]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
sk.po some shortcuts
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 msgid ""
291 msgstr ""
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 09:43+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
298 "Language: fr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
305 msgid "Version"
306 msgstr "Version"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
309 msgid "Version goes here"
310 msgstr "La version va là"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
313 msgid "Credits"
314 msgstr "Crédits"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
317 #: lib/layouts/apa6.layout:315
318 #: lib/layouts/apa.layout:205
319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
320 msgid "Copyright"
321 msgstr "Copyright"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
324 msgid "Build Info"
325 msgstr "Informations sur la compilation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
339 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Fermer"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
351 msgid "The bibliography key"
352 msgstr "La clé bibliographique"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
356 msgid "The label as it appears in the document"
357 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
362 msgid "&Label:"
363 msgstr "É&tiquette :"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
366 msgid "&Key:"
367 msgstr "&Clé :"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
370 msgid "Citation Style"
371 msgstr "Style de citation"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
374 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
375 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
378 msgid "&Default (numerical)"
379 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
382 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
383 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
386 msgid "&Natbib"
387 msgstr "&Natbib"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
390 msgid "Natbib &style:"
391 msgstr "&Style Natbib :"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
394 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
395 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
398 msgid "&Jurabib"
399 msgstr "&Jurabib"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
402 msgid "Bibliography Style"
403 msgstr "Style bibliographique"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
406 msgid "Default st&yle:"
407 msgstr "St&yle implicite :"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
410 msgid "Define the default BibTeX style"
411 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
414 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
415 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
418 msgid "S&ectioned bibliography"
419 msgstr "Bibliographie en &sections"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
422 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
423 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
427 msgid "Bibliography generation"
428 msgstr "Construction de la bibliographie"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
433 msgid "&Processor:"
434 msgstr "&Processeur :"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
438 msgid "Select a processor"
439 msgstr "Choisir un processeur"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
446 msgid "&Options:"
447 msgstr "O&ptions :"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
450 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
451 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
454 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
455 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
465 msgid "&Rescan"
466 msgstr "&Rafraîchir"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
477 msgid "&Browse..."
478 msgstr "&Parcourir..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
481 msgid "Enter BibTeX database name"
482 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
488 #: src/CutAndPaste.cpp:367
489 msgid "&Add"
490 msgstr "A&jouter"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
494 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
497 #: src/buffer_funcs.cpp:122
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Annuler"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
505 msgid "The BibTeX style"
506 msgstr "Le style BibTeX"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
509 msgid "St&yle"
510 msgstr "&Style"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
514 msgid "Choose a style file"
515 msgstr "Choisir un fichier de style"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
519 msgid "This bibliography section contains..."
520 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
523 msgid "&Content:"
524 msgstr "&Contenu :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
528 msgid "all cited references"
529 msgstr "toutes les références citées"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
539 msgid "all references"
540 msgstr "toutes les références"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
574 msgid "&OK"
575 msgstr "&OK"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
578 msgid "Move the selected database downwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
584 msgid "Do&wn"
585 msgstr "Vers le &bas"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
588 msgid "Move the selected database upwards in the list"
589 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
594 msgid "&Up"
595 msgstr "Vers le &haut"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "&Bases de données"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
610 msgid "&Add..."
611 msgstr "&Ajouter..."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
619 msgid "&Delete"
620 msgstr "Suppri&mer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
623 msgid "Check this if the box should break across pages"
624 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
627 msgid "Allow &page breaks"
628 msgstr "Sauts de &page possibles"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
633 msgid "Alignment"
634 msgstr "Alignement"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
638 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
639 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
648 msgid "Left"
649 msgstr "À gauche"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
658 msgid "Center"
659 msgstr "Centré"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
668 msgid "Right"
669 msgstr "À droite"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
673 msgid "Stretch"
674 msgstr "Élongation"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
678 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
679 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
686 msgid "Top"
687 msgstr "En haut"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
695 msgid "Middle"
696 msgstr "Au milieu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
734 msgid "Bottom"
735 msgstr "En bas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
739 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
740 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
743 msgid "&Box:"
744 msgstr "&Boîte :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
747 msgid "Co&ntent:"
748 msgstr "Co&ntenu :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
751 msgid "Vertical"
752 msgstr "Vertical"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
755 msgid "Horizontal"
756 msgstr "Horizontal"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
761 msgid "&Height:"
762 msgstr "&Hauteur :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
765 msgid "Inner Bo&x:"
766 msgstr "Boîte &Intérieure :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
769 msgid "&Decoration:"
770 msgstr "&Décoration :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
778 msgid "&Width:"
779 msgstr "&Largeur :"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
782 msgid "Height value"
783 msgstr "Hauteur"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
787 msgid "Width value"
788 msgstr "Largeur"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
791 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
792 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
808 msgid "None"
809 msgstr "Aucun"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
814 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
815 msgid "Parbox"
816 msgstr "Parbox"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
820 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
821 msgid "Minipage"
822 msgstr "Minipage"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
825 msgid "Supported box types"
826 msgstr "Types de boîtes supportées"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
829 msgid "&New:[[branch]]"
830 msgstr "&Nouvelle branche :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
833 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
834 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
837 msgid "Filename &Suffix"
838 msgstr "&Suffixe du fichier"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
841 msgid "Show undefined branches used in this document."
842 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
845 msgid "&Undefined Branches"
846 msgstr "Branches &indéfinies"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
849 msgid "A&vailable Branches:"
850 msgstr "Branches &disponibles :"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
853 msgid "Toggle the selected branch"
854 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
857 msgid "(&De)activate"
858 msgstr "(&Dés)activer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
861 msgid "Add a new branch to the list"
862 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
865 msgid "Define or change background color"
866 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
870 msgid "Alter Co&lor..."
871 msgstr "Changer la &couleur..."
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
874 msgid "Remove the selected branch"
875 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
879 #: src/Buffer.cpp:4168
880 #: src/Buffer.cpp:4181
881 msgid "&Remove"
882 msgstr "&Enlever"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
885 msgid "Change the name of the selected branch"
886 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
889 msgid "Re&name..."
890 msgstr "&Renommer..."
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
893 msgid "Add the selected branches to the list."
894 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
897 msgid "&Add Selected"
898 msgstr "Ajouter la sél&ection"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
901 msgid "Add all unknown branches to the list."
902 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
905 msgid "Add A&ll"
906 msgstr "Ajouter &tout"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
915 #: src/Buffer.cpp:1255
916 #: src/Buffer.cpp:2640
917 #: src/Buffer.cpp:4142
918 #: src/Buffer.cpp:4206
919 #: src/LyXVC.cpp:107
920 #: src/LyXVC.cpp:297
921 #: src/buffer_funcs.cpp:77
922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
939 msgid "&Cancel"
940 msgstr "&Annuler"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Branches non définies dans ce document."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "Branches &indéfinies :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
952 msgid "&Available branches:"
953 msgstr "Branches &disponibles :"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
956 msgid "Select your branch"
957 msgstr "Sélectionner la branche"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
960 msgid "&Font:"
961 msgstr "&Police :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
965 msgid "Si&ze:"
966 msgstr "&Taille :"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
974 #: src/Font.cpp:180
975 #: src/HSpace.cpp:114
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
1000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1003 msgid "Default"
1004 msgstr "Implicite"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1007 #: src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 msgid "Tiny"
1011 msgstr "Minuscule"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1014 #: src/Font.cpp:71
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1017 msgid "Smallest"
1018 msgstr "Tout petit"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1021 #: src/Font.cpp:71
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1024 msgid "Smaller"
1025 msgstr "Très petit"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1028 #: src/Font.cpp:71
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1031 msgid "Small"
1032 msgstr "Petit"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1035 #: src/Font.cpp:71
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1038 msgid "Normal"
1039 msgstr "Normal"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1042 #: src/Font.cpp:71
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1045 msgid "Large"
1046 msgstr "Grand"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1049 #: src/Font.cpp:72
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1052 msgid "Larger"
1053 msgstr "Très grand"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1056 #: src/Font.cpp:72
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1058 msgid "Largest"
1059 msgstr "Très très grand"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1062 #: src/Font.cpp:72
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1064 msgid "Huge"
1065 msgstr "Énorme"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1068 #: src/Font.cpp:72
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1070 msgid "Huger"
1071 msgstr "Très énorme"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1074 msgid "&Custom Bullet:"
1075 msgstr "Puce &personnalisée :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1079 msgid "&Level:"
1080 msgstr "&Niveau :"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1083 msgid "Change:"
1084 msgstr "Modification :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1087 msgid "Go to previous change"
1088 msgstr "Aller à la modification précédente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1091 msgid "&Previous change"
1092 msgstr "Modification &précédente"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1095 msgid "Go to next change"
1096 msgstr "Aller à la modification suivante"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1099 msgid "&Next change"
1100 msgstr "Modification &Suivante"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1103 msgid "Accept this change"
1104 msgstr "Accepter cette modification"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1107 msgid "&Accept"
1108 msgstr "&Accepter"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1111 msgid "Reject this change"
1112 msgstr "Rejeter cette modification"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1115 msgid "&Reject"
1116 msgstr "&Rejeter"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1120 msgid "Font family"
1121 msgstr "Famille de police"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1124 msgid "&Family:"
1125 msgstr "&Famille :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1129 msgid "Font shape"
1130 msgstr "Forme de police"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1133 msgid "S&hape:"
1134 msgstr "F&orme :"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1138 msgid "Font series"
1139 msgstr "Série de police"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1145 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1146 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1147 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1151 msgid "Language"
1152 msgstr "Langue"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1156 msgid "Font color"
1157 msgstr "Couleur de police"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1163 msgid "&Language:"
1164 msgstr "Lan&gue :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1167 msgid "&Series:"
1168 msgstr "&Série :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1171 msgid "&Color:"
1172 msgstr "&Couleur :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1175 msgid "Never Toggled"
1176 msgstr "Jamais basculés"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1180 msgid "Font size"
1181 msgstr "Taille de police"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1185 msgid "Other font settings"
1186 msgstr "Autres réglages de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1189 msgid "Always Toggled"
1190 msgstr "Toujours basculés"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1193 msgid "&Misc:"
1194 msgstr "&Divers :"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1197 msgid "toggle font on all of the above"
1198 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1201 msgid "&Toggle all"
1202 msgstr "&Basculer tout"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1205 msgid "Apply each change automatically"
1206 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1209 msgid "Apply changes &immediately"
1210 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1226 msgid "&Apply"
1227 msgstr "&Appliquer"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1238 msgid "Close"
1239 msgstr "Fermer"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Citations &disponibles :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1246 msgid "S&elected Citations:"
1247 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1250 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1251 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1254 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1255 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1258 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1259 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1262 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1263 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1272 msgid "&Restore"
1273 msgstr "&Restaurer"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1276 msgid "App&ly"
1277 msgstr "&Appliquer"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1280 msgid "Formatting"
1281 msgstr "Mise en page"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1284 msgid "Citation st&yle:"
1285 msgstr "&Style de citation :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1288 msgid "Natbib citation style to use"
1289 msgstr "Style de citation Natbib"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1292 msgid "Text &before:"
1293 msgstr "Texte a&vant :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1296 msgid "Text to place before citation"
1297 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1300 msgid "Text a&fter:"
1301 msgstr "Texte a&près :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1304 msgid "Text to place after citation"
1305 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1308 msgid "List all authors"
1309 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1312 msgid "Full aut&hor list"
1313 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1316 msgid "Force upper case in citation"
1317 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1320 msgid "Force u&pper case"
1321 msgstr "Forcer les &majuscules"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1324 msgid "Search Citation"
1325 msgstr "Recherche citation"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1328 msgid "Searc&h:"
1329 msgstr "Rec&hercher :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1332 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1333 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1336 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1337 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1340 msgid "&Search"
1341 msgstr "&Rechercher"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1344 msgid "Search field:"
1345 msgstr "Champ de recherche :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1349 msgid "All fields"
1350 msgstr "Tous les champs"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1353 msgid "Regular e&xpression"
1354 msgstr "E&xpression régulière"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1357 msgid "Case se&nsitive"
1358 msgstr "Selon la &casse"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1361 msgid "Entry types:"
1362 msgstr "Types d'entrée :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1366 msgid "All entry types"
1367 msgstr "Toutes les entrées"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1370 msgid "Search as you &type"
1371 msgstr "Chercher à la &volée"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1374 msgid "Font colors"
1375 msgstr "Couleurs de police"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1378 msgid "Main text:"
1379 msgstr "Texte principal :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1385 msgid "Click to change the color"
1386 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1390 msgid "Default..."
1391 msgstr "Implicite..."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1397 msgid "Revert the color to the default"
1398 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1404 msgid "R&eset"
1405 msgstr "Rà&Z"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Notes grisées :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1415 msgid "&Change..."
1416 msgstr "&Modifier..."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1419 msgid "Background colors"
1420 msgstr "Couleurs du fond"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1423 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1424 msgid "Page:"
1425 msgstr "Page :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1428 msgid "Shaded boxes:"
1429 msgstr "Boîtes ombrées :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1432 msgid "Compare Revisions"
1433 msgstr "Comparer les révisions"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1436 msgid "&Revisions back"
1437 msgstr "&Révisions passées"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1440 msgid "&Between revisions"
1441 msgstr "&Entre révisions"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1444 msgid "Old:"
1445 msgstr "Ancien :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1448 msgid "New:"
1449 msgstr "Nouveau :"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1452 msgid "&New Document:"
1453 msgstr "&Nouveau document :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1456 msgid "&Old Document:"
1457 msgstr "&Ancien document :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1461 msgid "Bro&wse..."
1462 msgstr "&Parcourir..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1465 msgid "Copy Document Settings from:"
1466 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1469 msgid "N&ew Document"
1470 msgstr "&Nouveau document"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1473 msgid "Ol&d Document"
1474 msgstr "&Ancien document"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1477 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1478 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1481 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1482 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1486 msgid "TeX Code: "
1487 msgstr "Code TeX : "
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1490 msgid "Match delimiter types"
1491 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1494 msgid "&Keep matched"
1495 msgstr "&Apparier"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1498 msgid "&Size:"
1499 msgstr "&Taille :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1503 msgid "Insert the delimiters"
1504 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1507 msgid "&Insert"
1508 msgstr "&Insérer"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1511 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1512 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1515 msgid "Use Class Defaults"
1516 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1519 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1520 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1523 msgid "Save as Document Defaults"
1524 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1531 msgid "&Errors:"
1532 msgstr "&Erreurs:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Description :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1548 msgid "Display"
1549 msgstr "Affichage écran"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1552 msgid "Show ERT button only"
1553 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1556 msgid "&Collapsed"
1557 msgstr "&Fermé"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1560 msgid "Show ERT contents"
1561 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1564 msgid "O&pen"
1565 msgstr "&Ouvert"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1568 msgid "F&ile"
1569 msgstr "F&ichier"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1577 msgid "Filename"
1578 msgstr "Nom du fichier"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1584 msgid "&File:"
1585 msgstr "&Fichier :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1589 msgid "Select a file"
1590 msgstr "Choisir un fichier"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1593 msgid "&Draft"
1594 msgstr "&Brouillon"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1597 msgid "&Template"
1598 msgstr "&Modèle"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1601 msgid "Available templates"
1602 msgstr "Modèles disponibles"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1606 msgid "LaTe&X and LyX options"
1607 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1610 msgid "LaTeX Options"
1611 msgstr "Options LaTeX"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1614 msgid "O&ption:"
1615 msgstr "O&ption :"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1618 msgid "Forma&t:"
1619 msgstr "Forma&t :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1622 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1626 msgid "&Show in LyX"
1627 msgstr "Afficher dans &LyX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1633 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1634 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1638 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1639 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1642 msgid "Si&ze and Rotation"
1643 msgstr "Taille et &rotation"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1647 msgid "Rotate"
1648 msgstr "Rotation"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1654 msgid "Angle to rotate image by"
1655 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1661 msgid "The origin of the rotation"
1662 msgstr "Origine de la rotation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1665 msgid "Ori&gin:"
1666 msgstr "&Origine :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1669 msgid "A&ngle:"
1670 msgstr "A&ngle :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1673 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1674 msgid "Scale"
1675 msgstr "Échelle"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1679 msgid "Height of image in output"
1680 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1684 msgid "Width of image in output"
1685 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1688 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1689 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1693 msgid "&Maintain aspect ratio"
1694 msgstr "&Conserver les proportions"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1697 msgid "Crop"
1698 msgstr "Rogner"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1702 msgid "Clip to bounding box values"
1703 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1707 msgid "Clip to &bounding box"
1708 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1712 msgid "&Left bottom:"
1713 msgstr "&Bas gauche :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1716 msgid "x"
1717 msgstr "x"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1721 msgid "Right &top:"
1722 msgstr "&Haut droite :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1726 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1727 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1731 msgid "&Get from File"
1732 msgstr "&Extraire du fichier"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1735 msgid "y"
1736 msgstr "y"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1739 msgid "TabWidget"
1740 msgstr "TabWidget"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1743 msgid "Sear&ch"
1744 msgstr "&Rechercher"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1749 msgid "&Find:"
1750 msgstr "Rec&hercher :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1754 msgid "Replace &with:"
1755 msgstr "Remplacer &par :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1758 msgid "Perform a case-sensitive search"
1759 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1762 msgid "Case &sensitive"
1763 msgstr "Selon la &casse"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1766 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1767 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1771 msgid "Find &Next"
1772 msgstr "&Recherche suivante"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1775 msgid "Restrict search to whole words only"
1776 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1779 msgid "W&hole words"
1780 msgstr "Mots &complets"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1783 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1784 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1790 msgid "&Replace"
1791 msgstr "&Remplacer"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1794 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1795 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1799 msgid "Search &backwards"
1800 msgstr "Rechercher en &arrière"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1803 msgid "Replace all occurences at once"
1804 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1809 msgid "Replace &All"
1810 msgstr "Remplacer &tout"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1813 msgid "S&ettings"
1814 msgstr "P&aramètres"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1817 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1818 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1821 msgid "Sco&pe"
1822 msgstr "&Portée"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1825 msgid "Current &document"
1826 msgstr "&Document courant"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1829 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1830 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1833 msgid "&Master document"
1834 msgstr "Document &maître"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1837 msgid "All open documents"
1838 msgstr "Tous les documents ouverts"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1841 msgid "&Open documents"
1842 msgstr "Document &ouverts"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1845 msgid "All ma&nuals"
1846 msgstr "Tous les man&uels"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1849 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1850 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1853 msgid "Ignore &format"
1854 msgstr "Ignorer le &format"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1857 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1858 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Déployer les macros"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1869 msgid "Search only in mat&hs"
1870 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1873 msgid "Restrict search to math environments only"
1874 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Placement"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Type de flottant :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Options de placement élaborées"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Haut de la page"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "Ici, à &tout prix"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Ici, si possible"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "&Page de flottants"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Bas de la page"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotation 90°"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "FontUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1932 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1935 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1936 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1939 msgid "&Default family:"
1940 msgstr "Famille im&plicite :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1943 msgid "Select the default family for the document"
1944 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1947 msgid "&Base Size:"
1948 msgstr "Taille de &base :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1951 msgid "LaTe&X font encoding:"
1952 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1956 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1957 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1960 msgid "&Roman:"
1961 msgstr "&Romain :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1964 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1965 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1968 msgid "&Sans Serif:"
1969 msgstr "&Sans empattement :"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1972 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1973 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1976 msgid "S&cale (%):"
1977 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1980 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1984 msgid "&Typewriter:"
1985 msgstr "&Chasse fixe :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1988 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1989 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1992 msgid "Sc&ale (%):"
1993 msgstr "Réd&uction (%) :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1996 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1997 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2000 msgid "&Math:"
2001 msgstr "&Maths :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2004 msgid "Select the math typeface"
2005 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2008 msgid "C&JK:"
2009 msgstr "C&JK:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2012 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2013 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2016 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2017 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2020 msgid "Use true S&mall Caps"
2021 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2024 msgid "Use old style instead of lining figures"
2025 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2028 msgid "Use &Old Style Figures"
2029 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&Graphique"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Choisir un fichier image"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "Taille sortie"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "&Hauteur :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2052 msgid "&Scale Graphics (%):"
2053 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "&Largeur :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Tourner le graphique"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "&Tourner après réduction"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "Or&igine :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2084 msgid "A&ngle (Degrees):"
2085 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Nom du fichier image"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2093 msgid "&Clipping"
2094 msgstr "&Rogner"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2098 msgid "y:"
2099 msgstr "y :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2103 msgid "x:"
2104 msgstr "x :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2107 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2108 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2111 msgid "Don't un&zip on export"
2112 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2116 msgid "Additional LaTeX options"
2117 msgstr "Autres options LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2120 msgid "LaTeX &options:"
2121 msgstr "Options LaTe&X :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2124 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2125 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "Afficher dans &LyX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2132 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2133 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2136 msgid "Graphics Group"
2137 msgstr "Groupe de graphiques"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2140 msgid "A&ssigned to group:"
2141 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2144 msgid "Click to define a new graphics group."
2145 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2148 msgid "O&pen new group..."
2149 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2152 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2153 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2156 msgid "Draft mode"
2157 msgstr "Mode brouillon"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2160 msgid "&Draft mode"
2161 msgstr "Mode &brouillon"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2164 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2165 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2168 msgid "..............."
2169 msgstr "..............."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2172 msgid "________"
2173 msgstr "________"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2176 msgid "<-----------"
2177 msgstr "<-----------"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2180 msgid "----------->"
2181 msgstr "----------->"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2184 msgid "\\-----v-----/"
2185 msgstr "\\-----v-----/"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2188 msgid "/-----^-----\\"
2189 msgstr "/-----^-----\\"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2193 msgid "&Spacing:"
2194 msgstr "&Interligne :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "Types d'espacement supportés"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Valeur :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2217 msgid "&Protect:"
2218 msgstr "&Protégé :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2222 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2223 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2231 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2232 msgid "URL"
2233 msgstr "URL"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2236 msgid "&Target:"
2237 msgstr "&Cible :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2241 msgid "Name associated with the URL"
2242 msgstr "Nom associé à l'URL"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2247 msgid "&Name:"
2248 msgstr "&Nom :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Spécifier le lien cible"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2255 msgid "Link type"
2256 msgstr "Type de lien"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2263 msgid "&Web"
2264 msgstr "&Web"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2271 msgid "&Email"
2272 msgstr "&E-mail"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Lien vers un fichier"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2279 msgid "&File"
2280 msgstr "&Fichier"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Paramètre de listing"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Éviter la &validation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2299 msgid "C&aption:"
2300 msgstr "&Légende :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2303 msgid "La&bel:"
2304 msgstr "É&tiquette :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2307 msgid "Mo&re parameters"
2308 msgstr "Autres pa&ramètres"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2311 msgid "Underline spaces in generated output"
2312 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2315 msgid "&Mark spaces in output"
2316 msgstr "&Marquer les espaces"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2319 msgid "Show LaTeX preview"
2320 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2323 msgid "&Show preview"
2324 msgstr "Afficher un &aperçu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2327 msgid "File name to include"
2328 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 msgid "&Include Type:"
2332 msgstr "Type de &sous-document :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2336 msgid "Include"
2337 msgstr "Inclus (include)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Incorporé (input)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2346 msgid "Verbatim"
2347 msgstr "Verbatim"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2352 msgid "Program Listing"
2353 msgstr "Listing de code source"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2356 msgid "Edit the file"
2357 msgstr "Modifier le fichier"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2360 msgid "&Edit"
2361 msgstr "Mo&difier"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "Index &disponibles :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2369 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2370 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2373 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2374 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2378 msgid "Index generation"
2379 msgstr "Construction de l'index"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2382 msgid "Define program options of the selected processor."
2383 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2386 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2387 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2390 msgid "&Use multiple indexes"
2391 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2394 msgid "&New:[[index]]"
2395 msgstr "&Nouvel index :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2398 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2399 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2402 msgid "Add a new index to the list"
2403 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2408 msgid "1"
2409 msgstr "1"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2412 msgid "Remove the selected index"
2413 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2416 msgid "Rename the selected index"
2417 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2420 msgid "R&ename..."
2421 msgstr "&Renommer..."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2424 msgid "Define or change button color"
2425 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2428 msgid "Information Type:"
2429 msgstr "Type d'information :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2432 msgid "Information Name:"
2433 msgstr "Nom de l'information :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2436 msgid "Inset Parameter Configuration"
2437 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2440 msgid "Update dialog when moving context"
2441 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2444 msgid "S&ynchronize Dialog"
2445 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2448 msgid "Apply settings immediately"
2449 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2453 msgid "I&mmediate Apply"
2454 msgstr "Application i&mmédiate"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2457 msgid "Restore initial values in dialog"
2458 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2461 msgid "Push new inset into the document"
2462 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2465 msgid "New Inset"
2466 msgstr "Nouvel insert"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2469 msgid "&Quote Style:"
2470 msgstr "Style des &guillemets :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2473 msgid "Encoding"
2474 msgstr "Encodage"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2477 msgid "Language &Default"
2478 msgstr "Langue i&mplicite"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2481 msgid "&Other:"
2482 msgstr "&Autre :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2485 msgid "Language pac&kage:"
2486 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2490 msgid "Select which language package LyX should use"
2491 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2496 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2499 msgid "Document &class"
2500 msgstr "&Classe de document"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2503 msgid "Click to select a local document class definition file"
2504 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2507 msgid "&Local Layout..."
2508 msgstr "&Format local..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2511 msgid "Class options"
2512 msgstr "Options de classe"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2515 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2519 msgid "&Predefined:"
2520 msgstr "P&rédéfinie :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2523 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2524 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2527 msgid "Cus&tom:"
2528 msgstr "Régl&able :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2531 msgid "&Graphics driver:"
2532 msgstr "Pilote &graphique :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2536 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2539 msgid "Select de&fault master document"
2540 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2543 msgid "&Master:"
2544 msgstr "&Maître :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2547 msgid "Enter the name of the default master document"
2548 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2551 msgid "&Suppress default date on front page"
2552 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2555 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2556 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2559 msgid "Of&fset:"
2560 msgstr "&Décalage :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2563 msgid "Value of the vertical line offset."
2564 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2567 msgid "Value of the line width."
2568 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2571 msgid "&Thickness:"
2572 msgstr "&Épaisseur :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2575 msgid "Value of the line thickness."
2576 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2579 msgid "Input here the listings parameters"
2580 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2584 msgid "Feedback window"
2585 msgstr "Fenêtre d'information"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2590 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2591 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2592 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2593 msgid "Listing"
2594 msgstr "Listing"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2597 msgid "&Main Settings"
2598 msgstr "&Paramètres principaux"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2601 msgid "Placement"
2602 msgstr "Emplacement"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2605 msgid "Check for inline listings"
2606 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2609 msgid "&Inline listing"
2610 msgstr "Listing en &ligne"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2613 msgid "Check for floating listings"
2614 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2617 msgid "&Float"
2618 msgstr "&Flottant"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2622 msgid "&Placement:"
2623 msgstr "&Emplacement :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2626 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2627 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2630 msgid "Line numbering"
2631 msgstr "Numérotation des lignes"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2634 msgid "&Side:"
2635 msgstr "&Côté :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2638 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2639 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2642 msgid "S&tep:"
2643 msgstr "&Pas :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2646 msgid "Difference between two numbered lines"
2647 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2650 msgid "Font si&ze:"
2651 msgstr "&Taille de police :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2654 msgid "Choose the font size for line numbers"
2655 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2659 msgid "Style"
2660 msgstr "Style"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2663 msgid "F&ont size:"
2664 msgstr "&Taille de police :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2667 msgid "The content's base font size"
2668 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2671 msgid "Font Famil&y:"
2672 msgstr "&Famille de police :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2675 msgid "The content's base font style"
2676 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2679 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2680 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2683 msgid "&Break long lines"
2684 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2687 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2688 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2691 msgid "S&pace as symbol"
2692 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2695 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2696 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2699 msgid "Space i&n string as symbol"
2700 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2703 msgid "Tab&ulator size:"
2704 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2707 msgid "Use extended character table"
2708 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2711 msgid "&Extended character table"
2712 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2715 msgid "Lan&guage:"
2716 msgstr "Lan&gue :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2719 msgid "Select the programming language"
2720 msgstr "Choisir le language de programmation"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2723 msgid "&Dialect:"
2724 msgstr "&Dialecte :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2728 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2731 msgid "Range"
2732 msgstr "Intervalle"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2735 msgid "Fi&rst line:"
2736 msgstr "&Première Ligne :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2739 msgid "The first line to be printed"
2740 msgstr "La première ligne à afficher"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2743 msgid "&Last line:"
2744 msgstr "&Dernière ligne :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2747 msgid "The last line to be printed"
2748 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2751 msgid "Ad&vanced"
2752 msgstr "&Avancé"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2755 msgid "More Parameters"
2756 msgstr "Autres paramètres"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2759 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2760 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2767 msgid "&Validate"
2768 msgstr "&Valider"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2772 msgid "Errors reported in terminal."
2773 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2776 msgid "Convert"
2777 msgstr "Convertir"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2780 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2781 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2784 msgid "Log &Type:"
2785 msgstr "&Type de journal :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2788 msgid "Update the display"
2789 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2794 msgid "&Update"
2795 msgstr "Mettre à &jour"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2798 msgid "Copy to Clip&board"
2799 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2802 msgid "&Go!"
2803 msgstr "&Go!"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2806 msgid "Jump to the next warning message."
2807 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2810 msgid "Next &Warning"
2811 msgstr "&Avertissement suivant"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2814 msgid "Jump to the next error message."
2815 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2818 msgid "Next &Error"
2819 msgstr "&Erreur suivante"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2823 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2826 msgid "&Default Margins"
2827 msgstr "&Marges implicites"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2830 msgid "&Top:"
2831 msgstr "&Haute :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2834 msgid "&Bottom:"
2835 msgstr "&Basse :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2838 msgid "&Inner:"
2839 msgstr "&Intérieure :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2842 msgid "O&uter:"
2843 msgstr "E&xtérieure :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2846 msgid "Head &sep:"
2847 msgstr "&Séparation en-tête :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2850 msgid "Head &height:"
2851 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2854 msgid "&Foot skip:"
2855 msgstr "&Espacement pied :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2858 msgid "&Column Sep:"
2859 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2862 msgid "Master Document Output"
2863 msgstr "Document maître résultant"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2866 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2867 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2870 msgid "Include only &selected children"
2871 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2874 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2875 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2878 msgid "&Maintain counters and references"
2879 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2882 msgid "Include all subdocuments in the output"
2883 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2886 msgid "&Include all children"
2887 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2893 msgid "Number of rows"
2894 msgstr "Nombre de lignes"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2898 msgid "&Rows:"
2899 msgstr "&Lignes :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "Nombre de colonnes"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2910 msgid "&Columns:"
2911 msgstr "&Colonnes :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2914 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2915 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2919 msgid "Vertical alignment"
2920 msgstr "Alignement vertical"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2923 msgid "&Vertical:"
2924 msgstr "&Vertical :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2928 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2931 msgid "&Horizontal:"
2932 msgstr "&Horizontal :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2935 msgid "Decoration"
2936 msgstr "Décoration"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2939 msgid "&Type:"
2940 msgstr "&Type :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2943 msgid "decoration type / matrix border"
2944 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2947 msgid "All packages:"
2948 msgstr "Tous les paquetages :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2951 msgid "Load a&utomatically"
2952 msgstr "Charger &automatiquement"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2955 msgid "Load alwa&ys"
2956 msgstr "Toujours char&ger"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2959 msgid "Do &not load"
2960 msgstr "&Ne pas charger"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2963 msgid "A&vailable:"
2964 msgstr "&Disponible :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2969 msgid "A&dd"
2970 msgstr "A&jouter"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2973 msgid "De&lete"
2974 msgstr "Supprim&er"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2977 msgid "S&elected:"
2978 msgstr "Sél&ectionné :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2982 msgid "Nomenclature"
2983 msgstr "Glossaire"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2986 msgid "Sort &as:"
2987 msgstr "&Classé comme :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2990 msgid "&Description:"
2991 msgstr "&Description :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2994 msgid "&Symbol:"
2995 msgstr "&Symbole :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2999 msgid "Type"
3000 msgstr "Type"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3003 msgid "LyX internal only"
3004 msgstr "Interne à LyX seulement"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3007 msgid "LyX &Note"
3008 msgstr "&Note LyX"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3011 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3012 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3015 msgid "&Comment"
3016 msgstr "&Commentaire"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3019 msgid "Print as grey text"
3020 msgstr "Imprime en texte grisé"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3023 msgid "&Greyed out"
3024 msgstr "&Grisée"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3027 msgid "&List in Table of Contents"
3028 msgstr "Dans la &table des matières"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3031 msgid "&Numbering"
3032 msgstr "&Numérotation"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3035 msgid "Output Format"
3036 msgstr "Format du résultat"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3040 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3041 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3044 msgid "De&fault Output Format:"
3045 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3052 msgid "S&ynchronize with Output"
3053 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3056 msgid "C&ustom Macro:"
3057 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "Options export XHTML"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3069 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3073 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3076 msgid "&Math output:"
3077 msgstr "Traduction des &maths :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3080 msgid "Format to use for math output."
3081 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3084 msgid "MathML"
3085 msgstr "MathML"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3088 msgid "HTML"
3089 msgstr "HTML"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3092 msgid "Images"
3093 msgstr "Images"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3096 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:634
3098 #: lib/languages:81
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3103 msgid "LaTeX"
3104 msgstr "LaTeX"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3107 msgid "Math &image scaling:"
3108 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3111 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3112 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3115 msgid "Write CSS to File"
3116 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3119 msgid "Paper Format"
3120 msgstr "Format papier"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3125 msgid "&Format:"
3126 msgstr "&Format :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3129 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3130 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientation :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3137 msgid "&Portrait"
3138 msgstr "&Portrait"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3141 msgid "&Landscape"
3142 msgstr "Pa&ysage"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3146 msgid "Page Layout"
3147 msgstr "Format de la page"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3150 msgid "Page &style:"
3151 msgstr "St&yle de page :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "Document &recto-verso"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3166 msgid "Label Width"
3167 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3179 msgid "Line &spacing"
3180 msgstr "&Interligne"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3183 #: src/Text.cpp:1870
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3185 msgid "Single"
3186 msgstr "Simple"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3189 msgid "1.5"
3190 msgstr "Un et demi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3193 #: src/Text.cpp:1876
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3195 msgid "Double"
3196 msgstr "Double"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "Réglable"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "In&denter paragraphe"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&Justifié"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "À &Gauche"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "C&entré"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "À d&roite"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3250 msgid "&Use hyperref support"
3251 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3254 msgid "&General"
3255 msgstr "&Général"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3258 msgid "Header Information"
3259 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3262 msgid "&Title:"
3263 msgstr "&Titre :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3266 msgid "&Author:"
3267 msgstr "&Auteur :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3270 msgid "&Subject:"
3271 msgstr "&Sujet :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3274 msgid "&Keywords:"
3275 msgstr "Mots-&clés :"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3278 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3279 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3294 msgid "H&yperlinks"
3295 msgstr "H&yperlien"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Permettre la césure des liens."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "&Césure les liens"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "C&ouleurs des liens"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Renvois bibliographiques"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "R&envois :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3322 msgid "&Bookmarks"
3323 msgstr "&Signets"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3327 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "Signets &numérotés"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Nombre de niveaux"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional o&ptions"
3343 msgstr "Autres o&ptions"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3350 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3351 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3354 msgid "&Phantom"
3355 msgstr "Espacement &fantôme"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3358 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3359 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3362 msgid "&Horizontal Phantom"
3363 msgstr "Fantôme &horizontal"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3366 msgid "Vertical space of the phantom content"
3367 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3370 msgid "&Vertical Phantom"
3371 msgstr "Fantôme &vertical"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3374 msgid "A&lter..."
3375 msgstr "&Modifier..."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3378 msgid "&Use system colors"
3379 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3382 msgid "In Math"
3383 msgstr "En mode mathématique"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3386 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3387 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3390 msgid "Automatic in&line completion"
3391 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3395 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3398 msgid "Automatic p&opup"
3399 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3402 msgid "Autoco&rrection"
3403 msgstr "C&orrection auto"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3406 msgid "In Text"
3407 msgstr "Dans le texte"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3410 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3411 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3426 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3427 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3430 msgid "Cursor i&ndicator"
3431 msgstr "I&ndicateur curseur"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3434 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3436 msgid "General"
3437 msgstr "Général"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3440 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3441 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3444 msgid "s inline completion dela&y"
3445 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3448 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3449 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3452 msgid "s popup d&elay"
3453 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3456 msgid "."
3457 msgstr "."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3460 msgid "Minimum word length for completion"
3461 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3464 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3465 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3468 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3469 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3472 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3473 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3476 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3477 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgid "C&onverter:"
3481 msgstr "&Convertisseur :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3484 msgid "E&xtra flag:"
3485 msgstr "&Autres Options :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3488 msgid "&From format:"
3489 msgstr "Depuis le &format :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgid "&To format:"
3493 msgstr "&Vers le format :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3497 msgid "&Modify"
3498 msgstr "&Modifier"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3504 msgid "Remo&ve"
3505 msgstr "&Enlever"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3508 msgid "Converter Defi&nitions"
3509 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3512 msgid "Converter File Cache"
3513 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3516 msgid "&Enabled"
3517 msgstr "Ac&tivé"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3520 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3521 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &Graphics"
3525 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &Preview:"
3529 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3532 #: src/Font.cpp:76
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3534 msgid "Off"
3535 msgstr "Désactivé"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgid "No math"
3539 msgstr "Pas de maths"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3542 #: src/Font.cpp:76
3543 msgid "On"
3544 msgstr "Activé"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview Si&ze:"
3548 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session handling"
3564 msgstr "Gestion de session"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && saving"
3588 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3595 msgid "&Backup documents, every"
3596 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3599 msgid "&minutes"
3600 msgstr "&minutes"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3603 msgid "&Save documents compressed by default"
3604 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid "Windows && work area"
3608 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3611 msgid "Open documents in &tabs"
3612 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3615 msgid ""
3616 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3617 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3618 msgstr ""
3619 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3620 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3621 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 msgid "Displa&y single close-tab button"
3633 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3636 msgid "Closing last &view:"
3637 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3640 msgid "Closes document"
3641 msgstr "Ferme le document"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3644 msgid "Hides document"
3645 msgstr "Cache le document"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3648 msgid "Ask the user"
3649 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3653 msgid "Editing"
3654 msgstr "Saisie"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3657 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3658 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3661 #: src/LyXRC.cpp:3151
3662 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3663 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3666 msgid "Cursor width (&pixels):"
3667 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3670 msgid "Scroll &below end of document"
3671 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3674 msgid "Skip trailing non-word characters"
3675 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3678 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3679 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3682 msgid "Sort &environments alphabetically"
3683 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3686 msgid "&Group environments by their category"
3687 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3690 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3691 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3694 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3695 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3698 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3699 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3702 msgid "Fullscreen"
3703 msgstr "Plein écran"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3706 msgid "&Hide toolbars"
3707 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3710 msgid "Hide scr&ollbar"
3711 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3714 msgid "Hide &tabbar"
3715 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3718 msgid "Hide &menubar"
3719 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3722 msgid "&Limit text width"
3723 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3726 msgid "Screen used (&pixels):"
3727 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 msgid "&New..."
3731 msgstr "&Nouveau..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 msgid "Re&move"
3735 msgstr "&Enlever"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3738 msgid "&Document format"
3739 msgstr "Format de &document"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3742 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3743 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3746 msgid "Sho&w in export menu"
3747 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3750 msgid "Vector &graphics format"
3751 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3754 msgid "S&hort Name:"
3755 msgstr "Nom cour&t :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3758 msgid "E&xtensions:"
3759 msgstr "S&uffixes :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 msgid "&MIME:"
3763 msgstr "&MIME:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 msgid "Shortc&ut:"
3767 msgstr "&Raccourci :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 msgid "Ed&itor:"
3771 msgstr "É&diteur :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3774 msgid "&Viewer:"
3775 msgstr "&Visionneuse :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3778 msgid "Co&pier:"
3779 msgstr "&Copieur :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3782 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3783 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Formats implicites du résultat"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3790 msgid "With &TeX fonts:"
3791 msgstr "Avec polices &TeX :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3794 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3795 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3798 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3799 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3802 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3803 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3806 msgid "&E-mail:"
3807 msgstr "&E-mail :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3810 msgid "Your name"
3811 msgstr "Votre nom"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3814 msgid "Your E-mail address"
3815 msgstr "Votre adresse électronique"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3818 msgid "Keyboard"
3819 msgstr "Clavier"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3822 msgid "Use &keyboard map"
3823 msgstr "&Réaffectation clavier"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3826 msgid "&Primary:"
3827 msgstr "&Primaire :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3831 msgid "Br&owse..."
3832 msgstr "&Parcourir..."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3835 msgid "S&econdary:"
3836 msgstr "S&econdaire :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3839 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3840 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3843 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3844 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3847 msgid "Mouse"
3848 msgstr "Souris"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3852 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3855 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3859 msgid "Scroll wheel zoom"
3860 msgstr "Zoom via la molette"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3863 msgid "Enable"
3864 msgstr "Activer"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3867 msgid "Ctrl"
3868 msgstr "Ctrl"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3871 msgid "Shift"
3872 msgstr "Maj-"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3875 msgid "Alt"
3876 msgstr "Alt"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3879 msgid "User &interface language:"
3880 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3883 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3884 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3887 msgid "Language &package:"
3888 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3893 msgid "Automatic"
3894 msgstr "Automatique"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3898 msgid "Always Babel"
3899 msgstr "Toujours utiliser babel"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3903 msgid "None[[language package]]"
3904 msgstr "Aucun"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr "Commande de &début :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3911 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3912 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3915 msgid "Command e&nd:"
3916 msgstr "Commande de &fin :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3919 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3920 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3923 msgid "Default Decimal &Separator:"
3924 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3927 msgid "Default length &unit:"
3928 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3931 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3932 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Régler les langues &globalement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3939 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3940 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3943 msgid "Auto &begin"
3944 msgstr "Début &auto"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3947 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3948 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Fin a&uto"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3963 msgid "Right-to-left language support"
3964 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3967 #: src/LyXRC.cpp:3428
3968 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3969 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3972 msgid "Enable &RTL support"
3973 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3976 msgid "Cursor movement:"
3977 msgstr "Mouvement du curseur :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3980 msgid "&Logical"
3981 msgstr "&Logique"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3984 msgid "&Visual"
3985 msgstr "&Visuel"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3988 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3989 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3992 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3993 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3996 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3997 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4001 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Commande et options BibTeX"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4014 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4017 msgid "Pr&ocessor:"
4018 msgstr "Pr&ocesseur :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4023 msgid "Op&tions:"
4024 msgstr "O&ptions :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4039 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4040 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4043 msgid "Chec&kTeX command:"
4044 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4047 msgid "CheckTeX start options and flags"
4048 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4051 msgid ""
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4053 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4054 "Warning: Your changes here will not be saved."
4055 msgstr ""
4056 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4057 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4058 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4059 "détectée lors de la configuration.\n"
4060 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4075 msgid "Output &line length:"
4076 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4079 #: src/LyXRC.cpp:3098
4080 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4081 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "Format de la &date :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4096 msgid "Ask permission"
4097 msgstr "Demander la permission"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4100 msgid "Main file only"
4101 msgstr "Fichier maître seulement"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4104 msgid "All files"
4105 msgstr "Tous les fichiers"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4112 msgid "Forward search"
4113 msgstr "Recherche directe"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4116 msgid "DV&I command:"
4117 msgstr "Commande DV&I :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4120 msgid "&PDF command:"
4121 msgstr "Commande &PDF :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4128 #: src/LyXRC.cpp:3338
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4131 "Use the OS native format."
4132 msgstr ""
4133 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4134 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4137 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4138 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4141 #: src/LyXRC.cpp:3501
4142 msgid ""
4143 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4144 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4145 msgstr ""
4146 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4147 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4157 msgid "Browse..."
4158 msgstr "Parcourir..."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4161 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4162 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4165 msgid "&Temporary directory:"
4166 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4169 msgid "Ly&XServer pipe:"
4170 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4173 msgid "&Backup directory:"
4174 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4177 msgid "&Example files:"
4178 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4181 msgid "&Document templates:"
4182 msgstr "&Modèles de document :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4185 msgid "&Working directory:"
4186 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4189 msgid "H&unspell dictionaries:"
4190 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4193 msgid "Printer Command Options"
4194 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4197 msgid "Extension to be used when printing to file."
