990 msgid "downharpoonright"
20991 msgstr "downharpoonright"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20994 msgid "leftrightharpoons"
20995 msgstr "leftrightharpoons"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20998 msgid "rightsquigarrow"
20999 msgstr "rightsquigarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21002 msgid "leftrightsquigarrow"
21003 msgstr "leftrightsquigarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21007 msgstr "nleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21010 msgid "nrightarrow"
21011 msgstr "nrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21014 msgid "nleftrightarrow"
21015 msgstr "nleftrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21019 msgstr "nLeftarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21022 msgid "nRightarrow"
21023 msgstr "nRightarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21026 msgid "nLeftrightarrow"
21027 msgstr "nLeftrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21034 msgid "shortleftarrow"
21035 msgstr "shortleftarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21038 msgid "shortrightarrow"
21039 msgstr "shortrightarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21042 msgid "shortuparrow"
21043 msgstr "shortuparrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21046 msgid "shortdownarrow"
21047 msgstr "shortdownarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21050 msgid "leftrightarroweq"
21051 msgstr "leftrightarroweq"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21054 msgid "curlyveedownarrow"
21055 msgstr "curlyveedownarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21058 msgid "curlyveeuparrow"
21059 msgstr "curlyveeuparrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21078 msgid "curlywedgeuparrow"
21079 msgstr "curlywedgeuparrow"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21082 msgid "curlywedgedownarrow"
21083 msgstr "curlywedgedownarrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21086 msgid "leftrightarrowtriangle"
21087 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21090 msgid "leftarrowtriangle"
21091 msgstr "leftarrowtriangle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21094 msgid "rightarrowtriangle"
21095 msgstr "rightarrowtriangle"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21111 msgstr "Longmapsto"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21114 msgid "longmapsfrom"
21115 msgstr "longmapsfrom"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21118 msgid "Longmapsfrom"
21119 msgstr "Longmapsfrom"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21138 msgid "eqslantless"
21139 msgstr "eqslantless"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21143 msgstr "eqslantgtr"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21167 msgstr "lessapprox"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21215 msgstr "lesseqqgtr"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21219 msgstr "gtreqqless"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21234 msgid "thickapprox"
21235 msgstr "thickapprox"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21270 msgid "preccurlyeq"
21271 msgstr "preccurlyeq"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21274 msgid "succcurlyeq"
21275 msgstr "succcurlyeq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21278 msgid "curlyeqprec"
21279 msgstr "curlyeqprec"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21282 msgid "curlyeqsucc"
21283 msgstr "curlyeqsucc"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21295 msgstr "precapprox"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21299 msgstr "succapprox"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21302 msgid "vartriangleleft"
21303 msgstr "vartriangleleft"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21306 msgid "vartriangleright"
21307 msgstr "vartriangleright"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21310 msgid "trianglelefteq"
21311 msgstr "trianglelefteq"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21314 msgid "trianglerighteq"
21315 msgstr "trianglerighteq"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21330 msgid "risingdotseq"
21331 msgstr "risingdotseq"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21334 msgid "fallingdotseq"
21335 msgstr "fallingdotseq"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21354 msgid "shortparallel"
21355 msgstr "shortparallel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21359 msgstr "smallsmile"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21363 msgstr "smallfrown"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21366 msgid "blacktriangleleft"
21367 msgstr "blacktriangleleft"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21370 msgid "blacktriangleright"
21371 msgstr "blacktriangleright"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21382 msgid "wasytherefore"
21383 msgstr "wasytherefore"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21386 msgid "backepsilon"
21387 msgstr "backepsilon"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21402 msgid "trianglelefteqslant"
21403 msgstr "trianglelefteqslant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21406 msgid "trianglerighteqslant"
21407 msgstr "trianglerighteqslant"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21419 msgstr "subsetplus"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21423 msgstr "supsetplus"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21426 msgid "subsetpluseq"
21427 msgstr "subsetpluseq"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21430 msgid "supsetpluseq"
21431 msgstr "supsetpluseq"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21471 msgstr "interleave"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21479 msgstr "rightslice"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21487 msgstr "talloblong"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21519 msgstr "vcentcolon"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21522 msgid "colonapprox"
21523 msgstr "colonapprox"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21526 msgid "Colonapprox"
21527 msgstr "Colonapprox"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21571 msgstr "wasypropto"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21582 msgid "Negative Relations (extended)"
21583 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21690 msgid "precnapprox"
21691 msgstr "precnapprox"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21694 msgid "succnapprox"
21695 msgstr "succnapprox"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21707 msgstr "subsetneqq"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21711 msgstr "supsetneqq"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21719 msgstr "nsubseteqq"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21727 msgstr "nsupseteqq"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21746 msgid "varsubsetneq"
21747 msgstr "varsubsetneq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21750 msgid "varsupsetneq"
21751 msgstr "varsupsetneq"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21754 msgid "varsubsetneqq"
21755 msgstr "varsubsetneqq"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21758 msgid "varsupsetneqq"
21759 msgstr "varsupsetneqq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21762 msgid "ntriangleleft"
21763 msgstr "ntriangleleft"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21766 msgid "ntriangleright"
21767 msgstr "ntriangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21770 msgid "ntrianglelefteq"
21771 msgstr "ntrianglelefteq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21774 msgid "ntrianglerighteq"
21775 msgstr "ntrianglerighteq"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21798 msgid "nshortparallel"
21799 msgstr "nshortparallel"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21802 msgid "ntrianglelefteqslant"
21803 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21806 msgid "ntrianglerighteqslant"
21807 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21814 msgid "smallsetminus"
21815 msgstr "smallsetminus"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21834 msgid "doublebarwedge"
21835 msgstr "doublebarwedge"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21882 msgid "divideontimes"
21883 msgstr "divideontimes"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21894 msgid "leftthreetimes"
21895 msgstr "leftthreetimes"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21898 msgid "rightthreetimes"
21899 msgstr "rightthreetimes"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21903 msgstr "curlywedge"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21910 msgid "circleddash"
21911 msgstr "circleddash"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21915 msgstr "circledast"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21918 msgid "circledcirc"
21919 msgstr "circledcirc"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21938 msgid "bigcurlyvee"
21939 msgstr "bigcurlyvee"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21942 msgid "bigcurlywedge"
21943 msgstr "bigcurlywedge"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21954 msgid "bigparallel"
21955 msgstr "bigparallel"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21958 msgid "biginterleave"
21959 msgstr "biginterleave"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22002 msgid "ogreaterthan"
22003 msgstr "ogreaterthan"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22014 msgid "varcurlyvee"
22015 msgstr "varcurlyvee"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22018 msgid "varcurlywedge"
22019 msgstr "varcurlywedge"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22047 msgstr "varobslash"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22051 msgstr "varocircle"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22070 msgid "varolessthan"
22071 msgstr "varolessthan"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22074 msgid "varogreaterthan"
22075 msgstr "varogreaterthan"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22079 msgstr "varbigcirc"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22083 msgstr "brokenvert"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22134 msgid "llparenthesis"
22135 msgstr "llparenthesis"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22138 msgid "rrparenthesis"
22139 msgstr "rrparenthesis"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22142 msgid "binampersand"
22143 msgstr "binampersand"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22146 msgid "bindnasrepma"
22147 msgstr "bindnasrepma"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22150 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22151 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22154 msgid "Voiced bilabial plosive"
22155 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22158 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22159 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22162 msgid "Voiced alveolar plosive"
22163 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22166 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22167 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22170 msgid "Voiced retroflex plosive"
22171 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22174 msgid "Voiceless palatal plosive"
22175 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22178 msgid "Voiced palatal plosive"
22179 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22182 msgid "Voiceless velar plosive"
22183 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22186 msgid "Voiced velar plosive"
22187 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22190 msgid "Voiceless uvular plosive"
22191 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22194 msgid "Voiced uvular plosive"
22195 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22198 msgid "Glottal plosive"
22199 msgstr "Occlusive glottale"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22202 msgid "Voiced bilabial nasal"
22203 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22206 msgid "Voiced labiodental nasal"
22207 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22210 msgid "Voiced alveolar nasal"
22211 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22214 msgid "Voiced retroflex nasal"
22215 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22218 msgid "Voiced palatal nasal"
22219 msgstr "Nasale palatale voisée"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22222 msgid "Voiced velar nasal"
22223 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22226 msgid "Voiced uvular nasal"
22227 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22230 msgid "Voiced bilabial trill"
22231 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22234 msgid "Voiced alveolar trill"
22235 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22238 msgid "Voiced uvular trill"
22239 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22242 msgid "Voiced alveolar tap"
22243 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22246 msgid "Voiced retroflex flap"
22247 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22250 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22251 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22254 msgid "Voiced bilabial fricative"
22255 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22258 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22259 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22262 msgid "Voiced labiodental fricative"
22263 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22266 msgid "Voiceless dental fricative"
22267 msgstr "Fricative dentale sourde"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22270 msgid "Voiced dental fricative"
22271 msgstr "Fricative dentale voisée"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22274 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22275 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22278 msgid "Voiced alveolar fricative"
22279 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22282 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22283 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22286 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22287 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22290 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22291 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22294 msgid "Voiced retroflex fricative"
22295 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22298 msgid "Voiceless palatal fricative"
22299 msgstr "Fricative palatale sourde"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22302 msgid "Voiced palatal fricative"
22303 msgstr "Fricative palatale voisée"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22306 msgid "Voiceless velar fricative"
22307 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22310 msgid "Voiced velar fricative"
22311 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22314 msgid "Voiceless uvular fricative"
22315 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22318 msgid "Voiced uvular fricative"
22319 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22322 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22323 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22326 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22327 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22330 msgid "Voiceless glottal fricative"
22331 msgstr "Fricative glottale sourde"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22334 msgid "Voiced glottal fricative"
22335 msgstr "Fricative glottale voisée"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22338 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22339 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22342 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22343 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22346 msgid "Voiced labiodental approximant"
22347 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22350 msgid "Voiced alveolar approximant"
22351 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22354 msgid "Voiced retroflex approximant"
22355 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22358 msgid "Voiced palatal approximant"
22359 msgstr "Spirante palatale voisée"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22362 msgid "Voiced velar approximant"
22363 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22366 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22367 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22370 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22371 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22374 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22375 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22378 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22379 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22382 msgid "Bilabial click"
22383 msgstr "Clic bilabial"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22386 msgid "Dental click"
22387 msgstr "Clic dental"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22390 msgid "(Post)alveolar click"
22391 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22394 msgid "Palatoalveolar click"
22395 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22398 msgid "Alveolar lateral click"
22399 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22402 msgid "Voiced bilabial implosive"
22403 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22406 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22407 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22410 msgid "Voiced palatal implosive"
22411 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22414 msgid "Voiced velar implosive"
22415 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22418 msgid "Voiced uvular implosive"
22419 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22422 msgid "Ejective mark"
22423 msgstr "Marque éjective"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22426 msgid "Close front unrounded vowel"
22427 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22430 msgid "Close front rounded vowel"
22431 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22434 msgid "Close central unrounded vowel"
22435 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22438 msgid "Close central rounded vowel"
22439 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22442 msgid "Close back unrounded vowel"
22443 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22446 msgid "Close back rounded vowel"
22447 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22450 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22451 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22454 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22455 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22458 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22459 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22462 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22463 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22466 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22467 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22470 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22471 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22474 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22475 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22478 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22479 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22482 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22483 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22486 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22487 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22490 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22491 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22494 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22495 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22498 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22499 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22502 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22503 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22506 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22507 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22510 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22511 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22514 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22515 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22518 msgid "Near-open vowel"
22519 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22522 msgid "Open front unrounded vowel"
22523 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22526 msgid "Open front rounded vowel"
22527 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22530 msgid "Open back unrounded vowel"
22531 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22534 msgid "Open back rounded vowel"
22535 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22538 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22539 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22542 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22543 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22546 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22547 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22550 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22551 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22554 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22555 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22558 msgid "Epiglottal plosive"
22559 msgstr "Occlusive epiglottale"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22562 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22563 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22566 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22567 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22570 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22571 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22574 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22575 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22578 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22579 msgid "Top tie bar"
22580 msgstr "Tirant en chef"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22583 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22584 msgid "Bottom tie bar"
22585 msgstr "Tirant souscrit"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22596 msgid "Extra short"
22597 msgstr "Extra bref"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22600 msgid "Primary stress"
22601 msgstr "Accent primaire"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22604 msgid "Secondary stress"
22605 msgstr "Accent secondaire"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22608 msgid "Minor (foot) group"
22609 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22612 msgid "Major (intonation) group"
22613 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22616 msgid "Syllable break"
22617 msgstr "Découpage syllabique"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22620 msgid "Linking (absence of a break)"
22621 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22625 msgstr "Dévoisement"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22628 msgid "Voiceless (above)"
22629 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22636 msgid "Breathy voiced"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22640 msgid "Creaky voiced"
22641 msgstr "Laryngalisation"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22644 msgid "Linguolabial"
22645 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22649 msgstr "Articulation dentale"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22653 msgstr "Articulation apicale"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22657 msgstr "Articulation laminale"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22661 msgstr "Aspiration"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22664 msgid "More rounded"
22665 msgstr "Arrondissement"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22668 msgid "Less rounded"
22669 msgstr "Désarrondissement"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22673 msgstr "Avancement"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22677 msgstr "Rétraction"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Centralized"
22681 msgstr "Centralisation"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22684 msgid "Mid-centralized"
22685 msgstr "Semi-centralisation"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22689 msgstr "Syllabique"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Non-syllabic"
22693 msgstr "Non syllabique"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22697 msgstr "Rhoticisation"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22701 msgstr "Labialisation"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22705 msgstr "Palatisation"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22709 msgstr "Vélarisation"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22712 msgid "Pharyngialized"
22713 msgstr "Pharyngalisation"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "Velarized or pharyngialized"
22717 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22728 msgid "Advanced tongue root"
22729 msgstr "Avance de la racine linguale"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Retracted tongue root"
22733 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22737 msgstr "Nasalisation"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22740 msgid "Nasal release"
22741 msgstr "Désocclusion nasale"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Lateral release"
22745 msgstr "Désocclusion latérale"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22748 msgid "No audible release"
22749 msgstr "Désocclusion inaudible"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22752 msgid "Extra high (accent)"
22753 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22756 msgid "Extra high (tone letter)"
22757 msgstr "Haut (barre)"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22760 msgid "High (accent)"
22761 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22764 msgid "High (tone letter)"
22765 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22768 msgid "Mid (accent)"
22769 msgstr "Médian (diacritique)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22772 msgid "Mid (tone letter)"
22773 msgstr "Médian (barre)"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22776 msgid "Low (accent)"
22777 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22780 msgid "Low (tone letter)"
22781 msgstr "Mi-bas (barre)"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22784 msgid "Extra low (accent)"
22785 msgstr "Bas (diacritique)"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22788 msgid "Extra low (tone letter)"
22789 msgstr "Bas (barre)"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22793 msgstr "Un cran plus bas"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22797 msgstr "Un cran plus haut"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22800 msgid "Rising (accent)"
22801 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Rising (tone letter)"
22805 msgstr "Ascendant (barre)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Falling (accent)"
22809 msgstr "Descendant (diacritique)"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "Falling (tone letter)"
22813 msgstr "Descendant (barre)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High rising (accent)"
22817 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "High rising (tone letter)"
22821 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Low rising (accent)"
22825 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low rising (tone letter)"
22829 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Rising-falling (accent)"
22833 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22837 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Global rise"
22841 msgstr "Montée globale"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22844 msgid "Global fall"
22845 msgstr "Descente globale"
22847 #: lib/external_templates:36
22848 msgid "GnumericSpreadsheet"
22849 msgstr "TableurGnumeric"
22851 #: lib/external_templates:37
22852 #: lib/external_templates:44
22853 msgid "Spreadsheet"
22856 #: lib/external_templates:39
22858 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22859 "It imports as a long table, so any length\n"
22860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22862 "both for gnumeric and excel files.\n"
22864 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22865 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22866 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22867 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22868 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22870 #: lib/external_templates:76
22871 msgid "RasterImage"
22872 msgstr "ImageTramée"
22874 #: lib/external_templates:79
22875 #: lib/external_templates:85
22876 msgid "Raster image"
22877 msgstr "Image tramée"
22879 #: lib/external_templates:84
22880 msgid "A bitmap file.\n"
22881 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22883 #: lib/external_templates:148
22887 #: lib/external_templates:149
22888 #: lib/external_templates:152
22889 msgid "Xfig figure"
22890 msgstr "Figure Xfig"
22892 #: lib/external_templates:151
22893 msgid "An Xfig figure.\n"
22894 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22896 #: lib/external_templates:201
22897 msgid "ChessDiagram"
22900 #: lib/external_templates:202
22901 #: lib/external_templates:221
22902 msgid "Chess diagram"
22905 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22906 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22907 #: lib/external_templates:204
22909 "A chess position diagram.\n"
22910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22912 "the position that you want to display.\n"
22913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22914 "and remember to type in a relative path\n"
22915 "to the LyX document location.\n"
22916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22917 "to enable general editing of the board.\n"
22918 "You might also check out the\n"
22919 "'Options->Test legality' option, and\n"
22920 "remember to middle and right click to\n"
22921 "insert new material in the board.\n"
22922 "In order for this to work, you have to\n"
22923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22924 "that TeX will find it, and you will need\n"
22925 "to install the skak package from CTAN.\n"
22928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22929 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22930 "la position que vous voulez afficher.\n"
22931 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22933 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22934 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22935 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22936 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22937 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22938 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22939 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22940 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22942 #: lib/external_templates:252
22943 #: lib/external_templates:258
22944 msgid "Lilypond typeset music"
22945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22947 #: lib/external_templates:254
22949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22959 #: lib/external_templates:300
22963 #: lib/external_templates:301
22964 #: lib/external_templates:315
22968 #: lib/external_templates:303
22970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22971 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22972 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22976 "* pages=- (to include all pages)\n"
22977 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22978 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22979 "inserted in their original size.\n"
22980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22981 "for further options and details.\n"
22983 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22984 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22985 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22987 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22988 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22989 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22990 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22991 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22992 "avec leur taille originale. \n"
22993 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22994 "pour les autres options et les détails.\n"
22996 #: lib/external_templates:346
22999 "Read 'info date' for more information.\n"
23002 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23004 #: lib/external_templates:375
23008 #: lib/external_templates:376
23009 #: lib/external_templates:379
23010 msgid "Dia diagram"
23011 msgstr "Diagramme Dia"
23013 #: lib/external_templates:378
23014 msgid "Dia diagram.\n"
23015 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23017 #: lib/configure.py:500
23021 #: lib/configure.py:500
23025 #: lib/configure.py:503
23029 #: lib/configure.py:506
23033 #: lib/configure.py:509
23037 #: lib/configure.py:509
23038 msgid "sxd|OpenOffice"
23039 msgstr "sxd|OpenOffice"
23041 #: lib/configure.py:512
23045 #: lib/configure.py:515
23049 #: lib/configure.py:518
23053 #: lib/configure.py:520
23057 #: lib/configure.py:521
23061 #: lib/configure.py:522
23065 #: lib/configure.py:522
23069 #: lib/configure.py:523
23073 #: lib/configure.py:524
23077 #: lib/configure.py:525
23078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23082 #: lib/configure.py:526
23086 #: lib/configure.py:527
23090 #: lib/configure.py:528
23094 #: lib/configure.py:529
23098 #: lib/configure.py:537
23099 msgid "Plain text (chess output)"
23100 msgstr "Texte brut (échecs)"
23102 #: lib/configure.py:538
23103 msgid "Plain text (image)"
23104 msgstr "Texte brut (image)"
23106 #: lib/configure.py:539
23107 msgid "Plain text (Xfig output)"
23108 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23110 #: lib/configure.py:540
23111 msgid "date (output)"
23112 msgstr "date (sortie)"
23114 #: lib/configure.py:541
23115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23120 #: lib/configure.py:541
23124 #: lib/configure.py:542
23125 msgid "DocBook (XML)"
23126 msgstr "DocBook (XML)"
23128 #: lib/configure.py:543
23129 msgid "Graphviz Dot"
23130 msgstr "Graphviz Dot"
23132 #: lib/configure.py:544
23133 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23134 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23136 #: lib/configure.py:545
23137 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23138 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23140 #: lib/configure.py:546
23144 #: lib/configure.py:546
23148 #: lib/configure.py:548
23152 #: lib/configure.py:550
23153 msgid "LilyPond music"
23154 msgstr "Format musical LilyPond"
23156 #: lib/configure.py:551
23157 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23158 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23160 #: lib/configure.py:552
23161 msgid "LaTeX (plain)"
23162 msgstr "LaTeX (standard)"
23164 #: lib/configure.py:552
23165 msgid "LaTeX (plain)|L"
23166 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23168 #: lib/configure.py:553
23169 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23170 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23172 #: lib/configure.py:554
23173 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23174 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23176 #: lib/configure.py:555
23177 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23178 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23180 #: lib/configure.py:556
23181 msgid "LaTeX (clipboard)"
23182 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23184 #: lib/configure.py:557
23186 msgstr "Texte brut"
23188 #: lib/configure.py:557
23189 msgid "Plain text|a"
23190 msgstr "Texte brut|r"
23192 #: lib/configure.py:558
23193 msgid "Plain text (pstotext)"
23194 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23196 #: lib/configure.py:559
23197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23198 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23200 #: lib/configure.py:560
23201 msgid "Plain text (catdvi)"
23202 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23204 #: lib/configure.py:561
23205 msgid "Plain Text, Join Lines"
23206 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23208 #: lib/configure.py:562
23209 msgid "Info (Beamer)"
23210 msgstr "Info (Beamer)"
23212 #: lib/configure.py:565
23213 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23214 msgstr "Tableur Gnumeric"
23216 #: lib/configure.py:566
23217 msgid "Excel spreadsheet"
23218 msgstr "Tableur Excel"
23220 #: lib/configure.py:567
23221 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23222 msgstr "Tableur Openoffice"
23224 #: lib/configure.py:570
23228 #: lib/configure.py:570
23232 #: lib/configure.py:578
23233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23237 #: lib/configure.py:583
23241 #: lib/configure.py:584
23242 msgid "EPS (uncropped)"
23243 msgstr "EPS (non rogné)"
23245 #: lib/configure.py:585
23246 msgid "EPS (cropped)"
23247 msgstr "EPS (rogné)"
23249 #: lib/configure.py:586
23251 msgstr "Postscript"
23253 #: lib/configure.py:586
23254 msgid "Postscript|t"
23255 msgstr "Postscript|t"
23257 #: lib/configure.py:591
23258 msgid "PDF (ps2pdf)"
23259 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23261 #: lib/configure.py:591
23262 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23263 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23265 #: lib/configure.py:592
23266 msgid "PDF (pdflatex)"
23267 msgstr "PDF (pdflatex)"
23269 #: lib/configure.py:592
23270 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23271 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23273 #: lib/configure.py:593
23274 msgid "PDF (dvipdfm)"
23275 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23277 #: lib/configure.py:593
23278 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23279 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23281 #: lib/configure.py:594
23282 msgid "PDF (XeTeX)"
23283 msgstr "PDF (XeTeX)"
23285 #: lib/configure.py:594
23286 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23287 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23289 #: lib/configure.py:595
23290 msgid "PDF (LuaTeX)"
23291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23293 #: lib/configure.py:595
23294 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23295 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23297 #: lib/configure.py:596
23298 msgid "PDF (graphics)"
23299 msgstr "PDF (graphiques)"
23301 #: lib/configure.py:597
23302 msgid "PDF (cropped)"
23303 msgstr "EPS (rogné)"
23305 #: lib/configure.py:600
23309 #: lib/configure.py:600
23313 #: lib/configure.py:601
23314 msgid "DVI (LuaTeX)"
23315 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23317 #: lib/configure.py:601
23318 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23319 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23321 #: lib/configure.py:604
23323 msgstr "BrouillonDVI"
23325 #: lib/configure.py:607
23326 #: lib/configure.py:639
23330 #: lib/configure.py:607
23331 #: lib/configure.py:639
23335 #: lib/configure.py:610
23339 #: lib/configure.py:613
23340 msgid "OpenDocument"
23341 msgstr "OpenDocument"
23343 #: lib/configure.py:614
23344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23347 #: lib/configure.py:617
23348 msgid "Rich Text Format"
23349 msgstr "Rich Text Format"
23351 #: lib/configure.py:618
23355 #: lib/configure.py:618
23359 #: lib/configure.py:621
23360 msgid "date command"
23361 msgstr "commande 'date'"
23363 #: lib/configure.py:622
23364 msgid "Table (CSV)"
23365 msgstr "Tableau (CSV)"
23367 #: lib/configure.py:624
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23374 #: lib/configure.py:625
23378 #: lib/configure.py:626
23382 #: lib/configure.py:627
23386 #: lib/configure.py:628
23390 #: lib/configure.py:629
23394 #: lib/configure.py:630
23395 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23398 #: lib/configure.py:631
23399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23402 #: lib/configure.py:632
23403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23406 #: lib/configure.py:633
23407 msgid "LyX Preview"
23410 #: lib/configure.py:634
23414 #: lib/configure.py:635
23416 msgstr "Listing de code source"
23418 #: lib/configure.py:636
23422 #: lib/configure.py:637
23423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23424 msgid "Windows Metafile"
23425 msgstr "Métafichier Windows"
23427 #: lib/configure.py:638
23428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23429 msgid "Enhanced Metafile"
23430 msgstr "Métafichier amélioré"
23432 #: lib/configure.py:742
23434 msgstr "LyxBlogger"
23436 #: lib/configure.py:946
23437 msgid "LyX Archive (zip)"
23438 msgstr "Archive LyX (zip)"
23440 #: lib/configure.py:949
23441 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23442 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23444 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23447 msgid "%1$s and %2$s"
23448 msgstr "%1$s et %2$s"
23450 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23452 msgid "%1$s et al."
23453 msgstr "%1$s et al."
23455 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23458 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23459 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23463 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23465 msgstr "Pas d'année"
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23468 msgid "Bibliography entry not found!"
23469 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23471 #: src/Buffer.cpp:138
23474 "Could not print the document %1$s.\n"
23475 "Check that your printer is set up correctly."
23477 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23478 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23480 #: src/Buffer.cpp:141
23481 msgid "Print document failed"
23482 msgstr "Échec de l'impression du document"
23484 #: src/Buffer.cpp:365
23485 msgid "Disk Error: "
23486 msgstr "Erreur disque : "
23488 #: src/Buffer.cpp:366
23490 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23491 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23493 #: src/Buffer.cpp:483
23494 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23495 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23497 #: src/Buffer.cpp:485
23498 msgid "Attempting to close changed document!"
23499 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23501 #: src/Buffer.cpp:494
23502 msgid "Could not remove temporary directory"
23503 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23505 #: src/Buffer.cpp:495
23507 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23508 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23510 #: src/Buffer.cpp:871
23511 msgid "Unknown document class"
23512 msgstr "Classe de document inconnue"
23514 #: src/Buffer.cpp:872
23516 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23517 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23519 #: src/Buffer.cpp:876
23520 #: src/Text.cpp:529
23522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23523 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23525 #: src/Buffer.cpp:880
23526 #: src/Buffer.cpp:887
23527 #: src/Buffer.cpp:910
23528 msgid "Document header error"
23529 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23531 #: src/Buffer.cpp:886
23532 msgid "\\begin_header is missing"
23533 msgstr "il manque \\begin_header"
23535 #: src/Buffer.cpp:909
23536 msgid "\\begin_document is missing"
23537 msgstr "il manque \\begin_document"
23539 #: src/Buffer.cpp:922
23540 #: src/Buffer.cpp:928
23541 #: src/BufferView.cpp:1435
23542 #: src/BufferView.cpp:1441
23543 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23544 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23546 #: src/Buffer.cpp:923
23547 #: src/BufferView.cpp:1436
23549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23550 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23552 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23553 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23555 #: src/Buffer.cpp:929
23556 #: src/BufferView.cpp:1442
23558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23559 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23561 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23562 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23564 #: src/Buffer.cpp:967
23565 #: src/BufferParams.cpp:413
23566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23571 #: src/Buffer.cpp:1065
23572 msgid "File Not Found"
23573 msgstr "Fichier introuvable"
23575 #: src/Buffer.cpp:1066
23577 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23578 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23580 #: src/Buffer.cpp:1089
23581 #: src/Buffer.cpp:1152
23582 msgid "Document format failure"
23583 msgstr "Problème de format de document"
23585 #: src/Buffer.cpp:1090
23587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23588 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23590 #: src/Buffer.cpp:1153
23592 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23593 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23595 #: src/Buffer.cpp:1178
23596 msgid "Conversion failed"
23597 msgstr "Échec conversion"
23599 #: src/Buffer.cpp:1179
23601 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23602 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23604 #: src/Buffer.cpp:1189
23605 msgid "Conversion script not found"
23606 msgstr "Script de conversion introuvable"
23608 #: src/Buffer.cpp:1190
23610 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23611 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23613 #: src/Buffer.cpp:1213
23614 #: src/Buffer.cpp:1220
23615 msgid "Conversion script failed"
23616 msgstr "Échec du script de conversion"
23618 #: src/Buffer.cpp:1214
23620 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23621 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23623 #: src/Buffer.cpp:1221
23625 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23626 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23628 #: src/Buffer.cpp:1242
23629 #: src/Buffer.cpp:4152
23630 #: src/Buffer.cpp:4215
23631 msgid "File is read-only"
23632 msgstr "Fichier en lecture seule"
23634 #: src/Buffer.cpp:1243
23636 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23637 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23639 #: src/Buffer.cpp:1252
23641 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23643 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23644 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23646 #: src/Buffer.cpp:1254
23647 msgid "Overwrite modified file?"
23648 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23650 #: src/Buffer.cpp:1255
23651 #: src/Buffer.cpp:2640
23652 #: src/Exporter.cpp:50
23653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23660 #: src/Buffer.cpp:1284
23661 msgid "Backup failure"
23662 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23664 #: src/Buffer.cpp:1285
23667 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23668 "Please check whether the directory exists and is writable."
23670 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23671 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23673 #: src/Buffer.cpp:1311
23675 msgid "Saving document %1$s..."
23676 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23678 #: src/Buffer.cpp:1326
23679 msgid " could not write file!"
23680 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23682 #: src/Buffer.cpp:1334
23686 #: src/Buffer.cpp:1349
23688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23689 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23691 #: src/Buffer.cpp:1359
23692 #: src/Buffer.cpp:1372
23693 #: src/Buffer.cpp:1386
23695 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23696 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23698 #: src/Buffer.cpp:1362
23699 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23700 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23702 #: src/Buffer.cpp:1376
23703 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23704 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23706 #: src/Buffer.cpp:1390
23707 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23708 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23710 #: src/Buffer.cpp:1479
23711 msgid "Iconv software exception Detected"
23712 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23714 #: src/Buffer.cpp:1479
23716 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23717 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23719 #: src/Buffer.cpp:1509
23721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23722 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23724 #: src/Buffer.cpp:1512
23726 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23727 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23729 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23730 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23732 #: src/Buffer.cpp:1519
23733 msgid "iconv conversion failed"
23734 msgstr "Échec conversion iconv"
23736 #: src/Buffer.cpp:1524
23737 msgid "conversion failed"
23738 msgstr "Échec conversion"
23740 #: src/Buffer.cpp:1627
23741 msgid "Uncodable character in file path"
23742 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23744 #: src/Buffer.cpp:1629
23747 "The path of your document\n"
23749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23751 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23752 "(such as utf8) or change the file path name."
23754 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23756 "contient des caractères inconnus \n"
23757 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23758 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23759 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23761 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23762 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23764 #: src/Buffer.cpp:1982
23765 msgid "Running chktex..."
23766 msgstr "Exécution de chktex..."
23768 #: src/Buffer.cpp:1996
23769 msgid "chktex failure"
23770 msgstr "échec de chktex"
23772 #: src/Buffer.cpp:1997
23773 msgid "Could not run chktex successfully."
23774 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23776 #: src/Buffer.cpp:2289
23778 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23779 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23781 #: src/Buffer.cpp:2369
23783 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23784 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23786 #: src/Buffer.cpp:2378
23787 msgid "Error generating literate programming code."