4198 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4201 msgid "File ex&tension:"
4202 msgstr "&Extension de fichier :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4205 msgid "Option used to print to a file."
4206 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4209 msgid "Print to &file:"
4210 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4213 msgid "Option used to print to non-default printer."
4214 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4217 msgid "Set &printer:"
4218 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4221 msgid "Option used with spool command to set printer."
4222 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4225 msgid "Spool &printer:"
4226 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4229 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4230 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4233 msgid "Spool co&mmand:"
4234 msgstr "Commande de &spoule :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4237 msgid "Option used to reverse page order."
4238 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4241 msgid "Re&verse pages:"
4242 msgstr "&Ordre inverse :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4245 msgid "Lan&dscape:"
4246 msgstr "Pa&ysage :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4249 msgid "&Number of copies:"
4250 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4253 msgid "Option used to set number of copies."
4254 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4257 msgid "Option used to print a range of pages."
4258 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4261 msgid "Co&llated:"
4262 msgstr "A&ccolées :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4265 msgid "Pa&ge range:"
4266 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4269 msgid "Option used to collate multiple copies."
4270 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4273 msgid "&Odd pages:"
4274 msgstr "Pages i&mpaires :"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4277 msgid "&Even pages:"
4278 msgstr "Pages &paires :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4281 msgid "Paper t&ype:"
4282 msgstr "T&ype de papier :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4285 msgid "Paper si&ze:"
4286 msgstr "&Taille de papier :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4289 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4290 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4293 msgid "E&xtra options:"
4294 msgstr "A&utres Options :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4298 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4302 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4305 msgid "Adapt &output to printer"
4306 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4309 msgid "Name of the default printer"
4310 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4313 msgid "Default &printer:"
4314 msgstr "Im&primante implicite :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4317 msgid "Printer co&mmand:"
4318 msgstr "Commande d'im&pression :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4321 msgid "Sans Seri&f:"
4322 msgstr "&Sans empattement :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4325 msgid "T&ypewriter:"
4326 msgstr "&Chasse fixe :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4329 msgid "R&oman:"
4330 msgstr "&Romain :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4333 msgid "&Zoom %:"
4334 msgstr "&Zoom % :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4337 msgid "Font Sizes"
4338 msgstr "Tailles de police"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4341 msgid "&Large:"
4342 msgstr "&Grand :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4345 msgid "&Larger:"
4346 msgstr "Très &grand :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4349 msgid "&Largest:"
4350 msgstr "Très très &grand :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4353 msgid "&Huge:"
4354 msgstr "Énorm&e :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4357 msgid "&Hugest:"
4358 msgstr "Très très énorm&e :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4361 msgid "S&mallest:"
4362 msgstr "Tout &petit :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4365 msgid "S&maller:"
4366 msgstr "Très &petit :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4369 msgid "S&mall:"
4370 msgstr "&Petit :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4373 msgid "&Normal:"
4374 msgstr "&Normal :"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4377 msgid "&Tiny:"
4378 msgstr "Min&uscule :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4381 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4382 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4385 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4386 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 msgid "&New"
4390 msgstr "&Nouveau"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4393 msgid "&Bind file:"
4394 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4397 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4398 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4401 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4402 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4405 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4406 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4409 msgid "&Spellchecker engine:"
4410 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4414 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4417 msgid "Accept compound &words"
4418 msgstr "Accepter les mots &composés"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4421 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4422 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4425 msgid "S&pellcheck continuously"
4426 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4430 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Caractères &protégés :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
4447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4448 msgid "&Save"
4449 msgstr "&Enregistrer"
4450
4451 # ou ergonomie ?
4452 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4453 # A faire (27/01/13) JPC
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Apparence générale"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgid "&Icon set:"
4464 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 msgid ""
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4469 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4470 msgstr ""
4471 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4472 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4473 "les préférences et redémarré LyX."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 msgid "Context help"
4481 msgstr "Aide contextuelle"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4484 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4492 msgid "Menus"
4493 msgstr "Menus"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4501 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4504 msgid "&Subindex"
4505 msgstr "&Sous-index"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4508 msgid "A&vailable indexes:"
4509 msgstr "Index &disponibles :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "&Indentation de liste :"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Largeur réglable :"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4537 msgid "Pages"
4538 msgstr "Pages"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4541 msgid "Page number to print from"
4542 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4546 msgstr "&À :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4549 msgid "Page number to print to"
4550 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4554 msgid "Print all pages"
4555 msgstr "Imprime toutes les pages"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4558 msgid "Fro&m"
4559 msgstr "&De"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4563 msgid "&All"
4564 msgstr "&Toutes"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4567 msgid "Print &odd-numbered pages"
4568 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4571 msgid "Print &even-numbered pages"
4572 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4575 msgid "Print in reverse order"
4576 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4579 msgid "Re&verse order"
4580 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4583 msgid "Copie&s"
4584 msgstr "Exemplaire&s"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4587 msgid "Number of copies"
4588 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4591 msgid "Collate copies"
4592 msgstr "Accoler les exemplaires"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4595 msgid "&Collate"
4596 msgstr "A&ccoler"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4599 msgid "&Print"
4600 msgstr "&Imprimer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4603 msgid "Print Destination"
4604 msgstr "Destination"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4607 msgid "Send output to the printer"
4608 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4611 msgid "P&rinter:"
4612 msgstr "I&mprimante :"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4615 msgid "Send output to the given printer"
4616 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4620 msgid "Send output to a file"
4621 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4626 msgid "Output"
4627 msgstr "Sortie"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4630 msgid "Settings"
4631 msgstr "Paramètres"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4634 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4635 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4638 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4639 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Messages d'analyse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4654 msgid "&None"
4655 msgstr "&Aucun"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4662 msgid "S&elected"
4663 msgstr "Sél&ectionné"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4670 msgid "Display statusbar messages?"
4671 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4674 msgid "&Statusbar messages"
4675 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4678 msgid "La&bels in:"
4679 msgstr "Éti&quettes dans :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4682 msgid "&References"
4683 msgstr "&Références"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4686 msgid "Fil&ter:"
4687 msgstr "Fil&tre :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4690 msgid "Enter string to filter the label list"
4691 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4694 msgid "Filter case-sensitively"
4695 msgstr "Filtrer selon la casse"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4698 msgid "Case-sensiti&ve"
4699 msgstr "Selon la &casse"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4702 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4703 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4706 msgid "&Sort"
4707 msgstr "&Trier"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4710 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4711 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4714 msgid "Cas&e-sensitive"
4715 msgstr "Selon la &casse"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4718 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4719 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4722 msgid "Grou&p"
4723 msgstr "Grou&pe"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4727 msgid "&Go to Label"
4728 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4731 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4732 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4735 msgid "<reference>"
4736 msgstr "<référence>"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4739 msgid "(<reference>)"
4740 msgstr "(<référence>)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4743 msgid "<page>"
4744 msgstr "<page>"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4747 msgid "on page <page>"
4748 msgstr "sur la page <page>"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4751 msgid "<reference> on page <page>"
4752 msgstr "<référence> page <page>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4755 msgid "Formatted reference"
4756 msgstr "référence mise en forme"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4759 msgid "Textual reference"
4760 msgstr "Référence textuelle"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4763 msgid "Update the label list"
4764 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4767 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4768 msgstr "Selon la &casse"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4771 msgid "Match w&hole words only"
4772 msgstr "&Mots complets seulement"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4775 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4776 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4779 msgid "&Export formats:"
4780 msgstr "&Formats d'exportation :"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4783 msgid "&Send exported file to command:"
4784 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4787 msgid "Edit shortcut"
4788 msgstr "Modifier le raccourci"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4792 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4796 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4799 msgid "&Delete Key"
4800 msgstr "Touche Suppri&mer"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4803 msgid "Clear current shortcut"
4804 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4808 msgid "C&lear"
4809 msgstr "&Effacer"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4812 msgid "&Shortcut:"
4813 msgstr "&Raccourci :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4816 msgid "&Function:"
4817 msgstr "&Fonction :"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4820 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4821 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4827 msgid "Spell Checker"
4828 msgstr "Correcteur orthographique"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4831 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4835 msgid "Unknown word:"
4836 msgstr "Mot inconnu :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4839 msgid "Current word"
4840 msgstr "Mot actuel"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4843 msgid "&Find Next"
4844 msgstr "&Recherche suivante"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4847 msgid "Re&placement:"
4848 msgstr "Rem&placement :"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4851 msgid "Replace with selected word"
4852 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4855 msgid "Replace word with current choice"
4856 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4859 msgid "S&uggestions:"
4860 msgstr "Su&ggestions :"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4863 msgid "Ignore this word"
4864 msgstr "Ignorer le mot"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4867 msgid "&Ignore"
4868 msgstr "&Ignorer"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4871 msgid "Ignore this word throughout this session"
4872 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4875 msgid "I&gnore All"
4876 msgstr "&Tout ignorer"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4879 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4880 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4883 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4884 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4887 msgid "Ca&tegory:"
4888 msgstr "Ca&tegorie :"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4891 msgid "Select this to display all available characters at once"
4892 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4895 msgid "&Display all"
4896 msgstr "Tout &afficher"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Case actuelle :"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Position actuelle en lignes"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Paramètres du &tableau"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4915 msgid "Row setting"
4916 msgstr "Paramètres de ligne"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4923 msgid "M&ultirow"
4924 msgstr "M&ulti-lignes"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "&Espacement vertical :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Paramètres de cellule"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "angle de rotation"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4949 msgid "degrees"
4950 msgstr "degrés"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 msgid "Table-wide settings"
4954 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4957 msgid "W&idth:"
4958 msgstr "&Largeur :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4961 msgid "Verti&cal alignment:"
4962 msgstr "Alignement &vertical :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4965 msgid "Vertical alignment of the table"
4966 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4969 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4970 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4973 msgid "&Rotate"
4974 msgstr "&Rotation"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4977 msgid "Column settings"
4978 msgstr "Paramètres de colonne"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4981 msgid "&Horizontal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &horizontal :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4985 msgid "Horizontal alignment in column"
4986 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4991 msgid "Justified"
4992 msgstr "Justifié"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4997 msgid "At Decimal Separator"
4998 msgstr "Au séparateur décimal"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5001 msgid "&Decimal separator:"
5002 msgstr "Séparateur &décimal :"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5005 msgid "Fixed width of the column"
5006 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5009 msgid "&Vertical alignment in row:"
5010 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5013 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5014 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 msgid "&Multicolumn"
5022 msgstr "&Multi-colonnes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5033 msgid "&Borders"
5034 msgstr "&Bordures"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5037 msgid "Set Borders"
5038 msgstr "Régler les bordures"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5045 msgid "All Borders"
5046 msgstr "Toutes les bordures"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5053 msgid "&Set"
5054 msgstr "&Fixer"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5062 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5065 msgid "Fo&rmal"
5066 msgstr "&Formel"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5069 msgid "Use default (grid-like) border style"
5070 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5073 msgid "De&fault"
5074 msgstr "Im&plicite"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5077 msgid "Additional Space"
5078 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5081 msgid "T&op of row:"
5082 msgstr "&Haut de ligne :"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5085 msgid "Botto&m of row:"
5086 msgstr "&Bas de ligne :"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5089 msgid "Bet&ween rows:"
5090 msgstr "E&ntre les lignes :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5093 msgid "&Longtable"
5094 msgstr "Tableau lon&g"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5097 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5098 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5101 msgid "&Use long table"
5102 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5105 msgid "Row settings"
5106 msgstr "Paramètres de ligne"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5109 msgid "Status"
5110 msgstr "Statut"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5113 msgid "Border above"
5114 msgstr "Bordure haute"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5117 msgid "Border below"
5118 msgstr "Bordure basse"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5121 msgid "Contents"
5122 msgstr "Contenu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5125 msgid "Header:"
5126 msgstr "En-tête :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5129 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5130 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5139 msgid "on"
5140 msgstr "activé"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5150 msgid "double"
5151 msgstr "double"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5154 msgid "First header:"
5155 msgstr "Premier en-tête :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5158 msgid "This row is the header of the first page"
5159 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5162 msgid "Don't output the first header"
5163 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5167 msgid "is empty"
5168 msgstr "est vide"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5171 msgid "Footer:"
5172 msgstr "Pied :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5176 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5179 msgid "Last footer:"
5180 msgstr "Dernier pied :"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5183 msgid "This row is the footer of the last page"
5184 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5187 msgid "Don't output the last footer"
5188 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5191 msgid "Caption:"
5192 msgstr "Légende :"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5195 msgid "Set a page break on the current row"
5196 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5199 msgid "Page &break on current row"
5200 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5203 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5204 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Longtable alignment"
5208 msgstr "Alignement de tableau long"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5211 msgid "Close this dialog"
5212 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5216 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5219 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5220 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5223 msgid "&View"
5224 msgstr "&Affichage"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5227 msgid "Selected classes or styles"
5228 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5231 msgid "LaTeX classes"
5232 msgstr "Classes LaTeX"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5235 msgid "LaTeX styles"
5236 msgstr "Styles LaTeX"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5239 msgid "BibTeX styles"
5240 msgstr "Styles BibTeX"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "Base de données BibTeX"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5251 msgid "Show &path"
5252 msgstr "&Afficher le chemin"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5255 msgid "Separate paragraphs with"
5256 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5260 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5263 msgid "&Indentation:"
5264 msgstr "&Indentation :"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5267 msgid "Size of the indentation"
5268 msgstr "Taille de l'indentation"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5271 msgid "&Vertical space:"
5272 msgstr "&Espacement vertical :"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5275 msgid "Size of the vertical space"
5276 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5279 msgid "Spacing"
5280 msgstr "Espacement"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5283 msgid "&Line spacing:"
5284 msgstr "&Interligne :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5287 msgid "Spacing type"
5288 msgstr "Type d'espacement"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5291 msgid "Number of lines"
5292 msgstr "Nombre de lignes"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5295 msgid "Format text into two columns"
5296 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5299 msgid "Two-&column document"
5300 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5303 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5304 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5307 msgid "Use &justification in LyX work area"
5308 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5311 msgid "Language of the thesaurus"
5312 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5315 msgid "Index entry"
5316 msgstr "Entrée d'index"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5319 msgid "&Keyword:"
5320 msgstr "Mot-&Clé :"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Mot à chercher"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5327 msgid "L&ookup"
5328 msgstr "&Recherche"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5332 msgid "The selected entry"
5333 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5336 msgid "&Selection:"
5337 msgstr "&Sélection :"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5340 msgid "Replace the entry with the selection"
5341 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5345 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5348 msgid "Filter:"
5349 msgstr "Filtre :"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5357 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5360 msgid "Update navigation tree"
5361 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5368 msgid "..."
5369 msgstr "..."
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5372 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5373 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5376 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5377 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5380 msgid "Move selected item down by one"
5381 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5384 msgid "Move selected item up by one"
5385 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5388 msgid "Sort"
5389 msgstr "Trier"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5392 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5393 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5396 msgid "Keep"
5397 msgstr "Conserver"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5400 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5401 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5404 msgid "LyX: Enter text"
5405 msgstr "LyX : saisir un texte"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5408 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5409 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5412 msgid "&Do not show this warning again!"
5413 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5416 msgid "F&ormat:"
5417 msgstr "&Format :"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "&Master's perspective"
5429 msgstr "Vue du document &maître"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Mise à jour automatique"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Paragraphe courant"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Code source complet"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Seulement le préambule"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgid "Body Only"
5449 msgstr "Seulement le corps"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5456 msgid "DefSkip"
5457 msgstr "Implicite"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5461 msgid "SmallSkip"
5462 msgstr "Petit"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5466 msgid "MedSkip"
5467 msgstr "Moyen"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5471 msgid "BigSkip"
5472 msgstr "Grand"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5475 msgid "VFill"
5476 msgstr "Ressort vertical"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5479 msgid "Unit of width value"
5480 msgstr "Unité de largeur"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5483 msgid "number of needed lines"
5484 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5487 msgid "use number of lines"
5488 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5491 msgid "&Line span:"
5492 msgstr "Portée de la &ligne :"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5495 msgid "Outer (default)"
5496 msgstr "Extérieure (implicite)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5499 msgid "Inner"
5500 msgstr "Intérieure"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5503 msgid "use overhang"
5504 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5507 msgid "Over&hang:"
5508 msgstr "Dé&bordement :"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5511 msgid "Overhang value"
5512 msgstr "Valeur du débordement"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5515 msgid "Unit of overhang value"
5516 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5519 msgid "Check this to allow flexible placement"
5520 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5523 msgid "Allow &floating"
5524 msgstr "Autoriser le &flottement"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:3
5527 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5528 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:4
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5535 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5536 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5538 #: lib/layouts/agums.layout:4
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5542 #: lib/layouts/apa.layout:4
5543 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5544 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5545 #: lib/layouts/article.layout:4
5546 #: lib/layouts/chess.layout:4
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5549 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5550 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5551 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5552 #: lib/layouts/egs.layout:4
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5556 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5565 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5567 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5568 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/jss.layout:4
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5571 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5575 #: lib/layouts/paper.layout:4
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5583 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5584 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5585 #: lib/layouts/spie.layout:4
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5587 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5590 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5591 msgid "Articles"
5592 msgstr "Articles"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:36
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5603 #: lib/layouts/apa.layout:25
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5606 #: lib/layouts/chess.layout:30
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5609 #: lib/layouts/egs.layout:19
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5613 #: lib/layouts/foils.layout:31
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5627 #: lib/layouts/paper.layout:14
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5630 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5636 #: lib/layouts/slides.layout:61
5637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5641 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5646 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5647 msgid "Standard"
5648 msgstr "Standard"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5661 #: lib/layouts/apa.layout:26
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5671 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5672 #: lib/layouts/egs.layout:20
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5678 #: lib/layouts/foils.layout:32
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5693 #: lib/layouts/paper.layout:15
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5706 #: lib/layouts/slides.layout:62
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5709 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5713 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5719 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5723 #: lib/layouts/initials.module:26
5724 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5725 msgid "MainText"
5726 msgstr "Corps"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:68
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5739 msgid "Subtitle"
5740 msgstr "SousTitre"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:73
5743 #: lib/layouts/aa.layout:96
5744 #: lib/layouts/aa.layout:111
5745 #: lib/layouts/aa.layout:135
5746 #: lib/layouts/aa.layout:265
5747 #: lib/layouts/aa.layout:325
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5783 #: lib/layouts/apa.layout:42
5784 #: lib/layouts/apa.layout:74
5785 #: lib/layouts/apa.layout:97
5786 #: lib/layouts/apa.layout:120
5787 #: lib/layouts/apa.layout:136
5788 #: lib/layouts/apa.layout:144
5789 #: lib/layouts/apa.layout:152
5790 #: lib/layouts/apa.layout:160
5791 #: lib/layouts/apa.layout:182
5792 #: lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5802 #: lib/layouts/egs.layout:264
5803 #: lib/layouts/egs.layout:307
5804 #: lib/layouts/egs.layout:501
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5869 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5877 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5879 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5880 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5900 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5901 msgid "FrontMatter"
5902 msgstr "Préliminaires"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:90
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5908 #: lib/layouts/egs.layout:250
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5923 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5930 msgid "Address"
5931 msgstr "Adresse"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:108
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 msgid "Offprint"
5937 msgstr "Tiré à part"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:117
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5941 msgid "Offprint Requests to:"
5942 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:131
5945 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5948 msgid "Mail"
5949 msgstr "Courrier"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:140
5952 msgid "Correspondence to:"
5953 msgstr "Correspondance pour :"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5960 #: lib/layouts/egs.layout:548
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5976 msgstr "Remerciements"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:158
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5988 #: lib/layouts/apa.layout:213
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5990 #: lib/layouts/egs.layout:523
5991 #: lib/layouts/egs.layout:574
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
6011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6020 msgid "BackMatter"
6021 msgstr "Compléments"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:166
6024 #: lib/layouts/egs.layout:537
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Remerciements."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:178
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6035 #: lib/layouts/apa.layout:302
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6037 #: lib/layouts/egs.layout:32
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6046 #: lib/layouts/paper.layout:60
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6053 #: lib/layouts/spie.layout:21
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6063 msgid "Section"
6064 msgstr "Section"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:186
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6073 #: lib/layouts/apa.layout:313
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6075 #: lib/layouts/egs.layout:55
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6078 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6083 #: lib/layouts/paper.layout:69
6084 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "SousSection"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:196
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6105 #: lib/layouts/apa.layout:323
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6112 #: lib/layouts/paper.layout:78
6113 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6124 msgid "Subsubsection"
6125 msgstr "SousSousSection"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:204
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6135 #: lib/layouts/apa.layout:41
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6137 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6143 #: lib/layouts/egs.layout:263
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6146 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6147 #: lib/layouts/foils.layout:127
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6160 #: lib/layouts/paper.layout:112
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6168 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6170 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6179 msgid "Title"
6180 msgstr "Titre"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:216
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6188 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6189 #: lib/layouts/apa.layout:119
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6196 #: lib/layouts/egs.layout:306
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6200 #: lib/layouts/foils.layout:135
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6208 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6211 #: lib/layouts/paper.layout:122
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6225 msgid "Author"
6226 msgstr "Auteur"
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6234 #: lib/layouts/egs.layout:485
6235 #: lib/layouts/foils.layout:142
6236 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6242 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6259 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6260 #: lib/external_templates:343
6261 #: lib/external_templates:344
6262 #: lib/external_templates:348
6263 msgid "Date"
6264 msgstr "Date"
6265
6266 #: lib/layouts/aa.layout:239
6267 msgid "institutemark"
6268 msgstr "marqueinstitution"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:243
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6272 msgid "Institute Mark"
6273 msgstr "Marque d'institution"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:262
6276 msgid "Abstract (unstructured)"
6277 msgstr "Résumé (non structuré)"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:278
6280 #: lib/layouts/spie.layout:81
6281 msgid "ABSTRACT"
6282 msgstr "RÉSUMÉ"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:291
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6292 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6293 #: lib/layouts/apa.layout:73
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6296 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6298 #: lib/layouts/egs.layout:500
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6303 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6304 #: lib/layouts/foils.layout:149
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6316 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6320 #: lib/layouts/paper.layout:132
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6328 #: lib/layouts/spie.layout:76
6329 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6330 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6334 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6339 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6345 #: src/output_plaintext.cpp:141
6346 msgid "Abstract"
6347 msgstr "Résumé"
6348
6349 #: lib/layouts/aa.layout:296
6350 msgid "Abstract (structured)"
6351 msgstr "Résumé (structuré)"
6352
6353 #: lib/layouts/aa.layout:300
6354 msgid "Context"
6355 msgstr "Contexte"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:301
6358 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6359 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:305
6362 msgid "Aims"
6363 msgstr "Objectifs"
6364
6365 #: lib/layouts/aa.layout:306
6366 msgid "Aims of your work"
6367 msgstr "Objectifs des travaux"
6368
6369 #: lib/layouts/aa.layout:310
6370 msgid "Methods"
6371 msgstr "Méthodes"
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:311
6374 msgid "Methods used in your work"
6375 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6376
6377 #: lib/layouts/aa.layout:315
6378 msgid "Results"
6379 msgstr "Résultats"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:316
6382 msgid "Results of your work"
6383 msgstr "Résultat des travaux"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:321
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6390 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6403 #: lib/layouts/paper.layout:174
6404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6408 #: lib/layouts/spie.layout:42
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6414 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6415 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6416 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6417 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6422 msgid "Keywords"
6423 msgstr "Mots-clés"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:337
6426 msgid "Key words."
6427 msgstr "Mots-clés."
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:351
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6434 msgid "Institute"
6435 msgstr "Institut"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:361
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6439 msgid "E-Mail"
6440 msgstr "E-mail"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:372
6443 #: lib/layouts/aa.layout:376
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6453 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6454 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6457 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6458 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6465 msgid "Email"
6466 msgstr "E-mail"
6467
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6470 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6471 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6475 #: lib/layouts/apa.layout:354
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6477 #: lib/layouts/egs.layout:177
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6480 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6481 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6483 msgid "Itemize"
6484 msgstr "ListePuces"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6488 #: lib/layouts/apa.layout:376
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6490 #: lib/layouts/egs.layout:153
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6492 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6495 msgid "Enumerate"
6496 msgstr "Énumération"
6497
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6500 #: lib/layouts/egs.layout:199
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6502 #: lib/layouts/paper.layout:103
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6511 msgid "Description"
6512 msgstr "Description"
6513
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6518 #: lib/layouts/apa.layout:355
6519 #: lib/layouts/apa.layout:377
6520 #: lib/layouts/apa.layout:401
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6524 #: lib/layouts/egs.layout:136
6525 #: lib/layouts/egs.layout:154
6526 #: lib/layouts/egs.layout:178
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6538 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6539 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6540 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6542 msgid "List"
6543 msgstr "Liste"
6544
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6549 msgid "Thesaurus"
6550 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6551
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6556 #: lib/layouts/book.layout:22
6557 #: lib/layouts/book.layout:24
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6559 #: lib/layouts/egs.layout:573
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6561 #: lib/layouts/foils.layout:212
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6571 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6572 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6573 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6574 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6576 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6577 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6578 #: lib/layouts/report.layout:13
6579 #: lib/layouts/report.layout:15
6580 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6582 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6595 msgid "Bibliography"
6596 msgstr "Bibliographie"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6599 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6600 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6605 #: lib/layouts/apa.layout:159
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6607 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6615 msgid "Affiliation"
6616 msgstr "Affiliation"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6619 msgid "Altaffilation"
6620 msgstr "AutreAffiliation"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6626 msgid "Number"
6627 msgstr "Numéro"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6630 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6631 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6634 msgid "Alternative affiliation:"
6635 msgstr "Autre affiliation :"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6638 msgid "And"
6639 msgstr "Et"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6646 msgid "and"
6647 msgstr "et"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6650 msgid "altaffilmark"
6651 msgstr "altaffilmark"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6654 msgid "altaffiliation mark"
6655 msgstr "marque autraffiliation"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6658 msgid "Subject headings:"
6659 msgstr "En-têtes de sujet :"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6662 #: lib/layouts/apa.layout:212
6663 #: lib/layouts/egs.layout:522
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6671 msgid "Acknowledgements"
6672 msgstr "Remerciements"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6675 msgid "[Acknowledgements]"
6676 msgstr "[Remerciements]"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6679 msgid "PlaceFigure"
6680 msgstr "PlacementFigure"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6683 msgid "Place Figure here:"
6684 msgstr "Placez une figure ici :"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6687 msgid "PlaceTable"
6688 msgstr "PlacementTableau"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6691 msgid "Place Table here:"
6692 msgstr "Placez un tableau ici :"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/rowpainter.cpp:548
6702 msgid "Appendix"
6703 msgstr "Appendice"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6706 msgid "[Appendix]"
6707 msgstr "[Appendice]"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6710 msgid "MathLetters"
6711 msgstr "LettresMathématiques"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6718 #: lib/layouts/egs.layout:588
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6736 #: src/output_plaintext.cpp:153
6737 msgid "References"
6738 msgstr "Références"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6741 msgid "NoteToEditor"
6742 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6745 msgid "Note to Editor:"
6746 msgstr "Note à l'éditeur :"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6749 msgid "TableRefs"
6750 msgstr "RéfsTableau"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6753 msgid "References. ---"
6754 msgstr " Références. ---"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6757 msgid "TableComments"
6758 msgstr "RemarquesTableau"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6761 msgid "Note. ---"
6762 msgstr "Note. ---"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6765 msgid "Table note"
6766 msgstr "Note de tableau"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6769 msgid "Table note:"
6770 msgstr "Note de tableau :"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6773 msgid "tablenotemark"
6774 msgstr "tablenotemark"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6777 msgid "tablenote mark"
6778 msgstr "tablenote mark"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6781 msgid "FigCaption"
6782 msgstr "LégendeFig"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6785 msgid "fig."
6786 msgstr "fig."
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6791 #: lib/layouts/apa.layout:255
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6815 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6817 msgid "Short Title|S"
6818 msgstr "Titre court|c"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6821 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6822 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6825 msgid "Facility"
6826 msgstr "Facilité"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6829 msgid "Facility:"
6830 msgstr "Facilité :"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6833 msgid "Objectname"
6834 msgstr "NomObjet"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6837 msgid "Obj:"
6838 msgstr "Obj :"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6842 msgid "Recognized Name"
6843 msgstr "Nom reconnu"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6846 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6847 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6850 msgid "Dataset"
6851 msgstr "EnsembleDonnées"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6854 msgid "Dataset:"
6855 msgstr "Ensemble de données :"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6858 msgid "Separate the dataset ID from text"
6859 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6862 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6863 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6866 msgid "Short title which will appear in the running header"
6867 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6870 msgid "Short name"
6871 msgstr "Nom raccourci"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6874 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6875 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6878 msgid "Alt Affiliation"
6879 msgstr "Autre affiliation"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6882 msgid "Also Affiliation"
6883 msgstr "Également affiliation"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6891 #: lib/configure.py:623
6892 msgid "Fax"
6893 msgstr "Fax"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6899 msgid "Fax:"
6900 msgstr "Télécopie :"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6904 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Téléphone"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6912 msgid "Phone:"
6913 msgstr "Téléphone :"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6916 msgid "Abbreviations"
6917 msgstr "Abréviations"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6920 msgid "Abbreviations:"
6921 msgstr "Abréviations :"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6933 #: lib/layouts/paper.layout:177
6934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6937 #: lib/layouts/spie.layout:49
6938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6940 msgid "Keywords:"
6941 msgstr "Mots-clés :"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6945 msgid "Scheme"
6946 msgstr "Schéma"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6949 msgid "List of Schemes"
6950 msgstr "Liste des schémas"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6954 msgid "Chart"
6955 msgstr "Diagramme"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6958 msgid "List of Charts"
6959 msgstr "Liste des diagrammes"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6963 msgid "Graph"
6964 msgstr "Graphique"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6967 msgid "List of Graphs"
6968 msgstr "Liste des graphiques"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6971 msgid "SupplementalInfo"
6972 msgstr "InfoSupplémentaire"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6975 msgid "Supporting Information Available"
6976 msgstr "Information complémentaire disponible"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6979 msgid "TOC entry"
6980 msgstr "Entrée TdM"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6983 msgid "Graphical TOC Entry"
6984 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6987 msgid "Bibnote"
6988 msgstr "Bibnote"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6991 msgid "bibnote"
6992 msgstr "bibnote"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6995 msgid "Chemistry"
6996 msgstr "Chimie"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6999 msgid "chemistry"
7000 msgstr "chimie"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7003 msgid "ACM SIGGRAPH"
7004 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7007 msgid "TOG online ID"
7008 msgstr "TOG online ID"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7011 msgid "Online ID:"
7012 msgstr "Online ID :"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7015 msgid "TOG volume"
7016 msgstr "TOG volume"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7019 msgid "Volume number:"
7020 msgstr "Volume number :"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7023 msgid "TOG number"
7024 msgstr "TOG number"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7027 msgid "Article number:"
7028 msgstr "Article number:"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7031 msgid "TOG article DOI"
7032 msgstr "TOG article DOI"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7035 msgid "Article DOI:"
7036 msgstr "Article DOI :"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7039 msgid "TOG project URL"
7040 msgstr "TOG project URL"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7043 msgid "Project URL:"
7044 msgstr "Project URL :"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7047 msgid "TOG video URL"
7048 msgstr "TOG video URL"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7051 msgid "Video URL:"
7052 msgstr "Video URL :"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7055 msgid "TOG data URL"
7056 msgstr "TOG data URL"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7059 msgid "Data URL:"
7060 msgstr "Data URL :"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7063 msgid "TOG code URL"
7064 msgstr "TOG code URL"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7067 msgid "Code URL:"
7068 msgstr "Code URL :"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7071 msgid "PDF author"
7072 msgstr "PDF author"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7075 msgid "PDF author:"
7076 msgstr "PDF author :"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7079 msgid "Teaser"
7080 msgstr "Teaser"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7083 msgid "Teaser image:"
7084 msgstr "Image Teaser :"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7087 msgid "CR categories"
7088 msgstr "Catégories CR"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7091 msgid "CR Categories:"
7092 msgstr "CR Categories :"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7095 msgid "CRcat"
7096 msgstr "CRcat"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7099 msgid "CR category"
7100 msgstr "Catégorie CR"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7103 msgid "CR-number"
7104 msgstr "CR-number"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7107 msgid "Number of the category"
7108 msgstr "Number of the category"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7112 msgid "Subcategory"
7113 msgstr "Subcategory"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7116 msgid "Third-level"
7117 msgstr "Troisième niveau"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7120 msgid "Third-level of the category"
7121 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7124 msgid "ShortCite"
7125 msgstr "ShortCite"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7128 msgid "Short cite"
7129 msgstr "Short cite"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7136 msgid "Thanks"
7137 msgstr "Remerciements"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7140 msgid "E-mail"
7141 msgstr "E-mail"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7147 #: lib/layouts/apa.layout:234
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7151 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7157 #: lib/layouts/spie.layout:91
7158 msgid "Acknowledgments"
7159 msgstr "Remerciements"
7160
7161 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7162 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7163 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7164
7165 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7166 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7167 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7168
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7170 msgid "American Economic Association (AEA)"
7171 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7172
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7175 #: lib/layouts/apa.layout:96
7176 msgid "ShortTitle"
7177 msgstr "TitreCourt"
7178
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7180 msgid "Publication Month"
7181 msgstr "Mois de publication"
7182
7183 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7184 msgid "Publication Month:"
7185 msgstr "Mois de publication :"
7186
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7188 msgid "Publication Year"
7189 msgstr "Année de publication"
7190
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7192 msgid "Publication Year:"
7193 msgstr "Année de publication :"
7194
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7196 msgid "Publication Volume"
7197 msgstr "Volume de publication"
7198
7199 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7200 msgid "Publication Volume:"
7201 msgstr "Volume de publication :"
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7204 msgid "Publication Issue"
7205 msgstr "Parution de la publication"
7206
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7208 msgid "Publication Issue:"
7209 msgstr "Parution de la publication :"
7210
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7212 msgid "JEL"
7213 msgstr "JEL"
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7216 msgid "JEL:"
7217 msgstr "JEL :"
7218
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7220 #: lib/layouts/egs.layout:562
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7223 msgid "Acknowledgement."
7224 msgstr "Remerciements."
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7227 msgid "Figure Notes"
7228 msgstr "Notes de figure"
7229
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7231 msgid "Figure Note"
7232 msgstr "Note de figure"
7233
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7235 msgid "Text of a note in a figure"
7236 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7237
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7242 msgid "Note:"
7243 msgstr "Note :"
7244
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7246 msgid "Table Notes"
7247 msgstr "Notes de tableau"
7248
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7250 msgid "Table Note"
7251 msgstr "Note de tableau"
7252
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7254 msgid "Text of a note in a table"
7255 msgstr "Texte de note de tableau"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7260 #: lib/layouts/foils.layout:220
7261 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7289 msgid "Theorem"
7290 msgstr "Théorème"
7291
7292 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7307 msgid "Algorithm"
7308 msgstr "Algorithme"
7309
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7321 msgid "Axiom"
7322 msgstr "Axiome"
7323
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7334 msgid "Case"
7335 msgstr "Cas"
7336
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7339 msgid "Case \\thecase."
7340 msgstr "Cas \\thecase."
7341
7342 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7348 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7358 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7360 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7371 msgid "Claim"
7372 msgstr "Affirmation"
7373
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7385 msgid "Conclusion"
7386 msgstr "Conclusion"
7387
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7399 msgid "Condition"
7400 msgstr "Condition"
7401
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7417 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7429 msgid "Conjecture"
7430 msgstr "Conjecture"
7431
7432 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7462 msgid "Corollary"
7463 msgstr "Corollaire"
7464
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7477 msgid "Criterion"
7478 msgstr "Critère"
7479
7480 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7483 #: lib/layouts/foils.layout:267
7484 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7496 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7497 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7498 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7508 msgid "Definition"
7509 msgstr "Définition"
7510
7511 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7525 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7526 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7537 msgid "Example"
7538 msgstr "Exemple"
7539
7540 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7551 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7565 msgid "Exercise"
7566 msgstr "Exercice"
7567
7568 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7570 #: lib/layouts/foils.layout:246
7571 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7597 msgid "Lemma"
7598 msgstr "Lemme"
7599
7600 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7601 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7602 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7613 msgid "Notation"
7614 msgstr "Notation"
7615
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7640 msgid "Problem"
7641 msgstr "Problème"
7642
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7645 #: lib/layouts/foils.layout:260
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7671 msgid "Proposition"
7672 msgstr "Proposition"
7673
7674 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7700 msgid "Remark"
7701 msgstr "Remarque"
7702
7703 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7709 msgid "Remark \\theremark."
7710 msgstr "Remarque \\theremark."
7711
7712 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7718 msgid "Solution"
7719 msgstr "Solution"
7720
7721 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7723 msgid "Solution \\thesolution."
7724 msgstr "Solution \\thesolution."
7725
7726 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7743 msgid "Summary"
7744 msgstr "Résumé"
7745
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7749 msgid "Caption"
7750 msgstr "Légende"
7751
7752 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7753 msgid "Caption: "
7754 msgstr "Légende : "
7755
7756 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7759 #: lib/layouts/foils.layout:281
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7766 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7772 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7774 msgid "Proof"
7775 msgstr "Preuve"
7776
7777 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7778 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7779 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7780
7781 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7782 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7783 msgid "Articles (DocBook)"
7784 msgstr "Articles (DocBook)"
7785
7786 #: lib/layouts/agums.layout:3
7787 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7788 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7789
7790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7793
7794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7795 msgid "Authors"
7796 msgstr "Auteurs"
7797
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7799 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7800 msgid "Affiliation Mark"
7801 msgstr "Marque d'affiliation"
7802
7803 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7805 msgid "Author affiliation"
7806 msgstr "Affiliation d'auteur"
7807
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7809 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7810 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7811
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7813 msgid "Author affiliation:"
7814 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7815
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7817 #: lib/layouts/egs.layout:515
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7820 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7821 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7822 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7826 msgid "Abstract."
7827 msgstr "Résumé."
7828
7829 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7832 #: lib/layouts/apa.layout:333
7833 #: lib/layouts/egs.layout:75
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7838 #: lib/layouts/paper.layout:87
7839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7841 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7849 msgid "Paragraph"
7850 msgstr "Paragraphe"
7851
7852 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7853 msgid "Acknowledgments."
7854 msgstr "Remerciements."
7855
7856 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7859
7860 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7861 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7863 #: lib/layouts/egs.layout:598
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7865 #: lib/layouts/spie.layout:32
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7869 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7870 msgid "Section*"
7871 msgstr "Section*"
7872
7873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7874 msgid "SpecialSection"
7875 msgstr "Section-spéciale"
7876
7877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7878 msgid "SpecialSection*"
7879 msgstr "Section-spéciale*"
7880
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7894 msgid "Unnumbered"
7895 msgstr "NonNuméroté"
7896
7897 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7900 #: lib/layouts/egs.layout:618
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7906 msgid "Subsection*"
7907 msgstr "SousSection*"
7908
7909 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7916 msgid "Subsubsection*"
7917 msgstr "SousSousSection*"
7918
7919 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7920 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7921 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7922
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7924 #: lib/layouts/book.layout:4
7925 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7926 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7927 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7928 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7929 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7930 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7932 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7933 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7934 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7935 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7937 msgid "Books"
7938 msgstr "Livres"
7939
7940 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7941 msgid "Chapter Exercises"
7942 msgstr "Exercices_Chapitre"
7943
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7945 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7946 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7947
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7949 #: lib/layouts/apa.layout:105
7950 msgid "Short title:"
7951 msgstr "Titre court :"
7952
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7954 #: lib/layouts/apa.layout:135
7955 msgid "TwoAuthors"
7956 msgstr "DeuxAuteurs"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7959 #: lib/layouts/apa.layout:143
7960 msgid "ThreeAuthors"
7961 msgstr "TroisAuteurs"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7964 #: lib/layouts/apa.layout:151
7965 msgid "FourAuthors"
7966 msgstr "QuatreAuteurs"
7967
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7969 msgid "FiveAuthors"
7970 msgstr "CinqAuteurs"
7971
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7973 msgid "SixAuthors"
7974 msgstr "SixAuteurs"
7975
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7977 msgid "LeftHeader"
7978 msgstr "EnTêteGauche"
7979
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7981 msgid "Left header:"
7982 msgstr "En-tête gauche :"
7983
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7985 #: lib/layouts/apa.layout:172
7986 #: lib/layouts/egs.layout:342
7987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7990 msgid "Affiliation:"
7991 msgstr "Affiliation :"
7992
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7994 #: lib/layouts/apa.layout:181
7995 msgid "TwoAffiliations"
7996 msgstr "DeuxAffiliations"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7999 #: lib/layouts/apa.layout:189
8000 msgid "ThreeAffiliations"
8001 msgstr "TroisAffiliations"
8002
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8004 #: lib/layouts/apa.layout:197
8005 msgid "FourAffiliations"
8006 msgstr "QuatreAffiliations"
8007
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8009 msgid "FiveAffiliations"
8010 msgstr "CinqAffiliations"
8011
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8013 msgid "SixAffiliations"
8014 msgstr "SixAffiliations"
8015
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8018 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8022 #: lib/layouts/slides.layout:169
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8037 msgid "Note"
8038 msgstr "Note"
8039
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8041 #: lib/layouts/apa.layout:87
8042 msgid "Abstract:"
8043 msgstr "Résumé :"
8044
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8046 msgid "AuthorNote"
8047 msgstr "NoteAuteur"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8050 msgid "Author Note:"
8051 msgstr "Note d'auteur :"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8054 #: lib/layouts/egs.layout:351
8055 msgid "Journal"
8056 msgstr "Journal"
8057
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8062 msgid "Preamble"
8063 msgstr "Préambule"
8064
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8066 msgid "CopNum"
8067 msgstr "NumCopie"
8068
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8072 msgid "Volume"
8073 msgstr "Volume"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8076 #: lib/layouts/apa.layout:239
8077 msgid "ThickLine"
8078 msgstr "LigneÉpaisse"
8079
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8081 #: lib/layouts/apa.layout:250
8082 msgid "Centered"
8083 msgstr "Centré"
8084
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8086 #: lib/layouts/apa.layout:251
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8089 msgid "standard"
8090 msgstr "standard"
8091
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8093 #: lib/layouts/apa.layout:256
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8098 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8099
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8101 #: lib/layouts/apa.layout:270
8102 msgid "FitFigure"
8103 msgstr "AjusteFigure"
8104
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8106 #: lib/layouts/apa.layout:276
8107 msgid "FitBitmap"
8108 msgstr "AjusteBitmap"
8109
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8111 #: lib/layouts/apa.layout:343
8112 #: lib/layouts/egs.layout:93
8113 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8116 #: lib/layouts/paper.layout:96
8117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8122 msgid "Subparagraph"
8123 msgstr "SousParagraphe"
8124
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8126 msgid "*"
8127 msgstr "*"
8128
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8131 #: lib/layouts/apa.layout:370
8132 #: lib/layouts/apa.layout:394
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8135 #: lib/layouts/egs.layout:171
8136 #: lib/layouts/egs.layout:193
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
8139 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8142 msgid "Custom Item|s"
8143 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8147 #: lib/layouts/apa.layout:371
8148 #: lib/layouts/apa.layout:395
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8151 #: lib/layouts/egs.layout:172
8152 #: lib/layouts/egs.layout:194
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
8155 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8156 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8158 msgid "A customized item string"
8159 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8160
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8162 #: lib/layouts/apa.layout:400
8163 msgid "Seriate"
8164 msgstr "Sérié"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8168 #: lib/layouts/apa.layout:417
8169 #: lib/layouts/apa.layout:418
8170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8171 msgid "(\\alph{enumii})"
8172 msgstr "(\\alph{enumii})"
8173
8174 #: lib/layouts/apa.layout:3
8175 msgid "American Psychological Association (APA)"
8176 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8177
8178 #: lib/layouts/apa.layout:54
8179 msgid "RightHeader"
8180 msgstr "En-têteDroit"
8181
8182 #: lib/layouts/apa.layout:63
8183 msgid "Right header:"
8184 msgstr "En-tête droit :"
8185
8186 #: lib/layouts/apa.layout:225
8187 msgid "Acknowledgements:"
8188 msgstr "Remerciements :"
8189
8190 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8191 msgid "Arabic Article"
8192 msgstr "Article arabe"
8193
8194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8195 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8196 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8197
8198 #: lib/layouts/article.layout:3
8199 msgid "Article (Standard Class)"
8200 msgstr "Article (classe standard)"
8201
8202 #: lib/layouts/article.layout:20
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8206 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8207 #: lib/layouts/paper.layout:48
8208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8209 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8216 msgid "Part"
8217 msgstr "Partie"
8218
8219 #: lib/layouts/article.layout:31
8220 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8221 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8225 msgid "Part*"
8226 msgstr "Partie*"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8229 msgid "Beamer"
8230 msgstr "Beamer"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8233 #: lib/layouts/foils.layout:4
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8236 #: lib/layouts/slides.layout:4
8237 msgid "Presentations"
8238 msgstr "Présentations"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8253 msgid "Overlay Specifications|v"
8254 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8259 msgid "Overlay specifications for this list"
8260 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8268 msgid "Item Overlay Specifications"
8269 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8285 msgid "On Slide"
8286 msgstr "Sur la diapo"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8294 msgid "Overlay specifications for this item"
8295 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8298 msgid "Mini Template"
8299 msgstr "Mini modèle"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8303 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8306 msgid "Longest label|s"
8307 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8311 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8317 #: lib/layouts/egs.layout:33
8318 #: lib/layouts/egs.layout:56
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8325 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8337 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8338 msgid "Sectioning"
8339 msgstr "Sectionnement"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8348 msgid "Mode"
8349 msgstr "Mode"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8358 msgid "Mode Specification|S"
8359 msgstr "Spécification de mode|m"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8368 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8369 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8376 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8377 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8380 msgid "Section \\arabic{section}"
8381 msgstr "Section \\arabic{section}"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8384 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8389 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8394 msgid "\\Alph{section}"
8395 msgstr "\\Alph{section}"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8399 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8403 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8410 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8411 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8414 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8415 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8423 msgid "Frame"
8424 msgstr "Cadre"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8430 msgid "Frames"
8431 msgstr "Cadres"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8446 msgid "Action"
8447 msgstr "Action"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8451 msgid "Overlay specifications for this frame"
8452 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8456 msgid "Default Overlay Specifications"
8457 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8461 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8462 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8468 msgid "Frame Options"
8469 msgstr "Options du cadre"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8476 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8478 #: lib/layouts/initials.module:33
8479 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8480 msgid "Options"
8481 msgstr "Options"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8488 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8491 msgid "Frame Title"
8492 msgstr "Titre du cadre"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8495 msgid "Enter the frame title here"
8496 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8499 msgid "PlainFrame"
8500 msgstr "CadreSimple"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8503 msgid "Frame (plain)"
8504 msgstr "Cadre (simple)"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8507 msgid "FragileFrame"
8508 msgstr "CadreFragile"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8511 msgid "Frame (fragile)"
8512 msgstr "Cadre (fragile)"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8515 msgid "AgainFrame"
8516 msgstr "RepriseCadre"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8521 #: lib/layouts/slides.layout:91
8522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8523 msgid "Slide"
8524 msgstr "Diapo"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8527 msgid "Repeat frame with label"
8528 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8531 msgid "FrameTitle"
8532 msgstr "TitreCadre"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8554 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8555 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8558 msgid "Short Frame Title|S"
8559 msgstr "Titre cadre court|c"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8562 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8563 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8566 msgid "FrameSubtitle"
8567 msgstr "SousTitreCadre"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8572 msgid "Column"
8573 msgstr "Colonne"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8580 #: lib/layouts/multicol.module:14
8581 msgid "Columns"
8582 msgstr "Colonnes"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8586 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8590 msgid "Column Options"
8591 msgstr "Options de colonne"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8594 msgid "Column options (see beamer manual)"
8595 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8598 msgid "Column Placement Options"
8599 msgstr "Options de placement de colonne"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8603 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8606 msgid "ColumnsCenterAligned"
8607 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8610 msgid "Columns (center aligned)"
8611 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8614 msgid "ColumnsTopAligned"
8615 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8618 msgid "Columns (top aligned)"
8619 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8623 msgid "Pause"
8624 msgstr "Pause"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8632 msgid "Overlays"
8633 msgstr "Recouvrements"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8637 msgid "Pause number"
8638 msgstr "Numéro de pause"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8642 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8643 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8652 msgid "Overprint"
8653 msgstr "SurImpression"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8656 msgid "Overprint Area Width"
8657 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8662 msgid "Width"
8663 msgstr "Largeur"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8667 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8670 msgid "OverlayArea"
8671 msgstr "ZoneRecouvrement"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8674 msgid "Overlayarea"
8675 msgstr "ZoneRecouvrement"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8678 msgid "Overlay Area Width"
8679 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8682 msgid "The width of the overlay area"
8683 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8686 msgid "Overlay Area Height"
8687 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8692 msgid "Height"
8693 msgstr "Hauteur"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8696 msgid "The height of the overlay area"
8697 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:586
8703 msgid "Uncover"
8704 msgstr "Découvrir"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8707 msgid "Uncovered on slides"
8708 msgstr "Découvrir sur diapos"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8714 msgid "Only"
8715 msgstr "Seulement"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8718 msgid "Only on slides"
8719 msgstr "Seulement sur diapos"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8722 msgid "Block"
8723 msgstr "Bloc"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8726 msgid "Blocks"
8727 msgstr "Blocs"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8730 msgid "Block:"
8731 msgstr "Bloc :"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8734 msgid "Action Specification|S"
8735 msgstr "Spécification d'action|S"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8738 msgid "Block Title"
8739 msgstr "Titre de bloc"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8742 msgid "Enter the block title here"
8743 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8746 msgid "ExampleBlock"
8747 msgstr "BlocExemple"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8750 msgid "Example Block:"
8751 msgstr "Bloc exemple :"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8754 msgid "AlertBlock"
8755 msgstr "BlocAlerte"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8758 msgid "Alert Block:"
8759 msgstr "Bloc alerte :"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8767 msgid "Titling"
8768 msgstr "Titrage"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8773
8774 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8775 # Oui JOC
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8777 msgid "Title (Plain Frame)"
8778 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8781 msgid "Short Subtitle|S"
8782 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8786 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8790 msgid "Short Author|S"
8791 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8794 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8795 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8798 msgid "Short Institute|S"
8799 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8802 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8806 msgid "InstituteMark"
8807 msgstr "MarqueInstitution"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8810 msgid "Short Date|S"
8811 msgstr "Date raccourcie|d"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8814 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8815 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8818 msgid "TitleGraphic"
8819 msgstr "GraphiqueTitre"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8822 #: lib/layouts/egs.layout:102
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8826 msgid "Quotation"
8827 msgstr "Citation"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8830 #: lib/layouts/egs.layout:120
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8834 msgid "Quote"
8835 msgstr "Cite"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8838 #: lib/layouts/egs.layout:220
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8841 msgid "Verse"
8842 msgstr "Vers"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8847 #: lib/layouts/foils.layout:221
8848 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8849 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8864 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8865 msgid "Reasoning"
8866 msgstr "Démonstration"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8869 #: lib/layouts/foils.layout:312
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8871 msgid "Corollary."
8872 msgstr "Corollaire."
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8885 msgid "Action Specifications|S"
8886 msgstr "Spécification d'action|S"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8894 msgid "Additional Theorem Text"
8895 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8903 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8904 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8907 #: lib/layouts/foils.layout:326
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8909 msgid "Definition."
8910 msgstr "Définition."
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8913 msgid "Definitions"
8914 msgstr "Définitions"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8917 msgid "Definitions."
8918 msgstr "Définitions."
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8922 msgid "Example."
8923 msgstr "Exemple."
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8926 msgid "Examples"
8927 msgstr "Exemples"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8930 msgid "Examples."
8931 msgstr "Exemples."
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8945 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8953 msgid "Fact"
8954 msgstr "Fait"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8958 msgid "Fact."
8959 msgstr "Fait."
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8962 #: lib/layouts/foils.layout:284
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8969 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8971 msgid "Proof."
8972 msgstr "Preuve."
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8975 #: lib/layouts/foils.layout:298
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8977 msgid "Theorem."
8978 msgstr "Théorème."
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8981 msgid "Separator"
8982 msgstr "Séparateur"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8985 msgid "___"
8986 msgstr "___"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8989 #: lib/layouts/egs.layout:652
8990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8992 msgid "LyX-Code"
8993 msgstr "LyX-Code"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8996 msgid "NoteItem"
8997 msgstr "ÉlémentNote"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9001 #: src/Font.cpp:64
9002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9003 msgid "Bold"
9004 msgstr "Grasse"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9008 msgid "Emphasize"
9009 msgstr "En évidence"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9012 msgid "Emph."
9013 msgstr "En évid."
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9017 msgid "Alert"
9018 msgstr "Alerte"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9023 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9024 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9025 msgid "Structure"
9026 msgstr "Structure"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
9031 msgid "Visible"
9032 msgstr "Visible"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9036 msgid "Invisible"
9037 msgstr "Invisible"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9041 msgid "Alternative"
9042 msgstr "Alternative"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9045 msgid "Default Text"
9046 msgstr "Texte implicite"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9049 msgid "Enter the default text here"
9050 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9053 msgid "Beamer Note"
9054 msgstr "Note Beamer"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9057 msgid "Note Options"
9058 msgstr "Options de note"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9061 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9062 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9065 msgid "ArticleMode"
9066 msgstr "ModeArticle"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9069 msgid "Article"
9070 msgstr "Article"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9073 msgid "PresentationMode"
9074 msgstr "ModePresentation"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9077 msgid "Presentation"
9078 msgstr "Présentation"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9085 #: src/insets/Inset.cpp:100
9086 msgid "Table"
9087 msgstr "Tableau"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9093 msgid "List of Tables"
9094 msgstr "Liste des tableaux"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
9098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9099 msgid "Figure"
9100 msgstr "Figure"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9106 msgid "List of Figures"
9107 msgstr "Liste des figures"
9108
9109 #: lib/layouts/book.layout:3
9110 msgid "Book (Standard Class)"
9111 msgstr "Book (classe standard)"
9112
9113 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9114 msgid "Broadway"
9115 msgstr "Broadway"
9116
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9118 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9119 msgid "Scripts"
9120 msgstr "Scripts"
9121
9122 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9123 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9124 msgid "Dialogue"
9125 msgstr "Dialogue"
9126
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9128 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9129 msgid "Narrative"
9130 msgstr "Narratif"
9131
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9133 msgid "ACT"
9134 msgstr "ACTE"
9135
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9137 msgid "ACT \\arabic{act}"
9138 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9139
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9141 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9142 msgid "SCENE"
9143 msgstr "SCÈNE"
9144
9145 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9147 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9148
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9150 msgid "SCENE*"
9151 msgstr "SCÈNE*"
9152
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9155 msgid "AT RISE:"
9156 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9157
9158 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9159 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9161 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9162 msgid "Speaker"
9163 msgstr "Acteur"
9164
9165 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9167 msgid "Parenthetical"
9168 msgstr "Parenthèses"
9169
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9171 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9172 msgid "("
9173 msgstr "("
9174
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9176 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9177 msgid ")"
9178 msgstr ")"
9179
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9181 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9182 msgid "CURTAIN"
9183 msgstr "RIDEAU"
9184
9185 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9186 #: lib/layouts/egs.layout:239
9187 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9190 msgid "Right Address"
9191 msgstr "Adresse_À_Droite"
9192
9193 #: lib/layouts/chess.layout:3
9194 msgid "Chess"
9195 msgstr "Échiquier"
9196
9197 #: lib/layouts/chess.layout:36
9198 msgid "Mainline"
9199 msgstr "Ligne_Principale"
9200
9201 #: lib/layouts/chess.layout:43
9202 msgid "Mainline:"
9203 msgstr "Ligne Principale :"
9204
9205 #: lib/layouts/chess.layout:62
9206 msgid "Variation"
9207 msgstr "Variante"
9208
9209 #: lib/layouts/chess.layout:66
9210 msgid "Variation:"
9211 msgstr "Variante :"
9212
9213 #: lib/layouts/chess.layout:72
9214 msgid "SubVariation"
9215 msgstr "SousVariante"
9216
9217 #: lib/layouts/chess.layout:75
9218 msgid "Subvariation:"
9219 msgstr "Sous-Variante :"
9220
9221 #: lib/layouts/chess.layout:81
9222 msgid "SubVariation2"
9223 msgstr "SousVariante2"
9224
9225 #: lib/layouts/chess.layout:84
9226 msgid "Subvariation(2):"
9227 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9228
9229 #: lib/layouts/chess.layout:90
9230 msgid "SubVariation3"
9231 msgstr "SousVariante3"
9232
9233 #: lib/layouts/chess.layout:93
9234 msgid "Subvariation(3):"
9235 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9236
9237 #: lib/layouts/chess.layout:99
9238 msgid "SubVariation4"
9239 msgstr "SousVariante4"
9240
9241 #: lib/layouts/chess.layout:102
9242 msgid "Subvariation(4):"
9243 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9244
9245 #: lib/layouts/chess.layout:108
9246 msgid "SubVariation5"
9247 msgstr "SousVariante5"
9248
9249 #: lib/layouts/chess.layout:111
9250 msgid "Subvariation(5):"
9251 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9252
9253 #: lib/layouts/chess.layout:118
9254 msgid "HideMoves"
9255 msgstr "Cache_Mouvements"
9256
9257 #: lib/layouts/chess.layout:123
9258 msgid "HideMoves:"
9259 msgstr "Cache_Mouvements :"
9260
9261 #: lib/layouts/chess.layout:128
9262 msgid "ChessBoard"
9263 msgstr "Échiquier"
9264
9265 #: lib/layouts/chess.layout:132
9266 msgid "[chessboard]"
9267 msgstr "[échiquier]"
9268
9269 #: lib/layouts/chess.layout:141
9270 msgid "BoardCentered"
9271 msgstr "ÉchiquierCentré"
9272
9273 #: lib/layouts/chess.layout:146
9274 msgid "[centered board]"
9275 msgstr "[échiquier centré]"
9276
9277 #: lib/layouts/chess.layout:156
9278 msgid "HighLight"
9279 msgstr "Mise_en_Valeur"
9280
9281 #: lib/layouts/chess.layout:161
9282 msgid "Highlights:"
9283 msgstr "Mises  en valeur :"
9284
9285 #: lib/layouts/chess.layout:176
9286 msgid "Arrow"
9287 msgstr "Flèche"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:181
9290 msgid "Arrow:"
9291 msgstr "Flèche :"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:187
9294 msgid "KnightMove"
9295 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:192
9298 msgid "KnightMove:"
9299 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9300
9301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9302 msgid "Springer cl2emult"
9303 msgstr "Springer cl2emult"
9304
9305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9307 msgstr "Article chinois (CTex)"
9308
9309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9311 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9312
9313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9315 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9316
9317 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9318 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9319 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9320 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9321 #: lib/layouts/report.layout:4
9322 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9324 #: lib/layouts/treport.layout:4
9325 msgid "Reports"
9326 msgstr "Reports"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9329 msgid "DIN-Brief"
9330 msgstr "DIN-Brief"
9331
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9333 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9334 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9338 #: lib/layouts/letter.layout:4
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9342 msgid "Letters"
9343 msgstr "Lettres"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9346 msgid "DinBrief"
9347 msgstr "DinBrief"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9353 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9354 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9366 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9367 msgid "Letter"
9368 msgstr "Lettre"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9371 msgid "Addresses"
9372 msgstr "Adresses"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9379 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9381 msgid "Postal Data"
9382 msgstr "Données postales"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9385 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9386 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9388 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9390 msgid "Send To Address"
9391 msgstr "Envoi à l'adresse"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9401 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9402 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9405 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9407 msgid "Address:"
9408 msgstr "Adresse :"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9411 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9415 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9416 msgid "My Address"
9417 msgstr "Mon_Adresse"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9421 msgid "Sender Address:"
9422 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9425 msgid "Return address"
9426 msgstr "Adresse de retour"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9431 msgid "Backaddress:"
9432 msgstr "AdresseRetour :"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9435 msgid "Postal comment"
9436 msgstr "Commentaire postal"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9439 msgid "Postal Remark:"
9440 msgstr "Commentaire postal :"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9443 msgid "Handling"
9444 msgstr "Handling"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9447 msgid "Handling:"
9448 msgstr "Étiquette :"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9456 msgid "YourRef"
9457 msgstr "VotreRéf"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9462 msgid "Your ref.:"
9463 msgstr "Vos réf. :"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9471 msgid "MyRef"
9472 msgstr "MaRéf"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9477 msgid "Our ref.:"
9478 msgstr "Nos réf. :"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9481 msgid "Writer"
9482 msgstr "Auteur"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9485 msgid "Writer:"
9486 msgstr "Auteur :"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9489 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9497 msgid "Signature"
9498 msgstr "Signature"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9511 msgid "Closings"
9512 msgstr "Annexes"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9521 msgid "Signature:"
9522 msgstr "Signature :"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9525 msgid "Bottomtext"
9526 msgstr "Texte de bas de page"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9529 msgid "Bottom text:"
9530 msgstr "Texte de bas de page :"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9533 msgid "Area code"
9534 msgstr "Code de zone"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9537 msgid "Area Code:"
9538 msgstr "Code de zone :"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9543 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9546 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9547 msgid "Telephone"
9548 msgstr "Téléphone"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9553 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9554 msgid "Telephone:"
9555 msgstr "Téléphone :"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9558 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9562 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9563 msgid "Location"
9564 msgstr "Adresse"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9569 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9570 msgid "Location:"
9571 msgstr "Adresse :"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9578 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9579 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9582 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9584 msgid "Date:"
9585 msgstr "Date :"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9593 msgid "Subject"
9594 msgstr "Sujet"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9600 msgid "Subject:"
9601 msgstr "Sujet :"
9602
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9604 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9614 msgid "Opening"
9615 msgstr "Ouverture"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9622 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9623 msgid "Opening:"
9624 msgstr "Ouverture :"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9627 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9633 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9636 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9637 msgid "Closing"
9638 msgstr "Fermeture"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9646 msgid "Closing:"
9647 msgstr "Fermeture :"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9650 msgid "Signature|S"
9651 msgstr "Signature|S"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9654 msgid "Here you can insert a signature scan"
9655 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9660 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9661 msgid "encl"
9662 msgstr "P.J."
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9669 msgid "encl:"
9670 msgstr "P.J. :"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9677 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9678 msgid "cc"
9679 msgstr "cc"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9688 msgid "cc:"
9689 msgstr "cc :"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9694 msgid "PS"
9695 msgstr "PS"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9699 msgid "Post Scriptum:"
9700 msgstr "Post Scriptum :"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9704 msgid "SenderAddress"
9705 msgstr "AdresseExpéditeur"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9710 msgid "Backaddress"
9711 msgstr "Adresse_Retour"
9712
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9714 msgid "RetourAdresse"
9715 msgstr "RetourAdresse"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9718 msgid "Adresse"
9719 msgstr "Adresse"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9722 msgid "Postvermerk"
9723 msgstr "Postvermerk"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9726 msgid "Zusatz"
9727 msgstr "Post scriptum"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9730 msgid "IhrZeichen"
9731 msgstr "VotreRéférence"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9737 msgid "YourMail"
9738 msgstr "VotreMail"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9741 msgid "IhrSchreiben"
9742 msgstr "IhrSchreiben"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9745 msgid "MeinZeichen"
9746 msgstr "MaRéférence"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9749 msgid "Unterschrift"
9750 msgstr "Signature"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9753 msgid "Telefon"
9754 msgstr "Téléphone"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9761 msgid "Place"
9762 msgstr "Lieu"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9765 msgid "Stadt"
9766 msgstr "Ville"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9770 msgid "Town"
9771 msgstr "Ville"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9774 msgid "Ort"
9775 msgstr "Lieu"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9778 msgid "Datum"
9779 msgstr "Date"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9785 msgid "Reference"
9786 msgstr "Référence"
9787
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9789 msgid "Betreff"
9790 msgstr "Objet"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9793 msgid "Anrede"
9794 msgstr "Ouverture"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9797 msgid "Brieftext"
9798 msgstr "Texte"
9799
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9801 msgid "Gruss"
9802 msgstr "Salutation"
9803
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9805 msgid "ps"
9806 msgstr "ps"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9811 msgid "Encl."
9812 msgstr "P.J."
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9815 msgid "Anlagen"
9816 msgstr "Anlagen"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9821 msgid "CC"
9822 msgstr "CC"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9825 msgid "Verteiler"
9826 msgstr "Distributeur"
9827
9828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9829 msgid "DocBook Book (SGML)"
9830 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9831
9832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9833 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9835 msgid "Books (DocBook)"
9836 msgstr "Livres (DocBook)"
9837
9838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9839 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9840 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9841
9842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9843 msgid "DocBook Article (SGML)"
9844 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9845
9846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9847 msgid "DocBook Section (SGML)"
9848 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9849
9850 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9851 msgid "Inderscience A4 Journals"
9852 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9853
9854 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9855 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9856 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9857
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9859 msgid "Econometrica"
9860 msgstr "Econometrica"
9861
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9863 msgid "RunTitle"
9864 msgstr "TitreCourant"
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9868 msgid "Running Title:"
9869 msgstr "Titre courant :"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9872 msgid "RunAuthor"
9873 msgstr "AuteurCourant"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9876 msgid "Running Author:"
9877 msgstr "Auteur courant :"
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9880 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9881 msgid "Address Option"
9882 msgstr "Option d'adresse"
9883
9884 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9885 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9886 msgid "Optional argument for the address"
9887 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9890 msgid "E-Mail Option"
9891 msgstr "Options d'adresse électronique"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9894 msgid "Optional argument for the e-mail"
9895 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9896
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9899 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9900 msgid "E-mail:"
9901 msgstr "E-mail :"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9904 msgid "Web Address"
9905 msgstr "Adresse web"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9908 msgid "Web address:"
9909 msgstr "Adresse web :"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9912 msgid "Authors Block"
9913 msgstr "Bloc auteurs"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9916 msgid "Authors Block:"
9917 msgstr "Bloc auteurs :"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9922 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9925 msgid "Keyword"
9926 msgstr "Mot-Clé"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9929 msgid "Thanks Text"
9930 msgstr "Texte de remerciements"
9931
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9933 msgid "Thanks \\theThanks:"
9934 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9937 msgid "Thanks Reference"
9938 msgstr "Référence aux remerciements"
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9941 msgid "Thanks Ref"
9942 msgstr "Ref. aux remerciements"
9943
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9945 msgid "Internet Address Reference"
9946 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9949 msgid "Internet Addess Ref"
9950 msgstr "Référence à une adresse internet"
9951
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9954 msgid "Corresponding Author"
9955 msgstr "Auteur référent"
9956
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9958 msgid "Name (First Name)"
9959 msgstr "Nom (prénom)"
9960
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9962 msgid "First Name"
9963 msgstr "Prénom"
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9966 msgid "Name (Surname)"
9967 msgstr "Nom (de famille)"
9968
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9977 msgid "Surname"
9978 msgstr "Nom"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9981 msgid "By Same Author (bib)"
9982 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9985 msgid "bysame"
9986 msgstr "du même"
9987
9988 #: lib/layouts/egs.layout:3
9989 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9990 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9991
9992 #: lib/layouts/egs.layout:149
9993 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9994 msgid "00.00.0000"
9995 msgstr "00.00.0000"
9996
9997 #: lib/layouts/egs.layout:285
9998 msgid "LaTeX Title"
9999 msgstr "Titre_LaTeX"
10000
10001 #: lib/layouts/egs.layout:320
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10003 msgid "Author:"
10004 msgstr "Auteur :"
10005
10006 #: lib/layouts/egs.layout:329
10007 msgid "Affil"
10008 msgstr "Affil."
10009
10010 #: lib/layouts/egs.layout:364
10011 msgid "Journal:"
10012 msgstr "Journal :"
10013
10014 #: lib/layouts/egs.layout:373
10015 msgid "msnumber"
10016 msgstr "numéro_ms"
10017
10018 #: lib/layouts/egs.layout:387
10019 msgid "MS_number:"
10020 msgstr "Numéro_MS :"
10021
10022 #: lib/layouts/egs.layout:397
10023 msgid "FirstAuthor"
10024 msgstr "PremierAuteur"
10025
10026 #: lib/layouts/egs.layout:410
10027 msgid "1st_author_surname:"
10028 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10029
10030 #: lib/layouts/egs.layout:419
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10037 msgid "Received"
10038 msgstr "Reçu"
10039
10040 #: lib/layouts/egs.layout:432
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10043 msgid "Received:"
10044 msgstr "Reçu :"
10045
10046 #: lib/layouts/egs.layout:441
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10049 msgid "Accepted"
10050 msgstr "Accepté"
10051
10052 #: lib/layouts/egs.layout:454
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10055 msgid "Accepted:"
10056 msgstr "Accepté :"
10057
10058 #: lib/layouts/egs.layout:463
10059 msgid "Offsets"
10060 msgstr "Offsets"
10061
10062 #: lib/layouts/egs.layout:476
10063 msgid "reprint_reqs_to:"
10064 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10067 msgid "Elsevier"
10068 msgstr "Elsevier"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10071 msgid "BeginFrontmatter"
10072 msgstr "DébutPréliminaires"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10075 msgid "Begin frontmatter"
10076 msgstr "Début préliminaires"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10079 msgid "EndFrontmatter"
10080 msgstr "FinPréliminaires"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10083 msgid "End frontmatter"
10084 msgstr "Fin préliminaires"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10087 msgid "Titlenotemark"
10088 msgstr "MarqueNoteTitre"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10091 msgid "Titlenote mark"
10092 msgstr "Marque de note de titre"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10095 msgid "Title footnote"
10096 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10099 msgid "Footnote Label"
10100 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10103 msgid "Label you refer to in the title"
10104 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10107 msgid "Title footnote:"
10108 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10111 msgid "Author Label"
10112 msgstr "Étiquette d'auteur"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10115 msgid "Label you will reference in the address"
10116 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10119 msgid "Authormark"
10120 msgstr "MarqueAuteur"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10124 msgid "Author mark"
10125 msgstr "Marque d'auteur"
10126
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10128 msgid "Author footnote"
10129 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10130
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10132 msgid "Author footnote:"
10133 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10134
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10136 msgid "Author Footnote Label"
10137 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10138
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10140 msgid "Label you refer to for an author"
10141 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10142
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10144 msgid "CorAuthormark"
10145 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10146
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10148 msgid "CorAuthor mark"
10149 msgstr "Marque d'auteur référent"
10150
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10152 msgid "Corresponding author"
10153 msgstr "Auteur référent"
10154
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10156 msgid "Corresponding author text:"
10157 msgstr "Texte auteur référent :"
10158
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10160 msgid "Address Label"
10161 msgstr "Étiquette d'adresse"
10162
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10164 msgid "Label of the author you refer to"
10165 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10166
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10168 msgid "Internet"
10169 msgstr "Internet"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10172 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10173 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10174
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10177 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10180 msgid "Author Option"
10181 msgstr "Option d'auteur"
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10184 msgid "Optional argument for the author"
10185 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10186
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10188 msgid "Author Address"
10189 msgstr "Adresse Auteur"
10190
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10193 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10194 msgid "Author Email"
10195 msgstr "E-mail auteur"
10196
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10201 msgid "Email:"
10202 msgstr "E-mail :"
10203
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10206 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10207 msgid "Author URL"
10208 msgstr "URL Auteur"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10212 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10214 msgid "URL:"
10215 msgstr "URL :"
10216
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10218 msgid "Thanks Option"
10219 msgstr "Option de remerciements"
10220
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10222 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10223 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10224
10225 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10227 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10228
10229 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10230 msgid "PROOF."
10231 msgstr "PREUVE."
10232
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10235 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10239 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10240
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10247 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10248
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10250 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10252
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10254 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10255 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10256
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10258 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10259 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10260
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10262 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10263 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10264
10265 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10266 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10267 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10268
10269 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10270 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10271 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10274 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10275 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10276
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10278 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10279 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10282 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10283 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10286 msgid "Case \\arabic{case}"
10287 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10288
10289 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10290 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10291 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10292
10293 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10295 msgid "Key words:"
10296 msgstr "Mots-clés :"
10297
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10299 msgid "Europe CV"
10300 msgstr "Europe CV"
10301
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10304 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10305 msgid "Curricula Vitae"
10306 msgstr "Curricula Vitae"
10307
10308 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10314 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10322 msgid "Name"
10323 msgstr "Nom"
10324
10325 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10330 msgid "Name:"
10331 msgstr "Nom :"
10332
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10334 msgid "FooterName"
10335 msgstr "NomDePied"
10336
10337 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10338 msgid "Footer name:"
10339 msgstr "Nom de pied de page :"
10340
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10342 msgid "Nationality"
10343 msgstr "Nationalité"
10344
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10346 msgid "Nationality:"
10347 msgstr "Nationalité :"
10348
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10350 msgid "Birthday"
10351 msgstr "Date de naissance"
10352
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10354 msgid "Date of birth:"
10355 msgstr "Date de naissance :"
10356
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10359 msgid "Mobile"
10360 msgstr "Mobile"
10361
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10363 msgid "Mobile phone number"
10364 msgstr "Numéro de mobile"
10365
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10367 msgid "Gender"
10368 msgstr "Sexe"
10369
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10371 msgid "Gender:"
10372 msgstr "Sexe :"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10375 msgid "BeforePicture"
10376 msgstr "AvantImage"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10379 msgid "Space before picture:"
10380 msgstr "Espace avant l'image :"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10383 msgid "Picture"
10384 msgstr "Image"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10387 msgid "Picture:"
10388 msgstr "Image :"
10389
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10391 msgid "Size"
10392 msgstr "Taille"
10393
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10395 msgid "Size the photo is resized to"
10396 msgstr "Changement de taille de la photo"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10399 msgid "AfterPicture"
10400 msgstr "AprèsImage"
10401
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10403 msgid "Space after picture:"
10404 msgstr "Espace après l'image :"
10405
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10408 msgid "Page"
10409 msgstr "Page"
10410
10411 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10412 msgid "The title as it appears in the header"
10413 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10414
10415 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10417 msgid "Item"
10418 msgstr "ÉlémentListe"
10419
10420 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10422 #: src/insets/Inset.cpp:115
10423 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10424 msgid "Vertical Space"
10425 msgstr "Espacement vertical"
10426
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10429 msgid "Additional vertical space"
10430 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10431
10432 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10433 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10434 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10435
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10438 msgid "Item:"
10439 msgstr "Élément de liste :"
10440
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10442 msgid "BulletedItem"
10443 msgstr "ÉlémentListePuces"
10444
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10446 msgid "Bulleted Item:"
10447 msgstr "Élément liste à puces :"
10448
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10450 msgid "Begin"
10451 msgstr "Début"
10452
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10454 msgid "Begin of CV"
10455 msgstr "Début de CV"
10456
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10458 msgid "PersonalInfo"
10459 msgstr "InfoPersonnelles"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10462 msgid "Personal Info"
10463 msgstr "Info personnelles"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10466 msgid "MotherTongue"
10467 msgstr "LangueMaternelle"
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10470 msgid "Mother Tongue:"
10471 msgstr "Langue maternelle :"
10472
10473 # Paquetage europCV - début tableau langues
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10475 msgid "LangHeader"
10476 msgstr "LangueDébut"
10477
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10479 msgid "Language Header:"
10480 msgstr "Début langues :"
10481
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10483 msgid "Language:"
10484 msgstr "Langue :"
10485
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10487 msgid "Name of the language"
10488 msgstr "Nom de la langue"
10489
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10491 msgid "Listening"
10492 msgstr "Compréhension"
10493
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10495 msgid "Level how good you think you can listen"
10496 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10497
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10499 msgid "Reading"
10500 msgstr "Lecture"
10501
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10503 msgid "Level how good you think you can read"
10504 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10505
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10507 msgid "Interaction"
10508 msgstr "Échange"
10509
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10511 msgid "Level how good you think you can conversate"
10512 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10513
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10515 msgid "Production"
10516 msgstr "Production"
10517
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10520 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10521
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10523 msgid "LastLanguage"
10524 msgstr "DernièreLangue"
10525
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10527 msgid "Last Language:"
10528 msgstr "Dernière langue :"
10529
10530 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10532 msgid "LangFooter"
10533 msgstr "FinLangues"
10534
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10536 msgid "Language Footer:"
10537 msgstr "Fin langues :"
10538
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10540 msgid "End"
10541 msgstr "Fin"
10542
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10544 msgid "End of CV"
10545 msgstr "Fin de CV"
10546
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10548 msgid "VerticalSpace"
10549 msgstr "EspacementVertical"
10550
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10552 msgid "Vertical space"
10553 msgstr "Espacement vertical"
10554
10555 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10556 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10557 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10558
10559 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10560 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10561 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10562
10563 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10564 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10565 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10566
10567 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10568 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10569 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:3
10572 msgid "FoilTeX"
10573 msgstr "FoilTeX"
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:44
10576 msgid "Foilhead"
10577 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10578
10579 #: lib/layouts/foils.layout:63
10580 msgid "ShortFoilhead"
10581 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:69
10584 msgid "Rotatefoilhead"
10585 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:75
10588 msgid "ShortRotatefoilhead"
10589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:84
10592 msgid "TickList"
10593 msgstr "ListeMarques"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:99
10596 msgid "_/"
10597 msgstr "_/"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:103
10600 msgid "CrossList"
10601 msgstr "ListeCroix"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:118
10604 msgid "><"
10605 msgstr "><"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:162
10608 msgid "My Logo"
10609 msgstr "Mon_Logo"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:170
10612 msgid "My Logo:"
10613 msgstr "Mon logo :"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:179
10616 msgid "Restriction"
10617 msgstr "Restriction"
10618
10619 #: lib/layouts/foils.layout:183
10620 msgid "Restriction:"
10621 msgstr "Restriction :"
10622
10623 #: lib/layouts/foils.layout:187
10624 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10627 msgid "Left Header"
10628 msgstr "En-tête gauche"
10629
10630 #: lib/layouts/foils.layout:191
10631 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10633 msgid "Left Header:"
10634 msgstr "En-tête gauche :"
10635
10636 #: lib/layouts/foils.layout:195
10637 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10640 msgid "Right Header"
10641 msgstr "En-tête droit"
10642
10643 #: lib/layouts/foils.layout:199
10644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10646 msgid "Right Header:"
10647 msgstr "En-tête droit :"
10648
10649 #: lib/layouts/foils.layout:203
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10651 msgid "Right Footer"
10652 msgstr "Pied droit"
10653
10654 #: lib/layouts/foils.layout:207
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10656 msgid "Right Footer:"
10657 msgstr "Pied droit :"
10658
10659 #: lib/layouts/foils.layout:235
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10662 msgid "Theorem #."
10663 msgstr "Théorème #."
10664
10665 #: lib/layouts/foils.layout:249
10666 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10668 msgid "Lemma #."
10669 msgstr "Lemme #."
10670
10671 #: lib/layouts/foils.layout:256
10672 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10674 msgid "Corollary #."
10675 msgstr "Corollaire #."
10676
10677 #: lib/layouts/foils.layout:263
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10679 msgid "Proposition #."
10680 msgstr "Proposition #."
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:270
10683 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10685 msgid "Definition #."
10686 msgstr "Définition #."
10687
10688 #: lib/layouts/foils.layout:295
10689 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10692 msgid "Theorem*"
10693 msgstr "Théorème*"
10694
10695 #: lib/layouts/foils.layout:302
10696 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10699 msgid "Lemma*"
10700 msgstr "Lemme*"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:305
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10704 msgid "Lemma."
10705 msgstr "Lemme."
10706
10707 #: lib/layouts/foils.layout:309
10708 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10711 msgid "Corollary*"
10712 msgstr "Corollaire*"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:316
10715 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10718 msgid "Proposition*"
10719 msgstr "Proposition*"
10720
10721 #: lib/layouts/foils.layout:319
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10723 msgid "Proposition."
10724 msgstr "Proposition."
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:323
10727 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10730 msgid "Definition*"
10731 msgstr "Définition*"
10732
10733 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10734 msgid "French Letter (frletter)"
10735 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10738 msgid "G-Brief (V. 2)"
10739 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10744 msgid "PostalComment"
10745 msgstr "CommentairePostal"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10749 msgid "Letter:"
10750 msgstr "Lettre :"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10753 msgid "NameRowA"
10754 msgstr "NomLigneA"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10757 msgid "NameRowA:"
10758 msgstr "NomLigneA :"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10761 msgid "NameRowB"
10762 msgstr "NomLigneB"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10765 msgid "NameRowB:"
10766 msgstr "NomLigneB :"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10769 msgid "NameRowC"
10770 msgstr "NomLigneC"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10773 msgid "NameRowC:"
10774 msgstr "NomLigneC :"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10777 msgid "NameRowD"
10778 msgstr "NomLigneD"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10781 msgid "NameRowD:"
10782 msgstr "NomLigneD :"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10785 msgid "NameRowE"
10786 msgstr "NomLigneE"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10789 msgid "NameRowE:"
10790 msgstr "NomLigneE :"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10793 msgid "NameRowF"
10794 msgstr "NomLigneF"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10797 msgid "NameRowF:"
10798 msgstr "NomLigneF :"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10801 msgid "NameRowG"
10802 msgstr "NomLigneG"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10805 msgid "NameRowG:"
10806 msgstr "NomLigneG :"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10809 msgid "AddressRowA"
10810 msgstr "AdresseLigneA"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10813 msgid "AddressRowA:"
10814 msgstr "AdresseLigneA :"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10817 msgid "AddressRowB"
10818 msgstr "AdresseLigneB"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10821 msgid "AddressRowB:"
10822 msgstr "AdresseLigneB :"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10825 msgid "AddressRowC"
10826 msgstr "AdresseLigneC"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10829 msgid "AddressRowC:"
10830 msgstr "AdresseLigneC :"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10833 msgid "AddressRowD"
10834 msgstr "AdresseLigneD"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10837 msgid "AddressRowD:"
10838 msgstr "AdresseLigneD :"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10841 msgid "AddressRowE"
10842 msgstr "AdresseLigneE"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10845 msgid "AddressRowE:"
10846 msgstr "AdresseLigneE :"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10849 msgid "AddressRowF"
10850 msgstr "AdresseLigneF"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10853 msgid "AddressRowF:"
10854 msgstr "AdresseLigneF :"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10857 msgid "TelephoneRowA"
10858 msgstr "TéléphoneLigneA"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10861 msgid "TelephoneRowA:"
10862 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10865 msgid "TelephoneRowB"
10866 msgstr "TéléphoneLigneB"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10869 msgid "TelephoneRowB:"
10870 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10873 msgid "TelephoneRowC"
10874 msgstr "TéléphoneLigneC"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10877 msgid "TelephoneRowC:"
10878 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10881 msgid "TelephoneRowD"
10882 msgstr "TéléphoneLigneD"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10885 msgid "TelephoneRowD:"
10886 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10889 msgid "TelephoneRowE"
10890 msgstr "TéléphoneLigneE"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10893 msgid "TelephoneRowE:"
10894 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10897 msgid "TelephoneRowF"
10898 msgstr "TéléphoneLigneF"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10901 msgid "TelephoneRowF:"
10902 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10905 msgid "InternetRowA"
10906 msgstr "InternetLigneA"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10909 msgid "InternetRowA:"
10910 msgstr "InternetLigneA :"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10913 msgid "InternetRowB"
10914 msgstr "InternetLigneB"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10917 msgid "InternetRowB:"
10918 msgstr "InternetLigneB :"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10921 msgid "InternetRowC"
10922 msgstr "InternetLigneC"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10925 msgid "InternetRowC:"
10926 msgstr "InternetLigneC :"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10929 msgid "InternetRowD"
10930 msgstr "InternetLigneD"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10933 msgid "InternetRowD:"
10934 msgstr "InternetLigneD :"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10937 msgid "InternetRowE"
10938 msgstr "InternetLigneE"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10941 msgid "InternetRowE:"
10942 msgstr "InternetLigneE :"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10945 msgid "InternetRowF"
10946 msgstr "InternetLigneF"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10949 msgid "InternetRowF:"
10950 msgstr "InternetLigneF :"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10953 msgid "BankRowA"
10954 msgstr "BanqueLigneA"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10957 msgid "BankRowA:"
10958 msgstr "BanqueLigneA :"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10961 msgid "BankRowB"
10962 msgstr "BanqueLigneB"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10965 msgid "BankRowB:"
10966 msgstr "BanqueLigneB :"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10969 msgid "BankRowC"
10970 msgstr "BanqueLigneC"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10973 msgid "BankRowC:"
10974 msgstr "BanqueLigneC :"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10977 msgid "BankRowD"
10978 msgstr "BanqueLigneD"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10981 msgid "BankRowD:"
10982 msgstr "BanqueLigneD :"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10985 msgid "BankRowE"
10986 msgstr "BanqueLigneE"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10989 msgid "BankRowE:"
10990 msgstr "BanqueLigneE :"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10993 msgid "BankRowF"
10994 msgstr "BanqueLigneF"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10997 msgid "BankRowF:"
10998 msgstr "BanqueLigneF :"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11002 msgid "ReturnAddress"
11003 msgstr "AdresseRetour"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11007 msgid "ReturnAddress:"
11008 msgstr "AdresseRetour :"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11012 msgid "PostalComment:"
11013 msgstr "CommentairePostal :"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11018 msgid "MyRef:"
11019 msgstr "MaRéf :"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11024 msgid "YourRef:"
11025 msgstr "VotreRéf :"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11029 msgid "YourMail:"
11030 msgstr "VotreMail :"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11034 msgid "Reference:"
11035 msgstr "Référence :"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11039 msgid "Encl.:"
11040 msgstr "P.J. :"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11043 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11044 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11049 msgid "Street"
11050 msgstr "Rue"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11053 msgid "Street:"
11054 msgstr "Rue :"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11057 msgid "Addition"
11058 msgstr "Addition"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11061 msgid "Addition:"
11062 msgstr "Addition :"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11065 msgid "Town:"
11066 msgstr "Ville :"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11071 msgid "State"
11072 msgstr "État"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11075 msgid "State:"
11076 msgstr "État :"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11079 msgid "Telefax"
11080 msgstr "Telefax"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11083 msgid "Telefax:"
11084 msgstr "Telefax:"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11087 msgid "Telex"
11088 msgstr "Telex"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11091 msgid "Telex:"
11092 msgstr "Telex:"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11095 msgid "EMail"
11096 msgstr "E-mail"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11099 msgid "EMail:"
11100 msgstr "E-mail :"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11103 msgid "HTTP"
11104 msgstr "HTTP"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11107 msgid "HTTP:"
11108 msgstr "HTTP:"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11112 msgid "Bank"
11113 msgstr "Banque"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11117 msgid "Bank:"
11118 msgstr "Banque :"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11121 msgid "BankCode"
11122 msgstr "CodeBanque"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11125 msgid "BankCode:"
11126 msgstr "CodeBanque :"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11129 msgid "BankAccount"
11130 msgstr "CompteBancaire"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11133 msgid "BankAccount:"
11134 msgstr "CompteBancaire :"
11135
11136 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11137 msgid "Hebrew Article"
11138 msgstr "Article hébreu"
11139
11140 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11141 msgid "Claim #."
11142 msgstr "Affirmation #."
11143
11144 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11145 msgid "Remarks"
11146 msgstr "Remarques"
11147
11148 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11149 msgid "Remarks #."
11150 msgstr "Remarques #."
11151
11152 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11155 msgid "Proof:"
11156 msgstr "Preuve :"
11157
11158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11159 msgid "Hebrew Letter"
11160 msgstr "Lettre hébreu"
11161
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11163 msgid "Hollywood"
11164 msgstr "Hollywood"
11165
11166 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11167 msgid "More"
11168 msgstr "Poursuivre"
11169
11170 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11171 msgid "(MORE)"
11172 msgstr "(POURSUIVRE)"
11173
11174 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11175 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11176 msgid "FADE IN:"
11177 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11178
11179 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11180 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11181 msgid "INT."
11182 msgstr "INT."
11183
11184 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11185 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11186 msgid "EXT."
11187 msgstr "EXT."