23788 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23790 #: src/Buffer.cpp:2457
23792 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23793 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23795 #: src/Buffer.cpp:2492
23797 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23798 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23800 #: src/Buffer.cpp:2557
23802 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23803 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23805 #: src/Buffer.cpp:2564
23807 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23808 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23810 #: src/Buffer.cpp:2571
23811 msgid "Error exporting to DVI."
23812 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23814 #: src/Buffer.cpp:2636
23815 #: src/Exporter.cpp:45
23818 "The file %1$s already exists.\n"
23820 "Do you want to overwrite that file?"
23822 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23824 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23826 #: src/Buffer.cpp:2639
23827 #: src/Exporter.cpp:48
23828 msgid "Overwrite file?"
23829 msgstr "Écraser le fichier ?"
23831 #: src/Buffer.cpp:2656
23832 msgid "Error running external commands."
23833 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23835 #: src/Buffer.cpp:3478
23837 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23838 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23840 #: src/Buffer.cpp:3482
23842 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23843 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23845 #: src/Buffer.cpp:3536
23846 msgid "Preview source code"
23847 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23849 #: src/Buffer.cpp:3538
23850 msgid "Preview preamble"
23851 msgstr "Aperçu préambule"
23853 #: src/Buffer.cpp:3540
23854 msgid "Preview body"
23855 msgstr "Aperçu corps"
23857 #: src/Buffer.cpp:3555
23858 msgid "Plain text does not have a preamble."
23859 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23861 #: src/Buffer.cpp:3658
23863 msgid "Auto-saving %1$s"
23864 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23866 #: src/Buffer.cpp:3712
23867 msgid "Autosave failed!"
23868 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23870 #: src/Buffer.cpp:3773
23871 msgid "Autosaving current document..."
23872 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23874 #: src/Buffer.cpp:3894
23875 msgid "Couldn't export file"
23876 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23878 #: src/Buffer.cpp:3895
23880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23881 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23883 #: src/Buffer.cpp:3956
23884 msgid "File name error"
23885 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23887 #: src/Buffer.cpp:3957
23888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23889 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23891 #: src/Buffer.cpp:4059
23892 #: src/Buffer.cpp:4073
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23894 msgid "Document export cancelled."
23895 msgstr "Export du document annulé."
23897 #: src/Buffer.cpp:4076
23899 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23900 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23902 #: src/Buffer.cpp:4083
23904 msgid "Document exported as %1$s"
23905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23907 #: src/Buffer.cpp:4138
23910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23912 "Recover emergency save?"
23914 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23916 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23918 #: src/Buffer.cpp:4141
23919 msgid "Load emergency save?"
23920 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23922 #: src/Buffer.cpp:4142
23924 msgstr "&Récupérer"
23926 #: src/Buffer.cpp:4142
23927 msgid "&Load Original"
23928 msgstr "&Charger l'original"
23930 #: src/Buffer.cpp:4153
23932 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23933 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23935 #: src/Buffer.cpp:4160
23936 msgid "Document was successfully recovered."
23937 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23939 #: src/Buffer.cpp:4162
23940 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23941 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23943 #: src/Buffer.cpp:4163
23946 "Remove emergency file now?\n"
23949 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23952 #: src/Buffer.cpp:4167
23953 #: src/Buffer.cpp:4179
23954 msgid "Delete emergency file?"
23955 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23957 #: src/Buffer.cpp:4168
23958 #: src/Buffer.cpp:4181
23960 msgstr "&Conserver"
23962 #: src/Buffer.cpp:4172
23963 msgid "Emergency file deleted"
23964 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23966 #: src/Buffer.cpp:4173
23967 msgid "Do not forget to save your file now!"
23968 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23970 #: src/Buffer.cpp:4180
23971 msgid "Remove emergency file now?"
23972 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23974 #: src/Buffer.cpp:4203
23977 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23979 "Load the backup instead?"
23981 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23983 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23985 #: src/Buffer.cpp:4205
23986 msgid "Load backup?"
23987 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23989 #: src/Buffer.cpp:4206
23990 msgid "&Load backup"
23991 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23993 #: src/Buffer.cpp:4206
23994 msgid "Load &original"
23995 msgstr "Charger l'&original"
23997 #: src/Buffer.cpp:4216
23999 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24000 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24002 #: src/Buffer.cpp:4550
24003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
24004 msgid "Senseless!!! "
24005 msgstr "Inapproprié !!!"
24007 #: src/Buffer.cpp:4770
24009 msgid "Document %1$s reloaded."
24010 msgstr "Document %1$s rechargé."
24012 #: src/Buffer.cpp:4773
24014 msgid "Could not reload document %1$s."
24015 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24017 #: src/Buffer.cpp:4840
24018 msgid "Included File Invalid"
24019 msgstr "Fichier inclus invalide"
24021 #: src/Buffer.cpp:4841
24024 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24026 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24028 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24030 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24032 #: src/BufferParams.cpp:452
24033 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24034 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24036 #: src/BufferParams.cpp:454
24037 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24038 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24040 #: src/BufferParams.cpp:456
24041 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24042 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24044 #: src/BufferParams.cpp:458
24045 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24046 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24048 #: src/BufferParams.cpp:460
24049 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24050 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24052 #: src/BufferParams.cpp:462
24053 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24054 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
24056 #: src/BufferParams.cpp:464
24057 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24058 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24060 #: src/BufferParams.cpp:466
24061 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24062 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24064 #: src/BufferParams.cpp:468
24065 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24066 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24068 #: src/BufferParams.cpp:470
24069 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24070 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24072 #: src/BufferParams.cpp:616
24075 "The selected document class\n"
24077 "requires external files that are not available.\n"
24078 "The document class can still be used, but the\n"
24079 "document cannot be compiled until the following\n"
24080 "prerequisites are installed:\n"
24082 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24083 "User's Guide for more information."
24085 "La classe de document sélectionnée\n"
24087 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24088 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24089 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24090 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24092 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24093 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24095 #: src/BufferParams.cpp:625
24096 msgid "Document class not available"
24097 msgstr "Classe de document non disponible"
24099 #: src/BufferParams.cpp:1811
24100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24102 msgid "Uncodable characters"
24103 msgstr "Caractères incodables"
24105 #: src/BufferParams.cpp:1812
24108 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24112 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24113 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24116 #: src/BufferParams.cpp:2059
24119 "The layout file:\n"
24121 "could not be found. A default textclass with default\n"
24122 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24125 "Le fichier de format :\n"
24127 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24128 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24129 "un résultat imprimable correct."
24131 #: src/BufferParams.cpp:2065
24132 msgid "Document class not found"
24133 msgstr "Classe de document introuvable"
24135 #: src/BufferParams.cpp:2072
24138 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24140 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24144 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24146 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24147 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24148 "un résultat imprimable correct."
24150 #: src/BufferParams.cpp:2078
24151 #: src/BufferView.cpp:1285
24152 #: src/BufferView.cpp:1314
24153 msgid "Could not load class"
24154 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24156 #: src/BufferParams.cpp:2128
24157 msgid "Error reading internal layout information"
24158 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24160 #: src/BufferParams.cpp:2129
24161 #: src/TextClass.cpp:1526
24163 msgstr "Erreur de lecture"
24165 #: src/BufferView.cpp:188
24166 msgid "No more insets"
24167 msgstr "Pas d'autre insert"
24169 #: src/BufferView.cpp:731
24170 msgid "Save bookmark"
24171 msgstr "Enregistrer le signet"
24173 #: src/BufferView.cpp:956
24174 msgid "Converting document to new document class..."
24175 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24177 #: src/BufferView.cpp:1000
24178 msgid "Document is read-only"
24179 msgstr "Document en lecture seule"
24181 #: src/BufferView.cpp:1009
24182 msgid "This portion of the document is deleted."
24183 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24185 #: src/BufferView.cpp:1052
24186 #: src/BufferView.cpp:1984
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389
24188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
24189 msgid "Absolute filename expected."
24190 msgstr "Chemin absolu requis."
24192 #: src/BufferView.cpp:1283
24193 #: src/BufferView.cpp:1312
24195 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24196 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24198 #: src/BufferView.cpp:1333
24199 msgid "No further undo information"
24200 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24202 #: src/BufferView.cpp:1343
24203 msgid "No further redo information"
24204 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24206 #: src/BufferView.cpp:1590
24208 msgstr "Marque désactivée"
24210 #: src/BufferView.cpp:1596
24212 msgstr "Marque activée"
24214 #: src/BufferView.cpp:1603
24215 msgid "Mark removed"
24216 msgstr "Marque enlevée"
24218 #: src/BufferView.cpp:1606
24220 msgstr "Marque posée"
24222 #: src/BufferView.cpp:1662
24223 msgid "Statistics for the selection:"
24224 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24226 #: src/BufferView.cpp:1664
24227 msgid "Statistics for the document:"
24228 msgstr "Statistiques pour le document :"
24230 #: src/BufferView.cpp:1667
24235 #: src/BufferView.cpp:1669
24239 #: src/BufferView.cpp:1672
24241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24242 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24244 #: src/BufferView.cpp:1675
24245 msgid "One character (including blanks)"
24246 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24248 #: src/BufferView.cpp:1678
24250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24251 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24253 #: src/BufferView.cpp:1681
24254 msgid "One character (excluding blanks)"
24255 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24257 #: src/BufferView.cpp:1683
24259 msgstr "Statistiques"
24261 #: src/BufferView.cpp:1839
24263 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24264 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24266 #: src/BufferView.cpp:1841
24268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24269 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24271 #: src/BufferView.cpp:1849
24272 msgid "Branch name"
24273 msgstr "Nom de la branche"
24275 #: src/BufferView.cpp:1856
24276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24277 msgid "Branch already exists"
24278 msgstr "La branche existe déjà"
24280 #: src/BufferView.cpp:2299
24281 msgid "Inverse Search Failed"
24282 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24284 #: src/BufferView.cpp:2300
24286 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24287 "You need to update the viewed document."
24289 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24290 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24292 #: src/BufferView.cpp:2679
24294 msgid "Inserting document %1$s..."
24295 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24297 #: src/BufferView.cpp:2690
24299 msgid "Document %1$s inserted."
24300 msgstr "Document %1$s inséré."
24302 #: src/BufferView.cpp:2692
24304 msgid "Could not insert document %1$s"
24305 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24307 #: src/BufferView.cpp:2958
24310 "Could not read the specified document\n"
24312 "due to the error: %2$s"
24314 "Lecture impossible pour le document\n"
24316 "à cause de l'erreur : %2$s"
24318 #: src/BufferView.cpp:2960
24319 msgid "Could not read file"
24320 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24322 #: src/BufferView.cpp:2967
24326 " is not readable."
24331 #: src/BufferView.cpp:2968
24332 #: src/output.cpp:39
24333 msgid "Could not open file"
24334 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24336 #: src/BufferView.cpp:2975
24337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24338 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24340 #: src/BufferView.cpp:2976
24342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24344 "If this does not give the correct result\n"
24345 "then please change the encoding of the file\n"
24346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24348 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24349 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24350 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24351 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24353 #: src/Changes.cpp:370
24354 msgid "Uncodable character in author name"
24355 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24357 #: src/Changes.cpp:371
24360 "The author name '%1$s',\n"
24361 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24366 "or change the spelling of the author name."
24368 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24369 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24370 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24371 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24373 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24374 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24376 #: src/Chktex.cpp:62
24378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24379 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24381 #: src/Chktex.cpp:64
24382 msgid "ChkTeX warning id # "
24383 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24385 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24386 # Semble féminin dans tous les cas
24387 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24388 #: src/Color.cpp:203
24389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24394 #: src/Color.cpp:204
24398 #: src/Color.cpp:205
24402 #: src/Color.cpp:206
24406 #: src/Color.cpp:207
24410 #: src/Color.cpp:208
24414 #: src/Color.cpp:209
24418 #: src/Color.cpp:210
24422 #: src/Color.cpp:211
24426 #: src/Color.cpp:212
24430 #: src/Color.cpp:213
24434 #: src/Color.cpp:214
24438 #: src/Color.cpp:215
24440 msgstr "sélection (fond)"
24442 #: src/Color.cpp:216
24443 msgid "selected text"
24444 msgstr "texte sélectionné"
24446 #: src/Color.cpp:218
24448 msgstr "texte LaTeX"
24450 #: src/Color.cpp:219
24451 msgid "inline completion"
24452 msgstr "complétion en ligne"
24454 #: src/Color.cpp:221
24455 msgid "non-unique inline completion"
24456 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24458 #: src/Color.cpp:223
24459 msgid "previewed snippet"
24462 #: src/Color.cpp:224
24464 msgstr "étiquette de note"
24466 #: src/Color.cpp:225
24467 msgid "note background"
24468 msgstr "fond de note"
24470 #: src/Color.cpp:226
24471 msgid "comment label"
24472 msgstr "étiquette de commentaire"
24474 #: src/Color.cpp:227
24475 msgid "comment background"
24476 msgstr "fond de commentaire"
24478 #: src/Color.cpp:228
24479 msgid "greyedout inset label"
24480 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24482 #: src/Color.cpp:229
24483 msgid "greyedout inset text"
24484 msgstr "texte d'insert grisé"
24486 #: src/Color.cpp:230
24487 msgid "greyedout inset background"
24488 msgstr "fond d'insert grisé"
24490 #: src/Color.cpp:231
24491 msgid "phantom inset text"
24492 msgstr "texte d'insert fantôme"
24494 #: src/Color.cpp:232
24496 msgstr "boîte ombrée"
24498 #: src/Color.cpp:233
24499 msgid "listings background"
24500 msgstr "fond de listing"
24502 #: src/Color.cpp:234
24503 msgid "branch label"
24504 msgstr "étiquette de branche"
24506 #: src/Color.cpp:235
24507 msgid "footnote label"
24508 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24510 #: src/Color.cpp:236
24511 msgid "index label"
24512 msgstr "étiquette d'index"
24514 #: src/Color.cpp:237
24515 msgid "margin note label"
24516 msgstr "étiquette de note en marge"
24518 #: src/Color.cpp:238
24520 msgstr "étiquette d'URL"
24522 #: src/Color.cpp:239
24524 msgstr "texte d'URL"
24526 #: src/Color.cpp:240
24528 msgstr "barre de profondeur"
24530 #: src/Color.cpp:241
24532 msgstr "langue étrangère"
24534 #: src/Color.cpp:242
24535 msgid "command inset"
24536 msgstr "insert de commande"
24538 #: src/Color.cpp:243
24539 msgid "command inset background"
24540 msgstr "fond d'insert de commande"
24542 #: src/Color.cpp:244
24543 msgid "command inset frame"
24544 msgstr "cadre d'insert de commande"
24546 #: src/Color.cpp:245
24547 msgid "special character"
24548 msgstr "caractère spécial"
24550 #: src/Color.cpp:246
24552 msgstr "texte mathématique"
24554 #: src/Color.cpp:247
24555 msgid "math background"
24556 msgstr "fond mathématique"
24558 #: src/Color.cpp:248
24559 msgid "graphics background"
24560 msgstr "fond graphique"
24562 #: src/Color.cpp:249
24563 #: src/Color.cpp:253
24564 msgid "math macro background"
24565 msgstr "fond de macro mathématique"
24567 #: src/Color.cpp:250
24569 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24571 #: src/Color.cpp:251
24572 msgid "math corners"
24573 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24575 #: src/Color.cpp:252
24577 msgstr "ligne mathématique"
24579 #: src/Color.cpp:254
24580 msgid "math macro hovered background"
24581 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24583 #: src/Color.cpp:255
24584 msgid "math macro label"
24585 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24587 #: src/Color.cpp:256
24588 msgid "math macro frame"
24589 msgstr "cadre de macro mathématique"
24591 #: src/Color.cpp:257
24592 msgid "math macro blended out"
24593 msgstr "macro mathématique désactivée"
24595 #: src/Color.cpp:258
24596 msgid "math macro old parameter"
24597 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24599 #: src/Color.cpp:259
24600 msgid "math macro new parameter"
24601 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24603 #: src/Color.cpp:260
24604 msgid "collapsable inset text"
24605 msgstr "texte d'insert repliable"
24607 #: src/Color.cpp:261
24608 msgid "collapsable inset frame"
24609 msgstr "cadre d'insert repliable"
24611 #: src/Color.cpp:262
24612 msgid "inset background"
24613 msgstr "fond d'insert"
24615 #: src/Color.cpp:263
24616 msgid "inset frame"
24617 msgstr "cadre d'insert"
24619 #: src/Color.cpp:264
24620 msgid "LaTeX error"
24621 msgstr "erreur LaTeX"
24623 #: src/Color.cpp:265
24624 msgid "end-of-line marker"
24625 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24627 #: src/Color.cpp:266
24628 msgid "appendix marker"
24629 msgstr "marque d'appendice"
24631 #: src/Color.cpp:267
24633 msgstr "barre de modification"
24635 #: src/Color.cpp:268
24636 msgid "deleted text"
24637 msgstr "texte supprimé"
24639 #: src/Color.cpp:269
24641 msgstr "texte ajouté"
24643 #: src/Color.cpp:270
24644 msgid "changed text 1st author"
24645 msgstr "texte modifié auteur 1"
24647 #: src/Color.cpp:271
24648 msgid "changed text 2nd author"
24649 msgstr "texte modifié auteur 2"
24651 #: src/Color.cpp:272
24652 msgid "changed text 3rd author"
24653 msgstr "texte modifié auteur 3"
24655 #: src/Color.cpp:273
24656 msgid "changed text 4th author"
24657 msgstr "texte modifié auteur 4"
24659 #: src/Color.cpp:274
24660 msgid "changed text 5th author"
24661 msgstr "texte modifié auteur 5"
24663 #: src/Color.cpp:275
24664 msgid "deleted text modifier"
24665 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24667 #: src/Color.cpp:276
24668 msgid "added space markers"
24669 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24671 #: src/Color.cpp:277
24673 msgstr "ligne de tableau"
24675 #: src/Color.cpp:278
24676 msgid "table on/off line"
24677 msgstr "ligne on/off de tableau"
24679 #: src/Color.cpp:280
24680 msgid "bottom area"
24681 msgstr "zone du bas"
24683 #: src/Color.cpp:281
24685 msgstr "saut de page"
24687 #: src/Color.cpp:282
24688 msgid "page break / line break"
24689 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24691 #: src/Color.cpp:283
24692 msgid "frame of button"
24693 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24695 #: src/Color.cpp:284
24696 msgid "button background"
24697 msgstr "fond de bouton d'insert"
24699 #: src/Color.cpp:285
24700 msgid "button background under focus"
24701 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24703 #: src/Color.cpp:286
24704 msgid "paragraph marker"
24705 msgstr "marqueur de paragraphe"
24707 #: src/Color.cpp:287
24708 msgid "preview frame"
24709 msgstr "cadre d'aperçu"
24711 #: src/Color.cpp:288
24713 msgstr "couleur héritée"
24715 #: src/Color.cpp:289
24716 msgid "regexp frame"
24717 msgstr "cadre d'expression régulière"
24719 #: src/Color.cpp:290
24721 msgstr "couleur ignorée"
24723 #: src/Converter.cpp:326
24724 #: src/Converter.cpp:516
24725 #: src/Converter.cpp:539
24726 #: src/Converter.cpp:582
24727 msgid "Cannot convert file"
24728 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24730 #: src/Converter.cpp:327
24733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24734 "Define a converter in the preferences."