11188
11189 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11190 msgid "Continuing"
11191 msgstr "Suite"
11192
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11194 msgid "(continuing)"
11195 msgstr "(suite)"
11196
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11198 msgid "Transition"
11199 msgstr "Transition"
11200
11201 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11202 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11203 msgid "TITLE OVER:"
11204 msgstr "TITRE DESSUS :"
11205
11206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11207 msgid "INTERCUT"
11208 msgstr "COUPE"
11209
11210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11211 msgid "INTERCUT WITH:"
11212 msgstr "COUPE AVEC :"
11213
11214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11215 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11216 msgid "FADE OUT"
11217 msgstr "FONDU FERMETURE"
11218
11219 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11220 msgid "Scene"
11221 msgstr "Scène"
11222
11223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11224 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11225 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11226
11227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11229 msgid "Standard in Title"
11230 msgstr "Standard en titre"
11231
11232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11233 msgid "Author Footnote"
11234 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11235
11236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11237 msgid "Author foot"
11238 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11239
11240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11242 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11243 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11244
11245 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11247 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11248 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11249
11250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11251 msgid "IEEE Transactions"
11252 msgstr "Transactions IEEE"
11253
11254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11256 msgid "IEEE membership"
11257 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11258
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11262 msgid "Lowercase"
11263 msgstr "Minuscules"
11264
11265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11266 msgid "lowercase"
11267 msgstr "minuscules"
11268
11269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11270 msgid "A short version of the author name"
11271 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11272
11273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11274 msgid "Author Name"
11275 msgstr "Noms d'auteur"
11276
11277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11278 msgid "Author name"
11279 msgstr "Noms d'auteur"
11280
11281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11282 msgid "Author Affiliation"
11283 msgstr "Affiliation d'auteur"
11284
11285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11286 msgid "Author Mark"
11287 msgstr "Marque d'auteur"
11288
11289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11290 msgid "Special Paper Notice"
11291 msgstr "Noter le papier spécial"
11292
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11294 msgid "After Title Text"
11295 msgstr "Texte après le titre"
11296
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11298 msgid "Page headings"
11299 msgstr "En-têtes des pages"
11300
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11302 msgid "Left Side"
11303 msgstr "Côté gauche"
11304
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11306 msgid "Left side of the header line"
11307 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11308
11309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11312 msgid "MarkBoth"
11313 msgstr "DoubleMarque"
11314
11315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11316 msgid "Publication ID"
11317 msgstr "ID publication"
11318
11319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11320 msgid "Abstract---"
11321 msgstr "Résumé---"
11322
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11324 msgid "Index Terms---"
11325 msgstr "Termes d'index---"
11326
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11329 msgid "Paragraph Start"
11330 msgstr "Début de paragraphe"
11331
11332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11333 msgid "First Char"
11334 msgstr "Premier caractère"
11335
11336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11337 msgid "First character of first word"
11338 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11339
11340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11342 msgid "Appendices"
11343 msgstr "Appendices"
11344
11345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11346 msgid "Peer Review Title"
11347 msgstr "Titre de revue d'expert"
11348
11349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11350 msgid "PeerReviewTitle"
11351 msgstr "TitreRevueExpert"
11352
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11354 msgid "Short Title"
11355 msgstr "Titre court"
11356
11357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11358 msgid "Short title for the appendix"
11359 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11360
11361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11362 msgid "Biography"
11363 msgstr "Biographie"
11364
11365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11367 msgid "Photo"
11368 msgstr "Photo"
11369
11370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11371 msgid "Optional photo for biography"
11372 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11373
11374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11377 msgid "Name of the author"
11378 msgstr "Nom de l'auteur"
11379
11380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11381 msgid "Biography without photo"
11382 msgstr "Biographie_sans_photo"
11383
11384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11385 msgid "BiographyNoPhoto"
11386 msgstr "BiographieSansPhoto"
11387
11388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11391 msgid "Alternative Proof String"
11392 msgstr "Autre expression de la preuve"
11393
11394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11395 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11396 msgid "An alternative proof string"
11397 msgstr "Une autre preuve"
11398
11399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11400 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11401 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11402
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11404 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11405 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11406
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11409 msgid "Author Names"
11410 msgstr "Noms des auteurs"
11411
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11414 msgid "Author names that will appear in the header line"
11415 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11416
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11423 msgid "Catchline"
11424 msgstr "Catchline"
11425
11426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11428 msgid "History"
11429 msgstr "Historique"
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11435 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11437 msgid "Revised"
11438 msgstr "Révisé"
11439
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11441 msgid "Classification Codes"
11442 msgstr "Codes de classification"
11443
11444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11446 msgid "TableCaption"
11447 msgstr "LégendeTableau"
11448
11449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11451 msgid "Table caption"
11452 msgstr "Légende de tableau"
11453
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11456 msgid "Refcite"
11457 msgstr "CiteRef"
11458
11459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11461 msgid "Cite reference"
11462 msgstr "Citer la référence"
11463
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11466 msgid "ItemList"
11467 msgstr "ListeÉlements"
11468
11469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11471 msgid "RomanList"
11472 msgstr "ListeRomaine"
11473
11474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11476 msgid "Numbering Scheme"
11477 msgstr "Principe de numérotation"
11478
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11481 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11482 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11483
11484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11489 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11491 msgid "Theorem \\thetheorem."
11492 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11493
11494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11499 msgid "Corollary \\thecorollary."
11500 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11501
11502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11507 msgid "Lemma \\thelemma."
11508 msgstr "Lemme \\thelemma."
11509
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11515 msgid "Proposition \\theproposition."
11516 msgstr "Proposition \\theproposition."
11517
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11520 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11529 msgid "Question"
11530 msgstr "Question"
11531
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11535 msgid "Question \\thequestion."
11536 msgstr "Question \\thequestion."
11537
11538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11542 msgid "Claim \\theclaim."
11543 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11544
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11551 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11552
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11555 msgid "Prop"
11556 msgstr "Prop"
11557
11558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11561 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11562
11563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11564 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11565 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11566
11567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11569 msgid "Comby"
11570 msgstr "CommuniquéPar"
11571
11572 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11573 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11574 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11575
11576 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11577 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11578 msgid "Short title that will appear in header line"
11579 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11580
11581 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11582 msgid "Review"
11583 msgstr "Suivi modifications"
11584
11585 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11586 msgid "Topical"
11587 msgstr "Topical"
11588
11589 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11591 msgid "Comment"
11592 msgstr "Commentaire"
11593
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11595 msgid "Paper"
11596 msgstr "IdPapier"
11597
11598 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11599 msgid "Prelim"
11600 msgstr "CommPrelim"
11601
11602 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11603 msgid "Rapid"
11604 msgstr "CommRapide"
11605
11606 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11607 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11609 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11612 msgid "PACS"
11613 msgstr "PACS"
11614
11615 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11617 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11618
11619 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11620 msgid "MSC"
11621 msgstr "MSC"
11622
11623 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11625 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11626
11627 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11628 msgid "submitto"
11629 msgstr "SoumisÀ"
11630
11631 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11632 msgid "submit to paper:"
11633 msgstr "Comm. soumise à :"
11634
11635 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11636 msgid "Bibliography (plain)"
11637 msgstr "Bibliographie (simple)"
11638
11639 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11640 msgid "Bibliography heading"
11641 msgstr "En-tête de bibliographie"
11642
11643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11646
11647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11648 msgid "ABSTRACT:"
11649 msgstr "RÉSUMÉ :"
11650
11651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11652 msgid "KEY WORDS:"
11653 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11654
11655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11656 msgid "Commission"
11657 msgstr "Commission"
11658
11659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11661 msgstr "REMERCIEMENTS"
11662
11663 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11665 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11666
11667 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11668 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11669 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11670
11671 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11672 msgid "Alternative Affiliation"
11673 msgstr "Autre affiliation"
11674
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11676 msgid "Affiliation Prefix"
11677 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11678
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11680 msgid "A prefix like 'Also at '"
11681 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11682
11683 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11685 msgid "Homepage"
11686 msgstr "Page d'accueil"
11687
11688 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11690 msgid "PACS numbers:"
11691 msgstr "Numéros PACS :"
11692
11693 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11694 msgid "Preprint number"
11695 msgstr "Numéro de preprint"
11696
11697 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11698 msgid "Preprint number:"
11699 msgstr "Numéro de preprint :"
11700
11701 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11702 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11703 msgid "Online citation"
11704 msgstr "Citation en ligne"
11705
11706 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11707 msgid "Japanese Book (jbook)"
11708 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11709
11710 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11711 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11712 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11713
11714 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11715 msgid "Japanese Report (jreport)"
11716 msgstr "Report japonais (jreport)"
11717
11718 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11719 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11720 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11721
11722 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11723 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11724 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11725
11726 #: lib/layouts/jss.layout:3
11727 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11728 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11729
11730 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11731 msgid "Kluwer"
11732 msgstr "Kluwer"
11733
11734 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11735 msgid "AddressForOffprints"
11736 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11737
11738 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11739 msgid "Address for Offprints:"
11740 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11741
11742 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11743 msgid "RunningTitle"
11744 msgstr "TitreCourant"
11745
11746 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11748 msgid "Running title:"
11749 msgstr "Titre courant :"
11750
11751 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11752 msgid "RunningAuthor"
11753 msgstr "AuteurCourant"
11754
11755 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11756 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11757 msgid "Running author:"
11758 msgstr "Auteur courant :"
11759
11760 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11761 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11762 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11763
11764 #: lib/layouts/letter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class)"
11766 msgstr "Letter (classe standard)"
11767
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11769 msgid "French Letter (lettre)"
11770 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11771
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11774 msgid "NoTelephone"
11775 msgstr "Sans téléphone"
11776
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11780 msgid "NoFax"
11781 msgstr "Sans télécopie"
11782
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11786 msgid "NoPlace"
11787 msgstr "Sans lieu"
11788
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11792 msgid "NoDate"
11793 msgstr "Sans date"
11794
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11797 msgid "Post Scriptum"
11798 msgstr "Post Scriptum"
11799
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11802 msgid "EndOfMessage"
11803 msgstr "Fin de lettre"
11804
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11807 msgid "EndOfFile"
11808 msgstr "Fin de fichier"
11809
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11812 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11819 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11820 msgid "Headings"
11821 msgstr "En-têtes"
11822
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11824 msgid "City:"
11825 msgstr "Ville :"
11826
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11828 msgid "Office:"
11829 msgstr "Bureau :"
11830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11832 msgid "Tel:"
11833 msgstr "Tel :"
11834
11835 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11836 msgid "NoTel"
11837 msgstr "Sans téléphone"
11838
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11840 msgid "EndOfMessage."
11841 msgstr "Fin de lettre."
11842
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11844 msgid "EndOfFile."
11845 msgstr "Fin de fichier."
11846
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11848 msgid "P.S.:"
11849 msgstr "P.S. :"
11850
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11852 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11853 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11854
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11857 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11858 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11863 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11864 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11866 msgid "Chapter"
11867 msgstr "Chapitre"
11868
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11870 msgid "Running LaTeX Title"
11871 msgstr "Titre Latex courant"
11872
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11875 msgid "TOC Title"
11876 msgstr "Titre TdM"
11877
11878 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11879 msgid "TOC Title:"
11880 msgstr "Titre TdM :"
11881
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11883 msgid "Author Running"
11884 msgstr "Auteur courant"
11885
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11887 msgid "Author Running:"
11888 msgstr "AuteurCourant :"
11889
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11892 msgid "TOC Author"
11893 msgstr "Auteur TdM"
11894
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11896 msgid "TOC Author:"
11897 msgstr "Auteur TdM :"
11898
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11900 msgid "Case #."
11901 msgstr "Cas #."
11902
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11904 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11906 msgid "Claim."
11907 msgstr "Affirmation."
11908
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11910 msgid "Conjecture #."
11911 msgstr "Conjecture #."
11912
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11914 msgid "Example #."
11915 msgstr "Exemple #."
11916
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11918 msgid "Exercise #."
11919 msgstr "Exercice #."
11920
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11922 msgid "Note #."
11923 msgstr "Note #."
11924
11925 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11926 msgid "Problem #."
11927 msgstr "Problème #."
11928
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11933 msgid "Property"
11934 msgstr "Propriété"
11935
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11937 msgid "Property #."
11938 msgstr "Propriété #."
11939
11940 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11941 msgid "Question #."
11942 msgstr "Question #."
11943
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11945 msgid "Remark #."
11946 msgstr "Remarque #."
11947
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11949 msgid "Solution #."
11950 msgstr "Solution #."
11951
11952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11953 msgid "TUGboat"
11954 msgstr "TUGboat"
11955
11956 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11957 msgid "Memoir"
11958 msgstr "Memoir"
11959
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11962 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11963 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11964 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11966 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11969 msgid "Short Title (TOC)|S"
11970 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11971
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11974 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11975 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11976
11977 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11979 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11981 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11982 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11983 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11984 msgid "Short Title (Header)"
11985 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11986
11987 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11989 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11990
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11995 msgid "Chapter*"
11996 msgstr "Chapitre*"
11997
11998 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11999 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12000 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12001
12002 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12003 msgid "The section as it appears in the running headers"
12004 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12005
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12007 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12008 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12009
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12011 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12012 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12013
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12015 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12016 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12017
12018 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12019 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12020 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12021
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12023 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12024 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12025
12026 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12027 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12028 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12029
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12031 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12032 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12033
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12035 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12036 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12037
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12039 msgid "Chapterprecis"
12040 msgstr "ChapitrePrécis"
12041
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12043 msgid "Epigraph"
12044 msgstr "Épigraphe"
12045
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12047 msgid "Epigraph Source|S"
12048 msgstr "Source épigraphique|S"
12049
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12051 msgid "Source"
12052 msgstr "Source"
12053
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12055 msgid "The source/author of this epigraph"
12056 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12057
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12059 msgid "Poemtitle"
12060 msgstr "TitrePoème"
12061
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12064 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12065 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12066
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12068 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12069 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12070
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12072 msgid "Poemtitle*"
12073 msgstr "TitrePoème*"
12074
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12076 msgid "Legend"
12077 msgstr "Légende"
12078
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12080 msgid "Modern CV"
12081 msgstr "Modern CV"
12082
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12084 msgid "CVStyle"
12085 msgstr "StyleCV"
12086
12087 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12088 msgid "CV Style:"
12089 msgstr "Style CV :"
12090
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12092 msgid "CVColor"
12093 msgstr "CouleurCV"
12094
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12096 msgid "CV Color Scheme:"
12097 msgstr "Thème du CV :"
12098
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12100 msgid "PDF Page Mode"
12101 msgstr "Mode page PDF"
12102
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12104 msgid "PDF Page Mode:"
12105 msgstr "Mode page PDF :"
12106
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12109 msgid "FirstName"
12110 msgstr "Prénom"
12111
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12113 msgid "FamilyName"
12114 msgstr "Nom de famille"
12115
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12117 msgid "Family Name:"
12118 msgstr "Nom de famille :"
12119
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12121 msgid "Line 1"
12122 msgstr "Ligne 1"
12123
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12126 msgid "Optional address line"
12127 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12128
12129 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12130 msgid "Line 2"
12131 msgstr "Ligne 2"
12132
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12134 msgid "Mobile:"
12135 msgstr "Mobile :"
12136
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12138 msgid "Homepage:"
12139 msgstr "Page d'accueil :"
12140
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12142 msgid "Social"
12143 msgstr "Social"
12144
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12146 msgid "Social:"
12147 msgstr "Social :"
12148
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12150 msgid "Name of the social network"
12151 msgstr "Nom du réseau social"
12152
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12154 msgid "ExtraInfo"
12155 msgstr "InfoComplémentaire"
12156
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12158 msgid "Extra Info:"
12159 msgstr "Informations complémentaires :"
12160
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12162 msgid "Photo:"
12163 msgstr "Photo :"
12164
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12166 msgid "Height the photo is resized to"
12167 msgstr "Hauteur de la photo"
12168
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12170 msgid "Thickness"
12171 msgstr "Épaisseur"
12172
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12174 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12175 msgstr "Épaisseur du cadre"
12176
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12178 msgid "EmptySection"
12179 msgstr "SectionVide"
12180
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12182 msgid "Empty Section"
12183 msgstr "Section Vide"
12184
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12186 msgid "CloseSection"
12187 msgstr "FermeSection"
12188
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12190 msgid "Columns:"
12191 msgstr "Colonnes :"
12192
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12194 msgid "Optional width"
12195 msgstr "Lergeur optionnelle"
12196
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12199 msgid "Header"
12200 msgstr "En-tête"
12201
12202 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12203 msgid "Header content"
12204 msgstr "Contenu d'en-tête"
12205
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12207 msgid "Entry"
12208 msgstr "Entrée"
12209
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12211 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12212 msgid "Time"
12213 msgstr "Temps"
12214
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12217 msgid "What?"
12218 msgstr "Quoi ?"
12219
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12221 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12224 msgid "City"
12225 msgstr "Cité"
12226
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12231 msgid "Country"
12232 msgstr "Pays"
12233
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12235 msgid "Entry:"
12236 msgstr "Entrée :"
12237
12238 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12239 msgid "ItemWithComment"
12240 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12241
12242 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12243 msgid "Item with Comment:"
12244 msgstr "Élément avec commentaire :"
12245
12246 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12248 msgid "Text"
12249 msgstr "Texte"
12250
12251 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12252 msgid "ListItem"
12253 msgstr "ÉlémentDeListe"
12254
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12256 msgid "List Item:"
12257 msgstr "Élément de liste :"
12258
12259 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12260 msgid "DoubleItem"
12261 msgstr "ÉlémentDouble"
12262
12263 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12264 msgid "Double Item:"
12265 msgstr "Élement double :"
12266
12267 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12268 msgid "Left Summary"
12269 msgstr "Résumé à gauche"
12270
12271 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12272 msgid "Left summary"
12273 msgstr "Résumé à gauche"
12274
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12276 msgid "Left Text"
12277 msgstr "Texte à gauche"
12278
12279 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12280 msgid "Left text"
12281 msgstr "Texte à gauche"
12282
12283 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12284 msgid "Right Summary"
12285 msgstr "Résumé à droite"
12286
12287 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12288 msgid "Right summary"
12289 msgstr "Résumé à droite"
12290
12291 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12292 msgid "DoubleListItem"
12293 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12294
12295 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12296 msgid "Double List Item:"
12297 msgstr "Élément de liste double :"
12298
12299 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12300 msgid "First Item"
12301 msgstr "Premier élément"
12302
12303 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12304 msgid "First item"
12305 msgstr "Premier élément"
12306
12307 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12308 msgid "Computer"
12309 msgstr "Informatique"
12310
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12312 msgid "MakeCVtitle"
12313 msgstr "FaireTitreCV"
12314
12315 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12316 msgid "Make CV Title"
12317 msgstr "Faire titre CV"
12318
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12320 msgid "MakeLetterTitle"
12321 msgstr "FaireTitreLettre"
12322
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12324 msgid "Make Letter Title"
12325 msgstr "Faire titre lettre"
12326
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12328 msgid "MakeLetterClosing"
12329 msgstr "FaireFinitionLettre"
12330
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12332 msgid "Close Letter"
12333 msgstr "Finir la lettre"
12334
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12337 msgid "--Separator--"
12338 msgstr "--Séparateur--"
12339
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12342 msgid "--- Separate Environment ---"
12343 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12344
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12346 msgid "Recipient"
12347 msgstr "Destinataire"
12348
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12350 msgid "Company Name"
12351 msgstr "Nom de la société"
12352
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12354 msgid "Company name"
12355 msgstr "Nom de la société"
12356
12357 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12358 msgid "Enclosing"
12359 msgstr "PiècesJointes"
12360
12361 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12362 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12363 msgid "Alternative Name"
12364 msgstr "Autre nom"
12365
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12368 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12369
12370 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12371 msgid "Enclosing:"
12372 msgstr "Pièces jointes :"
12373
12374 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12375 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12376 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12377
12378 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12379 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12380 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12381
12382 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12383 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12384 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12385
12386 #: lib/layouts/paper.layout:3
12387 msgid "Paper (Standard Class)"
12388 msgstr "Paper (classe standard)"
12389
12390 #: lib/layouts/paper.layout:149
12391 msgid "SubTitle"
12392 msgstr "SousTitre"
12393
12394 #: lib/layouts/paper.layout:161
12395 msgid "Institution"
12396 msgstr "Institution"
12397
12398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12399 msgid "Powerdot"
12400 msgstr "Powerdot"
12401
12402 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12403 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12404 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12405 msgid "TitleSlide"
12406 msgstr "TitreDiapo"
12407
12408 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12410 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12411 #: lib/layouts/slides.layout:3
12412 msgid "Slides"
12413 msgstr "Diapos"
12414
12415 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12416 msgid "    "
12417 msgstr "    "
12418
12419 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12420 msgid "Slide Option"
12421 msgstr "Option de diapo"
12422
12423 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12424 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12425 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12426
12427 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12428 msgid "EndSlide"
12429 msgstr "FinDiapo"
12430
12431 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12432 msgid "~=~"
12433 msgstr "~=~"
12434
12435 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12436 msgid "WideSlide"
12437 msgstr "DiapoLarge"
12438
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12440 msgid "EmptySlide"
12441 msgstr "DiapoVide"
12442
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12444 msgid "Empty slide:"
12445 msgstr "Diapo vide :"
12446
12447 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12448 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12449 msgid "\\arabic{section}"
12450 msgstr "\\arabic{section}"
12451
12452 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12453 msgid "Section Option"
12454 msgstr "Options de section"
12455
12456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12457 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12458 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12459
12460 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12461 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12462 msgid "Lists"
12463 msgstr "Listes"
12464
12465 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12466 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12467 msgid "Itemize Type"
12468 msgstr "Type ListePuces"
12469
12470 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12471 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12472 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12473 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12474
12475 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12476 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12477 msgid "Itemize Options"
12478 msgstr "Options de liste à puces"
12479
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12481 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12482 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12483 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12484 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12485 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12486 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12487 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12488
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12490 msgid "ItemizeType1"
12491 msgstr "ListePucesType1"
12492
12493 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12494 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12495 msgid "Enumerate Type"
12496 msgstr "Type d'énumération"
12497
12498 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12499 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12500 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12501 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12502
12503 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12505 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12506 msgid "Enumerate Options"
12507 msgstr "Options d'énumération"
12508
12509 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12510 msgid "EnumerateType1"
12511 msgstr "ÉnumérationType1"
12512
12513 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12514 msgid "Twocolumn"
12515 msgstr "DeuxColonnes"
12516
12517 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12518 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12519 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12520
12521 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12522 msgid "Left Column"
12523 msgstr "Colonne gauche"
12524
12525 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12526 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12527 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12528
12529 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12531 msgid "List of Algorithms"
12532 msgstr "Liste des algorithmes"
12533
12534 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12535 msgid "Onslide"
12536 msgstr "Sur la diapo"
12537
12538 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12539 msgid "On Slides"
12540 msgstr "Sur les diapos"
12541
12542 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12543 msgid "Overlay Specification|S"
12544 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12545
12546 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12547 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12548 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12549
12550 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
12551 msgid "Onslide+"
12552 msgstr "Sur la diapo+"
12553
12554 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12555 msgid "Onslide*"
12556 msgstr "Sur la diapo*"
12557
12558 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12559 msgid "Recipe Book"
12560 msgstr "Livre de recettes"
12561
12562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12563 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12564 msgid "\\thechapter"
12565 msgstr "\\thechapter"
12566
12567 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12568 msgid "Recipe"
12569 msgstr "Recette"
12570
12571 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12572 msgid "Recipe:"
12573 msgstr "Recette :"
12574
12575 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12576 msgid "Ingredients"
12577 msgstr "Ingrédients"
12578
12579 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12580 msgid "Ingredients Header"
12581 msgstr "En-tête ingrédients"
12582
12583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12584 msgid "Specify an optional ingredients header"
12585 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12586
12587 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12588 msgid "Ingredients:"
12589 msgstr "Ingrédients :"
12590
12591 #: lib/layouts/report.layout:3
12592 msgid "Report (Standard Class)"
12593 msgstr "Report (classe standard)"
12594
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12596 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12597 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12598
12599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12600 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12601 msgid "Affiliation (alternate)"
12602 msgstr "Affiliation (autre)"
12603
12604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12605 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12606 msgid "Affiliation (alternate):"
12607 msgstr "Affiliation (autre) :"
12608
12609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12610 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12611 msgid "Alternate Affiliation Option"
12612 msgstr "Option d'autre affiliation"
12613
12614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12617 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12618
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12620 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12621 msgid "Affiliation (none)"
12622 msgstr "Affiliation (sans)"
12623
12624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12625 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12626 msgid "No affiliation"
12627 msgstr "Pas d'affiliation"
12628
12629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12630 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12631 msgid "Electronic Address:"
12632 msgstr "Adresse électronique :"
12633
12634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12635 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12636 msgid "Electronic Address Option|s"
12637 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12638
12639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12640 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12641 msgid "Optional argument to the email command"
12642 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12643
12644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12645 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12646 msgid "Author URL Option"
12647 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12648
12649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12650 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12651 msgid "Optional argument to the homepage command"
12652 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12653
12654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12655 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12656 msgid "Collaboration"
12657 msgstr "Collaboration"
12658
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12660 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12661 msgid "Collaboration:"
12662 msgstr "Collaboration :"
12663
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12665 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12666 msgid "Preprint"
12667 msgstr "Preprint"
12668
12669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12672 msgid "Thanks:"
12673 msgstr "Remerciements :"
12674
12675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12676 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12677 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12678
12679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12680 msgid "acknowledgments"
12681 msgstr "remerciements"
12682
12683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12684 msgid "Ruled Table"
12685 msgstr "Tableau avec règles"
12686
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12691 msgid "Specials"
12692 msgstr "Caractères spéciaux"
12693
12694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12695 msgid "Turn Page"
12696 msgstr "Tourner la page"
12697
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12699 msgid "Wide Text"
12700 msgstr "Texte large"
12701
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12703 msgid "Video"
12704 msgstr "Video"
12705
12706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12707 msgid "List of Videos"
12708 msgstr "Liste des vidéos"
12709
12710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12712 msgid "Float Link"
12713 msgstr "Lien vers un flottant"
12714
12715 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12716 msgid "REVTeX (V. 4)"
12717 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12718
12719 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12720 msgid "AltAffiliation"
12721 msgstr "AffiliationAlt"
12722
12723 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12724 msgid "PACS number:"
12725 msgstr "Numéro PACS :"
12726
12727 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12728 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12729 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12730
12731 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12732 msgid "R Journal"
12733 msgstr "R Journal"
12734
12735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12736 msgid "KOMA-Script Article"
12737 msgstr "Article KOMA-Script"
12738
12739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12740 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12741 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12742
12743 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12744 msgid "KOMA-Script Book"
12745 msgstr "Book KOMA-Script"
12746
12747 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12748 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12749 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12750
12751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12752 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12753 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12754
12755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12758 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12759 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12760 msgid "Labeling"
12761 msgstr "Étiquetage"
12762
12763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12764 msgid "L"
12765 msgstr "L"
12766
12767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12768 msgid "O"
12769 msgstr "O"
12770
12771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12773 msgid "Encl"
12774 msgstr "P.J."
12775
12776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12778 msgid "Place:"
12779 msgstr "Lieu :"
12780
12781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12783 msgid "Specialmail"
12784 msgstr "CourrierSpécial"
12785
12786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12788 msgid "Specialmail:"
12789 msgstr "CourrierSpécial :"
12790
12791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12793 msgid "Title:"
12794 msgstr "Titre :"
12795
12796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12798 msgid "Yourref"
12799 msgstr "VotreRéf"
12800
12801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12803 msgid "Yourmail"
12804 msgstr "VotreMail"
12805
12806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12808 msgid "Your letter of:"
12809 msgstr "Votre lettre du :"
12810
12811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12813 msgid "Myref"
12814 msgstr "MaRéf"
12815
12816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12818 msgid "Customer"
12819 msgstr "Client"
12820
12821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12823 msgid "Customer no.:"
12824 msgstr "Numéro de client :"
12825
12826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12828 msgid "Invoice"
12829 msgstr "Facture"
12830
12831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12833 msgid "Invoice no.:"
12834 msgstr "Numéro de facture :"
12835
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12838 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12839
12840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12841 msgid "NextAddress"
12842 msgstr "AdresseSuivante"
12843
12844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12845 msgid "Next Address:"
12846 msgstr "Adresse suivante :"
12847
12848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12849 msgid "Sender Name:"
12850 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12851
12852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12853 msgid "Sender Phone:"
12854 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12855
12856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12857 msgid "Sender Fax:"
12858 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12859
12860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12861 msgid "Sender E-Mail:"
12862 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12863
12864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12865 msgid "Sender URL:"
12866 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12867
12868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12869 msgid "Logo"
12870 msgstr "Logo"
12871
12872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12873 msgid "Logo:"
12874 msgstr "Logo :"
12875
12876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12877 msgid "EndLetter"
12878 msgstr "FinLettre"
12879
12880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12881 msgid "End of letter"
12882 msgstr "Fin de lettre"
12883
12884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12885 msgid "KOMA-Script Report"
12886 msgstr "Report KOMA-Script"
12887
12888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12889 msgid "Seminar"
12890 msgstr "Seminar"
12891
12892 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12893 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12894 msgid "LandscapeSlide"
12895 msgstr "DiapoPaysage"
12896
12897 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12898 msgid "Landscape Slide"
12899 msgstr "Diapo paysage"
12900
12901 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12902 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12903 msgid "PortraitSlide"
12904 msgstr "DiapoPortrait"
12905
12906 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12907 msgid "Portrait Slide"
12908 msgstr "Diapo portrait"
12909
12910 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12911 msgid "SlideHeading"
12912 msgstr "TitreDiapo"
12913
12914 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12915 msgid "SlideSubHeading"
12916 msgstr "SousTitreDiapo"
12917
12918 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12919 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12920 msgid "ListOfSlides"
12921 msgstr "ListeDiapos"
12922
12923 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12924 msgid "List of Slides"
12925 msgstr "Liste des diapos"
12926
12927 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12928 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12929 msgid "SlideContents"
12930 msgstr "ContenuDiapo"
12931
12932 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12933 msgid "Slide Contents"
12934 msgstr "Contenu diapo"
12935
12936 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12938 msgid "ProgressContents"
12939 msgstr "SommaireProgression"
12940
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12942 msgid "Progress Contents"
12943 msgstr "Sommaire progression"
12944
12945 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12946 msgid "Landscape Slide:"
12947 msgstr "Diapo paysage :"
12948
12949 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12950 msgid "Portrait Slide:"
12951 msgstr "Diapo portrait :"
12952
12953 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12954 msgid "Slide*"
12955 msgstr "Diapo*"
12956
12957 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12958 msgid "EndOfSlide"
12959 msgstr "FinDiapo"
12960
12961 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12962 msgid "[List Of Slides]"
12963 msgstr "[Liste des diapos]"
12964
12965 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12966 msgid "[Slide Contents]"
12967 msgstr "[Contenu des diapos]"
12968
12969 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12970 msgid "[Progress Contents]"
12971 msgstr "[Progession]"
12972
12973 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12974 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12975 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12976
12977 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12980 msgid "Conjecture*"
12981 msgstr "Conjecture*"
12982
12983 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12986 msgid "Algorithm*"
12987 msgstr "Algorithme*"
12988
12989 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12990 msgid "AMS"
12991 msgstr "AMS"
12992
12993 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12994 msgid "The title as it appears in the running headers"
12995 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12996
12997 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12999 msgid "Subjectclass"
13000 msgstr "ClassificationSujet"
13001
13002 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13003 msgid "AMS subject classifications:"
13004 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13005
13006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13007 msgid "ACM SIGPLAN"
13008 msgstr "ACM SIGPLAN"
13009
13010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13011 msgid "Conference"
13012 msgstr "Conférence"
13013
13014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13015 msgid "Name of the conference"
13016 msgstr "Nom du congrès"
13017
13018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13019 msgid "Conference:"
13020 msgstr "Conférence :"
13021
13022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13023 msgid "CopyrightYear"
13024 msgstr "AnnéeCopyright"
13025
13026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13027 msgid "Copyright year:"
13028 msgstr "Année de copyright :"
13029
13030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13031 msgid "Copyrightdata"
13032 msgstr "DonnéesCopyright"
13033
13034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13035 msgid "Copyright data:"
13036 msgstr "Données de copyright :"
13037
13038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13039 msgid "TitleBanner"
13040 msgstr "BannièreTitre"
13041
13042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13043 msgid "Title banner:"
13044 msgstr "Bannière de titre :"
13045
13046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13047 msgid "PreprintFooter"
13048 msgstr "PiedDePreprint"
13049
13050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13051 msgid "Preprint footer:"
13052 msgstr "Pied de preprint :"
13053
13054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13055 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13056 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13057
13058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13060 msgid "Terms"
13061 msgstr "Termes"
13062
13063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13064 msgid "Terms:"
13065 msgstr "Termes :"
13066
13067 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13068 msgid "Simple CV"
13069 msgstr "CV simple"
13070
13071 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13072 msgid "Topic"
13073 msgstr "Sujet"
13074
13075 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13076 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13077 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13078
13079 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13080 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13081 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13082
13083 #: lib/layouts/slides.layout:107
13084 msgid "New Slide:"
13085 msgstr "Nouvelle diapo :"
13086
13087 #: lib/layouts/slides.layout:129
13088 msgid "Overlay"
13089 msgstr "Surcouche"
13090
13091 #: lib/layouts/slides.layout:144
13092 msgid "New Overlay:"
13093 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13094
13095 #: lib/layouts/slides.layout:184
13096 msgid "New Note:"
13097 msgstr "Nouvelle note :"
13098
13099 #: lib/layouts/slides.layout:209
13100 msgid "InvisibleText"
13101 msgstr "TexteInvisible"
13102
13103 #: lib/layouts/slides.layout:216
13104 msgid "<Invisible Text Follows>"
13105 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13106
13107 #: lib/layouts/slides.layout:233
13108 msgid "VisibleText"
13109 msgstr "TexteVisible"
13110
13111 #: lib/layouts/slides.layout:240
13112 msgid "<Visible Text Follows>"
13113 msgstr "<Texte Visible Après>"
13114
13115 #: lib/layouts/spie.layout:3
13116 msgid "SPIE Proceedings"
13117 msgstr "SPIE Proceedings"
13118
13119 #: lib/layouts/spie.layout:56
13120 msgid "Authorinfo"
13121 msgstr "InfoAuteur"
13122
13123 #: lib/layouts/spie.layout:68
13124 msgid "Authorinfo:"
13125 msgstr "InfoAuteur :"
13126
13127 #: lib/layouts/spie.layout:96
13128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13129 msgstr "REMERCIEMENTS"
13130
13131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13132 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13133 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13134
13135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13136 msgid "Subclass"
13137 msgstr "Sous-classe"
13138
13139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13140 msgid "Mathematics Subject Classification"
13141 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13142
13143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13144 msgid "CRSC"
13145 msgstr "CRSC"
13146
13147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13148 msgid "CR Subject Classification"
13149 msgstr "Classification de sujet CR"
13150
13151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13152 msgid "Solution \\thesolution"
13153 msgstr "Solution \\thesolution"
13154
13155 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13156 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13157 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13158
13159 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13160 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13161 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13162 msgid "Headnote"
13163 msgstr "Note d'en-tête"
13164
13165 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13166 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13167 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13168 msgid "Headnote (optional):"
13169 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13170
13171 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13172 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13173 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13174 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13175 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13176 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13177 msgid "thanks"
13178 msgstr "remerciements"
13179
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13181 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13182 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13183 msgid "Inst"
13184 msgstr "Inst"
13185
13186 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13187 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13188 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13189 msgid "Institute #"
13190 msgstr "Num. institut"
13191
13192 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13193 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13194 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13195 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13198 msgid "Dedication"
13199 msgstr "Dédicace"
13200
13201 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13202 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13203 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13205 msgid "Dedication:"
13206 msgstr "Dédicace :"
13207
13208 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13209 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13210 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13211 msgid "Corr Author:"
13212 msgstr "Auteur réf. :"
13213
13214 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13215 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13216 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13217 msgid "Offprints"
13218 msgstr "Tirés à part"
13219
13220 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13221 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13222 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13223 msgid "Offprints:"
13224 msgstr "Tirés à part :"
13225
13226 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13227 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13228 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13229
13230 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13231 msgid "Springer SV Mono"
13232 msgstr "Springer SV Mono"
13233
13234 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13236 msgid "Proof(QED)"
13237 msgstr "Preuve(CQFD)"
13238
13239 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13240 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13241 msgid "Proof(smartQED)"
13242 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13243
13244 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13245 msgid "Springer SV Mult"
13246 msgstr "Springer SV Mult"
13247
13248 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13249 msgid "Title*"
13250 msgstr "Titre*"
13251
13252 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13253 msgid "Title*: "
13254 msgstr "Titre* : "
13255
13256 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13257 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13258 msgid "Contributors"
13259 msgstr "Collaborateurs"
13260
13261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13262 msgid "List of Contributors"
13263 msgstr "Liste des collaborateurs"
13264
13265 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13266 msgid "Contributor List"
13267 msgstr "Liste des collaborateurs"
13268
13269 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13270 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13271 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13272 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13274 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13275 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13276 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13277 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13279 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13280 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13281 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13282 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13283 msgid "For editors"
13284 msgstr "Pour éditeurs"
13285
13286 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13288 msgid "PartBacktext"
13289 msgstr "PartieTexteVerso"
13290
13291 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13292 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13293 msgid "Running Chapter"
13294 msgstr "Chapitre courant"
13295
13296 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13298 msgid "ChapAuthor"
13299 msgstr "AuteurChapitre"
13300
13301 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13303 msgid "ChapSubtitle"
13304 msgstr "SousTitreChapitre"
13305
13306 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13308 msgid "extrachap"
13309 msgstr "extrachap"
13310
13311 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13313 msgid "Extrachap"
13314 msgstr "Extrachap"
13315
13316 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13319 msgid "Foreword"
13320 msgstr "Préambule"
13321
13322 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13325 #: lib/layouts/multicol.module:25
13326 msgid "Preface"
13327 msgstr "Préface"
13328
13329 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13331 msgid "ChapMotto"
13332 msgstr "ChapDevise"
13333
13334 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13335 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13336 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13337
13338 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13340 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13341
13342 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13343 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13344 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13345
13346 #: lib/layouts/treport.layout:3
13347 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13348 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13349
13350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13351 msgid "Tufte Book"
13352 msgstr "Book Tufte"
13353
13354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13355 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13356 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13357 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13358 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13359
13360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13361 msgid "Sidenote"
13362 msgstr "Note latérale"
13363
13364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13365 msgid "sidenote"
13366 msgstr "note latérale"
13367
13368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13369 msgid "Marginnote"
13370 msgstr "Note en marge"
13371
13372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13373 msgid "marginnote"
13374 msgstr "note en marge"
13375
13376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13377 msgid "NewThought"
13378 msgstr "Nouvelle idée"
13379
13380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13381 msgid "new thought"
13382 msgstr "nouvelle idée"
13383
13384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13385 msgid "AllCaps"
13386 msgstr "Tout en capitales"
13387
13388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13389 msgid "allcaps"
13390 msgstr "Tout en capitales"
13391
13392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13393 msgid "SmallCaps"
13394 msgstr "Petites capitales"
13395
13396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13397 msgid "smallcaps"
13398 msgstr "petites capitales"
13399
13400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13401 msgid "Full Width"
13402 msgstr "Pleine largeur"
13403
13404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13405 msgid "MarginTable"
13406 msgstr "Tableau en marge"
13407
13408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13409 msgid "MarginFigure"
13410 msgstr "Figure en marge"
13411
13412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13413 msgid "Tufte Handout"
13414 msgstr "Handout Tufte"
13415
13416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13417 msgid "Handouts"
13418 msgstr "Handouts"
13419
13420 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13421 msgid "email:"
13422 msgstr "E-mail :"
13423
13424 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13426 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13427
13428 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13429 msgid "General terms:"
13430 msgstr "Terminologie générale :"
13431
13432 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13436 msgid "Paragraph*"
13437 msgstr "Paragraphe*"
13438
13439 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13441 msgid "Revised:"
13442 msgstr "Révisé :"
13443
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13445 msgid "CCC"
13446 msgstr "CCC"
13447
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13449 msgid "CCC code:"
13450 msgstr "Code CCC :"
13451
13452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13453 msgid "PaperId"
13454 msgstr "IdPapier"
13455
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13457 msgid "Paper Id:"
13458 msgstr "Id papier :"
13459
13460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13461 msgid "AuthorAddr"
13462 msgstr "AdresseAuteur"
13463
13464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13465 msgid "Author Address:"
13466 msgstr "Adresse auteur :"
13467
13468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13469 msgid "SlugComment"
13470 msgstr "CommentaireSlug"
13471
13472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13473 msgid "Slug Comment:"
13474 msgstr "Commentaire Slug :"
13475
13476 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13477 msgid "Plate"
13478 msgstr "Planche"
13479
13480 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13481 msgid "Planotable"
13482 msgstr "Planche de tableaux"
13483
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13485 msgid "table"
13486 msgstr "tableau"
13487
13488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13492 msgid "Firstname"
13493 msgstr "Prénom"
13494
13495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13497 msgid "Fname"
13498 msgstr "Prénom"
13499
13500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13505 msgid "Literal"
13506 msgstr "Littéral"
13507
13508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13512 msgid "Emph"
13513 msgstr "En évidence"
13514
13515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13517 msgid "Abbrev"
13518 msgstr "Abrévié"
13519
13520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13523 msgid "Citation-number"
13524 msgstr "Numéro-Citation"
13525
13526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13528 msgid "Day"
13529 msgstr "Jour"
13530
13531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13533 msgid "Month"
13534 msgstr "Mois"
13535
13536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13538 msgid "Year"
13539 msgstr "Année"
13540
13541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13543 msgid "Issue-number"
13544 msgstr "Numéro d'émission"
13545
13546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13548 msgid "Issue-day"
13549 msgstr "Date de publication"
13550
13551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13553 msgid "Issue-months"
13554 msgstr "Mois de publication"
13555
13556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13557 msgid "Subsubparagraph"
13558 msgstr "SousSousParagraphe"
13559
13560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13561 msgid "-- Header --"
13562 msgstr "-- En-tête --"
13563
13564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13565 msgid "Special-section"
13566 msgstr "Section-spéciale"
13567
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13569 msgid "Special-section:"
13570 msgstr "Section-spéciale :"
13571
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13573 msgid "AGU-journal"
13574 msgstr "Journal-AGU"
13575
13576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13577 msgid "AGU-journal:"
13578 msgstr "Journal-AGU :"
13579
13580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13581 msgid "Citation-number:"
13582 msgstr "Numéro-Citation :"
13583
13584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13585 msgid "AGU-volume"
13586 msgstr "Volume-AGU"
13587
13588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13589 msgid "AGU-volume:"
13590 msgstr "Volume-AGU :"
13591
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13593 msgid "AGU-issue"
13594 msgstr "Numéro-AGU"
13595
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13597 msgid "AGU-issue:"
13598 msgstr "Numéro-AGU :"
13599
13600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13601 msgid "Copyright:"
13602 msgstr "Copyright :"
13603
13604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13605 msgid "Index-terms"
13606 msgstr "Termes-d'index"
13607
13608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13609 msgid "Index-terms..."
13610 msgstr "Termes-d'index..."
13611
13612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13613 msgid "Index-term"
13614 msgstr "Terme-d'index"
13615
13616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13617 msgid "Index-term:"
13618 msgstr "Terme-d'index :"
13619
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13621 msgid "Cross-term"
13622 msgstr "Terme-Croisé"
13623
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13625 msgid "Cross-term:"
13626 msgstr "Terme-Croisé :"
13627
13628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13629 msgid "Supplementary"
13630 msgstr "Supplémentaire"
13631
13632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13633 msgid "Supplementary..."
13634 msgstr "Supplémentaire..."
13635
13636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13637 msgid "Supp-note"
13638 msgstr "Note-Supp"
13639
13640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13641 msgid "Sup-mat-note:"
13642 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13643
13644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13645 msgid "Cite-other"
13646 msgstr "Cite-autre"
13647
13648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13649 msgid "Cite-other:"
13650 msgstr "Cite-autre :"
13651
13652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13653 msgid "Ident-line"
13654 msgstr "Ligne-Ident"
13655
13656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13657 msgid "Ident-line:"
13658 msgstr "Ligne-Ident :"
13659
13660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13661 msgid "Runhead"
13662 msgstr "En-Tête-Courant"
13663
13664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13665 msgid "Runhead:"
13666 msgstr "En-Tête-Courant :"
13667
13668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13669 msgid "Published-online:"
13670 msgstr "Publié-en-ligne :"
13671
13672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13674 msgid "Citation"
13675 msgstr "Citation"
13676
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13678 msgid "Citation:"
13679 msgstr "Citation :"
13680
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13682 msgid "Posting-order"
13683 msgstr "Ordre-envoi"
13684
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13686 msgid "Posting-order:"
13687 msgstr "Ordre-envoi :"
13688
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13690 msgid "AGU-pages"
13691 msgstr "Pages-AGU"
13692
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13694 msgid "AGU-pages:"
13695 msgstr "Pages-AGU :"
13696
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13698 msgid "Words"
13699 msgstr "Mots"
13700
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13702 msgid "Words:"
13703 msgstr "Mots :"
13704
13705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13706 msgid "Figures"
13707 msgstr "Figures"
13708
13709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13710 msgid "Figures:"
13711 msgstr "Figures :"
13712
13713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13714 msgid "Tables"
13715 msgstr "Tableaux"
13716
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13718 msgid "Tables:"
13719 msgstr "Tableaux :"
13720
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13722 msgid "Datasets"
13723 msgstr "EnsemblesDonnées"
13724
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13726 msgid "Datasets:"
13727 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13728
13729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13731 msgid "ISSN"
13732 msgstr "ISSN"
13733
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13736 msgid "CODEN"
13737 msgstr "CODEN"
13738
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13741 msgid "SS-Code"
13742 msgstr "Code SS"
13743
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13746 msgid "SS-Title"
13747 msgstr "Titre SS"
13748
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13751 msgid "CCC-Code"
13752 msgstr "Code CCC"
13753
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13758 msgid "Code"
13759 msgstr "Code"
13760
13761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13763 msgid "Dscr"
13764 msgstr "Dscr"
13765
13766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13768 msgid "Orgdiv"
13769 msgstr "Division organisation"
13770
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13773 msgid "Orgname"
13774 msgstr "Nom organisation"
13775
13776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13778 msgid "Postcode"
13779 msgstr "Code postal"
13780
13781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13782 msgid "Short title which appears in the running headers"
13783 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13784
13785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13786 msgid "Current Address"
13787 msgstr "Adresse actuelle"
13788
13789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13790 msgid "Current address:"
13791 msgstr "Adresse actuelle :"
13792
13793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13794 msgid "E-mail address:"
13795 msgstr "Adresse E-mail :"
13796
13797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13798 msgid "Key words and phrases:"
13799 msgstr "Mots et phrases clés :"
13800
13801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13802 msgid "Dedicatory"
13803 msgstr "Dédicace"
13804
13805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13806 msgid "Translator"
13807 msgstr "Traducteur"
13808
13809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13810 msgid "Translator:"
13811 msgstr "Traducteur :"
13812
13813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13815 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13816
13817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13819 msgid "Directory"
13820 msgstr "Répertoire"
13821
13822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13824 msgid "KeyCombo"
13825 msgstr "Combinaison de touches"
13826
13827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13829 msgid "KeyCap"
13830 msgstr "Touche Majuscules"
13831
13832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13834 msgid "GuiMenu"
13835 msgstr "Menu d'interface"
13836
13837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13839 msgid "GuiMenuItem"
13840 msgstr "Élement du menu d'interface"
13841
13842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13844 msgid "GuiButton"
13845 msgstr "Bouton d'interface"
13846
13847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13849 msgid "MenuChoice"
13850 msgstr "Choix de menu"
13851
13852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13853 msgid "SGML"
13854 msgstr "SGML"
13855
13856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13858 msgid "Subparagraph*"
13859 msgstr "SousParagraphe*"
13860
13861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13862 msgid "Authorgroup"
13863 msgstr "GroupeAuteur"
13864
13865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13866 msgid "RevisionHistory"
13867 msgstr "HistoriqueRévisions"
13868
13869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13870 msgid "Revision History"
13871 msgstr "Historique révisions"
13872
13873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13874 msgid "Revision"
13875 msgstr "Révision"
13876
13877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13878 msgid "RevisionRemark"
13879 msgstr "RemarqueRévision"
13880
13881 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13882 msgid "Chunk ##"
13883 msgstr "N° bloc"
13884
13885 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13886 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13887 msgid "Chunk"
13888 msgstr "Bloc"
13889
13890 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13891 msgid "\\arabic{chapter}"
13892 msgstr "\\arabic{chapter}"
13893
13894 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13895 msgid "\\Alph{chapter}"
13896 msgstr "\\Alph{chapter}"
13897
13898 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13899 msgid "\\arabic{footnote}"
13900 msgstr "\\arabic{footnote}"
13901
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13903 msgid "\\Roman{section}."
13904 msgstr "\\Roman{section}."
13905
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13908 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13909
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13911 msgid "\\Alph{subsection}."
13912 msgstr "\\Alph{subsection}."
13913
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13915 msgid "\\arabic{subsection}."
13916 msgstr "\\arabic{subsection}."
13917
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13921
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13923 msgid "\\alph{subsubsection}."
13924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13925
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13928 msgid "\\alph{paragraph}."
13929 msgstr "\\alph{paragraph}."
13930
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13932 msgid "Addpart"
13933 msgstr "AjoutPartie"
13934
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13936 msgid "Addchap"
13937 msgstr "AjoutChap"
13938
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13940 msgid "Addsec"
13941 msgstr "AjoutSec"
13942
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13944 msgid "Addchap*"
13945 msgstr "AjoutChap*"
13946
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13948 msgid "Addsec*"
13949 msgstr "AjoutSec*"
13950
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13952 msgid "Minisec"
13953 msgstr "Minisec"
13954
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13956 msgid "Publishers"
13957 msgstr "Éditeurs"
13958
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13960 msgid "Titlehead"
13961 msgstr "En-têteTitre"
13962
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13964 msgid "Uppertitleback"
13965 msgstr "VersoTitreHaut"
13966
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13968 msgid "Lowertitleback"
13969 msgstr "VersoTitreBas"
13970
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13972 msgid "Extratitle"
13973 msgstr "TitreSupplémentaire"
13974
13975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13976 msgid "Above"
13977 msgstr "Au-dessus"
13978
13979 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13980 msgid "above"
13981 msgstr "au-dessus"
13982
13983 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13984 msgid "Below"
13985 msgstr "Au-dessous"
13986
13987 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13988 msgid "below"
13989 msgstr "au-dessous"
13990
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13992 msgid "Dictum"
13993 msgstr "Dicton"
13994
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13996 msgid "Dictum Author"
13997 msgstr "Auteur du dicton"
13998
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14000 msgid "The author of this dictum"
14001 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14002
14003 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14004 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14005 msgid "UNDEFINED"
14006 msgstr "INDÉFINI"
14007
14008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14009 msgid "pp."
14010 msgstr "pp."
14011
14012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14013 msgid "ed."
14014 msgstr "ed."
14015
14016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14017 msgid "vol."
14018 msgstr "vol."
14019
14020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14021 msgid "no."
14022 msgstr "no."
14023
14024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14025 msgid "in"
14026 msgstr "in"
14027
14028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14029 msgid "\\Roman{part}"
14030 msgstr "\\Roman{part}"
14031
14032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14033 msgid "Part \\Roman{part}"
14034 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14035
14036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14037 msgid "Chapter ##"
14038 msgstr "Chapitre # #"
14039
14040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14043 msgid "Section ##"
14044 msgstr "Section ##"
14045
14046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14048 msgid "Paragraph ##"
14049 msgstr "Paragraphe # #"
14050
14051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14052 msgid "\\arabic{enumi}."
14053 msgstr "\\arabic{enumi}."
14054
14055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14056 msgid "\\roman{enumiii}."
14057 msgstr "\\roman{enumiii}."
14058
14059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14060 msgid "\\Alph{enumiv}."
14061 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14062
14063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14064 msgid "Equation ##"
14065 msgstr "Équation # #"
14066
14067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14068 msgid "Footnote ##"
14069 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14070
14071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14073 msgid "margin"
14074 msgstr "marge"
14075
14076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14077 msgid "foot"
14078 msgstr "bas"
14079
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14081 msgid "Greyedout"
14082 msgstr "Grisée"
14083
14084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14085 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14087 msgid "ERT"
14088 msgstr "TeX"
14089
14090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14092 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14093 msgstr "Liste des listings"
14094
14095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14097 msgid "Listings[[inset]]"
14098 msgstr "Listings"
14099
14100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14101 msgid "Idx"
14102 msgstr "Idx"
14103
14104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14105 msgid "Argument"
14106 msgstr "Argument"
14107
14108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14109 msgid "LongTableNoNumber"
14110 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14111
14112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14113 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14114 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14115
14116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14117 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14118 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14119
14120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14121 msgid "Preview"
14122 msgstr "Aperçu"
14123
14124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14126 msgid "Part \\thepart"
14127 msgstr "Partie \\thepart"
14128
14129 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14130 msgid "Chapter \\thechapter"
14131 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14132
14133 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14134 msgid "Appendix \\thechapter"
14135 msgstr "Appendice \\thechapter"
14136
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14138 msgid "Front Matter"
14139 msgstr "Préliminaires"
14140
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14142 msgid "--- Front Matter ---"
14143 msgstr "--- Préliminaires ---"
14144
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14146 msgid "Main Matter"
14147 msgstr "Corps"
14148
14149 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14150 msgid "--- Main Matter ---"
14151 msgstr "--- Corps ---"
14152
14153 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14154 msgid "Back Matter"
14155 msgstr "Compléments"
14156
14157 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14158 msgid "--- Back Matter ---"
14159 msgstr "--- Compléments ---"
14160
14161 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14162 msgid "Part Title"
14163 msgstr "Titre de partie"
14164
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14166 msgid "Title of this part"
14167 msgstr "Titre de cette partie"
14168
14169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14170 msgid "Run-in headings"
14171 msgstr "En-têtes courants"
14172
14173 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14174 msgid "Sub-run-in headings"
14175 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14176
14177 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14178 msgid "Author data:"
14179 msgstr "Données auteur :"
14180
14181 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14182 msgid "TOC title:"
14183 msgstr "Titre TdM :"
14184
14185 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14186 msgid "TOC author:"
14187 msgstr "Auteur TdM :"
14188
14189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14190 msgid "Running Title"
14191 msgstr "Titre courant"
14192
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14194 msgid "Running Author"
14195 msgstr "Auteur courant"
14196
14197 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14198 msgid "Running chapter:"
14199 msgstr "Chapitre courant :"
14200
14201 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14202 msgid "Running Section"
14203 msgstr "Section courante"
14204
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14206 msgid "Running section:"
14207 msgstr "Section courante :"
14208
14209 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14210 msgid "Abstract*"
14211 msgstr "Résumé*"
14212
14213 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14214 msgid "Abstract* (not printed)"
14215 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14216
14217 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14218 msgid "Alternative name"
14219 msgstr "Autre nom"
14220
14221 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14222 msgid "Longest Description Label"
14223 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14224
14225 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14226 msgid "Longest description label"
14227 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14228
14229 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14230 msgid "Petit"
14231 msgstr "Petit"
14232
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14234 msgid "Svgraybox"
14235 msgstr "Svgraybox"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14240 msgid "Fact \\thefact."
14241 msgstr "Fait \\thefact."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14246 msgid "Definition \\thedefinition."
14247 msgstr "Definition \\thedefinition."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14252 msgid "Example \\theexample."
14253 msgstr "Exemple \\theexample."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14258 msgid "Problem \\theproblem."
14259 msgstr "Problème \\theproblem."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14264 msgid "Exercise \\theexercise."
14265 msgstr "Exercice \\theexercise."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14268 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14269 msgid "Corollary \\thetheorem."
14270 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14273 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14274 msgid "Lemma \\thetheorem."
14275 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14278 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14279 msgid "Proposition \\thetheorem."
14280 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14283 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14285 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14288 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14289 msgid "Fact \\thetheorem."
14290 msgstr "Note \\thetheorem."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14293 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14294 msgid "Definition \\thetheorem."
14295 msgstr "Définition \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14298 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14299 msgid "Example \\thetheorem."
14300 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14303 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14304 msgid "Problem \\thetheorem."
14305 msgstr "Problème \\thetheorem."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14308 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14309 msgid "Exercise \\thetheorem."
14310 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14313 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14314 msgid "Remark \\thetheorem."
14315 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14318 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14319 msgid "Claim \\thetheorem."
14320 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14323 msgid "Case \\arabic{casei}."
14324 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14327 msgid "Case \\roman{caseii}."
14328 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14331 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14332 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14335 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14336 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14340 msgid "Example*"
14341 msgstr "Exemple*"
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14345 msgid "Problem*"
14346 msgstr "Problème*"
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14350 msgid "Exercise*"
14351 msgstr "Exercice*"
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14355 msgid "Remark*"
14356 msgstr "Remarque*"
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14360 msgid "Claim*"
14361 msgstr "Affirmation*"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14364 msgid "Alternative proof string"
14365 msgstr "Autre expression de la preuve"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14368 msgid "Conjecture."
14369 msgstr "Conjecture."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14372 msgid "Fact*"
14373 msgstr "Fait*"
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14376 msgid "Problem."
14377 msgstr "Problème."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14380 msgid "Exercise."
14381 msgstr "Exercice."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14384 msgid "Remark."
14385 msgstr "Remarque."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14388 msgid "Name/Title"
14389 msgstr "Nom/Titre"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14392 msgid "Alternative optional name or title"
14393 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14396 msgid "Prop \\theprop."
14397 msgstr "Prop \\theprop."
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14400 msgid "Prob"
14401 msgstr "Prob"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14404 msgid "\\theprob."
14405 msgstr "\\theprob."
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14408 msgid "Sol"
14409 msgstr "Sol"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14412 msgid "# [number of Prob]"
14413 msgstr "#"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14416 msgid "Label of Problem"
14417 msgstr "Étiquette de problème"
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14420 msgid "Label of the corresponding problem"
14421 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14424 msgid "Property \\theproperty."
14425 msgstr "Propriété \\theproperty."
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14429 msgid "Note \\thenote."
14430 msgstr "Note \\thenote."
14431
14432 #: lib/layouts/basic.module:2
14433 msgid "Default (basic)"
14434 msgstr "Implicite (basique)"
14435
14436 #: lib/layouts/basic.module:6
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14438 #: lib/layouts/natbib.module:9
14439 msgid "Citation engine"
14440 msgstr "Moteur de citation"
14441
14442 #: lib/layouts/basic.module:22
14443 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14444 #: lib/layouts/natbib.module:44
14445 msgid "not cited"
14446 msgstr "non cité"
14447
14448 #: lib/layouts/basic.module:23
14449 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14450 #: lib/layouts/natbib.module:45
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14453
14454 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14455 msgid "Multilingual Captions"
14456 msgstr "Légendes multilingues"
14457
14458 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14459 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14460 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14461
14462 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14463 msgid "Caption setup"
14464 msgstr "Mise en forme légende"
14465
14466 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14467 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14468 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14469
14470 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14471 msgid "Caption setup:"
14472 msgstr "Mise en forme légende :"
14473
14474 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14475 msgid "Bicaption"
14476 msgstr "Doube légende"
14477
14478 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14479 msgid "bilingual"
14480 msgstr "bilingue"
14481
14482 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14483 msgid "Main Language Short Title"
14484 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14485
14486 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14487 msgid "Short title for the main(document) language"
14488 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14489
14490 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14491 msgid "Main Language Text"
14492 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14493
14494 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14495 msgid "Text in the main(document) language"
14496 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14497
14498 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14499 msgid "Second Language Short Title"
14500 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14501
14502 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14503 msgid "Short title for the second language"
14504 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14505
14506 #: lib/layouts/braille.module:2
14507 msgid "Braille"
14508 msgstr "Braille"
14509
14510 #: lib/layouts/braille.module:6
14511 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14512 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14513
14514 #: lib/layouts/braille.module:22
14515 msgid "Braille (default)"
14516 msgstr "Braille (implicite)"
14517
14518 #: lib/layouts/braille.module:36
14519 #: lib/layouts/braille.module:59
14520 msgid "Braille:"
14521 msgstr "Braille :"
14522
14523 #: lib/layouts/braille.module:45
14524 msgid "Braille (textsize)"
14525 msgstr "Braille (taille du texte)"
14526
14527 #: lib/layouts/braille.module:68
14528 msgid "Braille (dots on)"
14529 msgstr "Braille (points actifs)"
14530
14531 #: lib/layouts/braille.module:83
14532 msgid "Braille_dots_on"
14533 msgstr "Braille_points_actifs"
14534
14535 #: lib/layouts/braille.module:92
14536 msgid "Braille (dots off)"
14537 msgstr "Braille (points inactifs)"
14538
14539 #: lib/layouts/braille.module:107
14540 msgid "Braille_dots_off"
14541 msgstr "Braille_points_inactifs"
14542
14543 #: lib/layouts/braille.module:116
14544 msgid "Braille (mirror on)"
14545 msgstr "Braille (miroir actif)"
14546
14547 #: lib/layouts/braille.module:131
14548 msgid "Braille_mirror_on"
14549 msgstr "Braille_miroir_actif"
14550
14551 #: lib/layouts/braille.module:140
14552 msgid "Braille (mirror off)"
14553 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14554
14555 #: lib/layouts/braille.module:155
14556 msgid "Braille_mirror_off"
14557 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14558
14559 #: lib/layouts/braille.module:163
14560 msgid "Braillebox"
14561 msgstr "BoîteBraille"
14562
14563 #: lib/layouts/braille.module:167
14564 msgid "Braille box"
14565 msgstr "Boîte Braille"
14566
14567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14568 msgid "Custom Header/Footerlines"
14569 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14570
14571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14572 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14573 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14574
14575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14576 msgid "Header/Footer"
14577 msgstr "En-tête/pied"
14578
14579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14580 msgid "Even Header"
14581 msgstr "En-tête page paire"
14582
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14584 msgid "Alternative text for the even header"
14585 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14586
14587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14588 msgid "Center Header"
14589 msgstr "En-tête central"
14590
14591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14592 msgid "Center Header:"
14593 msgstr "En-tête central :"
14594
14595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14596 msgid "Left Footer"
14597 msgstr "Pied gauche"
14598
14599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14600 msgid "Left Footer:"
14601 msgstr "Pied gauche :"
14602
14603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14604 msgid "Center Footer"
14605 msgstr "Pied central"
14606
14607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14608 msgid "Center Footer:"
14609 msgstr "Pied central :"
14610
14611 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14612 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14613 msgid "Endnote"
14614 msgstr "Notes en fin de document"
14615
14616 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14617 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14618 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14619
14620 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14621 msgid "Endnote ##"
14622 msgstr "N° notes en fin de document"
14623
14624 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14625 msgid "endnote"
14626 msgstr "endnote"
14627
14628 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14629 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14630 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14631
14632 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14633 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14634 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14635
14636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14637 msgid "Description Options"
14638 msgstr "Options de description"
14639
14640 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14641 msgid "Enumerate-Resume"
14642 msgstr "Énumération-reprise"
14643
14644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Equations by Section"
14646 msgstr "Numéroter les équations par section"
14647
14648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14649 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14650 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14651
14652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14653 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14654 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14655
14656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14657 msgid "Number Figures by Section"
14658 msgstr "Numéroter les figures par section"
14659
14660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14661 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14662 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14663
14664 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14665 msgid "Fix cm"
14666 msgstr "fix-cm"
14667
14668 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14669 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14670 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14671
14672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14673 msgid "Fix LaTeX"
14674 msgstr "Correction LaTeX"
14675
14676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14677 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14678 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14679
14680 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14681 msgid "Foot to End"
14682 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14683
14684 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14685 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14686 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14687
14688 #: lib/layouts/hanging.module:2
14689 #: lib/layouts/hanging.module:16
14690 msgid "Hanging"
14691 msgstr "Renfoncement"
14692
14693 #: lib/layouts/hanging.module:6
14694 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14695 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14696
14697 #: lib/layouts/initials.module:2
14698 msgid "Initials"
14699 msgstr "Lettrines"
14700
14701 #: lib/layouts/initials.module:6
14702 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14703 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14704
14705 #: lib/layouts/initials.module:14
14706 #: lib/layouts/initials.module:16
14707 #: lib/layouts/initials.module:25
14708 #: lib/layouts/initials.module:31
14709 #: lib/layouts/initials.module:38
14710 msgid "Initial"
14711 msgstr "Lettrine"
14712
14713 #: lib/layouts/initials.module:34
14714 msgid "Option(s) for the initial"
14715 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14716
14717 #: lib/layouts/initials.module:39
14718 msgid "Initial letter(s)"
14719 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14720
14721 #: lib/layouts/initials.module:43
14722 msgid "Rest of Initial"
14723 msgstr "Résidu de lettrine"
14724
14725 #: lib/layouts/initials.module:44
14726 msgid "Rest of initial word or text"
14727 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14728
14729 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14730 msgid "Jurabib"
14731 msgstr "Jurabib"
14732
14733 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14734 msgid "bibliography entry"
14735 msgstr "entrée bibliographique"
14736
14737 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14738 msgid "Bibliography entry."
14739 msgstr "Entrée bibliographique."
14740
14741 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14742 msgid "before"
14743 msgstr "avant"
14744
14745 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14746 msgid "short title"
14747 msgstr "titre court"
14748
14749 #: lib/layouts/knitr.module:2
14750 #: lib/configure.py:549
14751 msgid "Rnw (knitr)"
14752 msgstr "Rnw (knitr)"
14753
14754 #: lib/layouts/knitr.module:6
14755 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14756 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14757
14758 #: lib/layouts/knitr.module:6
14759 #: lib/layouts/noweb.module:5
14760 #: lib/layouts/sweave.module:6
14761 msgid "literate"
14762 msgstr "littéraire"
14763
14764 #: lib/layouts/knitr.module:20
14765 #: lib/layouts/sweave.module:30
14766 msgid "Sweave Options"
14767 msgstr "Options Sweave"
14768
14769 #: lib/layouts/knitr.module:21
14770 #: lib/layouts/sweave.module:31
14771 msgid "Sweave opts"
14772 msgstr "Sweave opts"
14773
14774 #: lib/layouts/knitr.module:42
14775 #: lib/layouts/sweave.module:52
14776 msgid "S/R expression"
14777 msgstr "S/R expression"
14778
14779 #: lib/layouts/knitr.module:43
14780 #: lib/layouts/sweave.module:53
14781 msgid "S/R expr"
14782 msgstr "S/R expr"
14783
14784 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14785 msgid "LilyPond Book"
14786 msgstr "Livre LilyPond"
14787
14788 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14789 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14790 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14791
14792 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14793 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14794 #: lib/external_templates:251
14795 msgid "LilyPond"
14796 msgstr "LilyPond"
14797
14798 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14799 msgid "LilyPond Options"
14800 msgstr "Options LilyPond"
14801
14802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14803 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14804 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14805
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14808 msgid "Linguistics"
14809 msgstr "Linguistique"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14812 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14813 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14816 msgid "Numbered Example (multiline)"
14817 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14820 msgid "Example:"
14821 msgstr "Exemple :"
14822
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14825 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14828 msgid "Examples:"
14829 msgstr "Exemples :"
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14832 msgid "Subexample"
14833 msgstr "Sous-exemple"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14836 msgid "Subexample:"
14837 msgstr "Sous-exemple :"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14841 msgid "Glosse"
14842 msgstr "Glose"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14846 msgid "Tri-Glosse"
14847 msgstr "Tri-glose"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14850 msgid "Expression"
14851 msgstr "Expression"
14852
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14854 msgid "expr."
14855 msgstr "expr."
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14858 msgid "Concepts"
14859 msgstr "Concepts"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14862 msgid "concept"
14863 msgstr "concept"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14866 msgid "Meaning"
14867 msgstr "Signification"
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14870 msgid "meaning"
14871 msgstr "signification"
14872
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14874 msgid "Tableau"
14875 msgstr "Tableau"
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14878 msgid "List of Tableaux"
14879 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14880
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14882 msgid "Logical Markup"
14883 msgstr "Balisage logique"
14884
14885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14886 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14887 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14888
14889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14890 msgid "charstyles"
14891 msgstr "styles de caractères"
14892
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14895 msgid "Noun"
14896 msgstr "Nom propre"
14897
14898 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14899 # Pas nécessaire (JPC)
14900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14901 msgid "noun"
14902 msgstr "nom propre"
14903
14904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14905 msgid "emph"
14906 msgstr "en évidence"
14907
14908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14909 msgid "Strong"
14910 msgstr "Fort"
14911
14912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14913 msgid "strong"
14914 msgstr "fort"
14915
14916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14917 msgid "code"
14918 msgstr "code"
14919
14920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14921 msgid "Minimalistic"
14922 msgstr "Minimaliste"
14923
14924 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14926 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14927
14928 #: lib/layouts/multicol.module:2
14929 #: lib/layouts/multicol.module:11
14930 msgid "Multiple Columns"
14931 msgstr "Multi-colonnes"
14932
14933 #: lib/layouts/multicol.module:7
14934 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14935 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14936
14937 #: lib/layouts/multicol.module:19
14938 msgid "Number of Columns"
14939 msgstr "Nombre de colonnes"
14940
14941 #: lib/layouts/multicol.module:20
14942 msgid "Insert the number of columns here"
14943 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14944
14945 #: lib/layouts/multicol.module:26
14946 msgid "An optional preface"
14947 msgstr "Une préface facultative"
14948
14949 #: lib/layouts/multicol.module:29
14950 msgid "Space Before Page Break"
14951 msgstr "Espacement avant saut de page"
14952
14953 #: lib/layouts/multicol.module:30
14954 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14955 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14956
14957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14958 msgid "Natbibapa"
14959 msgstr "Natbibapa"
14960
14961 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14962 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14963 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14964
14965 #: lib/layouts/natbib.module:2
14966 msgid "Natbib"
14967 msgstr "Natbib"
14968
14969 #: lib/layouts/noweb.module:2
14970 msgid "Noweb"
14971 msgstr "NoWeb"
14972
14973 #: lib/layouts/noweb.module:5
14974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14975 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14976
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14978 msgid "Risk and Safety Statements"
14979 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14980
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14982 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14983 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14984
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14987 msgid "R-S number"
14988 msgstr "Numéro R-S"
14989
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14992 msgid "R-S phrase"
14993 msgstr "Phrase R-S"
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14996 msgid "Safety phrase"
14997 msgstr "Phrase de sécurité"
14998
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15000 msgid "Phrase Text"
15001 msgstr "Texte de la phrase"
15002
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15004 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15005 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15006
15007 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15008 msgid "S phrase:"
15009 msgstr "Phrase S :"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15012 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15013 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15016 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15017 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15020 msgid "CD label"
15021 msgstr "Étiquette de CD"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15024 msgid "ShapedParagraphs"
15025 msgstr "ParagraphesEnForme"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15029 msgid "Circle"
15030 msgstr "Cercle"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15033 msgid "Diamond"
15034 msgstr "Diamond"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15037 msgid "Heart"
15038 msgstr "Cœur"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15041 msgid "Hexagon"
15042 msgstr "Hexagone"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15045 msgid "Nut"
15046 msgstr "Écrou"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15050 msgid "Square"
15051 msgstr "Carré"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15054 msgid "Star"
15055 msgstr "Étoile"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15058 msgid "Candle"
15059 msgstr "Chandelle"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15062 msgid "Drop down"
15063 msgstr "Goutte d'eau"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15066 msgid "Drop up"
15067 msgstr "Goutte inversée"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15071 msgid "TeX"
15072 msgstr "TeX"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15075 msgid "Triangle up"
15076 msgstr "Triangle pointe en haut"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15079 msgid "Triangle down"
15080 msgstr "Triangle pointe en bas"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15083 msgid "Triangle left"
15084 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15087 msgid "Triangle right"
15088 msgstr "Triangle pointe à droite"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15091 msgid "shapepar"
15092 msgstr "shapepar"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15095 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15096 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15099 msgid "Shape specification"
15100 msgstr "Spécification de forme"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15103 msgid "Specification of the shape"
15104 msgstr "Spécification de la forme"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15107 msgid "Shapepar"
15108 msgstr "Shapepar"
15109
15110 #: lib/layouts/sweave.module:2
15111 #: lib/configure.py:547
15112 msgid "Sweave"
15113 msgstr "Sweave"
15114
15115 #: lib/layouts/sweave.module:6
15116 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15117 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15118
15119 #: lib/layouts/sweave.module:74
15120 #: lib/layouts/sweave.module:75
15121 msgid "Sweave Input File"
15122 msgstr "Fichier source Sweave"
15123
15124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15125 msgid "Number Tables by Section"
15126 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15127
15128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15129 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15130 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15137 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15138 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15142 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15145 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15146 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15149 msgid "Criterion \\thecriterion."
15150 msgstr "Critère \\thecriterion."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15154 msgid "Criterion*"
15155 msgstr "Critère*"
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15159 msgid "Criterion."
15160 msgstr "Critère."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15164 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15168 msgid "Algorithm."
15169 msgstr "Algorithme."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15172 msgid "Axiom \\theaxiom."
15173 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15177 msgid "Axiom*"
15178 msgstr "Axiome*"
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15182 msgid "Axiom."
15183 msgstr "Axiome."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15186 msgid "Condition \\thecondition."
15187 msgstr "Condition \\thecondition."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15191 msgid "Condition*"
15192 msgstr "Condition*"
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15196 msgid "Condition."
15197 msgstr "Condition."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15201 msgid "Note*"
15202 msgstr "Note*"
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15206 msgid "Note."
15207 msgstr "Note."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15210 msgid "Notation \\thenotation."
15211 msgstr "Notation \\thenotation."
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15215 msgid "Notation*"
15216 msgstr "Notation*"
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15220 msgid "Notation."
15221 msgstr "Notation."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15224 msgid "Summary \\thesummary."
15225 msgstr "Résumé \\thesummary."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15229 msgid "Summary*"
15230 msgstr "Résumé*"
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15234 msgid "Summary."
15235 msgstr "Résumé."
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15239 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15243 msgid "Acknowledgement*"
15244 msgstr "Remerciement*"
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15248 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15252 msgid "Conclusion*"
15253 msgstr "Conclusion*"
15254
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15257 msgid "Conclusion."
15258 msgstr "Conclusion."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15270 msgid "Assumption"
15271 msgstr "Hypothèse"
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15274 msgid "Assumption \\theassumption."
15275 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15279 msgid "Assumption*"
15280 msgstr "Hypothèse*"
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15284 msgid "Assumption."
15285 msgstr "Hypothèse."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15288 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15289 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15292 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15293 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15300 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15301 msgid "theorems"
15302 msgstr "théorèmes"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15305 msgid "Criterion \\thetheorem."
15306 msgstr "Critère \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15310 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15313 msgid "Axiom \\thetheorem."
15314 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15317 msgid "Condition \\thetheorem."
15318 msgstr "Condition \\thetheorem."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15321 msgid "Note \\thetheorem."
15322 msgstr "Note \\thetheorem."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15325 msgid "Notation \\thetheorem."
15326 msgstr "Notation \\thetheorem."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15329 msgid "Summary \\thetheorem."
15330 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15334 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15338 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15341 msgid "Assumption \\thetheorem."
15342 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15345 msgid "Question \\thetheorem."
15346 msgstr "Question \\thetheorem."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15349 msgid "Question*"
15350 msgstr "Question*"
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15353 msgid "Question."
15354 msgstr "Question."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15357 msgid "Theorems (AMS)"
15358 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15361 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15362 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15366 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15369 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15370 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15374 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15377 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15378 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15382 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15385 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15386 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15389 msgid "Named Theorems"
15390 msgstr "Théorèmes nommés"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15393 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15394 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15397 msgid "Named Theorem"
15398 msgstr "Théorème nommé"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15401 msgid "Named Theorem."
15402 msgstr "Théorème nommé."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15405 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15406 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15409 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15410 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15413 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15414 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15417 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15418 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15421 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15422 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15425 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15426 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15429 msgid "Theorems"
15430 msgstr "Théorèmes"
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15433 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15434 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15435
15436 #: lib/languages:73
15437 #: src/Font.cpp:61
15438 #: src/Font.cpp:64
15439 #: src/Font.cpp:68
15440 #: src/Font.cpp:73
15441 #: src/Font.cpp:76
15442 msgid "Ignore"
15443 msgstr "Ignorer"
15444
15445 #: lib/languages:92
15446 msgid "Afrikaans"
15447 msgstr "Afrikaans"
15448
15449 #: lib/languages:100
15450 msgid "Albanian"
15451 msgstr "Albanais"
15452
15453 #: lib/languages:109
15454 msgid "English (USA)"
15455 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15456
15457 #: lib/languages:120
15458 msgid "Greek (ancient)"
15459 msgstr "Grec (ancien)"
15460
15461 #: lib/languages:131
15462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15463 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15464
15465 #: lib/languages:141
15466 msgid "Arabic (Arabi)"
15467 msgstr "Arabe"
15468
15469 #: lib/languages:153
15470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15471 msgid "Armenian"
15472 msgstr "Arménien"
15473
15474 #: lib/languages:161
15475 msgid "English (Australia)"
15476 msgstr "Anglais (Australie)"
15477
15478 #: lib/languages:172
15479 msgid "German (Austria, old spelling)"
15480 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15481
15482 #: lib/languages:181
15483 msgid "German (Austria)"
15484 msgstr "Allemand (Autriche)"
15485
15486 #: lib/languages:189
15487 msgid "Indonesian"
15488 msgstr "Indonesien"
15489
15490 #: lib/languages:198
15491 msgid "Malay"
15492 msgstr "Malais"
15493
15494 #: lib/languages:207
15495 msgid "Basque"
15496 msgstr "Basque"
15497
15498 #: lib/languages:220
15499 msgid "Belarusian"
15500 msgstr "Biélorusse"
15501
15502 #: lib/languages:229
15503 msgid "Portuguese (Brazil)"
15504 msgstr "Portugais (Brésil)"
15505
15506 #: lib/languages:238
15507 msgid "Breton"
15508 msgstr "Breton"
15509
15510 #: lib/languages:247
15511 msgid "English (UK)"
15512 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15513
15514 #: lib/languages:257
15515 msgid "Bulgarian"
15516 msgstr "Bulgare"
15517
15518 #: lib/languages:267
15519 msgid "English (Canada)"
15520 msgstr "Anglais (Canada)"
15521
15522 #: lib/languages:278
15523 msgid "French (Canada)"
15524 msgstr "Français (Canadien)"
15525
15526 #: lib/languages:288
15527 msgid "Catalan"
15528 msgstr "Catalan"
15529
15530 #: lib/languages:299
15531 msgid "Chinese (simplified)"
15532 msgstr "Chinois (simplifié)"
15533
15534 #: lib/languages:308
15535 msgid "Chinese (traditional)"
15536 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15537
15538 #: lib/languages:317
15539 msgid "Coptic"
15540 msgstr "Copte"
15541
15542 #: lib/languages:324
15543 msgid "Croatian"
15544 msgstr "Croate"
15545
15546 #: lib/languages:333
15547 msgid "Czech"
15548 msgstr "Tchèque"
15549
15550 #: lib/languages:342
15551 msgid "Danish"
15552 msgstr "Danois"
15553
15554 #: lib/languages:352
15555 msgid "Divehi (Maldivian)"
15556 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15557
15558 #: lib/languages:359
15559 msgid "Dutch"
15560 msgstr "Néerlandais"
15561
15562 #: lib/languages:369
15563 msgid "English"
15564 msgstr "Anglais"
15565
15566 #: lib/languages:380
15567 msgid "Esperanto"
15568 msgstr "Espéranto"
15569
15570 #: lib/languages:389
15571 msgid "Estonian"
15572 msgstr "Estonien"
15573
15574 #: lib/languages:403
15575 msgid "Farsi"
15576 msgstr "Farsi"
15577
15578 #: lib/languages:416
15579 msgid "Finnish"
15580 msgstr "Finnois"
15581
15582 #: lib/languages:426
15583 msgid "French"
15584 msgstr "Français"
15585
15586 #: lib/languages:441
15587 msgid "Galician"
15588 msgstr "Galicien"
15589
15590 #: lib/languages:454
15591 msgid "German (old spelling)"
15592 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15593
15594 #: lib/languages:465
15595 msgid "German"
15596 msgstr "Allemand"
15597
15598 #: lib/languages:477
15599 msgid "German (Switzerland)"
15600 msgstr "Allemand (Suisse)"
15601
15602 #: lib/languages:487
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15606 msgid "Greek"
15607 msgstr "Grec"
15608
15609 #: lib/languages:497
15610 msgid "Greek (polytonic)"
15611 msgstr "Grec (polytonique)"
15612
15613 #: lib/languages:508
15614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15615 msgid "Hebrew"
15616 msgstr "Hébreu"
15617
15618 #: lib/languages:520
15619 msgid "Hindi"
15620 msgstr "Hindi"
15621
15622 #: lib/languages:538
15623 msgid "Icelandic"
15624 msgstr "Islandais"
15625
15626 #: lib/languages:549
15627 msgid "Interlingua"
15628 msgstr "Interlingua"
15629
15630 #: lib/languages:557
15631 msgid "Irish"
15632 msgstr "Irlandais"
15633
15634 #: lib/languages:566
15635 msgid "Italian"
15636 msgstr "Italien"
15637
15638 #: lib/languages:580
15639 msgid "Japanese"
15640 msgstr "Japonnais"
15641
15642 #: lib/languages:591
15643 msgid "Japanese (CJK)"
15644 msgstr "Japonnais (CJK)"
15645
15646 #: lib/languages:600
15647 msgid "Kazakh"
15648 msgstr "Kazakh"
15649
15650 #: lib/languages:610
15651 msgid "Korean"
15652 msgstr "Coréen"
15653
15654 #: lib/languages:619
15655 msgid "Kurmanji"
15656 msgstr "Kurmanji"
15657
15658 #: lib/languages:628
15659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15660 msgid "Lao"
15661 msgstr "Lao"
15662
15663 #: lib/languages:637
15664 msgid "Latin"
15665 msgstr "Latin"
15666
15667 #: lib/languages:647
15668 msgid "Latvian"
15669 msgstr "Letton"
15670
15671 #: lib/languages:659
15672 msgid "Lithuanian"
15673 msgstr "Lituanien"
15674
15675 # C'est un dialecte allemand
15676 # Non, c'est une langue (JPC)
15677 #: lib/languages:669
15678 msgid "Lower Sorbian"
15679 msgstr "Bas Sorabe"
15680
15681 #: lib/languages:678
15682 msgid "Hungarian"
15683 msgstr "Hongrois"
15684
15685 #: lib/languages:688
15686 msgid "Marathi"
15687 msgstr "Marathi"
15688
15689 #: lib/languages:698
15690 msgid "Mongolian"
15691 msgstr "Mongol"
15692
15693 #: lib/languages:706
15694 msgid "English (New Zealand)"
15695 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15696
15697 #: lib/languages:716
15698 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15699 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15700
15701 #: lib/languages:725
15702 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15703 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15704
15705 #: lib/languages:735
15706 msgid "Occitan"
15707 msgstr "Occitan"
15708
15709 #: lib/languages:753
15710 msgid "Polish"
15711 msgstr "Polonais"
15712
15713 #: lib/languages:762
15714 msgid "Portuguese"
15715 msgstr "Portugais"
15716
15717 #: lib/languages:771
15718 msgid "Romanian"
15719 msgstr "Roumain"
15720
15721 #: lib/languages:780
15722 msgid "Russian"
15723 msgstr "Russe"
15724
15725 #: lib/languages:789
15726 msgid "North Sami"
15727 msgstr "Nord Sami"
15728
15729 #: lib/languages:798
15730 msgid "Sanskrit"
15731 msgstr "Sanskrit"
15732
15733 #: lib/languages:805
15734 msgid "Scottish"
15735 msgstr "Écossais"
15736
15737 #: lib/languages:814
15738 msgid "Serbian"
15739 msgstr "Serbe"
15740
15741 #: lib/languages:824
15742 msgid "Serbian (Latin)"
15743 msgstr "Serbe (latin)"
15744
15745 #: lib/languages:834
15746 msgid "Slovak"
15747 msgstr "Slovaque"
15748
15749 #: lib/languages:843
15750 msgid "Slovene"
15751 msgstr "Slovène"
15752
15753 #: lib/languages:852
15754 msgid "Spanish"
15755 msgstr "Espagnol"
15756
15757 #: lib/languages:865
15758 msgid "Spanish (Mexico)"
15759 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15760
15761 #: lib/languages:877
15762 msgid "Swedish"
15763 msgstr "Suédois"
15764
15765 #: lib/languages:887
15766 msgid "Syriac"
15767 msgstr "Syriaque"
15768
15769 #: lib/languages:895
15770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15771 msgid "Tamil"
15772 msgstr "Tamoul"
15773
15774 #: lib/languages:903
15775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15776 msgid "Telugu"
15777 msgstr "Télougou"
15778
15779 #: lib/languages:910
15780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15781 msgid "Thai"
15782 msgstr "Thaï"
15783
15784 #: lib/languages:923
15785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15786 msgid "Tibetan"
15787 msgstr "Tibétain"
15788
15789 #: lib/languages:930
15790 msgid "Turkish"
15791 msgstr "Turc"
15792
15793 #: lib/languages:944
15794 msgid "Turkmen"
15795 msgstr "Turkmen"
15796
15797 #: lib/languages:954
15798 msgid "Ukrainian"
15799 msgstr "Ukrainien"
15800
15801 # C'est un dialecte allemand
15802 # Non, c'est une langue (JPC)
15803 #: lib/languages:963
15804 msgid "Upper Sorbian"
15805 msgstr "Haut Sorabe"
15806
15807 #: lib/languages:973
15808 msgid "Urdu"
15809 msgstr "Urdu"
15810
15811 #: lib/languages:983
15812 msgid "Vietnamese"
15813 msgstr "Vietnamien"
15814
15815 #: lib/languages:994
15816 msgid "Welsh"
15817 msgstr "Gallois"
15818
15819 #: lib/latexfonts:82
15820 msgid "AE (Almost European)"
15821 msgstr "AE (Almost European)"
15822
15823 #: lib/latexfonts:90
15824 #: lib/latexfonts:98
15825 msgid "Bera Serif"
15826 msgstr "Bera Serif"
15827
15828 #: lib/latexfonts:104
15829 msgid "Bookman"
15830 msgstr "Bookman"
15831
15832 #: lib/latexfonts:110
15833 msgid "Concrete Roman"
15834 msgstr "Concrete Roman"
15835
15836 #: lib/latexfonts:116
15837 msgid "Zapf Chancery"
15838 msgstr "Zapf Chancery"
15839
15840 #: lib/latexfonts:122
15841 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15842 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15843
15844 #: lib/latexfonts:128
15845 msgid "Computer Modern Roman"
15846 msgstr "Computer Modern Roman"
15847
15848 #: lib/latexfonts:140
15849 #: lib/latexfonts:149
15850 msgid "URW Garamond"
15851 msgstr "URW Garamond"
15852
15853 #: lib/latexfonts:155
15854 #: lib/latexfonts:164
15855 #: lib/latexfonts:172
15856 msgid "Libertine"
15857 msgstr "Libertine"
15858
15859 #: lib/latexfonts:179
15860 #: lib/latexfonts:186
15861 msgid "Latin Modern Roman"
15862 msgstr "Latin Modern Roman"
15863
15864 #: lib/latexfonts:193
15865 #: lib/latexfonts:206
15866 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15867 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15868
15869 #: lib/latexfonts:213
15870 #: lib/latexfonts:226
15871 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15872 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15873
15874 #: lib/latexfonts:233
15875 #: lib/latexfonts:246
15876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15878
15879 #: lib/latexfonts:253
15880 #: lib/latexfonts:263
15881 msgid "Minion Pro"
15882 msgstr "Minion Pro"
15883
15884 #: lib/latexfonts:272
15885 msgid "New Century Schoolbook"
15886 msgstr "New Century Schoolbook"
15887
15888 #: lib/latexfonts:278
15889 #: lib/latexfonts:290
15890 #: lib/latexfonts:297
15891 #: lib/latexfonts:303
15892 #: lib/latexfonts:310
15893 msgid "Palatino"
15894 msgstr "Palatino"
15895
15896 #: lib/latexfonts:316
15897 #: lib/latexfonts:325
15898 #: lib/latexfonts:332
15899 #: lib/latexfonts:338
15900 msgid "Times Roman"
15901 msgstr "Times Roman"
15902
15903 #: lib/latexfonts:344
15904 msgid "TeX Gyre Bonum"
15905 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15906
15907 #: lib/latexfonts:350
15908 msgid "TeX Gyre Chorus"
15909 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15910
15911 #: lib/latexfonts:356
15912 msgid "TeX Gyre Pagella"
15913 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15914
15915 #: lib/latexfonts:362
15916 msgid "TeX Gyre Schola"
15917 msgstr "TeX Gyre Schola"
15918
15919 #: lib/latexfonts:368
15920 msgid "TeX Gyre Termes"
15921 msgstr "TeX Gyre Termes"
15922
15923 #: lib/latexfonts:376
15924 #: lib/latexfonts:387
15925 #: lib/latexfonts:393
15926 #: lib/latexfonts:400
15927 msgid "Utopia (Fourier)"
15928 msgstr "Utopia (Fourier)"
15929
15930 #: lib/latexfonts:411
15931 msgid "Avant Garde"
15932 msgstr "Avant Garde"
15933
15934 #: lib/latexfonts:417
15935 msgid "Bera Sans"
15936 msgstr "Bera Sans"
15937
15938 #: lib/latexfonts:425
15939 #: lib/latexfonts:435
15940 msgid "Biolinum"
15941 msgstr "Biolinum"
15942
15943 #: lib/latexfonts:443
15944 msgid "CM Bright"
15945 msgstr "CM Bright"
15946
15947 #: lib/latexfonts:450
15948 msgid "Computer Modern Sans"
15949 msgstr "Computer Modern Sans"
15950
15951 #: lib/latexfonts:456
15952 msgid "Helvetica"
15953 msgstr "Helvetica"
15954
15955 #: lib/latexfonts:464
15956 msgid "Iwona"
15957 msgstr "Iwona"
15958
15959 #: lib/latexfonts:471
15960 msgid "Iwona (Light)"
15961 msgstr "Iwona (Light)"
15962
15963 #: lib/latexfonts:478
15964 msgid "Iwona (Condensed)"
15965 msgstr "Iwona (Condensed)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:485
15968 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15969 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15970
15971 #: lib/latexfonts:492
15972 msgid "Kurier"
15973 msgstr "Kurier"
15974
15975 #: lib/latexfonts:499
15976 msgid "Kurier (Light)"
15977 msgstr "Kurier (léger)"
15978
15979 #: lib/latexfonts:506
15980 msgid "Kurier (Condensed)"
15981 msgstr "Kurier (Condensed)"
15982
15983 #: lib/latexfonts:513
15984 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15985 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15986
15987 #: lib/latexfonts:520
15988 msgid "Latin Modern Sans"
15989 msgstr "Latin Modern Sans"
15990
15991 #: lib/latexfonts:527
15992 msgid "TeX Gyre Adventor"
15993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15994
15995 #: lib/latexfonts:533
15996 msgid "TeX Gyre Heros"
15997 msgstr "TeX Gyre Heros"
15998
15999 #: lib/latexfonts:539
16000 msgid "URW Classico (Optima)"
16001 msgstr "URW Classico (Optima)"
16002
16003 #: lib/latexfonts:551
16004 msgid "Bera Mono"
16005 msgstr "Bera Mono"
16006
16007 #: lib/latexfonts:559
16008 msgid "CM Typewriter Light"
16009 msgstr "CM chasse fixe léger"
16010
16011 #: lib/latexfonts:566
16012 msgid "Computer Modern Typewriter"
16013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16014
16015 #: lib/latexfonts:572
16016 msgid "Courier"
16017 msgstr "Courier"
16018
16019 #: lib/latexfonts:579
16020 msgid "Libertine Mono"
16021 msgstr "Libertine mono"
16022
16023 #: lib/latexfonts:586
16024 msgid "Latin Modern Typewriter"
16025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16026
16027 #: lib/latexfonts:593
16028 msgid "LuxiMono"
16029 msgstr "LuxiMono"
16030
16031 #: lib/latexfonts:600
16032 msgid "TeX Gyre Cursor"
16033 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16034
16035 #: lib/latexfonts:606
16036 msgid "TX Typewriter"
16037 msgstr "Chasse fixe TX"
16038
16039 #: lib/latexfonts:618
16040 msgid "Euler VM"
16041 msgstr "Euler VM"
16042
16043 #: lib/latexfonts:624
16044 msgid "URW Garamond (New TX)"
16045 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16046
16047 #: lib/latexfonts:632
16048 msgid "Iwona (Math)"
16049 msgstr "Iwona (math)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:645
16052 msgid "Kurier (Math)"
16053 msgstr "Kurier (Math)"
16054
16055 #: lib/latexfonts:658
16056 msgid "Libertine (New TX)"
16057 msgstr "Libertine (New TX)"
16058
16059 #: lib/latexfonts:666
16060 msgid "Minion Pro (New TX)"
16061 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16062
16063 #: lib/latexfonts:675
16064 msgid "Times Roman (New TX)"
16065 msgstr "Times Roman (new TX)"
16066
16067 #: lib/encodings:31
16068 msgid "Unicode (utf8)"
16069 msgstr "Unicode (utf8)"
16070
16071 #: lib/encodings:36
16072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16073 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16074
16075 #: lib/encodings:40
16076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16077 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16078
16079 #: lib/encodings:43
16080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16081 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16082
16083 #: lib/encodings:46
16084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16085 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16086
16087 #: lib/encodings:49
16088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16089 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16090
16091 #: lib/encodings:52
16092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16093 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16094
16095 #: lib/encodings:55
16096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16097 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16098
16099 #: lib/encodings:59
16100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16101 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16102
16103 #: lib/encodings:62
16104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16105 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16106
16107 #: lib/encodings:65
16108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16109 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16110
16111 #: lib/encodings:68
16112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16113 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16114
16115 #: lib/encodings:72
16116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16117 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16118
16119 #: lib/encodings:75
16120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16121 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16122
16123 #: lib/encodings:78
16124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16125 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16126
16127 #: lib/encodings:81
16128 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16129 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16130
16131 #: lib/encodings:84
16132 msgid "DOS (CP 437)"
16133 msgstr "DOS (CP 437)"
16134
16135 #: lib/encodings:88
16136 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16137 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16138
16139 #: lib/encodings:91
16140 msgid "Western European (CP 850)"
16141 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16142
16143 #: lib/encodings:94
16144 msgid "Central European (CP 852)"
16145 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16146
16147 #: lib/encodings:97
16148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16149 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16150
16151 #: lib/encodings:100
16152 msgid "Western European (CP 858)"
16153 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16154
16155 #: lib/encodings:103
16156 msgid "Hebrew (CP 862)"
16157 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16158
16159 #: lib/encodings:106
16160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16161 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16162
16163 #: lib/encodings:109
16164 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16165 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16166
16167 #: lib/encodings:112
16168 msgid "Central European (CP 1250)"
16169 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16170
16171 #: lib/encodings:115
16172 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16173 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16174
16175 #: lib/encodings:119
16176 msgid "Western European (CP 1252)"
16177 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16178
16179 #: lib/encodings:122
16180 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16181 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16182
16183 #: lib/encodings:126
16184 msgid "Arabic (CP 1256)"