24736 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24737 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24738 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24740 #: src/Converter.cpp:467
24741 #: src/Format.cpp:662
24742 #: src/Format.cpp:730
24743 msgid "Executing command: "
24744 msgstr "Exécution de la commande : "
24746 #: src/Converter.cpp:511
24747 msgid "Build errors"
24748 msgstr "Erreurs de compilation"
24750 #: src/Converter.cpp:512
24751 msgid "There were errors during the build process."
24752 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24754 #: src/Converter.cpp:517
24757 "An error occurred while running:\n"
24760 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24763 #: src/Converter.cpp:540
24765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24766 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24768 #: src/Converter.cpp:584
24770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24771 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24773 #: src/Converter.cpp:585
24775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24776 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24778 #: src/Converter.cpp:641
24779 msgid "Running LaTeX..."
24780 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24782 #: src/Converter.cpp:660
24784 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24785 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24787 #: src/Converter.cpp:663
24788 msgid "LaTeX failed"
24789 msgstr "Échec de LaTeX"
24791 #: src/Converter.cpp:665
24792 msgid "Output is empty"
24793 msgstr "La sortie est vide"
24795 #: src/Converter.cpp:666
24796 msgid "An empty output file was generated."
24797 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24799 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24802 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24803 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24805 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24806 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24808 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24809 msgid "Unknown branch"
24810 msgstr "Branche inconnue"
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24814 msgstr "&Ne pas ajouter"
24816 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24817 #: src/Text.cpp:402
24819 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24820 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24822 #: src/CutAndPaste.cpp:727
24823 #: src/Text.cpp:404
24824 msgid "Layout Not Found"
24825 msgstr "Format introuvable"
24827 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24830 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24832 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24834 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24835 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24839 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24840 msgid "Undefined flex inset"
24841 msgstr "Insert flexible non défini"
24843 #: src/Encoding.cpp:408
24844 #: src/Paragraph.cpp:2613
24845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24846 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24847 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24850 msgid "LyX Warning: "
24851 msgstr "Avertissement LyX : "
24853 #: src/Encoding.cpp:409
24854 #: src/Paragraph.cpp:2614
24855 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24856 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24858 msgid "uncodable character"
24859 msgstr "caractère incodable"
24861 #: src/Exporter.cpp:50
24863 msgstr "&Conserver le fichier"
24865 #: src/Exporter.cpp:51
24866 msgid "Overwrite &all"
24867 msgstr "Écraser &tout"
24869 #: src/Exporter.cpp:51
24870 msgid "&Cancel export"
24871 msgstr "&Annuler l'exportation"
24873 #: src/Exporter.cpp:97
24874 msgid "Couldn't copy file"
24875 msgstr "Copie du fichier impossible"
24877 #: src/Exporter.cpp:98
24879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24880 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24894 msgstr "Sans empattement"
24897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24901 msgstr "Chasse fixe"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24937 msgstr "Petites capitales"
24940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24951 msgstr "(Dés)Activer"
24953 #: src/Font.cpp:162
24955 msgid "Emphasis %1$s, "
24956 msgstr "En évidence %1$s, "
24958 #: src/Font.cpp:165
24960 msgid "Underline %1$s, "
24961 msgstr "Souligné %1$s, "
24963 #: src/Font.cpp:168
24965 msgid "Strikeout %1$s, "
24966 msgstr "Rayer %1$s, "
24968 #: src/Font.cpp:171
24970 msgid "Double underline %1$s, "
24971 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24973 #: src/Font.cpp:174
24975 msgid "Wavy underline %1$s, "
24976 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24978 #: src/Font.cpp:177
24980 msgid "Noun %1$s, "
24981 msgstr "Nom propre %1$s, "
24983 #: src/Font.cpp:191
24985 msgid "Language: %1$s, "
24986 msgstr "Langue : %1$s, "
24988 #: src/Font.cpp:194
24990 msgid "Number %1$s"
24991 msgstr "Numéro %1$s"
24993 #: src/Format.cpp:610
24994 #: src/Format.cpp:623
24995 #: src/Format.cpp:633
24996 msgid "Cannot view file"
24997 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24999 #: src/Format.cpp:611
25000 #: src/Format.cpp:678
25001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
25003 msgid "File does not exist: %1$s"
25004 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25006 #: src/Format.cpp:624
25008 msgid "No information for viewing %1$s"
25009 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25011 #: src/Format.cpp:634
25013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25014 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25016 #: src/Format.cpp:677
25017 #: src/Format.cpp:689
25018 #: src/Format.cpp:702
25019 #: src/Format.cpp:713
25020 msgid "Cannot edit file"
25021 msgstr "Modification du fichier impossible"
25023 #: src/Format.cpp:690
25024 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25025 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25027 #: src/Format.cpp:703
25029 msgid "No information for editing %1$s"
25030 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25032 #: src/Format.cpp:714
25034 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25035 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25037 #: src/KeyMap.cpp:226
25038 #: src/KeyMap.cpp:241
25039 msgid "Could not find bind file"
25040 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25042 #: src/KeyMap.cpp:227
25045 "Unable to find the bind file\n"
25047 "Please check your installation."
25049 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25051 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25053 #: src/KeyMap.cpp:234
25054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25055 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25057 #: src/KeyMap.cpp:235
25059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25060 "Please check your installation."
25062 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25063 "Veuillez vérifier votre installation."
25065 #: src/KeyMap.cpp:242
25068 "Unable to find the bind file\n"
25070 "Falling back to default."
25072 "Fichier de raccourcis\n"
25074 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25076 #: src/KeySequence.cpp:181
25078 msgstr " options : "
25080 #: src/LaTeX.cpp:57
25082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25083 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25085 #: src/LaTeX.cpp:265
25086 #: src/LaTeX.cpp:376
25087 msgid "Running Index Processor."
25088 msgstr "Construction de l'index."
25090 #: src/LaTeX.cpp:291
25091 #: src/LaTeX.cpp:351
25092 msgid "Running BibTeX."
25093 msgstr "Exécution de BibTeX."
25095 #: src/LaTeX.cpp:467
25096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25097 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25099 #: src/LaTeX.cpp:1279
25100 #: src/LaTeX.cpp:1285
25101 #: src/LaTeX.cpp:1294
25102 msgid "BibTeX error: "
25103 msgstr "Erreur BibTeX : "
25105 #: src/LaTeX.cpp:1301
25106 msgid "Biber error: "
25107 msgstr "Erreur Biber : "
25109 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25110 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25111 msgid "Font not available"
25112 msgstr "Police non disponible"
25114 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25115 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25118 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25119 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25121 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25122 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25125 msgid "Could not read configuration file"
25126 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25131 "Error while reading the configuration file\n"
25133 "Please check your installation."
25135 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25137 "Veuillez vérifier votre installation."
25140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25141 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25148 msgid "The following files could not be loaded:"
25149 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25154 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25157 msgid "Cannot remove temporary directory"
25158 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25166 msgid "Unable to remove temporary directory"
25167 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25172 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25175 msgid "Missing filename for this operation."
25176 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25180 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25181 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25184 msgid "No textclass is found"
25185 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25187 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25188 # textclass->classe
25189 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25191 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25192 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25195 msgid "&Reconfigure"
25196 msgstr "&Reconfigurer"
25199 msgid "&Without LaTeX"
25200 msgstr "&Sans LaTeX"
25203 #: src/VCBackend.cpp:955
25204 #: src/VCBackend.cpp:959
25206 msgstr "&Continuer"
25210 "SIGHUP signal caught!\n"
25213 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25218 "SIGFPE signal caught!\n"
25221 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25226 "SIGSEGV signal caught!\n"
25227 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25228 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25231 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25232 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25233 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25234 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25235 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25236 "Merci et au revoir !"
25239 msgid "LyX crashed!"
25240 msgstr "Crash LyX !"
25243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25248 msgid "Could not create temporary directory"
25249 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25254 "Could not create a temporary directory in\n"
25256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25258 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25260 "Vérifier que ce chemin\n"
25261 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25264 msgid "Missing user LyX directory"
25265 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25271 "It is needed to keep your own configuration."
25273 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25274 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25277 msgid "&Create directory"
25278 msgstr "&Créer un répertoire"
25282 msgstr "&Quitter LyX"
25285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25286 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25291 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25295 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25297 #: src/LyX.cpp:1018
25298 msgid "List of supported debug flags:"
25299 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25301 #: src/LyX.cpp:1022
25303 msgid "Setting debug level to %1$s"
25304 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25306 #: src/LyX.cpp:1033
25308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25309 "Command line switches (case sensitive):\n"
25310 "\t-help summarize LyX usage\n"
25311 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25312 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25313 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25315 " select the features to debug.\n"
25316 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25317 "\t-x [--execute] command\n"
25318 " where command is a lyx command.\n"
25319 "\t-e [--export] fmt\n"
25320 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25321 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25322 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25323 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25324 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25325 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25326 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25327 " and filename is the destination filename.\n"
25328 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25329 " where fmt is the import format of choice\n"
25330 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25331 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25332 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25333 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25334 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25335 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25336 "\t-n [--no-remote]\n"
25337 " open documents in a new instance\n"
25338 "\t-r [--remote]\n"
25339 " open documents in an already running instance\n"
25340 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25341 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25342 "\t-version summarize version and build info\n"
25343 "Check the LyX man page for more details."
25345 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25346 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25347 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25348 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25349 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25350 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25351 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25352 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25353 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25354 "\t-x [--execute] commande\n"
25355 " où commande est une commande LyX.\n"
25356 "\t-e [--export] fmt\n"
25357 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25358 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25359 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25360 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25361 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25362 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25363 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25364 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25365 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25366 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25367 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25368 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25369 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25370 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25371 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25372 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25373 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25374 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25375 "\t-n [--no-remote]\n"
25376 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25377 "\t-r [--remote]\n"
25378 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25379 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25380 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25381 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25382 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25384 #: src/LyX.cpp:1078
25385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25387 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25388 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25390 #: src/LyX.cpp:1090
25391 #: src/support/Package.cpp:621
25392 msgid "No system directory"
25393 msgstr "Pas de répertoire système"
25395 #: src/LyX.cpp:1091
25396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25397 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25399 #: src/LyX.cpp:1102
25400 msgid "No user directory"
25401 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25403 #: src/LyX.cpp:1103
25404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25405 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25407 #: src/LyX.cpp:1114
25408 msgid "Incomplete command"
25409 msgstr "Commande incomplète"
25411 #: src/LyX.cpp:1115
25412 msgid "Missing command string after --execute switch"
25413 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25415 #: src/LyX.cpp:1126
25416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25417 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25419 #: src/LyX.cpp:1131
25420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25421 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25423 #: src/LyX.cpp:1144
25424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25425 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25427 #: src/LyX.cpp:1157
25428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25429 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25431 #: src/LyX.cpp:1162
25432 msgid "Missing filename for --import"
25433 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25435 # Trouver un meilleur exemple !
25436 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25437 #: src/LyXRC.cpp:3090
25438 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25439 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25441 #: src/LyXRC.cpp:3094
25442 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25443 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3102
25446 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25447 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3106
25450 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25451 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3110
25454 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25455 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3117
25458 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25459 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3121
25462 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25463 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3125
25466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25467 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3129
25470 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25471 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3133
25474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25475 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3137
25478 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25479 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3147
25482 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25483 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3155
25486 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25487 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3159
25490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25491 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3163
25494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25495 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25497 #: src/LyXRC.cpp:3167
25498 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25499 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25501 #: src/LyXRC.cpp:3172
25503 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25504 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25506 #: src/LyXRC.cpp:3176
25507 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25508 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3180
25511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25512 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3184
25515 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25516 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25518 #: src/LyXRC.cpp:3188
25519 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25520 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25522 #: src/LyXRC.cpp:3192
25523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25524 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25526 #: src/LyXRC.cpp:3196
25527 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25528 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3200
25531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25532 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3204
25535 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25536 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3208
25539 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25540 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25542 #: src/LyXRC.cpp:3212
25543 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25544 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25546 #: src/LyXRC.cpp:3219
25547 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25548 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25550 #: src/LyXRC.cpp:3223
25551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25552 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25554 #: src/LyXRC.cpp:3227
25555 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25556 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3236
25559 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25560 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25562 #: src/LyXRC.cpp:3240
25563 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25564 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3244
25567 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25568 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3248
25571 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25572 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3252
25575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25576 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3256
25579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25580 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3260
25583 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25584 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3264
25587 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25588 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3268
25591 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25592 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3272
25595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25596 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3276
25599 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25600 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3280
25603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25604 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25606 #: src/LyXRC.cpp:3284
25607 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25608 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3288
25611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25612 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3293
25615 msgid "The completion popup delay."
25616 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3297
25619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25620 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3301
25623 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25624 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3305
25627 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25628 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3309
25631 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25632 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3313
25635 msgid "The inline completion delay."
25636 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25638 #: src/LyXRC.cpp:3317
25639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25640 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3321
25643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25644 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3325
25647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25648 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3329
25651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25652 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3333
25656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25657 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3344
25660 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25661 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25663 #: src/LyXRC.cpp:3348
25664 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25665 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25667 #: src/LyXRC.cpp:3352
25668 msgid "Scale the preview size to suit."