16185 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16186
16187 #: lib/encodings:129
16188 msgid "Baltic (CP 1257)"
16189 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16190
16191 #: lib/encodings:132
16192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16193 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16194
16195 #: lib/encodings:135
16196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16197 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16198
16199 #: lib/encodings:138
16200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16201 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16202
16203 #: lib/encodings:141
16204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16205 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16206
16207 #: lib/encodings:152
16208 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16209 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16210
16211 #: lib/encodings:162
16212 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16213 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16214
16215 #: lib/encodings:169
16216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16217 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16218
16219 #: lib/encodings:173
16220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16221 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16222
16223 #: lib/encodings:177
16224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16225 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16226
16227 #: lib/encodings:181
16228 msgid "Korean (EUC-KR)"
16229 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16230
16231 #: lib/encodings:185
16232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16234
16235 #: lib/encodings:189
16236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16237 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16238
16239 #: lib/encodings:193
16240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16241 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16242
16243 #: lib/encodings:200
16244 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16245 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16246
16247 #: lib/encodings:202
16248 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16249 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16250
16251 #: lib/encodings:204
16252 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16253 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16254
16255 #: lib/encodings:206
16256 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16257 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16258
16259 #: lib/encodings:213
16260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16261 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16262
16263 #: lib/encodings:218
16264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16265 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16266
16267 #: lib/encodings:222
16268 msgid "ASCII"
16269 msgstr "ASCII"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16273 msgid "Array Environment|y"
16274 msgstr "Environnement tableau|b"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16278 msgid "Cases Environment|C"
16279 msgstr "Environnement cas|c"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16283 msgid "Aligned Environment|l"
16284 msgstr "Environnement Aligné|v"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16288 msgid "AlignedAt Environment|v"
16289 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16293 msgid "Gathered Environment|h"
16294 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16298 msgid "Split Environment|S"
16299 msgstr "Environnement disjoint|j"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16303 msgid "Delimiters...|r"
16304 msgstr "Délimiteurs...|r"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16308 msgid "Matrix...|x"
16309 msgstr "Matrice...|t"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16313 msgid "Macro|o"
16314 msgstr "Macro|o"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16319 msgid "AMS align Environment|a"
16320 msgstr "Environnement AMS align|S"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16325 msgid "AMS alignat Environment|t"
16326 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16331 msgid "AMS flalign Environment|f"
16332 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16337 msgid "AMS gather Environment|g"
16338 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16343 msgid "AMS multline Environment|m"
16344 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16349 msgid "Inline Formula|I"
16350 msgstr "Formule en ligne|l"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16354 msgid "Displayed Formula|D"
16355 msgstr "Formule hors ligne|h"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16364 msgid "AMS Environment|A"
16365 msgstr "Environnement AMS|S"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16369 msgid "Number Whole Formula|N"
16370 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16374 msgid "Number This Line|u"
16375 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16378 msgid "Equation Label|L"
16379 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16382 msgid "Copy as Reference|R"
16383 msgstr "Copier comme référence|C"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16387 msgid "Split Cell|C"
16388 msgstr "Fractionner cellule|u"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16391 msgid "Insert|s"
16392 msgstr "Insertion|I"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16395 msgid "Add Line Above|o"
16396 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16400 msgid "Add Line Below|B"
16401 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16404 msgid "Delete Line Above|v"
16405 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16408 msgid "Delete Line Below|w"
16409 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16413 msgid "Add Line to Left"
16414 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16418 msgid "Add Line to Right"
16419 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16423 msgid "Delete Line to Left"
16424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16428 msgid "Delete Line to Right"
16429 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16432 msgid "Show Math Toolbar"
16433 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16436 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16437 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16440 msgid "Show Table Toolbar"
16441 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16444 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16445 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16449 msgid "Next Cross-Reference|N"
16450 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16453 msgid "Go to Label|G"
16454 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16457 msgid "<Reference>|R"
16458 msgstr "<Référence>|r"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16461 msgid "(<Reference>)|e"
16462 msgstr "(<Référence>)|e"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16465 msgid "<Page>|P"
16466 msgstr "<Page>|P"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16469 msgid "On Page <Page>|O"
16470 msgstr "Sur la page <page>|g"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16473 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16474 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16477 msgid "Formatted Reference|t"
16478 msgstr "Référence mise en forme|o"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16481 msgid "Textual Reference|x"
16482 msgstr "Référence textuelle|x"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16511 msgid "Settings...|S"
16512 msgstr "Paramètres...|m"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16515 msgid "Go Back|G"
16516 msgstr "Revenir|R"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16520 msgid "Copy as Reference|C"
16521 msgstr "Copier comme référence|C"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16524 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16525 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16528 msgid "Open Inset|O"
16529 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16532 msgid "Close Inset|C"
16533 msgstr "Fermer l'insert|i"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16538 msgid "Dissolve Inset|D"
16539 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16542 msgid "Show Label|L"
16543 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16547 msgid "Frameless|l"
16548 msgstr "Sans cadre|S"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16552 msgid "Simple Frame|F"
16553 msgstr "Cadre simple|p"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16556 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16557 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16561 msgid "Oval, Thin|a"
16562 msgstr "Ovale, fin|O"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16566 msgid "Oval, Thick|v"
16567 msgstr "Ovale, épais|v"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16571 msgid "Drop Shadow|w"
16572 msgstr "Ombre en relief|f"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16576 msgid "Shaded Background|B"
16577 msgstr "Fond ombré|b"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16581 msgid "Double Frame|u"
16582 msgstr "Double cadre|D"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16586 msgid "LyX Note|N"
16587 msgstr "Note LyX|N"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16590 msgid "Comment|m"
16591 msgstr "Commentaire|C"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16595 msgid "Greyed Out|G"
16596 msgstr "Grisée|G"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16599 msgid "Open All Notes|A"
16600 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16603 msgid "Close All Notes|l"
16604 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16608 msgid "Phantom|P"
16609 msgstr "Fantôme|F"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16613 msgid "Horizontal Phantom|H"
16614 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16618 msgid "Vertical Phantom|V"
16619 msgstr "Fantôme vertical|c"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16623 msgid "Interword Space|w"
16624 msgstr "Espace entre mots|t"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16627 msgid "Protected Space|o"
16628 msgstr "Espace insécable|E"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16631 msgid "Visible Space|a"
16632 msgstr "Espace visible|b"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16637 msgid "Thin Space|T"
16638 msgstr "Espace fine|f"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16642 msgid "Negative Thin Space|N"
16643 msgstr "Espace fine négative|v"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16647 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16648 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16652 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16656 msgid "Quad Space|Q"
16657 msgstr "Espace cadratin|c"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16661 msgid "Double Quad Space|u"
16662 msgstr "Espace double cadratin|u"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16665 msgid "Horizontal Fill|F"
16666 msgstr "Ressort horizontal|t"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16670 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16674 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16678 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16682 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16690 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16698 msgid "Custom Length|C"
16699 msgstr "Dimension réglable|a"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16702 msgid "Medium Space|M"
16703 msgstr "Espace moyenne|m"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16706 msgid "Thick Space|h"
16707 msgstr "Espace large|l"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16710 msgid "Negative Medium Space|u"
16711 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16714 msgid "Negative Thick Space|i"
16715 msgstr "Espace large négative|g"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16718 msgid "DefSkip|D"
16719 msgstr "Implicite|I"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16722 msgid "SmallSkip|S"
16723 msgstr "Petit|P"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16726 msgid "MedSkip|M"
16727 msgstr "Moyen|y"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16730 msgid "BigSkip|B"
16731 msgstr "Grand|G"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16734 msgid "VFill|F"
16735 msgstr "Ressort vertical|v"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16738 msgid "Custom|C"
16739 msgstr "Réglable|R"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16742 msgid "Settings...|e"
16743 msgstr "Paramètres...|e"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16747 msgid "Include|c"
16748 msgstr "Inclus (include)|c"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16752 msgid "Input|p"
16753 msgstr "Incorporé (input)|p"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16757 msgid "Verbatim|V"
16758 msgstr "Verbatim|V"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16763 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16767 msgid "Listing|L"
16768 msgstr "Listing|L"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16772 msgid "Edit Included File...|E"
16773 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16777 msgid "New Page|N"
16778 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16782 msgid "Page Break|a"
16783 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16787 msgid "Clear Page|C"
16788 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16792 msgid "Clear Double Page|D"
16793 msgstr "Saut de page impaire|u"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16797 msgid "Ragged Line Break|R"
16798 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16802 msgid "Justified Line Break|J"
16803 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16808 #: src/Text3.cpp:1277
16809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16810 msgid "Cut"
16811 msgstr "Couper"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16816 #: src/Text3.cpp:1282
16817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16818 msgid "Copy"
16819 msgstr "Copier"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16824 #: src/Text3.cpp:1222
16825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16827 msgid "Paste"
16828 msgstr "Coller"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16832 msgid "Paste Recent|e"
16833 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16836 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16837 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16841 msgid "Forward Search|F"
16842 msgstr "Recherche directe|d"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16846 msgid "Move Paragraph Up|o"
16847 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16851 msgid "Move Paragraph Down|v"
16852 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16855 msgid "Promote Section|r"
16856 msgstr "Promouvoir la section|m"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16859 msgid "Demote Section|m"
16860 msgstr "Rétrograder la section|g"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16863 msgid "Move Section Down|D"
16864 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16868 msgid "Move Section Up|U"
16869 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16873 msgid "Insert Regular Expression"
16874 msgstr "Insérer une expression régulière"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16878 msgid "Accept Change|c"
16879 msgstr "Accepter la modification|A"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16882 msgid "Reject Change|j"
16883 msgstr "Rejeter la modification|R"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16886 msgid "Apply Last Text Style|A"
16887 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16890 msgid "Text Style|x"
16891 msgstr "Style de texte|y"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16895 msgid "Paragraph Settings...|P"
16896 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16899 msgid "Fullscreen Mode"
16900 msgstr "Plein écran"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16903 msgid "Close Current View"
16904 msgstr "Fermer la vue active"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16907 msgid "Anything|A"
16908 msgstr "Tout|T"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16911 msgid "Anything Non-Empty|o"
16912 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16915 msgid "Any Word|W"
16916 msgstr "Un mot quelconque|m"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16919 msgid "Any Number|N"
16920 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16923 msgid "User Defined|U"
16924 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16928 msgid "Append Argument"
16929 msgstr "Ajouter un argument"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16933 msgid "Remove Last Argument"
16934 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16937 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16938 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16941 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16942 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16946 msgid "Insert Optional Argument"
16947 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16951 msgid "Remove Optional Argument"
16952 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16956 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16957 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16962 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16967 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16970 msgid "Reload|R"
16971 msgstr "Recharger|R"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16976 msgid "Edit Externally...|x"
16977 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16980 msgid "Multicolumn|u"
16981 msgstr "Multi-colonnes|n"
16982
16983 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16984 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16986 msgid "Multirow|w"
16987 msgstr "Multi-lignes|e"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16990 msgid "Top Line|n"
16991 msgstr "Ligne du haut|h"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16994 msgid "Bottom Line|i"
16995 msgstr "Ligne du bas|b"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16999 msgid "Left Line|L"
17000 msgstr "Ligne de gauche|g"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17004 msgid "Right Line|R"
17005 msgstr "Ligne de droite|d"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
17008 msgid "Left|f"
17009 msgstr "À gauche|À"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17013 msgid "Center|C"
17014 msgstr "Centré|é"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17017 msgid "Right|h"
17018 msgstr "À droite|r"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17021 msgid "Decimal"
17022 msgstr "Décimal"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17026 msgid "Top|T"
17027 msgstr "En haut|t"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17031 msgid "Middle|M"
17032 msgstr "Au milieu|l"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17036 msgid "Bottom|B"
17037 msgstr "En bas|s"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17040 msgid "Append Row|A"
17041 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17045 msgid "Delete Row|D"
17046 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17050 msgid "Copy Row|o"
17051 msgstr "Copier la ligne|o"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17054 msgid "Move Row Up"
17055 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17058 msgid "Move Row Down"
17059 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17062 msgid "Append Column|p"
17063 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17067 msgid "Delete Column|e"
17068 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17071 msgid "Copy Column|y"
17072 msgstr "Copier la colonne|i"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17075 msgid "Move Column Right|v"
17076 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17079 msgid "Move Column Left"
17080 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17084 msgid "File|F"
17085 msgstr "Fichier|F"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17088 msgid "Path|P"
17089 msgstr "Répertoires|R"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17092 msgid "Class|C"
17093 msgstr "Classe|C"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17096 msgid "File Revision|R"
17097 msgstr "Révision du fichier|R"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17100 msgid "Tree Revision|T"
17101 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17104 msgid "Revision Author|A"
17105 msgstr "Auteur de la révision|A"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17108 msgid "Revision Date|D"
17109 msgstr "date de la révision|D"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17112 msgid "Revision Time|i"
17113 msgstr "Heure de la révision|H"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17116 msgid "LyX Version|X"
17117 msgstr "Version de LyX|X"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17120 msgid "Document Info|D"
17121 msgstr "Informations sur le document|d"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17124 msgid "Copy Text|o"
17125 msgstr "Copier le texte|C"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17129 msgid "Activate Branch|A"
17130 msgstr "Activer la branche|A"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17134 msgid "Deactivate Branch|e"
17135 msgstr "Désactiver la branche|e"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17138 msgid "Activate Branch in Master|M"
17139 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17142 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17143 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17146 msgid "Add Unknown Branch|w"
17147 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17150 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17151 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17154 msgid "All Indexes|A"
17155 msgstr "Tous les index|A"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17158 msgid "Subindex|b"
17159 msgstr "Sous-index|S"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17163 msgid "Reject Change|R"
17164 msgstr "Rejeter la modification|R"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17167 msgid "Promote Section|P"
17168 msgstr "Promouvoir la section|m"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17171 msgid "Demote Section|D"
17172 msgstr "Rétrograder la section|g"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17175 msgid "Move Section Down|w"
17176 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17179 msgid "Select Section|S"
17180 msgstr "Sélectionner la section|S"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17183 msgid "Wrap by Preview|y"
17184 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17187 msgid "Edit|E"
17188 msgstr "Édition|É"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17191 msgid "View|V"
17192 msgstr "Affichage|A"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17195 msgid "Insert|I"
17196 msgstr "Insertion|I"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17199 msgid "Navigate|N"
17200 msgstr "Navigation|N"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17203 msgid "Document|D"
17204 msgstr "Document|u"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17207 msgid "Tools|T"
17208 msgstr "Outils|O"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17211 msgid "Help|H"
17212 msgstr "Aide|d"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17215 msgid "New|N"
17216 msgstr "Nouveau|N"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17219 msgid "New from Template...|m"
17220 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17223 msgid "Open...|O"
17224 msgstr "Ouvrir...|O"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17227 msgid "Open Recent|t"
17228 msgstr "Documents récents|D"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17231 msgid "Close|C"
17232 msgstr "Fermer|F"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17235 msgid "Close All"
17236 msgstr "Tout fermer"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17239 msgid "Save|S"
17240 msgstr "Enregistrer|E"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17243 msgid "Save As...|A"
17244 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17247 msgid "Save All|l"
17248 msgstr "Enregistrer tout|g"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17251 msgid "Revert to Saved|R"
17252 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17255 msgid "Version Control|V"
17256 msgstr "Contrôle de version|v"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17259 msgid "Import|I"
17260 msgstr "Importer|I"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17263 msgid "Export|E"
17264 msgstr "Exporter|x"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17267 msgid "Print...|P"
17268 msgstr "Imprimer...|p"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17271 msgid "Fax...|F"
17272 msgstr "Fax...|a"
17273
17274 # Raccouci à revoir
17275 # Apparemment résolu (JPC)
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17277 msgid "New Window|W"
17278 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17281 msgid "Close Window|d"
17282 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17285 msgid "Exit|x"
17286 msgstr "Quitter|Q"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17289 msgid "Register...|R"
17290 msgstr "S'inscrire...|i"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17293 msgid "Check In Changes...|I"
17294 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17297 msgid "Check Out for Edit|O"
17298 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17301 msgid "Copy|p"
17302 msgstr "Copier|C"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17305 msgid "Rename|R"
17306 msgstr "Renommer|o"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17310 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17313 msgid "Revert to Repository Version|v"
17314 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17317 msgid "Undo Last Check In|U"
17318 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17322 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17325 msgid "Show History...|H"
17326 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17329 msgid "Use Locking Property|L"
17330 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17333 msgid "Export As...|s"
17334 msgstr "Exportation sous...|s"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17337 msgid "More Formats & Options...|O"
17338 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17341 msgid "Undo|U"
17342 msgstr "Annuler|A"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17345 msgid "Redo|R"
17346 msgstr "Refaire|R"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17349 msgid "Paste Special"
17350 msgstr "Collage spécial"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17353 msgid "Select Whole Inset"
17354 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17357 msgid "Select All"
17358 msgstr "Sélectionner tout"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17361 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17362 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17366 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17369 msgid "Text Style|S"
17370 msgstr "Style de texte|y"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17373 msgid "Table|T"
17374 msgstr "Tableau|T"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17378 msgid "Math|M"
17379 msgstr "Maths|M"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17382 msgid "Rows & Columns|C"
17383 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17386 msgid "Increase List Depth|I"
17387 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17390 msgid "Decrease List Depth|D"
17391 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17394 msgid "Dissolve Inset"
17395 msgstr "Supprimer l'insert"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17398 msgid "TeX Code Settings...|C"
17399 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17402 msgid "Float Settings...|a"
17403 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17407 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17410 msgid "Note Settings...|N"
17411 msgstr "Paramètres de note...|n"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17414 msgid "Phantom Settings...|h"
17415 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17418 msgid "Branch Settings...|B"
17419 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17422 msgid "Box Settings...|x"
17423 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17426 msgid "Index Entry Settings...|y"
17427 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17430 msgid "Index Settings...|x"
17431 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17434 msgid "Info Settings...|n"
17435 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17438 msgid "Listings Settings...|g"
17439 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17442 msgid "Table Settings...|a"
17443 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17446 msgid "Split Environment|l"
17447 msgstr "Environnement disjoint|l"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17450 msgid "Paste from HTML|H"
17451 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17454 msgid "Paste from LaTeX|L"
17455 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17458 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17459 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17462 msgid "Paste as PDF"
17463 msgstr "Copier en PDF"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17466 msgid "Paste as PNG"
17467 msgstr "Copier en PNG"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17470 msgid "Paste as JPEG"
17471 msgstr "Copier en JPEG"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17474 msgid "Paste as EMF"
17475 msgstr "Copier comme EMF"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17478 msgid "Plain Text|T"
17479 msgstr "Texte brut|T"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17482 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17483 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17486 msgid "Selection|S"
17487 msgstr "Sélection|S"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17490 msgid "Selection, Join Lines|i"
17491 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17494 msgid "Unformatted Text|U"
17495 msgstr "Texte brut|u"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17498 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17499 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17502 msgid "Dissolve Text Style"
17503 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17506 msgid "Customized...|C"
17507 msgstr "Personnalisé...|P"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17510 msgid "Capitalize|a"
17511 msgstr "Majuscule initiale|i"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17514 msgid "Uppercase|U"
17515 msgstr "Majuscule|j"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17518 msgid "Lowercase|L"
17519 msgstr "Minuscules|l"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17522 msgid "Multicolumn|M"
17523 msgstr "Multi-colonnes|n"
17524
17525 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17526 # Au-milieu ->centré (JPC)
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17528 msgid "Multirow|u"
17529 msgstr "Multi-lignes|e"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17532 msgid "Top Line|T"
17533 msgstr "Ligne du haut|h"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17536 msgid "Bottom Line|B"
17537 msgstr "Ligne du bas|b"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17540 msgid "Top|p"
17541 msgstr "En haut|t"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17544 msgid "Middle|i"
17545 msgstr "Au milieu|l"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17548 msgid "Bottom|o"
17549 msgstr "En bas|s"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17552 msgid "Left|L"
17553 msgstr "À gauche|À"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17556 msgid "Right|R"
17557 msgstr "À droite|r"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17560 msgid "Add Row|A"
17561 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17564 msgid "Add Column|u"
17565 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17568 msgid "Copy Column|p"
17569 msgstr "Copier la colonne|i"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17572 msgid "Change Limits Type|L"
17573 msgstr "Changer le type de limite|i"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17576 msgid "Macro Definition"
17577 msgstr "Définition de macro"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17580 msgid "Change Formula Type|F"
17581 msgstr "Changer le type de formule|f"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17584 msgid "Text Style|T"
17585 msgstr "Style de texte|t"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17589 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17592 msgid "Add Line Above|A"
17593 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17596 msgid "Delete Line Above|D"
17597 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17600 msgid "Delete Line Below|e"
17601 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17605 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17608 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17609 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17612 msgid "Default|t"
17613 msgstr "Implicite|p"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17616 msgid "Display|D"
17617 msgstr "Hors ligne|H"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17620 msgid "Inline|I"
17621 msgstr "En ligne|l"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17624 msgid "Math Normal Font|N"
17625 msgstr "Math police normale|n"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17628 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17629 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17632 msgid "Math Formal Script Family|o"
17633 msgstr "Math famille Script formel|o"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17636 msgid "Math Fraktur Family|F"
17637 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17640 msgid "Math Roman Family|R"
17641 msgstr "Math famille romaine|r"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17645 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17648 msgid "Math Bold Series|B"
17649 msgstr "Math série grasse|g"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17652 msgid "Text Normal Font|T"
17653 msgstr "Texte police normale|T"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17656 msgid "Text Roman Family"
17657 msgstr "Texte famille romaine"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17660 msgid "Text Sans Serif Family"
17661 msgstr "Texte famille sans empattement"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17664 msgid "Text Typewriter Family"
17665 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17668 msgid "Text Bold Series"
17669 msgstr "Texte série grasse"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17672 msgid "Text Medium Series"
17673 msgstr "Texte série moyenne"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17676 msgid "Text Italic Shape"
17677 msgstr "Texte forme italique"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17680 msgid "Text Small Caps Shape"
17681 msgstr "Texte forme petites capitales"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17684 msgid "Text Slanted Shape"
17685 msgstr "Texte forme inclinée"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17688 msgid "Text Upright Shape"
17689 msgstr "Texte forme droite"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17692 msgid "Octave|O"
17693 msgstr "Octave|O"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17696 msgid "Maxima|M"
17697 msgstr "Maxima|M"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17700 msgid "Mathematica|a"
17701 msgstr "Mathematica|a"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17704 msgid "Maple, Simplify|S"
17705 msgstr "Maple, simplify|s"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17708 msgid "Maple, Factor|F"
17709 msgstr "Maple, factor|f"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17712 msgid "Maple, Evalm|E"
17713 msgstr "Maple, evalm|e"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17716 msgid "Maple, Evalf|v"
17717 msgstr "Maple, evalf|v"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17720 msgid "Open All Insets|O"
17721 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17724 msgid "Close All Insets|C"
17725 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17728 msgid "Unfold Math Macro|n"
17729 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17732 msgid "Fold Math Macro|d"
17733 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17734
17735 # raccourci à revoir
17736 # Fait ? (JPC)
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17738 msgid "Outline Pane|u"
17739 msgstr "Panneau du plan|n"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17742 msgid "Source Pane|S"
17743 msgstr "Panneau du code source|s"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17746 msgid "Messages Pane|g"
17747 msgstr "Panneau des messages|g"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17750 msgid "Toolbars|b"
17751 msgstr "Barres d'outils|B"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17754 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17755 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17758 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17759 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17762 msgid "Close Current View|w"
17763 msgstr "Fermer la vue active|F"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17766 msgid "Fullscreen|l"
17767 msgstr "Plein écran|l"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17770 msgid "Math|h"
17771 msgstr "Maths|h"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17774 msgid "Special Character|p"
17775 msgstr "Caractère spécial|p"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17778 msgid "Formatting|o"
17779 msgstr "Typographie spéciale|é"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17782 msgid "List / TOC|i"
17783 msgstr "Listes & TdM|L"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17786 msgid "Float|a"
17787 msgstr "Flottant|o"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17790 msgid "Note|N"
17791 msgstr "Annotation|n"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17794 msgid "Branch|B"
17795 msgstr "Branche|e"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17798 msgid "Custom Insets"
17799 msgstr "Inserts personnalisables"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17802 msgid "File|e"
17803 msgstr "Fichier|F"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17806 msgid "Box[[Menu]]"
17807 msgstr "Boîte"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17810 msgid "Citation...|C"
17811 msgstr "Citation...|a"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17814 msgid "Cross-Reference...|R"
17815 msgstr "Référence croisée...|R"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17818 msgid "Label...|L"
17819 msgstr "Étiquette...|q"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17822 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17823 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17826 msgid "Table...|T"
17827 msgstr "Tableau...|T"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17830 msgid "Graphics...|G"
17831 msgstr "Graphique...|G"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17834 msgid "URL|U"
17835 msgstr "URL|U"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17838 msgid "Hyperlink...|k"
17839 msgstr "Hyperlien...|y"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17842 msgid "Footnote|F"
17843 msgstr "Note de bas de page|b"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17846 msgid "Marginal Note|M"
17847 msgstr "Note en marge|m"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17850 msgid "TeX Code|X"
17851 msgstr "Code TeX|X"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17855 msgstr "Listing de code source"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17858 msgid "Preview|w"
17859 msgstr "Aperçu|ç"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17862 msgid "Symbols...|b"
17863 msgstr "Symboles...|b"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17866 msgid "Ellipsis|i"
17867 msgstr "Points de suspension|s"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17870 msgid "End of Sentence|E"
17871 msgstr "Point final|f"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17874 msgid "Ordinary Quote|Q"
17875 msgstr "Guillemet droit|G"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17878 msgid "Single Quote|S"
17879 msgstr "Guillemet simple|u"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17882 msgid "Protected Hyphen|y"
17883 msgstr "Césure protégée|r"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17886 msgid "Breakable Slash|a"
17887 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17890 msgid "Menu Separator|M"
17891 msgstr "Séparateur de menu|m"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17894 msgid "Phonetic Symbols|P"
17895 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17898 msgid "Superscript|S"
17899 msgstr "Exposant|x"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17902 msgid "Subscript|u"
17903 msgstr "Indice|I"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17906 msgid "Protected Space|P"
17907 msgstr "Espace insécable|E"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Visible Space|i"
17911 msgstr "Espace visible|b"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17914 msgid "Horizontal Space...|o"
17915 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17918 msgid "Horizontal Line...|L"
17919 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17922 msgid "Vertical Space...|V"
17923 msgstr "Espacement vertical...|v"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17926 msgid "Phantom|m"
17927 msgstr "Fantôme|m"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17930 msgid "Hyphenation Point|H"
17931 msgstr "Point de césure|c"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17934 msgid "Ligature Break|k"
17935 msgstr "Séparation de ligature|a"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17938 msgid "Display Formula|D"
17939 msgstr "Formule hors ligne|h"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17942 msgid "Numbered Formula|N"
17943 msgstr "Formule numérotée|n"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17946 msgid "Figure Wrap Float|F"
17947 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17950 msgid "Table Wrap Float|T"
17951 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17954 msgid "Table of Contents|C"
17955 msgstr "Table des matières|e"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17958 msgid "List of Listings|L"
17959 msgstr "Liste des listings|g"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17962 msgid "Nomenclature|N"
17963 msgstr "Glossaire|o"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17966 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17967 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17970 msgid "LyX Document...|X"
17971 msgstr "Document LyX...|X"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17974 msgid "Plain Text...|T"
17975 msgstr "Texte brut...|T"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17979 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17982 msgid "External Material...|M"
17983 msgstr "Objet externe...|e"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17986 msgid "Child Document...|d"
17987 msgstr "Sous-document...|d"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17990 msgid "Comment|C"
17991 msgstr "Commentaire|C"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17994 msgid "Insert New Branch...|I"
17995 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17998 msgid "Change Tracking|C"
17999 msgstr "Suivi des modifications|S"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
18002 msgid "Build Program|B"
18003 msgstr "Compiler|C"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18006 msgid "LaTeX Log|L"
18007 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18010 msgid "Start Appendix Here|A"
18011 msgstr "Début appendice ici|d"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18014 msgid "View Master Document|M"
18015 msgstr "Visionner le document maître|m"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18018 msgid "Update Master Document|a"
18019 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18022 msgid "Compressed|m"
18023 msgstr "Comprimé|C"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18026 msgid "Track Changes|T"
18027 msgstr "Suivre les modifications|S"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Merge Changes...|M"
18031 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Accept Change|A"
18035 msgstr "Accepter la modification|A"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18038 msgid "Accept All Changes|c"
18039 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18042 msgid "Reject All Changes|e"
18043 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18046 msgid "Show Changes in Output|S"
18047 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18050 msgid "Bookmarks|B"
18051 msgstr "Signets|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18054 msgid "Next Note|N"
18055 msgstr "Note suivante|N"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18058 msgid "Next Change|C"
18059 msgstr "Modification suivante|M"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18062 msgid "Next Cross-Reference|R"
18063 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18066 msgid "Go to Label|L"
18067 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18070 msgid "Save Bookmark 1|S"
18071 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18074 msgid "Save Bookmark 2"
18075 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18078 msgid "Save Bookmark 3"
18079 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18082 msgid "Save Bookmark 4"
18083 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18086 msgid "Save Bookmark 5"
18087 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18090 msgid "Clear Bookmarks|C"
18091 msgstr "Effacer les signets|s"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18094 msgid "Navigate Back|B"
18095 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18098 msgid "Spellchecker...|S"
18099 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18102 msgid "Thesaurus...|T"
18103 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18106 msgid "Statistics...|a"
18107 msgstr "Statistiques...|a"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18110 msgid "Check TeX|h"
18111 msgstr "Correcteur TeX|T"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18114 msgid "TeX Information|I"
18115 msgstr "Informations TeX|X"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18118 msgid "Compare...|C"
18119 msgstr "Comparer...|e"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18122 msgid "Reconfigure|R"
18123 msgstr "Reconfigurer|R"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18126 msgid "Preferences...|P"
18127 msgstr "Préférences...|P"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18130 msgid "Introduction|I"
18131 msgstr "Introduction|I"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18134 msgid "Tutorial|T"
18135 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18138 msgid "User's Guide|U"
18139 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18142 msgid "Additional Features|F"
18143 msgstr "Options avancées|O"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18146 msgid "Embedded Objects|O"
18147 msgstr "Objets insérés|b"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18150 msgid "Customization|C"
18151 msgstr "Personnalisation|P"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18154 msgid "Shortcuts|S"
18155 msgstr "Raccourcis|c"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18158 msgid "LyX Functions|y"
18159 msgstr "Fonctions LyX|y"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18162 msgid "LaTeX Configuration|L"
18163 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18166 msgid "Specific Manuals|p"
18167 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18170 msgid "About LyX|X"
18171 msgstr "À propos de LyX|L"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18174 msgid "Beamer Presentations|B"
18175 msgstr "Beamer Presentations|B"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18178 msgid "Braille|a"
18179 msgstr "Manuel du Braille|a"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18182 msgid "Feynman-diagram|F"
18183 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18186 msgid "Knitr|K"
18187 msgstr "Knitr|K"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18190 msgid "LilyPond|P"
18191 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18194 msgid "Linguistics|L"
18195 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18198 msgid "Multilingual Captions|C"
18199 msgstr "Légendes multilingues|m"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18202 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18203 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18206 #: lib/configure.py:547
18207 msgid "Sweave|S"
18208 msgstr "Sweave|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18211 msgid "XY-pic|X"
18212 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18215 msgid "New document"
18216 msgstr "Nouveau document"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18219 msgid "Open document"
18220 msgstr "Ouvrir un document"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18223 msgid "Save document"
18224 msgstr "Enregistrer le document"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18227 msgid "Print document"
18228 msgstr "Imprimer le document"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18231 msgid "Check spelling"
18232 msgstr "Correction orthographique"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18235 msgid "Spellcheck continuously"
18236 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18239 #: src/BufferView.cpp:1330
18240 msgid "Undo"
18241 msgstr "Annuler"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18244 #: src/BufferView.cpp:1340
18245 msgid "Redo"
18246 msgstr "Refaire"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18249 msgid "Find and replace"
18250 msgstr "Rechercher et remplacer"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18253 msgid "Find and replace (advanced)"
18254 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18257 msgid "Navigate back"
18258 msgstr "Naviguer en arrière"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18261 msgid "Toggle emphasis"
18262 msgstr "Mise en évidence"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18265 msgid "Toggle noun"
18266 msgstr "Style nom propre"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18269 msgid "Apply last"
18270 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18273 msgid "Insert math"
18274 msgstr "Insérer des maths"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18277 msgid "Insert graphics"
18278 msgstr "Insérer un graphique"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18281 msgid "Insert table"
18282 msgstr "Insérer un tableau"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18285 msgid "Toggle outline"
18286 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18289 msgid "Toggle math toolbar"
18290 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18293 msgid "Toggle table toolbar"
18294 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18297 msgid "View/Update"
18298 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18301 msgid "View"
18302 msgstr "Visionner"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18305 msgid "Update"
18306 msgstr "Mettre à jour"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18309 msgid "View master document"
18310 msgstr "Visionner le document maître"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18313 msgid "Update master document"
18314 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18318 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18321 msgid "View other formats"
18322 msgstr "Visionner les autres formats"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18325 msgid "Update other formats"
18326 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18329 msgid "Extra"
18330 msgstr "Autres"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18333 msgid "Numbered list"
18334 msgstr "Liste numérotée"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18337 msgid "Itemized list"
18338 msgstr "Liste à puces"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18341 msgid "Increase depth"
18342 msgstr "Augmenter la profondeur"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18345 msgid "Decrease depth"
18346 msgstr "Réduire la profondeur"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18349 msgid "Insert figure float"
18350 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18353 msgid "Insert table float"
18354 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18357 msgid "Insert label"
18358 msgstr "Insérer une étiquette"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18361 msgid "Insert cross-reference"
18362 msgstr "Insérer une référence croisée"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18365 msgid "Insert citation"
18366 msgstr "Insérer une citation"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18369 msgid "Insert index entry"
18370 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18373 msgid "Insert nomenclature entry"
18374 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18377 msgid "Insert footnote"
18378 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18381 msgid "Insert margin note"
18382 msgstr "Insérer une note en marge"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18385 msgid "Insert LyX note"
18386 msgstr "Insérer une note LyX"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18389 msgid "Insert box"
18390 msgstr "Insérer une boîte"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18393 msgid "Insert hyperlink"
18394 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18397 msgid "Insert TeX code"
18398 msgstr "Insérer du code TeX"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18401 msgid "Insert math macro"
18402 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18405 msgid "Include file"
18406 msgstr "Fichier sous-document"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18409 msgid "Text style"
18410 msgstr "Style de texte"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18413 msgid "Paragraph settings"
18414 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18418 msgid "Add row"
18419 msgstr "Ajouter une ligne"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18423 msgid "Add column"
18424 msgstr "Ajouter une colonne"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18428 msgid "Delete row"
18429 msgstr "Supprimer la ligne"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18433 msgid "Delete column"
18434 msgstr "Supprimer la colonne"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18437 msgid "Move row up"
18438 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18441 msgid "Move column left"
18442 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18445 msgid "Move row down"
18446 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18449 msgid "Move column right"
18450 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18453 msgid "Set top line"
18454 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18457 msgid "Set bottom line"
18458 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18461 msgid "Set left line"
18462 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18465 msgid "Set right line"
18466 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18469 msgid "Set border lines"
18470 msgstr "Mettre les bordures"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18473 msgid "Set all lines"
18474 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18477 msgid "Unset all lines"
18478 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18481 msgid "Align left"
18482 msgstr "Aligner à gauche"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18485 msgid "Align center"
18486 msgstr "Centrer horizontalement"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18489 msgid "Align right"
18490 msgstr "Aligner à droite"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18493 msgid "Align on decimal"
18494 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18497 msgid "Align top"
18498 msgstr "Aligner en haut"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18501 msgid "Align middle"
18502 msgstr "Centrer verticalement"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18505 msgid "Align bottom"
18506 msgstr "Aligner en bas"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18509 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18510 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18513 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18514 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18517 msgid "Set multi-column"
18518 msgstr "Multicolonnes"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18521 msgid "Set multi-row"
18522 msgstr "Activer multi-lignes"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18525 msgid "Math"
18526 msgstr "Maths"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18529 msgid "Set display mode"
18530 msgstr "Mode hors ligne"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18533 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18534 msgid "Subscript"
18535 msgstr "Indice"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18538 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18539 msgid "Superscript"
18540 msgstr "Exposant"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18543 msgid "Insert square root"
18544 msgstr "Insérer une racine carrée"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18547 msgid "Insert root"
18548 msgstr "Insérer une racine"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18551 msgid "Insert standard fraction"
18552 msgstr "Insérer une fraction standard"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18555 msgid "Insert sum"
18556 msgstr "Insérer une somme"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18559 msgid "Insert integral"
18560 msgstr "Insérer une intégrale"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18563 msgid "Insert product"
18564 msgstr "Insérer un produit"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18567 msgid "Insert left/right side scripts"
18568 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18571 msgid "Insert right side scripts"
18572 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18575 msgid "Insert left side scripts"
18576 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18579 msgid "Insert side scripts"
18580 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18583 msgid "Insert ( )"
18584 msgstr "Insérer des parenthèses"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18587 msgid "Insert [ ]"
18588 msgstr "Insérer des crochets"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18591 msgid "Insert { }"
18592 msgstr "Insérer des accolades"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18595 msgid "Insert delimiters"
18596 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18599 msgid "Insert matrix"
18600 msgstr "Insérer une matrice"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18603 msgid "Insert cases environment"
18604 msgstr "Insérer un environnement case"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18607 msgid "Toggle math panels"
18608 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18611 msgid "Math Macros"
18612 msgstr "Macros mathématiques"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18615 msgid "Remove last argument"
18616 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18619 msgid "Append argument"
18620 msgstr "Ajouter un argument"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18624 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18628 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18631 msgid "Remove optional argument"
18632 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18635 msgid "Insert optional argument"
18636 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18640 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18643 msgid "Append argument eating from the right"
18644 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18647 msgid "Append optional argument eating from the right"
18648 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18651 msgid "Phonetic Symbols"
18652 msgstr "Symboles phonétiques"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18656 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18657 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18661 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18662 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18666 msgid "IPA Vowels"
18667 msgstr "API : voyelles"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18671 msgid "IPA Other Symbols"
18672 msgstr "Autres symboles API"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18676 msgid "IPA Suprasegmentals"
18677 msgstr "API : suprasegmentaux"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18681 msgid "IPA Diacritics"
18682 msgstr "API : diacritiques"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18686 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18687 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18690 msgid "Command Buffer"
18691 msgstr "Zone de commande"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18694 msgid "Review[[Toolbar]]"
18695 msgstr "Suivi des modifications"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18698 msgid "Track changes"
18699 msgstr "Suivre les modifications"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18702 msgid "Show changes in output"
18703 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18706 msgid "Next change"
18707 msgstr "Modification suivante"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18710 msgid "Accept change inside selection"
18711 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18714 msgid "Reject change inside selection"
18715 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18718 msgid "Merge changes"
18719 msgstr "Fusionner les modifications"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18722 msgid "Accept all changes"
18723 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18726 msgid "Reject all changes"
18727 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18730 msgid "Insert note"
18731 msgstr "Insérer une note"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18734 msgid "Next note"
18735 msgstr "Note suivante"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18738 msgid "View Other Formats"
18739 msgstr "Visionner les autres formats"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18742 msgid "Update Other Formats"
18743 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18747 msgid "Version Control"
18748 msgstr "Contrôle de version"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18751 msgid "Register"
18752 msgstr "S'inscrire"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18755 msgid "Check-out for edit"
18756 msgstr "Créer version modifiable"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18759 msgid "Check-in changes"
18760 msgstr "Enregistrer les changements"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18763 msgid "View revision log"
18764 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18767 msgid "Revert changes"
18768 msgstr "Rejeter la modification"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18771 msgid "Compare with older revision"
18772 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18775 msgid "Compare with last revision"
18776 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18779 msgid "Insert Version Info"
18780 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18783 msgid "Use SVN file locking property"
18784 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18787 msgid "Update local directory from repository"
18788 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18791 msgid "Math Panels"
18792 msgstr "Palettes mathématiques"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18795 msgid "Math spacings"
18796 msgstr "Espacements mathématiques"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18800 msgid "Styles"
18801 msgstr "Styles"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18805 msgid "Fractions"
18806 msgstr "Fractions"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18811 msgid "Fonts"
18812 msgstr "Polices"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18816 msgid "Functions"
18817 msgstr "Fonctions"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18820 msgid "Frame decorations"
18821 msgstr "Décors de fenêtre"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18824 msgid "Big operators"
18825 msgstr "Grands opérateurs"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18829 msgid "Miscellaneous"
18830 msgstr "Divers"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18835 msgid "Arrows"
18836 msgstr "Flèches"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18840 msgid "Arrows (extended)"
18841 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18845 msgid "Operators"
18846 msgstr "Opérateurs"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18850 msgid "Operators (extended)"
18851 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18855 msgid "Relations"
18856 msgstr "Relations Binaires"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18860 msgid "Relations (extended)"
18861 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18864 msgid "Negative relations (extended)"
18865 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18869 msgid "Dots"
18870 msgstr "Points"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18874 msgid "Delimiters (fixed size)"
18875 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18879 msgid "Miscellaneous (extended)"
18880 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18883 msgid "arccos"
18884 msgstr "arccos"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18887 msgid "arcsin"
18888 msgstr "arcsin"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18891 msgid "arctan"
18892 msgstr "arctan"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18895 msgid "arg"
18896 msgstr "arg"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18899 msgid "bmod"
18900 msgstr "bmod"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18903 msgid "cos"
18904 msgstr "cos"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18907 msgid "cosh"
18908 msgstr "cosh"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18911 msgid "cot"
18912 msgstr "cot"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18915 msgid "coth"
18916 msgstr "coth"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18919 msgid "csc"
18920 msgstr "csc"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18923 msgid "deg"
18924 msgstr "deg"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18927 msgid "det"
18928 msgstr "det"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18931 msgid "dim"
18932 msgstr "dim"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18935 msgid "exp"
18936 msgstr "exp"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18939 msgid "gcd"
18940 msgstr "gcd"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18943 msgid "hom"
18944 msgstr "hom"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18947 msgid "inf"
18948 msgstr "inf"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18951 msgid "ker"
18952 msgstr "ker"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18955 msgid "lg"
18956 msgstr "lg"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18959 msgid "lim"
18960 msgstr "lim"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18963 msgid "liminf"
18964 msgstr "liminf"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18967 msgid "limsup"
18968 msgstr "limsup"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18971 msgid "ln"
18972 msgstr "ln"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18975 msgid "log"
18976 msgstr "log"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18979 msgid "max"
18980 msgstr "max"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18983 msgid "min"
18984 msgstr "min"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18987 msgid "sec"
18988 msgstr "sec"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18991 msgid "sin"
18992 msgstr "sin"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18995 msgid "sinh"
18996 msgstr "sinh"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18999 msgid "sup"
19000 msgstr "sup"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19003 msgid "tan"
19004 msgstr "tan"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19007 msgid "tanh"
19008 msgstr "tanh"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19011 msgid "Pr"
19012 msgstr "Pr"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19015 msgid "Spacings"
19016 msgstr "Espacements"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19019 msgid "Thin space\t\\,"
19020 msgstr "Espace fine\t\\,"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19023 msgid "Medium space\t\\:"
19024 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19027 msgid "Thick space\t\\;"
19028 msgstr "Espace large\t\\;"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19032 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19036 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19039 msgid "Negative space\t\\!"
19040 msgstr "Espace négative\t\\!"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19043 msgid "Phantom\t\\phantom"
19044 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19048 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19051 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19052 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19055 msgid "Smash \\smash"
19056 msgstr "Smash \\smash"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19059 msgid "Left overlap \\mathllap"
19060 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19063 msgid "Center overlap \\mathclap"
19064 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19067 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19068 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19071 msgid "Roots"
19072 msgstr "Racines"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19075 msgid "Square root\t\\sqrt"
19076 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19079 msgid "Other root\t\\root"
19080 msgstr "Autre racine\t\\root"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19084 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19088 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19092 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19096 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19099 msgid "Standard\t\\frac"
19100 msgstr "Standard\t\\frac"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19103 msgid ""
19104 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19105 "icefrac"
19106 msgstr ""
19107 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19108 "icefrac"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19112 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19116 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19120 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19124 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19128 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19132 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19136 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19140 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19144 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19147 msgid "Binomial\t\\binom"
19148 msgstr "Binomial\t\\binom"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19152 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19156 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19159 msgid "Roman\t\\mathrm"
19160 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19163 msgid "Bold\t\\mathbf"
19164 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19168 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19172 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19175 msgid "Italic\t\\mathit"
19176 msgstr "Italique\t\\mathit"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19180 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19184 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19192 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19196 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19200 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19203 msgid "ldots"
19204 msgstr "ldots"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19207 msgid "cdots"
19208 msgstr "cdots"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19211 msgid "vdots"
19212 msgstr "vdots"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19215 msgid "ddots"
19216 msgstr "ddots"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19219 msgid "iddots"
19220 msgstr "iddots"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19223 msgid "Frame Decorations"
19224 msgstr "Décors de fenêtre"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19227 msgid "hat"
19228 msgstr "hat"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19231 msgid "tilde"
19232 msgstr "tilde"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19235 msgid "bar"
19236 msgstr "bar"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19239 msgid "grave"
19240 msgstr "grave"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19243 msgid "dot"
19244 msgstr "dot"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19247 msgid "check"
19248 msgstr "check"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19251 msgid "widehat"
19252 msgstr "widehat"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19255 msgid "widetilde"
19256 msgstr "widetilde"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19259 msgid "utilde"
19260 msgstr "utilde"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19263 msgid "vec"
19264 msgstr "vec"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19267 msgid "acute"
19268 msgstr "acute"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19271 msgid "ddot"
19272 msgstr "ddot"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19275 msgid "dddot"
19276 msgstr "dddot"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19279 msgid "ddddot"
19280 msgstr "ddddot"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19283 msgid "breve"
19284 msgstr "breve"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19287 msgid "mathring"
19288 msgstr "mathring"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19291 msgid "overline"
19292 msgstr "overline"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19295 msgid "overbrace"
19296 msgstr "overbrace"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19299 msgid "overleftarrow"
19300 msgstr "overleftarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19303 msgid "overrightarrow"
19304 msgstr "overrightarrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19307 msgid "overleftrightarrow"
19308 msgstr "overleftrightarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19311 msgid "overset"
19312 msgstr "overset"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19315 msgid "underline"
19316 msgstr "underline"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19319 msgid "underbrace"
19320 msgstr "underbrace"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19323 msgid "underleftarrow"
19324 msgstr "underleftarrow"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19327 msgid "underrightarrow"
19328 msgstr "underrightarrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19331 msgid "underleftrightarrow"
19332 msgstr "underleftrightarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19335 msgid "underset"
19336 msgstr "underset"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19339 msgid "cancel"
19340 msgstr "cancel"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19343 msgid "bcancel"
19344 msgstr "bcancel"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19347 msgid "xcancel"
19348 msgstr "xcancel"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19351 msgid "cancelto"
19352 msgstr "cancelto"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19355 msgid "stackrel"
19356 msgstr "stackrel"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19359 msgid "stackrelthree"
19360 msgstr "stackrelthree"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19363 msgid "leftarrow"
19364 msgstr "leftarrow"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19367 msgid "rightarrow"
19368 msgstr "rightarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19371 msgid "downarrow"
19372 msgstr "downarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19375 msgid "uparrow"
19376 msgstr "uparrow"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19379 msgid "updownarrow"
19380 msgstr "updownarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19383 msgid "leftrightarrow"
19384 msgstr "leftrightarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19387 msgid "Leftarrow"
19388 msgstr "Leftarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19391 msgid "Rightarrow"
19392 msgstr "Rightarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19395 msgid "Downarrow"
19396 msgstr "Downarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19399 msgid "Uparrow"
19400 msgstr "Uparrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19403 msgid "Updownarrow"
19404 msgstr "Updownarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19407 msgid "Leftrightarrow"
19408 msgstr "Leftrightarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19411 msgid "Longleftrightarrow"
19412 msgstr "Longleftrightarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19415 msgid "Longleftarrow"
19416 msgstr "Longleftarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19419 msgid "Longrightarrow"
19420 msgstr "Longrightarrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19423 msgid "longleftrightarrow"
19424 msgstr "longleftrightarrow"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19427 msgid "longleftarrow"
19428 msgstr "longleftarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19431 msgid "longrightarrow"
19432 msgstr "longrightarrow"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19435 msgid "leftharpoondown"
19436 msgstr "leftharpoondown"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19439 msgid "rightharpoondown"
19440 msgstr "rightharpoondown"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19443 msgid "mapsto"
19444 msgstr "mapsto"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19447 msgid "longmapsto"
19448 msgstr "longmapsto"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19451 msgid "nwarrow"
19452 msgstr "nwarrow"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19455 msgid "nearrow"
19456 msgstr "nearrow"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19459 msgid "leftharpoonup"
19460 msgstr "leftharpoonup"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19463 msgid "rightharpoonup"
19464 msgstr "rightharpoonup"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19467 msgid "hookleftarrow"
19468 msgstr "hookleftarrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19471 msgid "hookrightarrow"
19472 msgstr "hookrightarrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19475 msgid "swarrow"
19476 msgstr "swarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19479 msgid "searrow"
19480 msgstr "searrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19484 msgid "rightleftharpoons"
19485 msgstr "rightleftharpoons"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19488 msgid "pm"
19489 msgstr "pm"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19492 msgid "cap"
19493 msgstr "cap"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19496 msgid "diamond"
19497 msgstr "diamond"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19500 msgid "oplus"
19501 msgstr "oplus"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19504 msgid "mp"
19505 msgstr "mp"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19508 msgid "cup"
19509 msgstr "cup"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19512 msgid "bigtriangleup"
19513 msgstr "bigtriangleup"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19516 msgid "ominus"
19517 msgstr "ominus"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19520 msgid "times"
19521 msgstr "times"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19524 msgid "uplus"
19525 msgstr "uplus"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19528 msgid "bigtriangledown"
19529 msgstr "bigtriangledown"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19532 msgid "otimes"
19533 msgstr "otimes"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19536 msgid "div"
19537 msgstr "div"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19540 msgid "sqcap"
19541 msgstr "sqcap"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19544 msgid "triangleright"
19545 msgstr "triangleright"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19548 msgid "oslash"
19549 msgstr "oslash"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19552 msgid "cdot"
19553 msgstr "cdot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19556 msgid "sqcup"
19557 msgstr "sqcup"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19560 msgid "triangleleft"
19561 msgstr "triangleleft"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19564 msgid "odot"
19565 msgstr "odot"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19568 msgid "star"
19569 msgstr "star"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19572 msgid "ast"
19573 msgstr "ast"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19576 msgid "vee"
19577 msgstr "vee"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19580 msgid "amalg"
19581 msgstr "amalg"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19584 msgid "bigcirc"
19585 msgstr "bigcirc"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19588 msgid "setminus"
19589 msgstr "setminus"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19592 msgid "wedge"
19593 msgstr "wedge"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19596 msgid "dagger"
19597 msgstr "dagger"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19600 msgid "circ"
19601 msgstr "circ"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19604 msgid "bullet"
19605 msgstr "bullet"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19608 msgid "wr"
19609 msgstr "wr"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19612 msgid "ddagger"
19613 msgstr "ddagger"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19616 msgid "smallint"
19617 msgstr "smallint"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19620 msgid "leq"
19621 msgstr "leq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19624 msgid "geq"
19625 msgstr "geq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19628 msgid "equiv"
19629 msgstr "equiv"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19632 msgid "models"
19633 msgstr "models"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19636 msgid "prec"
19637 msgstr "prec"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19640 msgid "succ"
19641 msgstr "succ"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19644 msgid "sim"
19645 msgstr "sim"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19648 msgid "perp"
19649 msgstr "perp"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19652 msgid "preceq"
19653 msgstr "preceq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19656 msgid "succeq"
19657 msgstr "succeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19660 msgid "simeq"
19661 msgstr "simeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19664 msgid "mid"
19665 msgstr "mid"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19668 msgid "ll"
19669 msgstr "ll"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19672 msgid "gg"
19673 msgstr "gg"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19676 msgid "asymp"
19677 msgstr "asymp"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19680 msgid "parallel"
19681 msgstr "parallel"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19684 msgid "subset"
19685 msgstr "subset"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19688 msgid "supset"
19689 msgstr "supset"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19692 msgid "approx"
19693 msgstr "approx"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19696 msgid "smile"
19697 msgstr "smile"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19700 msgid "subseteq"
19701 msgstr "subseteq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19704 msgid "supseteq"
19705 msgstr "supseteq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19708 msgid "cong"
19709 msgstr "cong"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19712 msgid "frown"
19713 msgstr "frown"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19716 msgid "sqsubseteq"
19717 msgstr "sqsubseteq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19720 msgid "sqsupseteq"
19721 msgstr "sqsupseteq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19724 msgid "doteq"
19725 msgstr "doteq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19728 msgid "neq"
19729 msgstr "neq"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19732 msgid "in[[math relation]]"
19733 msgstr "dans"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19736 msgid "ni"
19737 msgstr "ni"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19740 msgid "propto"
19741 msgstr "propto"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19744 msgid "notin"
19745 msgstr "notin"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19748 msgid "vdash"
19749 msgstr "vdash"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19752 msgid "dashv"
19753 msgstr "dashv"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19756 msgid "bowtie"
19757 msgstr "bowtie"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19760 msgid "iff"
19761 msgstr "iff"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19764 msgid "not"
19765 msgstr "not"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19768 msgid "land"
19769 msgstr "land"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19772 msgid "lor"
19773 msgstr "lor"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19776 msgid "lnot"
19777 msgstr "lnot"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19780 msgid "alpha"
19781 msgstr "alpha"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19784 msgid "beta"
19785 msgstr "beta"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19788 msgid "gamma"
19789 msgstr "gamma"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19792 msgid "delta"
19793 msgstr "delta"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19796 msgid "epsilon"
19797 msgstr "epsilon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19800 msgid "varepsilon"
19801 msgstr "varepsilon"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19804 msgid "zeta"
19805 msgstr "zeta"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19808 msgid "eta"
19809 msgstr "eta"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19812 msgid "theta"
19813 msgstr "theta"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19816 msgid "vartheta"
19817 msgstr "vartheta"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19820 msgid "iota"
19821 msgstr "iota"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19824 msgid "kappa"
19825 msgstr "kappa"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19828 msgid "lambda"
19829 msgstr "lambda"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19832 msgid "mu"
19833 msgstr "mu"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19836 msgid "nu"
19837 msgstr "nu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19840 msgid "xi"
19841 msgstr "xi"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19844 msgid "pi"
19845 msgstr "pi"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19848 msgid "varpi"
19849 msgstr "varpi"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19852 msgid "rho"
19853 msgstr "rho"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19856 msgid "varrho"
19857 msgstr "varrho"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19860 msgid "sigma"
19861 msgstr "sigma"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19864 msgid "varsigma"
19865 msgstr "varsigma"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19868 msgid "tau"
19869 msgstr "tau"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19872 msgid "upsilon"
19873 msgstr "upsilon"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19876 msgid "phi"
19877 msgstr "phi"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19880 msgid "varphi"
19881 msgstr "varphi"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19884 msgid "chi"
19885 msgstr "chi"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19888 msgid "psi"
19889 msgstr "psi"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19892 msgid "omega"
19893 msgstr "omega"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19896 msgid "Gamma"
19897 msgstr "Gamma"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19900 msgid "Delta"
19901 msgstr "Delta"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19904 msgid "Theta"
19905 msgstr "Theta"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19908 msgid "Lambda"
19909 msgstr "Lambda"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19912 msgid "Xi"
19913 msgstr "Xi"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19916 msgid "Pi"
19917 msgstr "Pi"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19920 msgid "Sigma"
19921 msgstr "Sigma"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19924 msgid "Upsilon"
19925 msgstr "Upsilon"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19928 msgid "Phi"
19929 msgstr "Phi"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19932 msgid "Psi"
19933 msgstr "Psi"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19936 msgid "Omega"
19937 msgstr "Omega"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19940 msgid "varGamma"
19941 msgstr "varGamma"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19944 msgid "varDelta"
19945 msgstr "varDelta"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19948 msgid "varTheta"
19949 msgstr "varTheta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19952 msgid "varLambda"
19953 msgstr "varLambda"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19956 msgid "varXi"
19957 msgstr "varXi"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19960 msgid "varPi"
19961 msgstr "varPi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19964 msgid "varSigma"
19965 msgstr "varSigma"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19968 msgid "varUpsilon"
19969 msgstr "varUpsilon"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19972 msgid "varPhi"
19973 msgstr "varPhi"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19976 msgid "varPsi"
19977 msgstr "varPsi"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19980 msgid "varOmega"
19981 msgstr "varOmega"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19984 msgid "nabla"
19985 msgstr "nabla"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19988 msgid "partial"
19989 msgstr "partial"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19992 msgid "infty"
19993 msgstr "infty"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19996 msgid "prime"
19997 msgstr "prime"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20000 msgid "ell"
20001 msgstr "ell"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20004 msgid "emptyset"
20005 msgstr "emptyset"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20008 msgid "exists"
20009 msgstr "exists"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20012 msgid "forall"
20013 msgstr "forall"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20016 msgid "imath"
20017 msgstr "imath"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20020 msgid "jmath"
20021 msgstr "jmath"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20024 msgid "Re"
20025 msgstr "Re"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20028 msgid "Im"
20029 msgstr "Im"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20032 msgid "aleph"
20033 msgstr "aleph"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20036 msgid "wp"
20037 msgstr "wp"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20041 msgid "hbar"
20042 msgstr "hbar"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20045 msgid "angle"
20046 msgstr "angle"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20049 msgid "top"
20050 msgstr "top"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20053 msgid "bot"
20054 msgstr "bot"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20057 msgid "Vert"
20058 msgstr "Vert"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20061 msgid "neg"
20062 msgstr "neg"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20065 msgid "flat"
20066 msgstr "flat"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20069 msgid "natural"
20070 msgstr "natural"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20073 msgid "sharp"
20074 msgstr "sharp"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20077 msgid "surd"
20078 msgstr "surd"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20081 msgid "lhook"
20082 msgstr "lhook"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20085 msgid "rhook"
20086 msgstr "rhook"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20089 msgid "triangle"
20090 msgstr "triangle"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20093 msgid "diamondsuit"
20094 msgstr "diamondsuit"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20097 msgid "heartsuit"
20098 msgstr "heartsuit"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20101 msgid "clubsuit"
20102 msgstr "clubsuit"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20105 msgid "spadesuit"
20106 msgstr "spadesuit"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20109 msgid "textrm \\AA"
20110 msgstr "textrm \\AA"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20113 msgid "textrm \\O"
20114 msgstr "textrm \\O"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20117 msgid "mathcircumflex"
20118 msgstr "mathcircumflex"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20121 msgid "_"
20122 msgstr "_"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20125 msgid "textdegree"
20126 msgstr "textdegree"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20129 msgid "mathdollar"
20130 msgstr "mathdollar"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20133 msgid "mathparagraph"
20134 msgstr "mathparagraph"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20137 msgid "mathsection"
20138 msgstr "mathsection"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20141 msgid "mathrm T"
20142 msgstr "mathrm T"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20145 msgid "mathbb N"
20146 msgstr "mathbb N"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20149 msgid "mathbb Z"
20150 msgstr "mathbb Z"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20153 msgid "mathbb Q"
20154 msgstr "mathbb Q"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20157 msgid "mathbb R"
20158 msgstr "mathbb R"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20161 msgid "mathbb C"
20162 msgstr "mathbb C"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20165 msgid "mathbb H"
20166 msgstr "mathbb H"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20169 msgid "mathcal F"
20170 msgstr "mathcal F"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20173 msgid "mathcal L"
20174 msgstr "mathcal L"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20177 msgid "mathcal H"
20178 msgstr "mathcal H"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20181 msgid "mathcal O"
20182 msgstr "mathcal O"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20185 msgid "Big Operators"
20186 msgstr "Grands Opérateurs"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20189 msgid "intop"
20190 msgstr "intop"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20193 msgid "int"
20194 msgstr "int"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20197 msgid "iint"
20198 msgstr "iint"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20201 msgid "iintop"
20202 msgstr "iintop"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20205 msgid "iiint"
20206 msgstr "iiint"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20209 msgid "iiintop"
20210 msgstr "iiintop"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20213 msgid "iiiint"
20214 msgstr "iiiint"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20217 msgid "iiiintop"
20218 msgstr "iiiintop"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20221 msgid "dotsint"
20222 msgstr "dotsint"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20225 msgid "dotsintop"
20226 msgstr "dotsintop"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20229 msgid "idotsint"
20230 msgstr "idotsint"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20233 msgid "oint"
20234 msgstr "oint"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20237 msgid "ointop"
20238 msgstr "ointop"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20241 msgid "oiint"
20242 msgstr "oiint"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20245 msgid "oiintop"
20246 msgstr "oiintop"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20249 msgid "ointctrclockwiseop"
20250 msgstr "ointctrclockwiseop"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20253 msgid "ointctrclockwise"
20254 msgstr "ointctrclockwise"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20257 msgid "ointclockwiseop"
20258 msgstr "ointclockwiseop"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20261 msgid "ointclockwise"
20262 msgstr "ointclockwise"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20265 msgid "sqint"
20266 msgstr "sqint"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20269 msgid "sqintop"
20270 msgstr "sqintop"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20273 msgid "sqiint"
20274 msgstr "sqiint"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20277 msgid "sqiintop"
20278 msgstr "sqiintop"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20281 msgid "fint"
20282 msgstr "fint"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20285 msgid "fintop"
20286 msgstr "fintop"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20289 msgid "landupint"
20290 msgstr "landupint"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20293 msgid "landupintop"
20294 msgstr "landupintop"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20297 msgid "landdownint"
20298 msgstr "landdownint"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20301 msgid "landdownintop"
20302 msgstr "landdownintop"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20305 msgid "varint"
20306 msgstr "varint"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20309 msgid "varoint"
20310 msgstr "varoint"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20313 msgid "varoiint"
20314 msgstr "varoiint"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20317 msgid "varoiintop"
20318 msgstr "varoiintop"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20321 msgid "varointclockwise"
20322 msgstr "varointclockwise"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20325 msgid "varointclockwiseop"
20326 msgstr "varointclockwiseop"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20329 msgid "varointctrclockwise"
20330 msgstr "varointctrclockwise"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20333 msgid "varointctrclockwiseop"
20334 msgstr "varointctrclockwiseop"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20337 msgid "sum"
20338 msgstr "sum"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20341 msgid "prod"
20342 msgstr "prod"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20345 msgid "coprod"
20346 msgstr "coprod"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20349 msgid "bigsqcup"
20350 msgstr "bigsqcup"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20353 msgid "bigotimes"
20354 msgstr "bigotimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20357 msgid "bigodot"
20358 msgstr "bigodot"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20361 msgid "bigoplus"
20362 msgstr "bigoplus"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20365 msgid "bigcap"
20366 msgstr "bigcap"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20369 msgid "bigcup"
20370 msgstr "bigcup"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20373 msgid "biguplus"
20374 msgstr "biguplus"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20377 msgid "bigvee"
20378 msgstr "bigvee"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20381 msgid "bigwedge"
20382 msgstr "bigwedge"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20385 msgid "digamma"
20386 msgstr "digamma"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20389 msgid "varkappa"
20390 msgstr "varkappa"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20393 msgid "beth"
20394 msgstr "beth"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20397 msgid "daleth"
20398 msgstr "daleth"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20401 msgid "gimel"
20402 msgstr "gimel"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20405 msgid "ulcorner"
20406 msgstr "ulcorner"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20409 msgid "urcorner"
20410 msgstr "urcorner"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20413 msgid "llcorner"
20414 msgstr "llcorner"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20417 msgid "lrcorner"
20418 msgstr "lrcorner"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20421 msgid "hslash"
20422 msgstr "hslash"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20425 msgid "vartriangle"
20426 msgstr "vartriangle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20429 msgid "triangledown"
20430 msgstr "triangledown"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20433 msgid "square"
20434 msgstr "square"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20437 msgid "CheckedBox"
20438 msgstr "CheckedBox"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20442 msgid "XBox"
20443 msgstr "XBox"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20446 msgid "lozenge"
20447 msgstr "lozenge"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20450 msgid "wasylozenge"
20451 msgstr "wasylozenge"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20454 msgid "circledR"
20455 msgstr "circledR"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20458 msgid "circledS"
20459 msgstr "circledS"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20462 msgid "measuredangle"
20463 msgstr "measuredangle"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20466 msgid "varangle"
20467 msgstr "varangle"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20470 msgid "nexists"
20471 msgstr "nexists"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20474 msgid "mho"
20475 msgstr "mho"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20478 msgid "Finv"
20479 msgstr "Finv"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20482 msgid "Game"
20483 msgstr "Game"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20486 msgid "Bbbk"
20487 msgstr "Bbbk"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20490 msgid "backprime"
20491 msgstr "backprime"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20494 msgid "varnothing"
20495 msgstr "varnothing"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20498 msgid "blacktriangle"
20499 msgstr "blacktriangle"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20502 msgid "blacktriangledown"
20503 msgstr "blacktriangledown"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20506 msgid "blacksquare"
20507 msgstr "blacksquare"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20510 msgid "blacklozenge"
20511 msgstr "blacklozenge"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20514 msgid "bigstar"
20515 msgstr "bigstar"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20518 msgid "sphericalangle"
20519 msgstr "sphericalangle"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20522 msgid "complement"
20523 msgstr "complement"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20526 msgid "eth"
20527 msgstr "eth"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20530 msgid "diagup"
20531 msgstr "diagup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20534 msgid "diagdown"
20535 msgstr "diagdown"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20538 msgid "lightning"
20539 msgstr "lightning"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20542 msgid "varcopyright"
20543 msgstr "varcopyright"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20546 msgid "Bowtie"
20547 msgstr "Bowtie"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20550 msgid "diameter"
20551 msgstr "diameter"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20554 msgid "invdiameter"
20555 msgstr "invdiameter"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20558 msgid "bell"
20559 msgstr "bell"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20562 msgid "hexagon"
20563 msgstr "hexagon"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20566 msgid "varhexagon"
20567 msgstr "varhexagon"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20570 msgid "pentagon"
20571 msgstr "pentagon"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20574 msgid "octagon"
20575 msgstr "octagon"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20578 msgid "smiley"
20579 msgstr "smiley"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20582 msgid "blacksmiley"
20583 msgstr "blacksmiley"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20586 msgid "frownie"
20587 msgstr "frownie"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20590 msgid "sun"
20591 msgstr "sun"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20594 msgid "leadsto"
20595 msgstr "leadsto"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20598 msgid "Leftcircle"
20599 msgstr "Leftcircle"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20602 msgid "Rightcircle"
20603 msgstr "Rightcircle"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20606 msgid "CIRCLE"
20607 msgstr "CIRCLE"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20610 msgid "LEFTCIRCLE"
20611 msgstr "LEFTCIRCLE"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20614 msgid "RIGHTCIRCLE"
20615 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20618 msgid "LEFTcircle"
20619 msgstr "LEFTcircle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20622 msgid "RIGHTcircle"
20623 msgstr "RIGHTcircle"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20626 msgid "leftturn"
20627 msgstr "leftturn"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20630 msgid "rightturn"
20631 msgstr "rightturn"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20634 msgid "AC"
20635 msgstr "AC"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20638 msgid "HF"
20639 msgstr "HF"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20642 msgid "VHF"
20643 msgstr "VHF"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20646 msgid "photon"
20647 msgstr "photon"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20650 msgid "gluon"
20651 msgstr "gluon"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20654 msgid "permil"
20655 msgstr "permil"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20658 msgid "cent"
20659 msgstr "cent"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20662 msgid "yen"
20663 msgstr "yen"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20666 msgid "hexstar"
20667 msgstr "hexstar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20670 msgid "varhexstar"
20671 msgstr "varhexstar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20674 msgid "davidsstar"
20675 msgstr "davidsstar"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20678 msgid "maltese"
20679 msgstr "maltese"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20682 msgid "kreuz"
20683 msgstr "kreuz"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20686 msgid "ataribox"
20687 msgstr "ataribox"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20690 msgid "checked"
20691 msgstr "checked"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20694 msgid "checkmark"
20695 msgstr "checkmark"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20698 msgid "eighthnote"
20699 msgstr "eighthnote"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20702 msgid "quarternote"
20703 msgstr "quarternote"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20706 msgid "halfnote"
20707 msgstr "halfnote"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20710 msgid "fullnote"
20711 msgstr "fullnote"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20714 msgid "twonotes"
20715 msgstr "twonotes"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20718 msgid "female"
20719 msgstr "female"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20722 msgid "male"
20723 msgstr "male"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20726 msgid "vernal"
20727 msgstr "vernal"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20730 msgid "ascnode"
20731 msgstr "ascnode"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20734 msgid "descnode"
20735 msgstr "descnode"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20738 msgid "fullmoon"
20739 msgstr "fullmoon"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20742 msgid "newmoon"
20743 msgstr "newmoon"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20746 msgid "leftmoon"
20747 msgstr "leftmoon"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20750 msgid "rightmoon"
20751 msgstr "rightmoon"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20754 msgid "astrosun"
20755 msgstr "astrosun"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20758 msgid "mercury"
20759 msgstr "mercury"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20762 msgid "venus"
20763 msgstr "venus"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20766 msgid "earth"
20767 msgstr "earth"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20770 msgid "mars"
20771 msgstr "mars"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20774 msgid "jupiter"
20775 msgstr "jupiter"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20778 msgid "saturn"
20779 msgstr "saturn"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20782 msgid "uranus"
20783 msgstr "uranus"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20786 msgid "neptune"
20787 msgstr "neptune"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20790 msgid "pluto"
20791 msgstr "pluto"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20794 msgid "aries"
20795 msgstr "aries"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20798 msgid "taurus"
20799 msgstr "taurus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20802 msgid "gemini"
20803 msgstr "gemini"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20806 msgid "cancer"
20807 msgstr "cancer"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20810 msgid "leo"
20811 msgstr "leo"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20814 msgid "virgo"
20815 msgstr "virgo"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20818 msgid "libra"
20819 msgstr "libra"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20822 msgid "scorpio"
20823 msgstr "scorpio"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20826 msgid "sagittarius"
20827 msgstr "sagittarius"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20830 msgid "capricornus"
20831 msgstr "capricornus"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20834 msgid "aquarius"
20835 msgstr "aquarius"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20838 msgid "pisces"
20839 msgstr "pisces"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20842 msgid "APLbox"
20843 msgstr "APLbox"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20846 msgid "APLcomment"
20847 msgstr "APLcomment"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20850 msgid "APLdown"
20851 msgstr "APLdown"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20854 msgid "APLdownarrowbox"
20855 msgstr "APLdownarrowbox"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20858 msgid "APLinput"
20859 msgstr "APLinput"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20862 msgid "APLinv"
20863 msgstr "APLinv"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20866 msgid "APLleftarrowbox"
20867 msgstr "APLleftarrowbox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20870 msgid "APLlog"
20871 msgstr "APLlog"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20874 msgid "APLrightarrowbox"
20875 msgstr "APLrightarrowbox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20878 msgid "APLstar"
20879 msgstr "APLstar"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20882 msgid "APLup"
20883 msgstr "APLup"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20886 msgid "APLuparrowbox"
20887 msgstr "APLuparrowbox"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20890 msgid "dashleftarrow"
20891 msgstr "dashleftarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20894 msgid "dashrightarrow"
20895 msgstr "dashrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20898 msgid "leftleftarrows"
20899 msgstr "leftleftarrows"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20902 msgid "leftrightarrows"
20903 msgstr "leftrightarrows"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20906 msgid "rightrightarrows"
20907 msgstr "rightrightarrows"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20910 msgid "rightleftarrows"
20911 msgstr "rightleftarrows"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20914 msgid "Lleftarrow"
20915 msgstr "Lleftarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20918 msgid "Rrightarrow"
20919 msgstr "Rrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20922 msgid "twoheadleftarrow"
20923 msgstr "twoheadleftarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20926 msgid "twoheadrightarrow"
20927 msgstr "twoheadrightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20930 msgid "leftarrowtail"
20931 msgstr "leftarrowtail"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20934 msgid "rightarrowtail"
20935 msgstr "rightarrowtail"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20938 msgid "looparrowleft"
20939 msgstr "looparrowleft"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20942 msgid "looparrowright"
20943 msgstr "looparrowright"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20946 msgid "curvearrowleft"
20947 msgstr "curvearrowleft"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20950 msgid "curvearrowright"
20951 msgstr "curvearrowright"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20954 msgid "circlearrowleft"
20955 msgstr "circlearrowleft"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20958 msgid "circlearrowright"
20959 msgstr "circlearrowright"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20962 msgid "Lsh"
20963 msgstr "Lsh"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20966 msgid "Rsh"
20967 msgstr "Rsh"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20970 msgid "upuparrows"
20971 msgstr "upuparrows"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20974 msgid "downdownarrows"
20975 msgstr "downdownarrows"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20978 msgid "upharpoonleft"
20979 msgstr "upharpoonleft"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20982 msgid "upharpoonright"
20983 msgstr "upharpoonright"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20986 msgid "downharpoonleft"
20987 msgstr "downharpoonleft"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20990 msgid "downharpoonright"
20991 msgstr "downharpoonright"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20994 msgid "leftrightharpoons"
20995 msgstr "leftrightharpoons"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20998 msgid "rightsquigarrow"
20999 msgstr "rightsquigarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21002 msgid "leftrightsquigarrow"
21003 msgstr "leftrightsquigarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21006 msgid "nleftarrow"
21007 msgstr "nleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21010 msgid "nrightarrow"
21011 msgstr "nrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21014 msgid "nleftrightarrow"
21015 msgstr "nleftrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21018 msgid "nLeftarrow"
21019 msgstr "nLeftarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21022 msgid "nRightarrow"
21023 msgstr "nRightarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21026 msgid "nLeftrightarrow"
21027 msgstr "nLeftrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21030 msgid "multimap"
21031 msgstr "multimap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21034 msgid "shortleftarrow"
21035 msgstr "shortleftarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21038 msgid "shortrightarrow"
21039 msgstr "shortrightarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21042 msgid "shortuparrow"
21043 msgstr "shortuparrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21046 msgid "shortdownarrow"
21047 msgstr "shortdownarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21050 msgid "leftrightarroweq"
21051 msgstr "leftrightarroweq"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21054 msgid "curlyveedownarrow"
21055 msgstr "curlyveedownarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21058 msgid "curlyveeuparrow"
21059 msgstr "curlyveeuparrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21062 msgid "nnwarrow"
21063 msgstr "nnwarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21066 msgid "nnearrow"
21067 msgstr "nnearrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21070 msgid "sswarrow"
21071 msgstr "sswarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21074 msgid "ssearrow"
21075 msgstr "ssearrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21078 msgid "curlywedgeuparrow"
21079 msgstr "curlywedgeuparrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21082 msgid "curlywedgedownarrow"
21083 msgstr "curlywedgedownarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21086 msgid "leftrightarrowtriangle"
21087 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21090 msgid "leftarrowtriangle"
21091 msgstr "leftarrowtriangle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21094 msgid "rightarrowtriangle"
21095 msgstr "rightarrowtriangle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21098 msgid "Mapsto"
21099 msgstr "Mapsto"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21102 msgid "mapsfrom"
21103 msgstr "mapsfrom"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21106 msgid "Mapsfrom"
21107 msgstr "Mapsfrom"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21110 msgid "Longmapsto"
21111 msgstr "Longmapsto"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21114 msgid "longmapsfrom"
21115 msgstr "longmapsfrom"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21118 msgid "Longmapsfrom"
21119 msgstr "Longmapsfrom"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21122 msgid "leqq"
21123 msgstr "leqq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21126 msgid "geqq"
21127 msgstr "geqq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21130 msgid "leqslant"
21131 msgstr "leqslant"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21134 msgid "geqslant"
21135 msgstr "geqslant"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21138 msgid "eqslantless"
21139 msgstr "eqslantless"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21142 msgid "eqslantgtr"
21143 msgstr "eqslantgtr"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21146 msgid "eqsim"
21147 msgstr "eqsim"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21150 msgid "lesssim"
21151 msgstr "lesssim"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21154 msgid "gtrsim"
21155 msgstr "gtrsim"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21158 msgid "apprge"
21159 msgstr "apprge"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21162 msgid "apprle"
21163 msgstr "apprle"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21166 msgid "lessapprox"
21167 msgstr "lessapprox"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21170 msgid "gtrapprox"
21171 msgstr "gtrapprox"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21174 msgid "approxeq"
21175 msgstr "approxeq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21178 msgid "triangleq"
21179 msgstr "triangleq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21182 msgid "lessdot"
21183 msgstr "lessdot"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21186 msgid "gtrdot"
21187 msgstr "gtrdot"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21190 msgid "lll"
21191 msgstr "lll"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21194 msgid "ggg"
21195 msgstr "ggg"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21198 msgid "lessgtr"
21199 msgstr "lessgtr"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21202 msgid "gtrless"
21203 msgstr "gtrless"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21206 msgid "lesseqgtr"
21207 msgstr "lesseqgtr"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21210 msgid "gtreqless"
21211 msgstr "gtreqless"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21214 msgid "lesseqqgtr"
21215 msgstr "lesseqqgtr"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21218 msgid "gtreqqless"
21219 msgstr "gtreqqless"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21222 msgid "eqcirc"
21223 msgstr "eqcirc"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21226 msgid "circeq"
21227 msgstr "circeq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21230 msgid "thicksim"
21231 msgstr "thicksim"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21234 msgid "thickapprox"
21235 msgstr "thickapprox"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21238 msgid "backsim"
21239 msgstr "backsim"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21242 msgid "backsimeq"
21243 msgstr "backsimeq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21246 msgid "subseteqq"
21247 msgstr "subseteqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21250 msgid "supseteqq"
21251 msgstr "supseteqq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21254 msgid "Subset"
21255 msgstr "Subset"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21258 msgid "Supset"
21259 msgstr "Supset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21262 msgid "sqsubset"
21263 msgstr "sqsubset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21266 msgid "sqsupset"
21267 msgstr "sqsupset"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21270 msgid "preccurlyeq"
21271 msgstr "preccurlyeq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21274 msgid "succcurlyeq"
21275 msgstr "succcurlyeq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21278 msgid "curlyeqprec"
21279 msgstr "curlyeqprec"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21282 msgid "curlyeqsucc"
21283 msgstr "curlyeqsucc"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21286 msgid "precsim"
21287 msgstr "precsim"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21290 msgid "succsim"
21291 msgstr "succsim"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21294 msgid "precapprox"
21295 msgstr "precapprox"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21298 msgid "succapprox"
21299 msgstr "succapprox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21302 msgid "vartriangleleft"
21303 msgstr "vartriangleleft"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21306 msgid "vartriangleright"
21307 msgstr "vartriangleright"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21310 msgid "trianglelefteq"
21311 msgstr "trianglelefteq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21314 msgid "trianglerighteq"
21315 msgstr "trianglerighteq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21318 msgid "bumpeq"
21319 msgstr "bumpeq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21322 msgid "Bumpeq"
21323 msgstr "Bumpeq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21326 msgid "doteqdot"
21327 msgstr "doteqdot"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21330 msgid "risingdotseq"
21331 msgstr "risingdotseq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21334 msgid "fallingdotseq"
21335 msgstr "fallingdotseq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21338 msgid "vDash"
21339 msgstr "vDash"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21342 msgid "Vvdash"
21343 msgstr "Vvdash"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21346 msgid "Vdash"
21347 msgstr "Vdash"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21350 msgid "shortmid"
21351 msgstr "shortmid"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21354 msgid "shortparallel"
21355 msgstr "shortparallel"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21358 msgid "smallsmile"
21359 msgstr "smallsmile"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21362 msgid "smallfrown"
21363 msgstr "smallfrown"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21366 msgid "blacktriangleleft"
21367 msgstr "blacktriangleleft"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21370 msgid "blacktriangleright"
21371 msgstr "blacktriangleright"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21374 msgid "because"
21375 msgstr "because"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21378 msgid "therefore"
21379 msgstr "therefore"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21382 msgid "wasytherefore"
21383 msgstr "wasytherefore"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21386 msgid "backepsilon"
21387 msgstr "backepsilon"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21390 msgid "varpropto"
21391 msgstr "varpropto"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21394 msgid "between"
21395 msgstr "between"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21398 msgid "pitchfork"
21399 msgstr "pitchfork"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21402 msgid "trianglelefteqslant"
21403 msgstr "trianglelefteqslant"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21406 msgid "trianglerighteqslant"
21407 msgstr "trianglerighteqslant"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21410 msgid "inplus"
21411 msgstr "inplus"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21414 msgid "niplus"
21415 msgstr "niplus"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21418 msgid "subsetplus"
21419 msgstr "subsetplus"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21422 msgid "supsetplus"
21423 msgstr "supsetplus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21426 msgid "subsetpluseq"
21427 msgstr "subsetpluseq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21430 msgid "supsetpluseq"
21431 msgstr "supsetpluseq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21434 msgid "minuso"
21435 msgstr "minuso"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21438 msgid "baro"
21439 msgstr "baro"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21442 msgid "sslash"
21443 msgstr "sslash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21446 msgid "bbslash"
21447 msgstr "bbslash"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21450 msgid "moo"
21451 msgstr "moo"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21454 msgid "merge"
21455 msgstr "merge"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21458 msgid "invneg"
21459 msgstr "invneg"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21462 msgid "lbag"
21463 msgstr "lbag"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21466 msgid "rbag"
21467 msgstr "rbag"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21470 msgid "interleave"
21471 msgstr "interleave"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21474 msgid "leftslice"
21475 msgstr "leftslice"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21478 msgid "rightslice"
21479 msgstr "rightslice"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21482 msgid "oblong"
21483 msgstr "oblong"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21486 msgid "talloblong"
21487 msgstr "talloblong"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21490 msgid "fatsemi"
21491 msgstr "fatsemi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21494 msgid "fatslash"
21495 msgstr "fatslash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21498 msgid "fatbslash"
21499 msgstr "fatbslash"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21502 msgid "ldotp"
21503 msgstr "ldotp"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21506 msgid "cdotp"
21507 msgstr "cdotp"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21510 msgid "colon"
21511 msgstr "colon"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21514 msgid "dblcolon"
21515 msgstr "dblcolon"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21518 msgid "vcentcolon"
21519 msgstr "vcentcolon"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21522 msgid "colonapprox"
21523 msgstr "colonapprox"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21526 msgid "Colonapprox"
21527 msgstr "Colonapprox"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21530 msgid "coloneq"
21531 msgstr "coloneq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21534 msgid "Coloneq"
21535 msgstr "Coloneq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21538 msgid "coloneqq"
21539 msgstr "coloneqq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21542 msgid "Coloneqq"
21543 msgstr "Coloneqq"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21546 msgid "colonsim"
21547 msgstr "colonsim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21550 msgid "Colonsim"
21551 msgstr "Colonsim"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21554 msgid "eqcolon"
21555 msgstr "eqcolon"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21558 msgid "Eqcolon"
21559 msgstr "Eqcolon"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21562 msgid "eqqcolon"
21563 msgstr "eqqcolon"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21566 msgid "Eqqcolon"
21567 msgstr "Eqqcolon"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21570 msgid "wasypropto"
21571 msgstr "wasypropto"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21574 msgid "logof"
21575 msgstr "logof"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21578 msgid "Join"
21579 msgstr "Join"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21582 msgid "Negative Relations (extended)"
21583 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21586 msgid "nless"
21587 msgstr "nless"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21590 msgid "ngtr"
21591 msgstr "ngtr"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21594 msgid "nleq"
21595 msgstr "nleq"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21598 msgid "ngeq"
21599 msgstr "ngeq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21602 msgid "nleqslant"
21603 msgstr "nleqslant"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21606 msgid "ngeqslant"
21607 msgstr "ngeqslant"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21610 msgid "nleqq"
21611 msgstr "nleqq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21614 msgid "ngeqq"
21615 msgstr "ngeqq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21618 msgid "lneq"
21619 msgstr "lneq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21622 msgid "gneq"
21623 msgstr "gneq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21626 msgid "lneqq"
21627 msgstr "lneqq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21630 msgid "gneqq"
21631 msgstr "gneqq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21634 msgid "lvertneqq"
21635 msgstr "lvertneqq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21638 msgid "gvertneqq"
21639 msgstr "gvertneqq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21642 msgid "lnsim"
21643 msgstr "lnsim"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21646 msgid "gnsim"
21647 msgstr "gnsim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21650 msgid "lnapprox"
21651 msgstr "lnapprox"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21654 msgid "gnapprox"
21655 msgstr "gnapprox"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21658 msgid "nprec"
21659 msgstr "nprec"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21662 msgid "nsucc"
21663 msgstr "nsucc"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21666 msgid "npreceq"
21667 msgstr "npreceq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21670 msgid "nsucceq"
21671 msgstr "nsucceq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21674 msgid "precneqq"
21675 msgstr "precneqq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21678 msgid "succneqq"
21679 msgstr "succneqq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21682 msgid "precnsim"
21683 msgstr "precnsim"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21686 msgid "succnsim"
21687 msgstr "succnsim"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21690 msgid "precnapprox"
21691 msgstr "precnapprox"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21694 msgid "succnapprox"
21695 msgstr "succnapprox"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21698 msgid "subsetneq"
21699 msgstr "subsetneq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21702 msgid "supsetneq"
21703 msgstr "supsetneq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21706 msgid "subsetneqq"
21707 msgstr "subsetneqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21710 msgid "supsetneqq"
21711 msgstr "supsetneqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21714 msgid "nsubseteq"