25669 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3356
25672 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25673 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25675 #: src/LyXRC.cpp:3360
25676 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25677 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3364
25680 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25681 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3368
25684 msgid "The option to print only even pages."
25685 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25687 #: src/LyXRC.cpp:3372
25688 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25689 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3376
25692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25693 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25695 #: src/LyXRC.cpp:3380
25696 msgid "The option to print out in landscape."
25697 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25699 #: src/LyXRC.cpp:3384
25700 msgid "The option to print only odd pages."
25701 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3388
25704 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25705 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3392
25708 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25709 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3396
25712 msgid "The option to specify paper type."
25713 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3400
25716 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25717 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25719 #: src/LyXRC.cpp:3404
25720 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25721 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25723 #: src/LyXRC.cpp:3408
25724 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25725 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3412
25728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25729 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3416
25732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25733 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3420
25736 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25737 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25739 #: src/LyXRC.cpp:3424
25740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25741 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3432
25744 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25745 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3436
25748 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25749 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25751 #: src/LyXRC.cpp:3440
25752 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25753 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3446
25756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25757 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25759 #: src/LyXRC.cpp:3455
25760 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25761 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25763 #: src/LyXRC.cpp:3459
25764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25765 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25767 #: src/LyXRC.cpp:3464
25769 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25770 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3468
25773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25774 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3472
25777 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25778 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3479
25781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25782 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3483
25785 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25786 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3487
25789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25790 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3491
25793 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25794 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25796 #: src/LyXRC.cpp:3508
25797 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25798 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3518
25801 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25802 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25804 #: src/LyXRC.cpp:3522
25805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25806 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3526
25809 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25810 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25812 #: src/LyXRC.cpp:3530
25813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25814 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25816 #: src/LyXVC.cpp:104
25818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25819 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25821 #: src/LyXVC.cpp:106
25822 msgid "Retrieve from version control?"
25823 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25825 #: src/LyXVC.cpp:107
25829 #: src/LyXVC.cpp:141
25830 msgid "Document not saved"
25831 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25833 #: src/LyXVC.cpp:142
25834 msgid "You must save the document before it can be registered."
25835 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25837 #: src/LyXVC.cpp:178
25838 msgid "LyX VC: Initial description"
25839 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25841 #: src/LyXVC.cpp:179
25842 #: src/LyXVC.cpp:186
25843 msgid "(no initial description)"
25844 msgstr "(pas de description initiale)"
25846 #: src/LyXVC.cpp:198
25847 #: src/LyXVC.cpp:217
25848 msgid "LyX VC: Log message"
25849 msgstr "LyX VC : message de journal"
25851 #: src/LyXVC.cpp:199
25852 #: src/LyXVC.cpp:205
25853 #: src/LyXVC.cpp:218
25854 #: src/LyXVC.cpp:224
25855 #: src/LyXVC.cpp:235
25856 msgid "(no log message)"
25857 msgstr "(aucun message de journal)"
25859 #: src/LyXVC.cpp:239
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25861 msgid "LyX VC: Log Message"
25862 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25864 #: src/LyXVC.cpp:291
25867 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25869 "Do you want to revert to the older version?"
25871 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25873 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25875 #: src/LyXVC.cpp:296
25876 msgid "Revert to stored version of document?"
25877 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25879 #: src/LyXVC.cpp:297
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25882 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25884 #: src/Paragraph.cpp:2049
25885 msgid "Senseless with this layout!"
25886 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25888 #: src/Paragraph.cpp:2110
25889 msgid "Alignment not permitted"
25890 msgstr "Alignement non autorisé"
25892 #: src/Paragraph.cpp:2111
25894 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25895 "Setting to default."
25897 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25898 "Utilise l'alignement implicite."
25900 #: src/Text.cpp:429
25901 msgid "Unknown Inset"
25902 msgstr "Insert inconnu"
25904 #: src/Text.cpp:516
25905 msgid "Change tracking error"
25906 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25908 #: src/Text.cpp:517
25910 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25911 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25913 #: src/Text.cpp:528
25914 msgid "Unknown token"
25915 msgstr "Élément inconnu"
25917 #: src/Text.cpp:989
25918 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25919 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25921 #: src/Text.cpp:998
25922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25923 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25925 #: src/Text.cpp:1836
25926 msgid "[Change Tracking] "
25927 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25929 #: src/Text.cpp:1842
25931 msgstr "Modification : "
25933 #: src/Text.cpp:1846
25937 #: src/Text.cpp:1856
25940 msgstr "Police : %1$s"
25942 #: src/Text.cpp:1861
25944 msgid ", Depth: %1$d"
25945 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25947 #: src/Text.cpp:1867
25948 msgid ", Spacing: "
25949 msgstr ", Espacement : "
25951 #: src/Text.cpp:1873
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25954 msgstr "Un et Demi"
25956 #: src/Text.cpp:1879
25960 #: src/Text.cpp:1888
25962 msgstr ", Insert : "
25964 #: src/Text.cpp:1889
25965 msgid ", Paragraph: "
25966 msgstr ", Paragraphe : "
25968 #: src/Text.cpp:1890
25970 msgstr ", Identifiant : "
25972 #: src/Text.cpp:1891
25973 msgid ", Position: "
25974 msgstr ", Position : "
25976 #: src/Text.cpp:1897
25978 msgstr ", Char: 0x"
25980 #: src/Text.cpp:1899
25981 msgid ", Boundary: "
25982 msgstr ", Frontière : "
25984 #: src/Text2.cpp:404
25985 msgid "No font change defined."
25986 msgstr "Aucune modification de police définie."
25988 #: src/Text2.cpp:444
25989 msgid "Nothing to index!"
25990 msgstr "Rien à faire !"
25992 #: src/Text2.cpp:446
25993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25994 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25996 #: src/Text3.cpp:196
25997 msgid "Math editor mode"
25998 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26000 #: src/Text3.cpp:198
26001 msgid "No valid math formula"
26002 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26004 #: src/Text3.cpp:206
26005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26006 msgid "Already in regular expression mode"
26007 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26009 #: src/Text3.cpp:219
26010 msgid "Regexp editor mode"
26011 msgstr "Mode « expression régulière »"
26013 #: src/Text3.cpp:1342
26015 msgstr "Environnement "
26017 #: src/Text3.cpp:1343
26021 #: src/Text3.cpp:1875
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
26023 msgid "Missing argument"
26024 msgstr "Paramètre manquant"
26026 #: src/Text3.cpp:2031
26027 #: src/Text3.cpp:2043
26028 msgid "Character set"
26031 #: src/Text3.cpp:2250
26032 #: src/Text3.cpp:2261
26033 msgid "Paragraph layout set"
26034 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26036 #: src/TextClass.cpp:158
26037 msgid "Plain Layout"
26038 msgstr "Format ordinaire"
26040 #: src/TextClass.cpp:828
26041 msgid "Missing File"
26042 msgstr "Fichier manquant"
26044 #: src/TextClass.cpp:829
26045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26046 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26048 #: src/TextClass.cpp:832
26049 msgid "Corrupt File"
26050 msgstr "Fichier corrompu"
26052 #: src/TextClass.cpp:833
26053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26054 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26056 #: src/TextClass.cpp:1503
26059 "The module %1$s has been requested by\n"
26060 "this document but has not been found in the list of\n"
26061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26064 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26065 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26066 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26068 #: src/TextClass.cpp:1507
26069 msgid "Module not available"
26070 msgstr "Module non disponible"
26072 #: src/TextClass.cpp:1513
26075 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26078 "Missing prerequisites:\n"
26080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26082 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26083 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26084 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26085 "Pré-requis manquants :\n"
26087 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26088 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26090 #: src/TextClass.cpp:1520
26091 msgid "Package not available"
26092 msgstr "Paquetage indisponible"
26094 #: src/TextClass.cpp:1525
26096 msgid "Error reading module %1$s\n"
26097 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26099 #: src/VCBackend.cpp:59
26100 #: src/VCBackend.cpp:862
26101 #: src/VCBackend.cpp:867
26102 #: src/VCBackend.cpp:915
26103 #: src/VCBackend.cpp:976
26104 #: src/VCBackend.cpp:1037
26105 #: src/VCBackend.cpp:1045
26106 #: src/VCBackend.cpp:1340
26107 #: src/VCBackend.cpp:1443
26108 #: src/VCBackend.cpp:1449
26109 #: src/VCBackend.cpp:1471
26110 #: src/VCBackend.cpp:1955
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26113 msgid "Revision control error."
26114 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26116 #: src/VCBackend.cpp:60
26119 "Some problem occured while running the command:\n"
26122 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26125 #: src/VCBackend.cpp:623
26127 msgstr "Mis à jour"
26129 #: src/VCBackend.cpp:625
26130 msgid "Locally Modified"
26131 msgstr "Modifié localement"
26133 #: src/VCBackend.cpp:627
26134 msgid "Locally Added"
26135 msgstr "Ajouté localement"
26137 #: src/VCBackend.cpp:629
26138 msgid "Needs Merge"
26139 msgstr "Nécessite une fusion"
26141 #: src/VCBackend.cpp:631
26142 msgid "Needs Checkout"
26143 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26145 #: src/VCBackend.cpp:633
26146 msgid "No CVS file"
26147 msgstr "Pas de fichier CVS"
26149 #: src/VCBackend.cpp:635
26150 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26151 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26153 #: src/VCBackend.cpp:863
26155 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26156 "You have to update from repository first or revert your changes."
26158 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26159 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26161 #: src/VCBackend.cpp:868
26164 "Bad status when checking in changes.\n"
26169 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26174 #: src/VCBackend.cpp:916
26175 #: src/VCBackend.cpp:1472
26178 "Error when updating from repository.\n"
26179 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26182 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26184 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26185 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26188 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26190 #: src/VCBackend.cpp:950
26193 "There were detected changes in the working directory:\n"
26196 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26198 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26201 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26203 #: src/VCBackend.cpp:954
26204 #: src/VCBackend.cpp:958
26205 #: src/VCBackend.cpp:1513
26206 #: src/VCBackend.cpp:1517
26207 msgid "Changes detected"
26208 msgstr "Modifications détectées"
26210 #: src/VCBackend.cpp:955
26211 #: src/VCBackend.cpp:959
26213 msgstr "&Interrompu"
26215 #: src/VCBackend.cpp:955
26216 #: src/VCBackend.cpp:1514
26217 msgid "View &Log ..."
26218 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26220 #: src/VCBackend.cpp:977
26223 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26229 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26230 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26233 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26235 #: src/VCBackend.cpp:1038
26238 "The document %1$s is not in repository.\n"
26239 "You have to check in the first revision before you can revert."
26241 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26242 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26244 #: src/VCBackend.cpp:1046
26247 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26248 "The status '%2$s' is unexpected."
26250 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26251 "L'état « %2$s » est inattendu."
26253 #: src/VCBackend.cpp:1325
26254 #: src/VCBackend.cpp:1461
26255 #: src/VCBackend.cpp:1498
26256 #: src/VCBackend.cpp:1554
26257 #: src/VCBackend.cpp:1940
26258 msgid "Error: Could not generate logfile."
26259 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26261 #: src/VCBackend.cpp:1341
26262 #: src/VCBackend.cpp:1956
26264 "Error when committing to repository.\n"
26265 "You have to manually resolve the problem.\n"
26266 "LyX will reopen the document after you press OK."
26268 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26269 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26270 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26272 #: src/VCBackend.cpp:1444
26274 "Error while acquiring write lock.\n"
26275 "Another user is most probably editing\n"
26276 "the current document now!\n"
26277 "Also check the access to the repository."
26279 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26280 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26281 "de modifier le document courant !\n"
26282 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26284 #: src/VCBackend.cpp:1450
26286 "Error while releasing write lock.\n"
26287 "Check the access to the repository."
26289 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26290 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26292 #: src/VCBackend.cpp:1508
26295 "There were detected changes in the working directory:\n"
26298 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26302 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26305 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26309 #: src/VCBackend.cpp:1514
26310 #: src/VCBackend.cpp:1518
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26316 #: src/VCBackend.cpp:1514
26317 #: src/VCBackend.cpp:1518
26318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26323 #: src/VCBackend.cpp:1580
26324 msgid "SVN File Locking"
26325 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26327 #: src/VCBackend.cpp:1581
26328 #: src/VCBackend.cpp:1586
26329 msgid "Locking property unset."
26330 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26332 #: src/VCBackend.cpp:1581
26333 #: src/VCBackend.cpp:1586
26334 msgid "Locking property set."
26335 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26337 #: src/VCBackend.cpp:1582
26338 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26339 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26341 #: src/VSpace.cpp:162
26342 msgid "Default skip"
26345 #: src/VSpace.cpp:165
26349 #: src/VSpace.cpp:168
26350 msgid "Medium skip"
26353 #: src/VSpace.cpp:171
26357 #: src/VSpace.cpp:174
26358 msgid "Vertical fill"
26359 msgstr "Ressort vertical"
26361 #: src/VSpace.cpp:181
26365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26368 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26369 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26371 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26372 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26375 msgid "Reload saved document?"
26376 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26379 msgid "Yes, &Reload"
26380 msgstr "Oui, &recharger"
26382 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26383 msgid "No, &Keep Changes"
26384 msgstr "Non, &garder les modifications"
26386 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26388 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26389 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26392 msgid "File not readable!"
26393 msgstr "Fichier illisible !"
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26400 "Do you want to create a new document?"
26402 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26404 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26407 msgid "Create new document?"
26408 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26410 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26414 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26417 "The specified document template\n"
26419 "could not be read."
26421 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26423 "n'a pas pu être ouvert."
26425 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26426 msgid "Could not read template"
26427 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26430 msgid "Standard[[Bullets]]"
26433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26454 msgid "Unavailable:"
26455 msgstr "Indisponible :"
26457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26459 msgid "Unavailable: %1$s"
26460 msgstr "Indisponible : %1$s"
26462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26465 msgid "Uncategorized"
26466 msgstr "Sans catégorie"
26468 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26469 msgid "Directories"
26470 msgstr "Répertoires"
26472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26477 msgid "Master document"
26478 msgstr "Document maître"
26480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26482 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26491 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26492 "Continue searching from the beginning?"
26494 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26495 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26500 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26501 "Continue searching from the end?"
26503 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26504 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26507 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26508 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26511 msgid "Advanced search cancelled by user"
26512 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26516 msgid "Wrap search?"
26517 msgstr "Recherche récursive ?"
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26520 msgid "Nothing to search"
26521 msgstr "Rien à rechercher"
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26524 msgid "No open document(s) in which to search"
26525 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26528 msgid "Advanced Find and Replace"
26529 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26533 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26537 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26541 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26547 "1995--%1$s LyX Team"
26549 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26550 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26553 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26554 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26561 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26564 msgid "not released yet"
26565 msgstr "pas encore publié"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26570 "LyX Version %1$s\n"
26573 "Version LyX %1$s\n"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26577 msgid "Library directory: "
26578 msgstr "Répertoire système : "
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26581 msgid "User directory: "
26582 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26587 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26592 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26596 msgstr "À propos de LyX"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26605 msgstr "LyX : %1$s"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26609 msgstr "À propos de %1"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26613 msgid "Preferences"
26614 msgstr "Préférences"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26617 msgid "Reconfigure"
26618 msgstr "Reconfigurer"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26622 msgstr "Quitter %1"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26625 msgid "Nothing to do"
26626 msgstr "Rien à faire"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26629 msgid "Unknown action"
26630 msgstr "Action inconnue"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26633 msgid "Command not handled"
26634 msgstr "Commande non gérée"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26637 msgid "Command disabled"
26638 msgstr "Commande désactivée"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26642 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26646 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26649 msgid "Running configure..."
26650 msgstr "Lancement de configure..."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26653 msgid "Reloading configuration..."
26654 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26657 msgid "System reconfiguration failed"
26658 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26662 "The system reconfiguration has failed.\n"
26663 "Default textclass is used but LyX may\n"
26664 "not be able to work properly.\n"
26665 "Please reconfigure again if needed."
26667 "La reconfiguration a échoué.\n"
26668 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26669 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26670 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26673 msgid "System reconfigured"
26674 msgstr "Système reconfiguré"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26678 "The system has been reconfigured.\n"
26679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26680 "updated document class specifications."
26682 "Le système a été reconfiguré.\n"
26683 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26684 "les classes de document mises à jour."
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
26692 msgid "Opening help file %1$s..."
26693 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26697 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
26701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26702 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
26706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26707 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
26711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26712 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
26715 msgid "Unable to save document defaults"
26716 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
26719 msgid "Unknown function."
26720 msgstr "Fonction inconnue."
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
26723 msgid "The current document was closed."
26724 msgstr "Le document courant était fermé."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
26728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26732 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
26737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
26738 msgid "Software exception Detected"
26739 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26742 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26743 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
26747 msgid "Could not find UI definition file"
26748 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
26753 "Error while reading the included file\n"
26755 "Please check your installation."
26757 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26759 "Veuillez vérifier votre installation."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26762 msgid "Could not find default UI file"
26763 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26767 "LyX could not find the default UI file!\n"
26768 "Please check your installation."
26770 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26771 "Veuillez vérifier votre installation."
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
26776 "Error while reading the configuration file\n"
26778 "Falling back to default.\n"
26779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26780 "check which User Interface file you are using."
26782 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26784 "Retour à la configuration implicite.\n"
26785 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26786 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26789 msgid "BibTeX Bibliography"
26790 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26806 msgid "Documents|#o#O"
26807 msgstr "Documents|#D"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26811 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26814 msgid "Select a BibTeX database to add"
26815 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26819 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26822 msgid "Select a BibTeX style"
26823 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26827 msgstr "Aucun cadre tracé"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26830 msgid "Simple rectangular frame"
26831 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26834 msgid "Oval frame, thin"
26835 msgstr "Cadre oval, fin"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26838 msgid "Oval frame, thick"
26839 msgstr "Cadre oval, épais"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26842 msgid "Drop shadow"
26843 msgstr "Ombre en relief"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26846 msgid "Shaded background"
26847 msgstr "Fond ombré"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26850 msgid "Double rectangular frame"
26851 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26855 msgstr "Profondeur"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26858 msgid "Total Height"
26859 msgstr "Hauteur totale"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26863 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26868 #: src/insets/Inset.cpp:111
26872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26881 msgid "Filename Suffix"
26882 msgstr "Suffixe du fichier"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26905 msgid "Enter new branch name"
26906 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26914 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26916 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26920 msgstr "&Fusionner"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26924 msgid "Renaming failed"
26925 msgstr "Échec de la modification du nom"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26928 msgid "The branch could not be renamed."
26929 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26932 msgid "Merge Changes"
26933 msgstr "Fusionner les modifications"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26941 "Modifié par %1$s\n"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26946 msgid "Change made at %1$s\n"
26947 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26961 msgstr "Petites capitales"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26978 msgid "Double underbar"
26979 msgstr "Doublement souligné"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26982 msgid "Wavy underbar"
26983 msgstr "Vaguement souligné"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26991 msgstr "Pas de couleur"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27027 msgstr "Style de texte"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27034 msgid "LinkBack PDF"
27035 msgstr "LinkBack PDF"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27052 msgstr "Fichiers %1$s"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27056 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
27068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27069 msgid "Overwrite external file?"
27070 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27075 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27078 msgid "List of previous commands"
27079 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27082 msgid "Next command"
27083 msgstr "Commande suivante"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27086 msgid "Compare LyX files"
27087 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27090 msgid "Select document"
27091 msgstr "Sélectionner le document"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27099 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27109 msgid "Error while comparing documents."
27110 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27114 msgstr "Interrompu"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27121 msgid "Aborting process..."
27122 msgstr "Interruption du traitement..."
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27125 msgid "differences"
27126 msgstr "différences"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27129 msgid "Compare different revisions"
27130 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27133 msgid "big[[delimiter size]]"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27137 msgid "Big[[delimiter size]]"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27149 msgid "Math Delimiter"
27150 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27162 msgid "Module not found!"
27163 msgstr "Module introuvable !"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27166 msgid "Press button to check validity..."
27167 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27170 msgid "Conversion Failed!"
27171 msgstr "Échec conversion !"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27174 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27175 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27178 msgid "Layout is valid!"
27179 msgstr "Le format est valide !"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27182 msgid "Layout is invalid!"
27183 msgstr "Format invalide !"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27186 msgid "Convert to current format"
27187 msgstr "Conversion vers le format courant"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27190 msgid "Document Settings"
27191 msgstr "Paramètres du document"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27196 msgid "Child Document"
27197 msgstr "Sous-document"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27200 msgid "Include to Output"
27201 msgstr "Inclus dans le résultat"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27216 msgid "None (no fontenc)"
27217 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27224 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27225 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27241 msgstr "sophistiqué"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27252 msgid "US executive"
27253 msgstr "Executive US"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27368 msgid "Language Default (no inputenc)"
27369 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27400 msgid "Appears in TOC"
27401 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27404 msgid "Author-year"
27405 msgstr "Auteur-année"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27416 msgid "Load automatically"
27417 msgstr "Charger automatiquement"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27420 msgid "Load always"
27421 msgstr "Toujours charger"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27424 msgid "Do not load"
27425 msgstr "Ne pas charger"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27429 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27433 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27434 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27437 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27438 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27442 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27443 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27448 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27449 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27453 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27454 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27459 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27462 msgid "Document Class"
27463 msgstr "Classe de document"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27467 msgid "Child Documents"
27468 msgstr "Sous-documents"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27475 msgid "Local Layout"
27476 msgstr "Format local"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27479 msgid "Text Layout"
27480 msgstr "Format du texte"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27483 msgid "Page Margins"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27492 msgid "Numbering & TOC"
27493 msgstr "Numérotation & TdM"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27500 msgid "PDF Properties"
27501 msgstr "Propriétés du PDF"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27504 msgid "Math Options"
27505 msgstr "Options mode math"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27508 msgid "Float Placement"
27509 msgstr "Placement des flottants"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27521 msgid "LaTeX Preamble"
27522 msgstr "Préambule LaTeX"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27526 msgid "&Default..."
27527 msgstr "&Implicite..."
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27534 msgid " (not installed)"
27535 msgstr " (pas installé)"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27539 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27542 msgid " (not available)"
27543 msgstr " (indisponible)"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27547 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27551 msgid "Class Default"
27552 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27555 msgid "Layouts|#o#O"
27556 msgstr "Format|#t#T"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27560 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27564 msgid "Local layout file"
27565 msgstr "Fichier de format local"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27571 "document may not work with this layout if you do not\n"
27572 "keep the layout file in the document directory."
27574 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27575 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27576 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27577 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27578 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27581 msgid "&Set Layout"
27582 msgstr "&Sélectionner le format"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27585 msgid "Unable to read local layout file."
27586 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27589 msgid "This is a local layout file."
27590 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27593 msgid "Select master document"
27594 msgstr "Sélectionner le document maître"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27598 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27602 msgid "Unapplied changes"
27603 msgstr "Modifications non appliquées"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27610 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27615 msgstr "Aban&donner"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27619 msgid "Unable to set document class."
27620 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27625 msgstr "%1$s, %2$s"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27629 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27630 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27634 msgid "%1$s (unavailable)"
27635 msgstr "%1$s (indisponible)"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27638 msgid "Module provided by document class."
27639 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27643 msgid "Category: %1$s."
27644 msgstr "Categorie : %1$s."
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27648 msgid "Package(s) required: %1$s."
27649 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27657 msgid "Modules required: %1$s."
27658 msgstr "Modules requis : %1$s."
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27662 msgid "Modules excluded: %1$s."
27663 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27667 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27670 msgid "[No options predefined]"
27671 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27674 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27675 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27678 msgid "&Use Hyperref Support"
27679 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27682 msgid "Can't set layout!"
27683 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27687 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27688 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27692 msgstr "Introuvable"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27695 msgid "Assigned master does not include this file"
27696 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27701 "You must include this file in the document\n"
27702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27705 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27706 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27707 "« document maître »."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27710 msgid "Could not load master"
27711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27716 "The master document '%1$s'\n"
27717 "could not be loaded."
27719 "Le document maître %1$s\n"
27720 " n'a pas pu être chargé."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27725 msgstr "Littéraire"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27733 msgstr "Liste des erreurs"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27738 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27743 msgstr "Haut gauche"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27747 msgid "Bottom left"
27748 msgstr "Bas gauche"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27752 msgid "Baseline left"
27753 msgstr "Ligne de base gauche"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27758 msgstr "Haut centre"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27762 msgid "Bottom center"
27763 msgstr "Bas centre"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27767 msgid "Baseline center"
27768 msgstr "Ligne de Base Centre"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27773 msgstr "Haut droite"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27777 msgid "Bottom right"
27778 msgstr "Bas Droite"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27782 msgid "Baseline right"
27783 msgstr "Ligne de base droite"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27786 msgid "External Material"
27787 msgstr "Objet externe"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27794 msgid "Select external file"
27795 msgstr "Choisir le fichier externe"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27798 msgid "automatically"
27799 msgstr "automatiquement"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27808 msgid "Dissolve previous group?"
27809 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27816 "because this graphic was its only member.\n"
27817 "How do you want to proceed?"
27819 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27820 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27821 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27822 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27827 msgid "Stick with group '%1$s'"
27828 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27832 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27833 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27838 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27839 "the group will be dissolved,\n"
27840 "because this graphic was its only member.\n"
27841 "How do you want to proceed?"
27843 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27844 "le groupe sera supprimé,\n"
27845 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27846 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27850 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27851 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27854 msgid "Enter unique group name:"
27855 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27858 msgid "Group already defined!"
27859 msgstr "Groupe déjà défini !"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27864 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27867 #: src/lengthcommon.cpp:44
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27872 #: src/lengthcommon.cpp:44
27876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27877 #: src/lengthcommon.cpp:45
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27882 #: src/lengthcommon.cpp:45
27883 msgid "in[[unit of measure]]"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27887 msgid "Select graphics file"
27888 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27891 msgid "Clipart|#C#c"
27892 msgstr "Clipart|#C"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27897 msgid "Interword Space"
27898 msgstr "Espace entre mots"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27904 msgstr "Espace fine"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27908 msgid "Medium Space"
27909 msgstr "Espace moyenne"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27913 msgid "Thick Space"
27914 msgstr "Espace large"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27919 msgid "Negative Thin Space"
27920 msgstr "Espace fine négative"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27925 msgid "Negative Medium Space"
27926 msgstr "Espace moyenne négative"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27931 msgid "Negative Thick Space"
27932 msgstr "Espace large négative"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27936 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27937 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27941 msgid "Quad (1 em)"
27942 msgstr "Cadratin (1 em)"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27946 msgid "Double Quad (2 em)"
27947 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27952 msgid "Horizontal Fill"
27953 msgstr "Ressort horizontal"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27957 msgid "Visible Space"
27958 msgstr "Espace visible"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27966 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27967 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27974 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27975 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27978 msgid "Select document to include"
27979 msgstr "Choisir le sous-document"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27983 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27986 msgid "Index Entry Settings"
27987 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27990 msgid "Label Color"
27991 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27994 msgid "Cannot remove standard index"
27995 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27998 msgid "The default index cannot be removed."
27999 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28002 msgid "Enter new index name"
28003 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28007 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28019 msgstr "raccourcis"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28066 msgid "No language"
28067 msgstr "Pas de language"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28070 msgid "Program Listing Settings"
28071 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28075 msgstr "Pas de dialecte"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28080 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28087 msgid "Literate Programming Build Log"
28088 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28091 msgid "lyx2lyx Error Log"
28092 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28095 msgid "Version Control Log"
28096 msgstr "Historique du contrôle de version"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28099 msgid "Log file not found."
28100 msgstr "Fichier journal introuvable."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28103 msgid "No literate programming build log file found."
28104 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28108 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28111 msgid "No version control log file found."
28112 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28136 msgstr "Insérer une matrice"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28140 msgstr "Insérer une matrice"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28144 msgstr "Insérer une matrice"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28148 msgstr "Insérer une matrice"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28152 msgstr "Insérer une matrice"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28155 msgid "Math Matrix"
28156 msgstr "Matrice mathématique"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28159 msgid "Note Settings"
28160 msgstr "Paramètres de note"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28163 msgid "Paragraph Settings"
28164 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28170 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28172 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28173 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28176 msgid "Phantom Settings"
28177 msgstr "Paramètres fantôme"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28180 msgid "System files|#S#s"
28181 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28184 msgid "User files|#U#u"
28185 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28188 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28189 # A faire (27/01/13) JPC
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28191 msgid "Look & Feel"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28195 msgid "Language Settings"
28196 msgstr "Paramètres de langue"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28199 msgid "File Handling"
28200 msgstr "Gestion des fichiers"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28203 msgid "Keyboard/Mouse"
28204 msgstr "Clavier/Souris"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28207 msgid "Input Completion"
28208 msgstr "Complétion de saisie"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28215 msgstr "&Commande :"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28218 msgid "Screen Fonts"
28219 msgstr "Polices d'écran"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28223 msgstr "Répertoires"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28226 msgid "Select directory for example files"
28227 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28230 msgid "Select a document templates directory"
28231 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28234 msgid "Select a temporary directory"
28235 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28238 msgid "Select a backups directory"
28239 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28242 msgid "Select a document directory"
28243 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28247 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28251 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28255 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28259 msgid "Spellchecker"
28260 msgstr "Correcteur Orthographique"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28280 msgstr "Convertisseurs"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28283 msgid "File Formats"
28284 msgstr "Formats de fichier"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28288 msgid "Format in use"
28289 msgstr "Format utilisé"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28292 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28293 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28296 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28297 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28300 msgid "LyX needs to be restarted!"
28301 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28304 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28305 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28309 msgstr "Imprimante"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28312 msgid "User Interface"
28313 msgstr "Interface utilisateur"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28324 msgid "Document Handling"
28325 msgstr "Gestion des documents"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28333 msgstr "Raccourcis"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28344 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28345 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28348 msgid "Mathematical Symbols"
28349 msgstr "Symboles mathématiques"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28352 msgid "Document and Window"
28353 msgstr "Document et fenêtre"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28357 msgstr "Polices, formats et classes"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28360 msgid "System and Miscellaneous"
28361 msgstr "Système et divers"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28366 msgstr "&Restaurer"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28372 msgid "Failed to create shortcut"
28373 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28377 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28380 msgid "Invalid or empty key sequence"
28381 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28386 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28388 "You need to remove that binding before creating a new one."
28390 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28392 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28396 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28403 msgid "Choose bind file"
28404 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28408 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28411 msgid "Choose UI file"
28412 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28416 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28419 msgid "Choose keyboard map"
28420 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28424 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28427 msgid "Print Document"
28428 msgstr "Imprimer le document"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28431 msgid "Print to file"
28432 msgstr "Imprimer vers"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28435 msgid "PostScript files (*.ps)"
28436 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28439 msgid "Longest label width"
28440 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28443 msgid "Index Settings"
28444 msgstr "Paramètres d'index"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28447 msgid "<All indexes>"
28448 msgstr "<Tous les index>"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28451 msgid "Progress/Debug Messages"
28452 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28455 msgid "Debug Level"
28456 msgstr "Niveau d'analyse"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28463 msgid "Cross-reference"
28464 msgstr "Référence croisée"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28472 msgstr "Revient en arrière"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28475 msgid "Jump to label"
28476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28480 msgid "<No prefix>"
28481 msgstr "<Sans prefixe>"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28484 msgid "Find and Replace"
28485 msgstr "Rechercher et remplacer"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28489 "End of file reached while searching forward.\n"
28490 "Continue searching from the beginning?"
28492 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28493 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28497 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28498 "Continue searching from the end?"
28500 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28501 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28504 #: src/lyxfind.cpp:367
28505 #: src/lyxfind.cpp:385
28506 msgid "String not found."
28507 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28510 msgid "Export or Send Document"
28511 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28515 msgstr "Afficher le fichier"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28518 msgid "Error -> Cannot load file!"
28519 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28522 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28523 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28526 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28527 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28530 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28531 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28534 msgid "Basic Latin"
28535 msgstr "Latin de base"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28538 msgid "Latin-1 Supplement"
28539 msgstr "Supplément Latin-1"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28542 msgid "Latin Extended-A"
28543 msgstr "Latin étendu A"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28546 msgid "Latin Extended-B"
28547 msgstr "Latin étendu B"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28550 msgid "IPA Extensions"
28551 msgstr "Alphabet phonétique international"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28554 msgid "Spacing Modifier Letters"
28555 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28558 msgid "Combining Diacritical Marks"
28559 msgstr "Diacritiques"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28563 msgstr "Cyrillique"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28571 msgstr "Dévanâgarî"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28579 msgstr "Gourmoukhî"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28583 msgstr "Goudjarati"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28602 msgid "Hangul Jamo"
28603 msgstr "Jamos hangûl"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28606 msgid "Phonetic Extensions"
28607 msgstr "Supplément phonétique"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28610 msgid "Latin Extended Additional"
28611 msgstr "Latin étendu additionnel"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28614 msgid "Greek Extended"
28615 msgstr "Grec étendu"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28618 msgid "General Punctuation"
28619 msgstr "Ponctuation générale"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28622 msgid "Superscripts and Subscripts"
28623 msgstr "Exposant et indices"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28626 msgid "Currency Symbols"
28627 msgstr "Symboles monétaires"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28631 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28634 msgid "Letterlike Symbols"
28635 msgstr "Symboles de type lettre"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28638 msgid "Number Forms"
28639 msgstr "Formes numérales"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28642 msgid "Mathematical Operators"
28643 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28646 msgid "Miscellaneous Technical"
28647 msgstr "Signes techniques divers"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28650 msgid "Control Pictures"
28651 msgstr "Pictogrammes de commande"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28654 msgid "Optical Character Recognition"
28655 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28659 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28662 msgid "Box Drawing"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28666 msgid "Block Elements"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28670 msgid "Geometric Shapes"
28671 msgstr "Formes géométriques"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28674 msgid "Miscellaneous Symbols"
28675 msgstr "Symboles divers"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28683 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28687 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28703 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28711 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28714 msgid "CJK Compatibility"
28715 msgstr "Compatibilité CJC"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28718 msgid "CJK Unified Ideographs"
28719 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28722 msgid "Hangul Syllables"
28723 msgstr "Syllabes hangûl"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28726 msgid "High Surrogates"
28727 msgstr "Demi-zone haute"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28730 msgid "Private Use High Surrogates"
28731 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28734 msgid "Low Surrogates"
28735 msgstr "Demi-zone basse"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28738 msgid "Private Use Area"
28739 msgstr "Zone à usage privé"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28743 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28747 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28751 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28754 msgid "Combining Half Marks"
28755 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28758 msgid "CJK Compatibility Forms"
28759 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28762 msgid "Small Form Variants"
28763 msgstr "Petites variantes de forme"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28767 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28771 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28774 msgid "Linear B Syllabary"
28775 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28778 msgid "Linear B Ideograms"
28779 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28782 msgid "Aegean Numbers"
28783 msgstr "Nombres égéens"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28786 msgid "Ancient Greek Numbers"
28787 msgstr "Nombres grecs anciens"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28791 msgstr "Alphabet italique"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28799 msgstr "Ougaritique"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28802 msgid "Old Persian"
28803 msgstr "Vieux perse"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28818 msgid "Cypriot Syllabary"
28819 msgstr "Syllabaire chypriote"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28823 msgstr "Kharochthî"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28826 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28827 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28830 msgid "Musical Symbols"
28831 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28835 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28839 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28843 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28847 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28851 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28855 msgstr "Étiquettes"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28858 msgid "Variation Selectors Supplement"
28859 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28862 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28863 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28866 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28867 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28870 msgid "Character: "
28871 msgstr "Caractère : "
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28874 msgid "Code Point: "
28875 msgstr "Code point : "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28882 msgid "Insert Table"
28883 msgstr "Insérer un tableau"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28886 msgid "TeX Information"
28887 msgstr "Informations TeX"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28890 msgid "No thesaurus available for this language!"
28891 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28910 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28917 msgid "unknown version"
28918 msgstr "version inconnue"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28921 msgid "Small-sized icons"
28922 msgstr "Icônes de petite taille"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28925 msgid "Normal-sized icons"
28926 msgstr "Icônes de taille normale"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28929 msgid "Big-sized icons"
28930 msgstr "Icônes de grande taille"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28934 msgid "Successful export to format: %1$s"
28935 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28939 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28940 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28944 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28945 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28949 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28950 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28954 msgstr "Quitter LyX"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28957 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28958 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28961 msgid "Welcome to LyX!"
28962 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28969 msgid "Automatic save failed!"
28970 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28973 msgid "Command not allowed without any document open"
28974 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28978 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28979 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28982 msgid "Select template file"
28983 msgstr "Choisir le modèle"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28987 msgid "Templates|#T#t"
28988 msgstr "Modèles|#M#m"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28991 msgid "Document not loaded."
28992 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28995 msgid "Select document to open"
28996 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29001 msgid "Examples|#E#e"
29002 msgstr "Exemples|#E#e"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
29005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29006 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29010 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29014 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29018 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29026 msgid "Invalid filename"
29027 msgstr "Nom de fichier invalide"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29032 "The directory in the given path\n"
29036 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29042 msgid "Opening document %1$s..."
29043 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29047 msgid "Document %1$s opened."
29048 msgstr "Document %1$s ouvert."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29051 msgid "Version control detected."
29052 msgstr "Contrôle de version détecté."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29056 msgid "Could not open document %1$s"
29057 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29060 msgid "Couldn't import file"
29061 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29065 msgid "No information for importing the format %1$s."
29066 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29070 msgid "Select %1$s file to import"
29071 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29078 "The document %1$s already exists.\n"
29080 "Do you want to overwrite that document?"
29082 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29084 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29089 msgid "Overwrite document?"
29090 msgstr "Écraser le document ?"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29094 msgid "Importing %1$s..."
29095 msgstr "Importe %1$s..."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29102 msgid "file not imported!"
29103 msgstr "fichier non importé !"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29110 msgid "Select LyX document to insert"
29111 msgstr "Choisir le document à insérer"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29114 msgid "Choose a filename to save document as"
29115 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29122 "is already open in your current session.\n"
29123 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29124 "Do you want to choose a new filename?"
29128 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29129 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29130 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29133 msgid "Chosen File Already Open"
29134 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29147 "The document %1$s is already registered.\n"
29149 "Do you want to choose a new name?"
29151 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29153 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29156 msgid "Rename document?"
29157 msgstr "Renommer le document ?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29160 msgid "Copy document?"
29161 msgstr "Copier le document ?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29168 msgid "Choose a filename to export the document as"
29169 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29172 msgid "Guess from extension (*.*)"
29173 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29178 "The document %1$s could not be saved.\n"
29180 "Do you want to rename the document and try again?"
29182 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29184 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29187 msgid "Rename and save?"
29188 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29192 msgstr "&Réessayer"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29197 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29198 "Would you like to close or hide the document?\n"
29200 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29201 "the menu: View->Hidden->...\n"
29203 "To remove this question, set your preference in:\n"
29204 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29206 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29207 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29209 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29210 "Affichage->Caché->...\n"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29213 msgid "Close or hide document?"
29214 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29221 msgid "Close document"
29222 msgstr "Fermer le document"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29225 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29226 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29234 "Do you want to save the document?"
29236 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29238 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29242 msgid "Save new document?"
29243 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29252 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29254 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29258 msgid "Save changed document?"
29259 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29270 "Do you want to save the document?"
29272 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29274 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29285 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29288 msgid "Reload externally changed document?"
29289 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29293 msgstr "&Recharger"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29296 msgid "Document could not be checked in."
29297 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29300 msgid "Error when setting the locking property."
29301 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29304 msgid "Directory is not accessible."
29305 msgstr "Répertoire inaccessible."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29309 msgid "Opening child document %1$s..."
29310 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29314 msgid "No buffer for file: %1$s."
29315 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29318 msgid "Export Error"
29319 msgstr "Exporter l'erreur"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29322 msgid "Error cloning the Buffer."
29323 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29327 msgid "Exporting ..."
29328 msgstr "Exportation en cours..."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29331 msgid "Previewing ..."
29332 msgstr "Visionnement en cours..."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29335 msgid "Document not loaded"
29336 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29339 msgid "Select file to insert"
29340 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29343 msgid "All Files (*)"
29344 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29348 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29349 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29352 msgid "Revert to saved document?"
29353 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29356 msgid "Saving all documents..."
29357 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29360 msgid "All documents saved."
29361 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29365 msgid "%1$s unknown command!"
29366 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29369 msgid "Please, preview the document first."
29370 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29373 msgid "Couldn't proceed."
29374 msgstr "Impossible de poursuivre."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29378 msgid "LaTeX Source"
29379 msgstr "Source LaTeX"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29382 msgid "DocBook Source"
29383 msgstr "Source DocBook"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29386 msgid "Literate Source"
29387 msgstr "Source Literate"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29390 msgid " (version control, locking)"
29391 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29394 msgid " (version control)"
29395 msgstr " (contrôle de version)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29399 msgstr " (modifié)"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29402 msgid " (read only)"
29403 msgstr " (en lecture seule)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29407 msgstr "Fermer le fichier"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29411 msgstr "Cacher l'onglet"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29415 msgstr "Fermer l'onglet"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29418 msgid "Wrap Float Settings"
29419 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29421 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29422 msgid "Click to detach"
29423 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29427 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29428 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29430 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29432 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29433 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29437 msgid "%1$s (unknown)"
29438 msgstr "%1$s (inconnu)"
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29446 msgstr "Aucun groupe défini"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29450 msgid "More Spelling Suggestions"
29451 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29454 msgid "Add to personal dictionary|n"
29455 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29458 msgid "Ignore all|I"
29459 msgstr "Tout ignorer|i"
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29462 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29463 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29470 msgid "More Languages ...|M"
29471 msgstr "Autres langues...|A"
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29479 msgid "<No Documents Open>"
29480 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29483 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29484 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29487 msgid "View (Other Formats)|F"
29488 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29491 msgid "Update (Other Formats)|p"
29492 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29496 msgid "View [%1$s]|V"
29497 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29501 msgid "Update [%1$s]|U"
29502 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29505 msgid "No Custom Insets Defined!"
29506 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29509 msgid "<No Document Open>"
29510 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29513 msgid "Master Document"
29514 msgstr "Document maître"
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29517 msgid "Open Navigator..."
29518 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29521 msgid "Other Lists"
29522 msgstr "Autres listes"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29525 msgid "<Empty Table of Contents>"
29526 msgstr "<Table des matières vide>"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29529 msgid "Other Toolbars"
29530 msgstr "Autres barres d'outils"
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29537 msgid "Index List|I"
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Entrée d'index|i"
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29546 msgid "Index: %1$s"
29547 msgstr "Index : %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29556 msgid "No Citation in Scope!"
29557 msgstr "Aucune citation accessible !"
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29568 msgstr "Légende (%1$s)"
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29571 msgid "No Action Defined!"
29572 msgstr "Aucune action définie !"
29574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29576 msgstr "Rechercher"
29578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29580 msgstr "Effacer le texte"
29582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29584 msgid "Export %1$s"
29585 msgstr "Exporter %1$s"
29587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29589 msgid "Import %1$s"
29590 msgstr "Importer %1$s"
29592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29594 msgid "Update %1$s"
29595 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29600 msgstr "Visionner %1$s"
29602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29607 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29608 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29611 msgid "Could not update TeX information"
29612 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29616 msgid "The script `%1$s' failed."
29617 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29621 msgstr "Tous les fichiers "
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29625 msgid "Table of Contents"
29626 msgstr "Table des matières"
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29634 msgstr "Notes de bas de page"
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29641 msgid "Index Entries"
29642 msgstr "Entrées d'index"
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29645 msgid "Marginal notes"
29646 msgstr "Notes en marge"
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29649 msgid "Nomenclature Entries"
29650 msgstr "Entrées de glossaire"
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29661 msgid "Labels and References"
29662 msgstr "Étiquettes et références"
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29666 msgstr "Modifications"
29668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
29672 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29673 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29679 msgid "Problematic filename for DVI"
29680 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29686 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29687 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29689 #: src/insets/Inset.cpp:88
29690 msgid "Bibliography Entry"
29691 msgstr "Entrée bibliographique"
29693 #: src/insets/Inset.cpp:91
29697 #: src/insets/Inset.cpp:94
29701 #: src/insets/Inset.cpp:112
29702 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29707 msgid "Horizontal Space"
29708 msgstr "Espacement horizontal"
29710 #: src/insets/Inset.cpp:118
29714 #: src/insets/Inset.cpp:163
29715 msgid "Horizontal Math Space"
29716 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29718 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29719 msgid "Unknown Argument"
29720 msgstr "Argument inconnu"
29722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29723 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29724 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29727 msgid "Keys must be unique!"
29728 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29733 "The key %1$s already exists,\n"
29734 "it will be changed to %2$s."
29736 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29737 "elle va être remplacés par %2$s."
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29742 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29743 "If you proceed, all of them will be opened."
29745 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29746 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29749 msgid "Open Databases?"
29750 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29754 msgstr "&Poursuivre"
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29758 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29762 msgstr "Bases de données :"
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29765 msgid "Style File:"
29766 msgstr "Fichier de style :"
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29773 msgid "included in TOC"
29774 msgstr "inclus dans la TDM"
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29778 msgid "Export Warning!"
29779 msgstr "Alerte d'exportation !"
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29783 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29784 "BibTeX will be unable to find them."
29786 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29787 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29791 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29792 "BibTeX will be unable to find it."
29794 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29795 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29798 msgid "simple frame"
29799 msgstr "cadre simple"
29801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29803 msgstr "sans cadre"
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29806 msgid "simple frame, page breaks"
29807 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29811 msgstr "ovale, fin"
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29814 msgid "oval, thick"
29815 msgstr "ovale, épais"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29818 msgid "drop shadow"
29819 msgstr "ombre en relief"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29822 msgid "shaded background"
29823 msgstr "fond ombré"
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29826 msgid "double frame"
29827 msgstr "double cadre"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29830 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29832 msgid "%1$s (%2$s)"
29833 msgstr "%1$s (%2$s)"
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29854 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29863 msgstr "Branche : "
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29866 msgid "Branch (child only): "
29867 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29870 msgid "Branch (master only): "
29871 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29874 msgid "Branch (undefined): "
29875 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29882 msgid "Branch state changes in master document"
29883 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29887 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29888 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29896 msgid "No bibliography defined!"
29897 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29900 msgid "LaTeX Command: "
29901 msgstr "Commande LaTeX : "
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29904 msgid "InsetCommand Error: "
29905 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29909 msgid "Incompatible command name."
29910 msgstr "Nom de commande incompatible."
29912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29914 msgid "InsetCommandParams Error: "
29915 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29918 msgid "InsetCommandParams: "
29919 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29922 msgid "Unknown parameter name: "
29923 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29926 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29927 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29932 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29933 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29936 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29937 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29942 msgid "External template %1$s is not installed"
29943 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29948 msgstr "flottant : "
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29952 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29953 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29961 msgstr "sous-flottant : "
29963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29964 msgid " (sideways)"
29967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29969 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29973 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29974 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29978 msgstr "note de bas de page"
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
29984 "Could not copy the file\n"
29986 "into the temporary directory."
29988 "Impossible de copier le fichier\n"
29990 "dans le répertoire temporaire."
29992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29995 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29996 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30000 msgid "Graphics file: %1$s"
30001 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30006 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30010 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30011 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30028 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30029 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30032 msgid "Verbatim Input"
30033 msgstr "Incorporation verbatim"
30035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30036 msgid "Verbatim Input*"
30037 msgstr "Incorporation verbatim*"
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30040 msgid "Include (excluded)"
30041 msgstr "Inclure (exclus)"
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30050 msgid "Recursive input"
30051 msgstr "Inclusions récursives"
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30058 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30063 "Could not load included file\n"
30065 "Please, check whether it actually exists."
30067 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30069 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30072 msgid "Missing included file"
30073 msgstr "Fichier inclus manquant"
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30078 "Included file `%1$s'\n"
30079 "has textclass `%2$s'\n"
30080 "while parent file has textclass `%3$s'."
30082 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30083 "est de la classe '%2$s'\n"
30084 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30087 msgid "Different textclasses"
30088 msgstr "Classes de document différentes"
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30093 "Included file `%1$s'\n"
30094 "uses module `%2$s'\n"
30095 "which is not used in parent file."
30097 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30098 "utilise le module '%2$s'\n"
30099 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30102 msgid "Module not found"
30103 msgstr "Module introuvable"
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30112 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30113 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:731
30117 msgid "Export failure"
30118 msgstr "Échec de l'exportation"
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30121 msgid "Unsupported Inclusion"
30122 msgstr "Inclusion non acceptée"
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30130 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30134 msgid "Index sorting failed"
30135 msgstr "Échec du tri d'index"
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30143 "explained in the User Guide."
30145 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30146 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30147 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30148 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30151 msgid "Index Entry"
30152 msgstr "Entrée d'index"
30154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30156 msgid "unknown type!"
30157 msgstr "type inconnu !"
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30160 msgid "Unknown index type!"
30161 msgstr "Type d'index inconnu !"
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30164 msgid "All indexes"
30165 msgstr "Tous les index"
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30169 msgstr "sous-index"
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30174 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30178 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30198 msgid "No version control"
30199 msgstr "Pas de contrôle de version"
30201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30202 msgid "Label names must be unique!"
30203 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30208 "The label %1$s already exists,\n"
30209 "it will be changed to %2$s."
30211 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30212 "elle va être remplacée par %2$s."
30214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30215 msgid "DUPLICATE: "
30216 msgstr "DUPLICATION : "
30218 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30219 msgid "Horizontal line"
30220 msgstr "Ligne horizontale"
30222 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30223 msgid "no more lstline delimiters available"
30224 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30227 msgid "Running out of delimiters"
30228 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30236 "must investigate!"
30238 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30239 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30240 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30241 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30242 "mais vous devez approfondir !"
30244 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30246 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30248 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30251 "The following characters in one of the program listings are\n"
30252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30255 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30256 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30260 msgid "A value is expected."
30261 msgstr "Il faut une valeur."
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30269 msgid "Unbalanced braces!"
30270 msgstr "Accolades non appariées !"
30272 # A condition que ce soit traduit !
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30275 msgid "Please specify true or false."
30276 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30279 msgid "Only true or false is allowed."
30280 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30283 msgid "Please specify an integer value."
30284 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30287 msgid "An integer is expected."
30288 msgstr "Il faut un entier."
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30291 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30292 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30295 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30296 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30300 msgid "Please specify one of %1$s."
30301 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30305 msgid "Try one of %1$s."
30306 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30310 msgid "I guess you mean %1$s."
30311 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30315 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30316 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30320 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30321 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30324 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30325 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30328 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30329 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30332 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30333 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30336 msgid "Enter something like \\color{white}"
30337 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30341 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30344 msgid "auto, last or a number"
30345 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30348 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30349 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30352 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30353 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30357 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30362 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30367 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30371 msgid "Parameter %1$s: "
30372 msgstr "Paramètre %1$s : "
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30377 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30382 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30387 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30391 msgstr "Saut de page (justifié)"
30393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30395 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30398 msgid "Clear Double Page"
30399 msgstr "Saut de page impaire"
30401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30406 msgid "Nomenclature Symbol: "
30407 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30410 msgid "Description: "
30411 msgstr "Description : "
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30417 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30454 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30459 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30466 msgid "Page Number"
30467 msgstr "Numéro de page"
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30474 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30476 msgid "Textual Page Number"
30477 msgstr "N° de page du texte"
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30482 msgstr "Page du texte : "
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30486 msgid "Standard+Textual Page"
30487 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30492 msgstr "Réf+Texte : "
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30496 msgstr "Mis en page"
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30503 msgid "Reference to Name"
30504 msgstr "Référence au nom"
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30510 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30515 msgid "superscript"
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30519 msgid "Protected Space"
30520 msgstr "Espace insécable"
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30524 msgstr "Espace cadratin"
30526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30527 msgid "Double Quad Space"
30528 msgstr "Espace double cadratin"
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30532 msgstr "Espace de largeur en"
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30536 msgstr "Saut de hauteur en"
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30539 msgid "Protected Horizontal Fill"
30540 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30544 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30548 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30552 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30556 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30560 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30564 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30569 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30574 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30577 msgid "List of Listings"
30578 msgstr "Liste des listings"
30580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30581 msgid "Unknown TOC type"
30582 msgstr "Type de TDM inconnu"
30584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30585 msgid "Selections not supported."
30586 msgstr "Sélections non reconnues."
30588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30589 msgid "Multi-column in current or destination column."
30590 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30593 msgid "Multi-row in current or destination row."
30594 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30597 msgid "Selection size should match clipboard content."
30598 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30603 msgstr "enrober : "
30605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30612 msgstr "Non affiché."
30614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30616 msgstr "Chargement..."
30618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30619 msgid "Converting to loadable format..."
30620 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30624 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30627 msgid "Scaling etc..."
30628 msgstr "Mise à l'échelle..."
30630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30631 msgid "Ready to display"
30632 msgstr "Prêt à afficher"
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30635 msgid "No file found!"
30636 msgstr "Fichier introuvable !"
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30639 msgid "Error converting to loadable format"
30640 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30643 msgid "Error loading file into memory"
30644 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30647 msgid "Error generating the pixmap"
30648 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30652 msgstr "Pas d'image"
30654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30655 msgid "Preview loading"
30656 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30659 msgid "Preview ready"
30660 msgstr "Aperçu prêt"
30662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30663 msgid "Preview failed"
30664 msgstr "Échec de l'aperçu"
30666 #: src/lengthcommon.cpp:44
30667 msgid "cc[[unit of measure]]"
30670 #: src/lengthcommon.cpp:44
30674 #: src/lengthcommon.cpp:44
30678 #: src/lengthcommon.cpp:45
30682 #: src/lengthcommon.cpp:45
30683 msgid "mu[[unit of measure]]"
30686 #: src/lengthcommon.cpp:45
30690 #: src/lengthcommon.cpp:46
30694 #: src/lengthcommon.cpp:46
30698 #: src/lengthcommon.cpp:46
30699 msgid "Text Width %"
30700 msgstr "Largeur texte %"
30702 #: src/lengthcommon.cpp:47
30703 msgid "Column Width %"
30704 msgstr "Largeur colonne %"
30706 #: src/lengthcommon.cpp:47
30707 msgid "Page Width %"
30708 msgstr "Largeur page %"
30710 #: src/lengthcommon.cpp:47
30711 msgid "Line Width %"
30712 msgstr "Largeur ligne %"
30714 #: src/lengthcommon.cpp:48
30715 msgid "Text Height %"
30716 msgstr "Hauteur texte %"
30718 #: src/lengthcommon.cpp:48
30719 msgid "Page Height %"
30720 msgstr "Hauteur page %"
30722 #: src/lyxfind.cpp:128
30723 msgid "Search error"
30724 msgstr "Erreur de recherche"
30726 #: src/lyxfind.cpp:128
30727 msgid "Search string is empty"
30728 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30730 #: src/lyxfind.cpp:370
30731 msgid "String found."
30732 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30734 #: src/lyxfind.cpp:372
30735 msgid "String has been replaced."
30736 msgstr "Chaîne remplacée."
30738 #: src/lyxfind.cpp:375
30740 msgid "%1$d strings have been replaced."
30741 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30743 #: src/lyxfind.cpp:1470
30744 msgid "Invalid regular expression!"
30745 msgstr "Expression régulière invalide !"
30747 #: src/lyxfind.cpp:1475
30748 msgid "Match not found!"
30749 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30751 #: src/lyxfind.cpp:1479
30752 msgid "Match found!"
30753 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30755 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30758 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30761 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30763 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30764 # OK pour « fonction » JPC
30765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30768 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30773 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30776 msgid "Cursor not in table"
30777 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30780 msgid "Only one row"
30781 msgstr "Une seule ligne"
30783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30784 msgid "Only one column"
30785 msgstr "Une seule colonne"
30787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30788 msgid "No hline to delete"
30789 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30792 msgid "No vline to delete"
30793 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30798 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30801 msgid "Bad math environment"
30802 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30806 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30807 "Change the math formula type and try again."
30809 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30810 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30815 msgstr "Pas de numéro"
30817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30819 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30820 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30824 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30825 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30829 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30830 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30836 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30839 msgid "create new math text environment ($...$)"
30840 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30843 msgid "entered math text mode (textrm)"
30844 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30847 msgid "Regular expression editor mode"
30848 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30853 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30856 msgid "Standard[[mathref]]"
30859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30864 msgid "FormatRef: "
30865 msgstr "FormatRef : "
30867 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30869 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30870 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30878 msgstr "macro mathématique"
30880 #: src/output.cpp:37
30883 "Could not open the specified document\n"
30886 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30889 #: src/output_plaintext.cpp:144
30893 #: src/output_plaintext.cpp:156
30894 msgid "References: "
30895 msgstr "Références : "
30897 #: src/support/Package.cpp:502
30898 msgid "LyX binary not found"
30899 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30901 #: src/support/Package.cpp:503
30903 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30904 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30906 #: src/support/Package.cpp:622
30909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30914 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30916 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30917 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30919 #: src/support/Package.cpp:691
30920 #: src/support/Package.cpp:718
30921 msgid "File not found"
30922 msgstr "Fichier introuvable"
30924 #: src/support/Package.cpp:692
30927 "Invalid %1$s switch.\n"
30928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30930 "Option %1$s non valable.\n"
30931 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30933 #: src/support/Package.cpp:719
30936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30939 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30940 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30942 #: src/support/Package.cpp:743
30945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30946 "%2$s is not a directory."
30948 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30949 "%2$s n'est pas un répertoire."
30951 #: src/support/Package.cpp:745
30952 msgid "Directory not found"
30953 msgstr "Répertoire introuvable"
30955 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30960 "has not yet completed.\n"
30962 "Do you want to stop it?"
30966 "n'est pas encore terminée.\n"
30968 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30970 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30971 msgid "Stop command?"
30972 msgstr "Interrompre la commande ?"
30974 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30976 msgstr "&Interrompre"
30978 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30979 msgid "Let it &run"
30980 msgstr "Laisser &tourner"
30982 #: src/support/debug.cpp:42
30983 msgid "No debugging messages"
30984 msgstr "Pas de message d'analyse"
30986 #: src/support/debug.cpp:43
30987 msgid "General information"
30988 msgstr "Information générale"
30990 #: src/support/debug.cpp:44
30991 msgid "Program initialisation"
30992 msgstr "Initialisation du programme"
30994 #: src/support/debug.cpp:45
30995 msgid "Keyboard events handling"
30996 msgstr "Gestion des événements clavier"
30998 #: src/support/debug.cpp:46
30999 msgid "GUI handling"
31000 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31002 #: src/support/debug.cpp:47
31003 msgid "Lyxlex grammar parser"
31004 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31006 #: src/support/debug.cpp:48
31007 msgid "Configuration files reading"
31008 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31010 #: src/support/debug.cpp:49
31011 msgid "Custom keyboard definition"
31012 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31014 #: src/support/debug.cpp:50
31015 msgid "LaTeX generation/execution"
31016 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31018 #: src/support/debug.cpp:51
31019 msgid "Math editor"
31020 msgstr "Éditeur mathématique"
31022 #: src/support/debug.cpp:52
31023 msgid "Font handling"
31024 msgstr "Gestion des polices"
31026 #: src/support/debug.cpp:53
31027 msgid "Textclass files reading"
31028 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31030 #: src/support/debug.cpp:54
31031 msgid "Version control"
31032 msgstr "Contrôle de version"
31034 #: src/support/debug.cpp:55
31035 msgid "External control interface"
31036 msgstr "Interface de contrôle externe"
31038 #: src/support/debug.cpp:56
31039 msgid "Undo/Redo mechanism"
31040 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31042 #: src/support/debug.cpp:57
31043 msgid "User commands"
31044 msgstr "Commandes utilisateur"
31046 #: src/support/debug.cpp:58
31047 msgid "The LyX Lexer"
31048 msgstr "Le lexeur LyX"
31050 #: src/support/debug.cpp:59
31051 msgid "Dependency information"
31052 msgstr "Information sur les dépendances"
31054 #: src/support/debug.cpp:60
31056 msgstr "Inserts LyX"
31058 #: src/support/debug.cpp:61
31059 msgid "Files used by LyX"
31060 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31062 #: src/support/debug.cpp:62
31063 msgid "Workarea events"
31064 msgstr "Événements de la zone de travail"
31066 #: src/support/debug.cpp:63
31067 msgid "Insettext/tabular messages"
31068 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31070 #: src/support/debug.cpp:64
31071 msgid "Graphics conversion and loading"
31072 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31074 #: src/support/debug.cpp:65
31075 msgid "Change tracking"
31076 msgstr "Suivi des modifications"
31078 #: src/support/debug.cpp:66
31079 msgid "External template/inset messages"
31080 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31082 #: src/support/debug.cpp:67
31083 msgid "RowPainter profiling"
31084 msgstr "Profilage de RowPainter"
31086 #: src/support/debug.cpp:68
31087 msgid "Scrolling debugging"
31088 msgstr "Déverminage déroulant"
31090 #: src/support/debug.cpp:69
31091 msgid "Math macros"
31092 msgstr "Macros mathématiques"
31094 #: src/support/debug.cpp:70
31098 #: src/support/debug.cpp:71
31099 msgid "Locale/Internationalisation"
31100 msgstr "Locale/internationalisation"
31102 #: src/support/debug.cpp:72
31103 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31104 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31106 #: src/support/debug.cpp:73
31107 msgid "Find and replace mechanism"
31108 msgstr "Rechercher et remplacer"
31110 #: src/support/debug.cpp:74
31111 msgid "Developers' general debug messages"
31112 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31114 #: src/support/debug.cpp:75
31115 msgid "All debugging messages"
31116 msgstr "Tous les messages de débogage"
31118 #: src/support/debug.cpp:154
31120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31121 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31123 #: src/support/lassert.cpp:52
31126 "Assertion %1$s violated in\n"
31127 "file: %2$s, line: %3$s"
31129 "L'assertion %1$s est violée\n"
31130 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31132 #: src/support/lassert.cpp:62
31134 "It should be safe to continue, but you\n"
31135 "may wish to save your work and restart LyX."
31137 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31138 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31140 #: src/support/lassert.cpp:65
31142 msgstr "Message d'avertissement !"
31144 #: src/support/lassert.cpp:72
31146 "There has been an error with this document.\n"
31147 "LyX will attempt to close it safely."
31149 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31150 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31152 #: src/support/lassert.cpp:75
31153 msgid "Buffer Error!"
31154 msgstr "Erreur de tampon !"
31156 #: src/support/lassert.cpp:82
31158 "LyX has encountered an application error\n"
31159 "and will now shut down."
31161 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31162 "et va maintenant se fermer."
31164 #: src/support/lassert.cpp:85
31165 msgid "Fatal Exception!"
31166 msgstr "Exception fatale !"
31168 #: src/support/os_win32.cpp:482
31169 msgid "System file not found"
31170 msgstr "Fichier système introuvable !"
31172 #: src/support/os_win32.cpp:483
31174 "Unable to load shfolder.dll\n"
31177 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31178 "Veuillez l'installer."
31180 #: src/support/os_win32.cpp:488
31181 msgid "System function not found"
31182 msgstr "Fonction système introuvable !"
31184 #: src/support/os_win32.cpp:489
31186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31187 "Don't know how to proceed. Sorry."
31189 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31190 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31192 #: src/support/userinfo.cpp:45
31193 msgid "Unknown user"
31194 msgstr "Utilisateur inconnu"
31197 #~ msgstr "Vers le &bas"
31200 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31201 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31203 #~ msgid "report (R Journal)"
31204 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31206 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31207 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31209 #~ msgid "Alternative theorem string"
31210 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31212 #~ msgid "Default Format"
31213 #~ msgstr "Format implicite"
31215 #~ msgid "Key Words."
31216 #~ msgstr "Key Words."
31218 #~ msgid "Multilingual captions"
31219 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31224 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31225 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31227 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31228 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31230 #~ msgid "End Multiple Columns"
31231 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31233 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31234 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31236 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31237 #~ msgstr "Macro %1$s : "
31239 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31243 #~ msgstr "&Première :"