21715 msgstr "nsubseteq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21718 msgid "nsubseteqq"
21719 msgstr "nsubseteqq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21722 msgid "nsupseteq"
21723 msgstr "nsupseteq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21726 msgid "nsupseteqq"
21727 msgstr "nsupseteqq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21730 msgid "nvdash"
21731 msgstr "nvdash"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21734 msgid "nvDash"
21735 msgstr "nvDash"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21738 msgid "nVDash"
21739 msgstr "nVDash"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21742 msgid "nVdash"
21743 msgstr "nVdash"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21746 msgid "varsubsetneq"
21747 msgstr "varsubsetneq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21750 msgid "varsupsetneq"
21751 msgstr "varsupsetneq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21754 msgid "varsubsetneqq"
21755 msgstr "varsubsetneqq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21758 msgid "varsupsetneqq"
21759 msgstr "varsupsetneqq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21762 msgid "ntriangleleft"
21763 msgstr "ntriangleleft"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21766 msgid "ntriangleright"
21767 msgstr "ntriangleright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21770 msgid "ntrianglelefteq"
21771 msgstr "ntrianglelefteq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21774 msgid "ntrianglerighteq"
21775 msgstr "ntrianglerighteq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21778 msgid "ncong"
21779 msgstr "ncong"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21782 msgid "nsim"
21783 msgstr "nsim"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21786 msgid "nmid"
21787 msgstr "nmid"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21790 msgid "nshortmid"
21791 msgstr "nshortmid"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21794 msgid "nparallel"
21795 msgstr "nparallel"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21798 msgid "nshortparallel"
21799 msgstr "nshortparallel"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21802 msgid "ntrianglelefteqslant"
21803 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21806 msgid "ntrianglerighteqslant"
21807 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21810 msgid "dotplus"
21811 msgstr "dotplus"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21814 msgid "smallsetminus"
21815 msgstr "smallsetminus"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21818 msgid "Cap"
21819 msgstr "Cap"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21822 msgid "Cup"
21823 msgstr "Cup"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21826 msgid "barwedge"
21827 msgstr "barwedge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21830 msgid "veebar"
21831 msgstr "veebar"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21834 msgid "doublebarwedge"
21835 msgstr "doublebarwedge"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21838 msgid "boxminus"
21839 msgstr "boxminus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21842 msgid "boxtimes"
21843 msgstr "boxtimes"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21846 msgid "boxdot"
21847 msgstr "boxdot"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21850 msgid "boxplus"
21851 msgstr "boxplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21854 msgid "boxast"
21855 msgstr "boxast"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21858 msgid "boxbar"
21859 msgstr "boxbar"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21862 msgid "boxslash"
21863 msgstr "boxslash"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21866 msgid "boxbslash"
21867 msgstr "boxbslash"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21870 msgid "boxcircle"
21871 msgstr "boxcircle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21874 msgid "boxbox"
21875 msgstr "boxbox"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21878 msgid "boxempty"
21879 msgstr "boxempty"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21882 msgid "divideontimes"
21883 msgstr "divideontimes"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21886 msgid "ltimes"
21887 msgstr "ltimes"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21890 msgid "rtimes"
21891 msgstr "rtimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21894 msgid "leftthreetimes"
21895 msgstr "leftthreetimes"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21898 msgid "rightthreetimes"
21899 msgstr "rightthreetimes"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21902 msgid "curlywedge"
21903 msgstr "curlywedge"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21906 msgid "curlyvee"
21907 msgstr "curlyvee"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21910 msgid "circleddash"
21911 msgstr "circleddash"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21914 msgid "circledast"
21915 msgstr "circledast"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21918 msgid "circledcirc"
21919 msgstr "circledcirc"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21922 msgid "centerdot"
21923 msgstr "centerdot"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21926 msgid "intercal"
21927 msgstr "intercal"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21930 msgid "implies"
21931 msgstr "implies"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21934 msgid "impliedby"
21935 msgstr "impliedby"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21938 msgid "bigcurlyvee"
21939 msgstr "bigcurlyvee"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21942 msgid "bigcurlywedge"
21943 msgstr "bigcurlywedge"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21946 msgid "bigsqcap"
21947 msgstr "bigsqcap"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21950 msgid "bigbox"
21951 msgstr "bigbox"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21954 msgid "bigparallel"
21955 msgstr "bigparallel"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21958 msgid "biginterleave"
21959 msgstr "biginterleave"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21962 msgid "bignplus"
21963 msgstr "bignplus"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21966 msgid "nplus"
21967 msgstr "nplus"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21970 msgid "Yup"
21971 msgstr "Yup"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21974 msgid "Ydown"
21975 msgstr "Ydown"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21978 msgid "Yleft"
21979 msgstr "Yleft"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21982 msgid "Yright"
21983 msgstr "Yright"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21986 msgid "obar"
21987 msgstr "obar"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21990 msgid "obslash"
21991 msgstr "obslash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21994 msgid "ocircle"
21995 msgstr "ocircle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21998 msgid "olessthan"
21999 msgstr "olessthan"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22002 msgid "ogreaterthan"
22003 msgstr "ogreaterthan"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22006 msgid "ovee"
22007 msgstr "ovee"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22010 msgid "owedge"
22011 msgstr "owedge"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22014 msgid "varcurlyvee"
22015 msgstr "varcurlyvee"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22018 msgid "varcurlywedge"
22019 msgstr "varcurlywedge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22022 msgid "vartimes"
22023 msgstr "vartimes"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22026 msgid "varotimes"
22027 msgstr "varotimes"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22030 msgid "varoast"
22031 msgstr "varoast"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22034 msgid "varobar"
22035 msgstr "varobar"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22038 msgid "varodot"
22039 msgstr "varodot"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22042 msgid "varoslash"
22043 msgstr "varoslash"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22046 msgid "varobslash"
22047 msgstr "varobslash"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22050 msgid "varocircle"
22051 msgstr "varocircle"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22054 msgid "varoplus"
22055 msgstr "varoplus"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22058 msgid "varominus"
22059 msgstr "varominus"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22062 msgid "varovee"
22063 msgstr "varovee"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22066 msgid "varowedge"
22067 msgstr "varowedge"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22070 msgid "varolessthan"
22071 msgstr "varolessthan"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22074 msgid "varogreaterthan"
22075 msgstr "varogreaterthan"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22078 msgid "varbigcirc"
22079 msgstr "varbigcirc"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22082 msgid "brokenvert"
22083 msgstr "brokenvert"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22086 msgid "lfloor"
22087 msgstr "lfloor"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22090 msgid "rfloor"
22091 msgstr "rfloor"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22094 msgid "lceil"
22095 msgstr "lceil"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22098 msgid "rceil"
22099 msgstr "rceil"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22102 msgid "llbracket"
22103 msgstr "llbracket"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22106 msgid "rrbracket"
22107 msgstr "rrbracket"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22110 msgid "llfloor"
22111 msgstr "llfloor"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22114 msgid "rrfloor"
22115 msgstr "rrfloor"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22118 msgid "llceil"
22119 msgstr "llceil"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22122 msgid "rrceil"
22123 msgstr "rrceil"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22126 msgid "Lbag"
22127 msgstr "Lbag"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22130 msgid "Rbag"
22131 msgstr "Rbag"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22134 msgid "llparenthesis"
22135 msgstr "llparenthesis"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22138 msgid "rrparenthesis"
22139 msgstr "rrparenthesis"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22142 msgid "binampersand"
22143 msgstr "binampersand"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22146 msgid "bindnasrepma"
22147 msgstr "bindnasrepma"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22150 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22151 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22154 msgid "Voiced bilabial plosive"
22155 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22158 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22159 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22162 msgid "Voiced alveolar plosive"
22163 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22166 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22167 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22170 msgid "Voiced retroflex plosive"
22171 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22174 msgid "Voiceless palatal plosive"
22175 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22178 msgid "Voiced palatal plosive"
22179 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22182 msgid "Voiceless velar plosive"
22183 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22186 msgid "Voiced velar plosive"
22187 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22190 msgid "Voiceless uvular plosive"
22191 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22194 msgid "Voiced uvular plosive"
22195 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22198 msgid "Glottal plosive"
22199 msgstr "Occlusive glottale"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22202 msgid "Voiced bilabial nasal"
22203 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22206 msgid "Voiced labiodental nasal"
22207 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22210 msgid "Voiced alveolar nasal"
22211 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22214 msgid "Voiced retroflex nasal"
22215 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22218 msgid "Voiced palatal nasal"
22219 msgstr "Nasale palatale voisée"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22222 msgid "Voiced velar nasal"
22223 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22226 msgid "Voiced uvular nasal"
22227 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22230 msgid "Voiced bilabial trill"
22231 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22234 msgid "Voiced alveolar trill"
22235 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22238 msgid "Voiced uvular trill"
22239 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22242 msgid "Voiced alveolar tap"
22243 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22246 msgid "Voiced retroflex flap"
22247 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22250 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22251 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22254 msgid "Voiced bilabial fricative"
22255 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22258 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22259 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22262 msgid "Voiced labiodental fricative"
22263 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22266 msgid "Voiceless dental fricative"
22267 msgstr "Fricative dentale sourde"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22270 msgid "Voiced dental fricative"
22271 msgstr "Fricative dentale voisée"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22274 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22275 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22278 msgid "Voiced alveolar fricative"
22279 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22282 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22283 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22286 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22287 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22290 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22291 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22294 msgid "Voiced retroflex fricative"
22295 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22298 msgid "Voiceless palatal fricative"
22299 msgstr "Fricative palatale sourde"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22302 msgid "Voiced palatal fricative"
22303 msgstr "Fricative palatale voisée"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22306 msgid "Voiceless velar fricative"
22307 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22310 msgid "Voiced velar fricative"
22311 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22314 msgid "Voiceless uvular fricative"
22315 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22318 msgid "Voiced uvular fricative"
22319 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22322 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22323 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22326 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22327 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22330 msgid "Voiceless glottal fricative"
22331 msgstr "Fricative glottale sourde"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22334 msgid "Voiced glottal fricative"
22335 msgstr "Fricative glottale voisée"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22338 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22339 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22342 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22343 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22346 msgid "Voiced labiodental approximant"
22347 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22350 msgid "Voiced alveolar approximant"
22351 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22354 msgid "Voiced retroflex approximant"
22355 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22358 msgid "Voiced palatal approximant"
22359 msgstr "Spirante palatale voisée"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22362 msgid "Voiced velar approximant"
22363 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22366 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22367 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22370 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22371 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22374 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22375 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22378 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22379 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22382 msgid "Bilabial click"
22383 msgstr "Clic bilabial"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22386 msgid "Dental click"
22387 msgstr "Clic dental"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22390 msgid "(Post)alveolar click"
22391 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22394 msgid "Palatoalveolar click"
22395 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22398 msgid "Alveolar lateral click"
22399 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22402 msgid "Voiced bilabial implosive"
22403 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22406 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22407 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22410 msgid "Voiced palatal implosive"
22411 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22414 msgid "Voiced velar implosive"
22415 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22418 msgid "Voiced uvular implosive"
22419 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22422 msgid "Ejective mark"
22423 msgstr "Marque éjective"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22426 msgid "Close front unrounded vowel"
22427 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22430 msgid "Close front rounded vowel"
22431 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22434 msgid "Close central unrounded vowel"
22435 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22438 msgid "Close central rounded vowel"
22439 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22442 msgid "Close back unrounded vowel"
22443 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22446 msgid "Close back rounded vowel"
22447 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22450 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22451 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22454 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22455 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22458 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22459 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22462 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22463 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22466 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22467 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22470 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22471 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22474 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22475 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22478 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22479 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22482 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22483 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22486 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22487 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22490 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22491 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22494 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22495 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22498 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22499 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22502 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22503 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22506 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22507 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22510 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22511 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22514 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22515 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22518 msgid "Near-open vowel"
22519 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22522 msgid "Open front unrounded vowel"
22523 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22526 msgid "Open front rounded vowel"
22527 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22530 msgid "Open back unrounded vowel"
22531 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22534 msgid "Open back rounded vowel"
22535 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22538 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22539 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22542 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22543 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22546 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22547 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22550 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22551 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22554 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22555 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22558 msgid "Epiglottal plosive"
22559 msgstr "Occlusive epiglottale"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22562 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22563 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22566 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22567 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22570 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22571 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22574 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22575 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22578 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22579 msgid "Top tie bar"
22580 msgstr "Tirant en chef"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22583 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22584 msgid "Bottom tie bar"
22585 msgstr "Tirant souscrit"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22588 msgid "Long"
22589 msgstr "Long"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22592 msgid "Half-long"
22593 msgstr "Mi-long"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22596 msgid "Extra short"
22597 msgstr "Extra bref"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22600 msgid "Primary stress"
22601 msgstr "Accent primaire"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22604 msgid "Secondary stress"
22605 msgstr "Accent secondaire"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22608 msgid "Minor (foot) group"
22609 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22612 msgid "Major (intonation) group"
22613 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22616 msgid "Syllable break"
22617 msgstr "Découpage syllabique"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22620 msgid "Linking (absence of a break)"
22621 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22624 msgid "Voiceless"
22625 msgstr "Dévoisement"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22628 msgid "Voiceless (above)"
22629 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22632 msgid "Voiced"
22633 msgstr "Voisement"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22636 msgid "Breathy voiced"
22637 msgstr "Murmure"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22640 msgid "Creaky voiced"
22641 msgstr "Laryngalisation"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22644 msgid "Linguolabial"
22645 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22648 msgid "Dental"
22649 msgstr "Articulation dentale"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22652 msgid "Apical"
22653 msgstr "Articulation apicale"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22656 msgid "Laminal"
22657 msgstr "Articulation laminale"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22660 msgid "Aspirated"
22661 msgstr "Aspiration"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22664 msgid "More rounded"
22665 msgstr "Arrondissement"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22668 msgid "Less rounded"
22669 msgstr "Désarrondissement"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22672 msgid "Advanced"
22673 msgstr "Avancement"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22676 msgid "Retracted"
22677 msgstr "Rétraction"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Centralized"
22681 msgstr "Centralisation"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22684 msgid "Mid-centralized"
22685 msgstr "Semi-centralisation"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22688 msgid "Syllabic"
22689 msgstr "Syllabique"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Non-syllabic"
22693 msgstr "Non syllabique"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22696 msgid "Rhoticity"
22697 msgstr "Rhoticisation"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22700 msgid "Labialized"
22701 msgstr "Labialisation"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22704 msgid "Palatized"
22705 msgstr "Palatisation"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22708 msgid "Velarized"
22709 msgstr "Vélarisation"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22712 msgid "Pharyngialized"
22713 msgstr "Pharyngalisation"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "Velarized or pharyngialized"
22717 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22720 msgid "Raised"
22721 msgstr "Montée"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22724 msgid "Lowered"
22725 msgstr "Descente"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22728 msgid "Advanced tongue root"
22729 msgstr "Avance de la racine linguale"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Retracted tongue root"
22733 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22736 msgid "Nasalized"
22737 msgstr "Nasalisation"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22740 msgid "Nasal release"
22741 msgstr "Désocclusion nasale"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Lateral release"
22745 msgstr "Désocclusion latérale"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22748 msgid "No audible release"
22749 msgstr "Désocclusion inaudible"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22752 msgid "Extra high (accent)"
22753 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22756 msgid "Extra high (tone letter)"
22757 msgstr "Haut (barre)"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22760 msgid "High (accent)"
22761 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22764 msgid "High (tone letter)"
22765 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22768 msgid "Mid (accent)"
22769 msgstr "Médian (diacritique)"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22772 msgid "Mid (tone letter)"
22773 msgstr "Médian (barre)"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22776 msgid "Low (accent)"
22777 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22780 msgid "Low (tone letter)"
22781 msgstr "Mi-bas (barre)"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22784 msgid "Extra low (accent)"
22785 msgstr "Bas (diacritique)"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22788 msgid "Extra low (tone letter)"
22789 msgstr "Bas (barre)"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22792 msgid "Downstep"
22793 msgstr "Un cran plus bas"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22796 msgid "Upstep"
22797 msgstr "Un cran plus haut"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22800 msgid "Rising (accent)"
22801 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Rising (tone letter)"
22805 msgstr "Ascendant (barre)"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Falling (accent)"
22809 msgstr "Descendant (diacritique)"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "Falling (tone letter)"
22813 msgstr "Descendant (barre)"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High rising (accent)"
22817 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "High rising (tone letter)"
22821 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Low rising (accent)"
22825 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low rising (tone letter)"
22829 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Rising-falling (accent)"
22833 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22837 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Global rise"
22841 msgstr "Montée globale"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22844 msgid "Global fall"
22845 msgstr "Descente globale"
22846
22847 #: lib/external_templates:36
22848 msgid "GnumericSpreadsheet"
22849 msgstr "TableurGnumeric"
22850
22851 #: lib/external_templates:37
22852 #: lib/external_templates:44
22853 msgid "Spreadsheet"
22854 msgstr "Tableur"
22855
22856 #: lib/external_templates:39
22857 msgid ""
22858 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22859 "It imports as a long table, so any length\n"
22860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22862 "both for gnumeric and excel files.\n"
22863 msgstr ""
22864 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22865 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22866 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22867 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22868 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22869
22870 #: lib/external_templates:76
22871 msgid "RasterImage"
22872 msgstr "ImageTramée"
22873
22874 #: lib/external_templates:79
22875 #: lib/external_templates:85
22876 msgid "Raster image"
22877 msgstr "Image tramée"
22878
22879 #: lib/external_templates:84
22880 msgid "A bitmap file.\n"
22881 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22882
22883 #: lib/external_templates:148
22884 msgid "XFig"
22885 msgstr "XFig"
22886
22887 #: lib/external_templates:149
22888 #: lib/external_templates:152
22889 msgid "Xfig figure"
22890 msgstr "Figure Xfig"
22891
22892 #: lib/external_templates:151
22893 msgid "An Xfig figure.\n"
22894 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22895
22896 #: lib/external_templates:201
22897 msgid "ChessDiagram"
22898 msgstr "Échiquier"
22899
22900 #: lib/external_templates:202
22901 #: lib/external_templates:221
22902 msgid "Chess diagram"
22903 msgstr "Échiquier"
22904
22905 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22906 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22907 #: lib/external_templates:204
22908 msgid ""
22909 "A chess position diagram.\n"
22910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22912 "the position that you want to display.\n"
22913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22914 "and remember to type in a relative path\n"
22915 "to the LyX document location.\n"
22916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22917 "to enable general editing of the board.\n"
22918 "You might also check out the\n"
22919 "'Options->Test legality' option, and\n"
22920 "remember to middle and right click to\n"
22921 "insert new material in the board.\n"
22922 "In order for this to work, you have to\n"
22923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22924 "that TeX will find it, and you will need\n"
22925 "to install the skak package from CTAN.\n"
22926 msgstr ""
22927 "Un échiquier.\n"
22928 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22929 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22930 "la position que vous voulez afficher.\n"
22931 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22932 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22933 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22934 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22935 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22936 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22937 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22938 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22939 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22940 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22941
22942 #: lib/external_templates:252
22943 #: lib/external_templates:258
22944 msgid "Lilypond typeset music"
22945 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22946
22947 #: lib/external_templates:254
22948 msgid ""
22949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22953 msgstr ""
22954 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22955 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22956 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22957 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22958
22959 #: lib/external_templates:300
22960 msgid "PDFPages"
22961 msgstr "PDFPages"
22962
22963 #: lib/external_templates:301
22964 #: lib/external_templates:315
22965 msgid "PDF pages"
22966 msgstr "Pages PDF"
22967
22968 #: lib/external_templates:303
22969 msgid ""
22970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22971 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22972 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22973 "Examples:\n"
22974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22976 "* pages=- (to include all pages)\n"
22977 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22978 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22979 "inserted in their original size.\n"
22980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22981 "for further options and details.\n"
22982 msgstr ""
22983 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22984 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22985 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22986 "Exemples :\n"
22987 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22988 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22989 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22990 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22991 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22992 "avec leur taille originale. \n"
22993 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22994 "pour les autres options et les détails.\n"
22995
22996 #: lib/external_templates:346
22997 msgid ""
22998 "Today's date.\n"
22999 "Read 'info date' for more information.\n"
23000 msgstr ""
23001 "Date du jour.\n"
23002 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23003
23004 #: lib/external_templates:375
23005 msgid "Dia"
23006 msgstr "Dia"
23007
23008 #: lib/external_templates:376
23009 #: lib/external_templates:379
23010 msgid "Dia diagram"
23011 msgstr "Diagramme Dia"
23012
23013 #: lib/external_templates:378
23014 msgid "Dia diagram.\n"
23015 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23016
23017 #: lib/configure.py:500
23018 msgid "tgo"
23019 msgstr "tgo"
23020
23021 #: lib/configure.py:500
23022 msgid "tgo|Tgif"
23023 msgstr "tgo|Tgif"
23024
23025 #: lib/configure.py:503
23026 msgid "FIG"
23027 msgstr "FIG"
23028
23029 #: lib/configure.py:506
23030 msgid "DIA"
23031 msgstr "DIA"
23032
23033 #: lib/configure.py:509
23034 msgid "sxd"
23035 msgstr "sxd"
23036
23037 #: lib/configure.py:509
23038 msgid "sxd|OpenOffice"
23039 msgstr "sxd|OpenOffice"
23040
23041 #: lib/configure.py:512
23042 msgid "Grace"
23043 msgstr "Grace"
23044
23045 #: lib/configure.py:515
23046 msgid "FEN"
23047 msgstr "FEN"
23048
23049 #: lib/configure.py:518
23050 msgid "SVG"
23051 msgstr "SVG"
23052
23053 #: lib/configure.py:520
23054 msgid "BMP"
23055 msgstr "BMP"
23056
23057 #: lib/configure.py:521
23058 msgid "GIF"
23059 msgstr "GIF"
23060
23061 #: lib/configure.py:522
23062 msgid "jpeg"
23063 msgstr "jpeg"
23064
23065 #: lib/configure.py:522
23066 msgid "jpeg|JPEG"
23067 msgstr "jpeg|JPEG"
23068
23069 #: lib/configure.py:523
23070 msgid "PBM"
23071 msgstr "PBM"
23072
23073 #: lib/configure.py:524
23074 msgid "PGM"
23075 msgstr "PGM"
23076
23077 #: lib/configure.py:525
23078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23079 msgid "PNG"
23080 msgstr "PNG"
23081
23082 #: lib/configure.py:526
23083 msgid "PPM"
23084 msgstr "PPM"
23085
23086 #: lib/configure.py:527
23087 msgid "TIFF"
23088 msgstr "TIFF"
23089
23090 #: lib/configure.py:528
23091 msgid "XBM"
23092 msgstr "XBM"
23093
23094 #: lib/configure.py:529
23095 msgid "XPM"
23096 msgstr "XPM"
23097
23098 #: lib/configure.py:537
23099 msgid "Plain text (chess output)"
23100 msgstr "Texte brut (échecs)"
23101
23102 #: lib/configure.py:538
23103 msgid "Plain text (image)"
23104 msgstr "Texte brut (image)"
23105
23106 #: lib/configure.py:539
23107 msgid "Plain text (Xfig output)"
23108 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23109
23110 #: lib/configure.py:540
23111 msgid "date (output)"
23112 msgstr "date (sortie)"
23113
23114 #: lib/configure.py:541
23115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23117 msgid "DocBook"
23118 msgstr "DocBook"
23119
23120 #: lib/configure.py:541
23121 msgid "DocBook|B"
23122 msgstr "DocBook|B"
23123
23124 #: lib/configure.py:542
23125 msgid "DocBook (XML)"
23126 msgstr "DocBook (XML)"
23127
23128 #: lib/configure.py:543
23129 msgid "Graphviz Dot"
23130 msgstr "Graphviz Dot"
23131
23132 #: lib/configure.py:544
23133 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23134 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23135
23136 #: lib/configure.py:545
23137 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23138 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23139
23140 #: lib/configure.py:546
23141 msgid "NoWeb"
23142 msgstr "NoWeb"
23143
23144 #: lib/configure.py:546
23145 msgid "NoWeb|N"
23146 msgstr "NoWeb|N"
23147
23148 #: lib/configure.py:548
23149 msgid "R/S code"
23150 msgstr "R/S code"
23151
23152 #: lib/configure.py:550
23153 msgid "LilyPond music"
23154 msgstr "Format musical LilyPond"
23155
23156 #: lib/configure.py:551
23157 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23158 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23159
23160 #: lib/configure.py:552
23161 msgid "LaTeX (plain)"
23162 msgstr "LaTeX (standard)"
23163
23164 #: lib/configure.py:552
23165 msgid "LaTeX (plain)|L"
23166 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23167
23168 #: lib/configure.py:553
23169 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23170 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23171
23172 #: lib/configure.py:554
23173 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23174 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23175
23176 #: lib/configure.py:555
23177 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23178 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23179
23180 #: lib/configure.py:556
23181 msgid "LaTeX (clipboard)"
23182 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23183
23184 #: lib/configure.py:557
23185 msgid "Plain text"
23186 msgstr "Texte brut"
23187
23188 #: lib/configure.py:557
23189 msgid "Plain text|a"
23190 msgstr "Texte brut|r"
23191
23192 #: lib/configure.py:558
23193 msgid "Plain text (pstotext)"
23194 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23195
23196 #: lib/configure.py:559
23197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23198 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23199
23200 #: lib/configure.py:560
23201 msgid "Plain text (catdvi)"
23202 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23203
23204 #: lib/configure.py:561
23205 msgid "Plain Text, Join Lines"
23206 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23207
23208 #: lib/configure.py:562
23209 msgid "Info (Beamer)"
23210 msgstr "Info (Beamer)"
23211
23212 #: lib/configure.py:565
23213 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23214 msgstr "Tableur Gnumeric"
23215
23216 #: lib/configure.py:566
23217 msgid "Excel spreadsheet"
23218 msgstr "Tableur Excel"
23219
23220 #: lib/configure.py:567
23221 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23222 msgstr "Tableur Openoffice"
23223
23224 #: lib/configure.py:570
23225 msgid "LyXHTML"
23226 msgstr "LyXHTML"
23227
23228 #: lib/configure.py:570
23229 msgid "LyXHTML|y"
23230 msgstr "LyXHTML|y"
23231
23232 #: lib/configure.py:578
23233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23234 msgid "BibTeX"
23235 msgstr "BibTeX"
23236
23237 #: lib/configure.py:583
23238 msgid "EPS"
23239 msgstr "EPS"
23240
23241 #: lib/configure.py:584
23242 msgid "EPS (uncropped)"
23243 msgstr "EPS (non rogné)"
23244
23245 #: lib/configure.py:585
23246 msgid "EPS (cropped)"
23247 msgstr "EPS (rogné)"
23248
23249 #: lib/configure.py:586
23250 msgid "Postscript"
23251 msgstr "Postscript"
23252
23253 #: lib/configure.py:586
23254 msgid "Postscript|t"
23255 msgstr "Postscript|t"
23256
23257 #: lib/configure.py:591
23258 msgid "PDF (ps2pdf)"
23259 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23260
23261 #: lib/configure.py:591
23262 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23263 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23264
23265 #: lib/configure.py:592
23266 msgid "PDF (pdflatex)"
23267 msgstr "PDF (pdflatex)"
23268
23269 #: lib/configure.py:592
23270 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23271 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23272
23273 #: lib/configure.py:593
23274 msgid "PDF (dvipdfm)"
23275 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23276
23277 #: lib/configure.py:593
23278 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23279 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23280
23281 #: lib/configure.py:594
23282 msgid "PDF (XeTeX)"
23283 msgstr "PDF (XeTeX)"
23284
23285 #: lib/configure.py:594
23286 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23287 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23288
23289 #: lib/configure.py:595
23290 msgid "PDF (LuaTeX)"
23291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23292
23293 #: lib/configure.py:595
23294 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23295 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23296
23297 #: lib/configure.py:596
23298 msgid "PDF (graphics)"
23299 msgstr "PDF (graphiques)"
23300
23301 #: lib/configure.py:597
23302 msgid "PDF (cropped)"
23303 msgstr "EPS (rogné)"
23304
23305 #: lib/configure.py:600
23306 msgid "DVI"
23307 msgstr "DVI"
23308
23309 #: lib/configure.py:600
23310 msgid "DVI|D"
23311 msgstr "DVI|D"
23312
23313 #: lib/configure.py:601
23314 msgid "DVI (LuaTeX)"
23315 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23316
23317 #: lib/configure.py:601
23318 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23319 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23320
23321 #: lib/configure.py:604
23322 msgid "DraftDVI"
23323 msgstr "BrouillonDVI"
23324
23325 #: lib/configure.py:607
23326 #: lib/configure.py:639
23327 msgid "htm"
23328 msgstr "htm"
23329
23330 #: lib/configure.py:607
23331 #: lib/configure.py:639
23332 msgid "htm|HTML"
23333 msgstr "htm|HTML"
23334
23335 #: lib/configure.py:610
23336 msgid "Noteedit"
23337 msgstr "Noteedit"
23338
23339 #: lib/configure.py:613
23340 msgid "OpenDocument"
23341 msgstr "OpenDocument"
23342
23343 #: lib/configure.py:614
23344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23346
23347 #: lib/configure.py:617
23348 msgid "Rich Text Format"
23349 msgstr "Rich Text Format"
23350
23351 #: lib/configure.py:618
23352 msgid "MS Word"
23353 msgstr "MS Word"
23354
23355 #: lib/configure.py:618
23356 msgid "MS Word|W"
23357 msgstr "MS Word|W"
23358
23359 #: lib/configure.py:621
23360 msgid "date command"
23361 msgstr "commande 'date'"
23362
23363 #: lib/configure.py:622
23364 msgid "Table (CSV)"
23365 msgstr "Tableau (CSV)"
23366
23367 #: lib/configure.py:624
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23371 msgid "LyX"
23372 msgstr "LyX"
23373
23374 #: lib/configure.py:625
23375 msgid "LyX 1.3.x"
23376 msgstr "LyX 1.3.x"
23377
23378 #: lib/configure.py:626
23379 msgid "LyX 1.4.x"
23380 msgstr "LyX 1.4.x"
23381
23382 #: lib/configure.py:627
23383 msgid "LyX 1.5.x"
23384 msgstr "LyX 1.5.x"
23385
23386 #: lib/configure.py:628
23387 msgid "LyX 1.6.x"
23388 msgstr "LyX 1.6.x"
23389
23390 #: lib/configure.py:629
23391 msgid "LyX 2.0.x"
23392 msgstr "LyX 2.0.x"
23393
23394 #: lib/configure.py:630
23395 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23397
23398 #: lib/configure.py:631
23399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23401
23402 #: lib/configure.py:632
23403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23405
23406 #: lib/configure.py:633
23407 msgid "LyX Preview"
23408 msgstr "Aperçu"
23409
23410 #: lib/configure.py:634
23411 msgid "PDFTEX"
23412 msgstr "PDFTEX"
23413
23414 #: lib/configure.py:635
23415 msgid "Program"
23416 msgstr "Listing de code source"
23417
23418 #: lib/configure.py:636
23419 msgid "PSTEX"
23420 msgstr "PSTEX"
23421
23422 #: lib/configure.py:637
23423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23424 msgid "Windows Metafile"
23425 msgstr "Métafichier Windows"
23426
23427 #: lib/configure.py:638
23428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23429 msgid "Enhanced Metafile"
23430 msgstr "Métafichier amélioré"
23431
23432 #: lib/configure.py:742
23433 msgid "LyXBlogger"
23434 msgstr "LyxBlogger"
23435
23436 #: lib/configure.py:946
23437 msgid "LyX Archive (zip)"
23438 msgstr "Archive LyX (zip)"
23439
23440 #: lib/configure.py:949
23441 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23442 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23443
23444 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23446 #, c-format
23447 msgid "%1$s and %2$s"
23448 msgstr "%1$s et %2$s"
23449
23450 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23451 #, c-format
23452 msgid "%1$s et al."
23453 msgstr "%1$s et al."
23454
23455 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23458 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23459 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23460 msgid "ERROR!"
23461 msgstr "ERREUR !"
23462
23463 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23464 msgid "No year"
23465 msgstr "Pas d'année"
23466
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23468 msgid "Bibliography entry not found!"
23469 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:138
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "Could not print the document %1$s.\n"
23475 "Check that your printer is set up correctly."
23476 msgstr ""
23477 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23478 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:141
23481 msgid "Print document failed"
23482 msgstr "Échec de l'impression du document"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:365
23485 msgid "Disk Error: "
23486 msgstr "Erreur disque : "
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:366
23489 #, c-format
23490 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23491 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:483
23494 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23495 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:485
23498 msgid "Attempting to close changed document!"
23499 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:494
23502 msgid "Could not remove temporary directory"
23503 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:495
23506 #, c-format
23507 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23508 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:871
23511 msgid "Unknown document class"
23512 msgstr "Classe de document inconnue"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:872
23515 #, c-format
23516 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23517 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:876
23520 #: src/Text.cpp:529
23521 #, c-format
23522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23523 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:880
23526 #: src/Buffer.cpp:887
23527 #: src/Buffer.cpp:910
23528 msgid "Document header error"
23529 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:886
23532 msgid "\\begin_header is missing"
23533 msgstr "il manque \\begin_header"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:909
23536 msgid "\\begin_document is missing"
23537 msgstr "il manque \\begin_document"
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:922
23540 #: src/Buffer.cpp:928
23541 #: src/BufferView.cpp:1435
23542 #: src/BufferView.cpp:1441
23543 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23544 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:923
23547 #: src/BufferView.cpp:1436
23548 msgid ""
23549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23550 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23551 msgstr ""
23552 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23553 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:929
23556 #: src/BufferView.cpp:1442
23557 msgid ""
23558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23559 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23560 msgstr ""
23561 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23562 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:967
23565 #: src/BufferParams.cpp:413
23566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23568 msgid "Index"
23569 msgstr "Index"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:1065
23572 msgid "File Not Found"
23573 msgstr "Fichier introuvable"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:1066
23576 #, c-format
23577 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23578 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:1089
23581 #: src/Buffer.cpp:1152
23582 msgid "Document format failure"
23583 msgstr "Problème de format de document"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:1090
23586 #, c-format
23587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23588 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:1153
23591 #, c-format
23592 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23593 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:1178
23596 msgid "Conversion failed"
23597 msgstr "Échec conversion"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1179
23600 #, c-format
23601 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23602 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1189
23605 msgid "Conversion script not found"
23606 msgstr "Script de conversion introuvable"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:1190
23609 #, c-format
23610 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23611 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1213
23614 #: src/Buffer.cpp:1220
23615 msgid "Conversion script failed"
23616 msgstr "Échec du script de conversion"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1214
23619 #, c-format
23620 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23621 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1221
23624 #, c-format
23625 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23626 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:1242
23629 #: src/Buffer.cpp:4152
23630 #: src/Buffer.cpp:4215
23631 msgid "File is read-only"
23632 msgstr "Fichier en lecture seule"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1243
23635 #, c-format
23636 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23637 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1252
23640 #, c-format
23641 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23642 msgstr ""
23643 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23644 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1254
23647 msgid "Overwrite modified file?"
23648 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:1255
23651 #: src/Buffer.cpp:2640
23652 #: src/Exporter.cpp:50
23653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23657 msgid "&Overwrite"
23658 msgstr "É&craser"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1284
23661 msgid "Backup failure"
23662 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1285
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23668 "Please check whether the directory exists and is writable."
23669 msgstr ""
23670 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23671 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1311
23674 #, c-format
23675 msgid "Saving document %1$s..."
23676 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1326
23679 msgid " could not write file!"
23680 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1334
23683 msgid " done."
23684 msgstr " terminé."
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1349
23687 #, c-format
23688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23689 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1359
23692 #: src/Buffer.cpp:1372
23693 #: src/Buffer.cpp:1386
23694 #, c-format
23695 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23696 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1362
23699 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23700 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:1376
23703 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23704 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1390
23707 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23708 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1479
23711 msgid "Iconv software exception Detected"
23712 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:1479
23715 #, c-format
23716 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23717 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1509
23720 #, c-format
23721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23722 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:1512
23725 msgid ""
23726 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23727 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23728 msgstr ""
23729 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23730 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1519
23733 msgid "iconv conversion failed"
23734 msgstr "Échec conversion iconv"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1524
23737 msgid "conversion failed"
23738 msgstr "Échec conversion"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1627
23741 msgid "Uncodable character in file path"
23742 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:1629
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "The path of your document\n"
23748 "(%1$s)\n"
23749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23750 "\n"
23751 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23752 "(such as utf8) or change the file path name."
23753 msgstr ""
23754 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23755 "(%1$s)\n"
23756 "contient des caractères inconnus \n"
23757 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23758 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23759 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23760 "\n"
23761 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23762 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:1982
23765 msgid "Running chktex..."
23766 msgstr "Exécution de chktex..."
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:1996
23769 msgid "chktex failure"
23770 msgstr "échec de chktex"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:1997
23773 msgid "Could not run chktex successfully."
23774 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:2289
23777 #, c-format
23778 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23779 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:2369
23782 #, c-format
23783 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23784 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:2378
23787 msgid "Error generating literate programming code."
23788 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:2457
23791 #, c-format
23792 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23793 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:2492
23796 #, c-format
23797 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23798 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:2557
23801 #, c-format
23802 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23803 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:2564
23806 #, c-format
23807 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23808 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:2571
23811 msgid "Error exporting to DVI."
23812 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:2636
23815 #: src/Exporter.cpp:45
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "The file %1$s already exists.\n"
23819 "\n"
23820 "Do you want to overwrite that file?"
23821 msgstr ""
23822 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23823 "\n"
23824 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:2639
23827 #: src/Exporter.cpp:48
23828 msgid "Overwrite file?"
23829 msgstr "Écraser le fichier ?"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:2656
23832 msgid "Error running external commands."
23833 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:3478
23836 #, c-format
23837 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23838 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:3482
23841 #, c-format
23842 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23843 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:3536
23846 msgid "Preview source code"
23847 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:3538
23850 msgid "Preview preamble"
23851 msgstr "Aperçu préambule"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:3540
23854 msgid "Preview body"
23855 msgstr "Aperçu corps"
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:3555
23858 msgid "Plain text does not have a preamble."
23859 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:3658
23862 #, c-format
23863 msgid "Auto-saving %1$s"
23864 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:3712
23867 msgid "Autosave failed!"
23868 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:3773
23871 msgid "Autosaving current document..."
23872 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:3894
23875 msgid "Couldn't export file"
23876 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:3895
23879 #, c-format
23880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23881 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3956
23884 msgid "File name error"
23885 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:3957
23888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23889 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:4059
23892 #: src/Buffer.cpp:4073
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23894 msgid "Document export cancelled."
23895 msgstr "Export du document annulé."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:4076
23898 #, c-format
23899 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23900 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:4083
23903 #, c-format
23904 msgid "Document exported as %1$s"
23905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:4138
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23911 "\n"
23912 "Recover emergency save?"
23913 msgstr ""
23914 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23915 "\n"
23916 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:4141
23919 msgid "Load emergency save?"
23920 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:4142
23923 msgid "&Recover"
23924 msgstr "&Récupérer"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:4142
23927 msgid "&Load Original"
23928 msgstr "&Charger l'original"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:4153
23931 #, c-format
23932 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23933 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4160
23936 msgid "Document was successfully recovered."
23937 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:4162
23940 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23941 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4163
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "Remove emergency file now?\n"
23947 "(%1$s)"
23948 msgstr ""
23949 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23950 "(%1$s)"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:4167
23953 #: src/Buffer.cpp:4179
23954 msgid "Delete emergency file?"
23955 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:4168
23958 #: src/Buffer.cpp:4181
23959 msgid "&Keep"
23960 msgstr "&Conserver"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4172
23963 msgid "Emergency file deleted"
23964 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4173
23967 msgid "Do not forget to save your file now!"
23968 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:4180
23971 msgid "Remove emergency file now?"
23972 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:4203
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23978 "\n"
23979 "Load the backup instead?"
23980 msgstr ""
23981 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23982 "\n"
23983 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:4205
23986 msgid "Load backup?"
23987 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:4206
23990 msgid "&Load backup"
23991 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:4206
23994 msgid "Load &original"
23995 msgstr "Charger l'&original"
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:4216
23998 #, c-format
23999 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24000 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4550
24003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
24004 msgid "Senseless!!! "
24005 msgstr "Inapproprié !!!"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4770
24008 #, c-format
24009 msgid "Document %1$s reloaded."
24010 msgstr "Document %1$s rechargé."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:4773
24013 #, c-format
24014 msgid "Could not reload document %1$s."
24015 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:4840
24018 msgid "Included File Invalid"
24019 msgstr "Fichier inclus invalide"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4841
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24025 "  %1$s\n"
24026 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24027 msgstr ""
24028 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24029 "  %1$s\n"
24030 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24031
24032 #: src/BufferParams.cpp:452
24033 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24034 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24035
24036 #: src/BufferParams.cpp:454
24037 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24038 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24039
24040 #: src/BufferParams.cpp:456
24041 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24042 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24043
24044 #: src/BufferParams.cpp:458
24045 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24046 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24047
24048 #: src/BufferParams.cpp:460
24049 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24050 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24051
24052 #: src/BufferParams.cpp:462
24053 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24054 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
24055
24056 #: src/BufferParams.cpp:464
24057 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24058 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24059
24060 #: src/BufferParams.cpp:466
24061 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24062 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24063
24064 #: src/BufferParams.cpp:468
24065 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24066 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24067
24068 #: src/BufferParams.cpp:470
24069 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24070 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24071
24072 #: src/BufferParams.cpp:616
24073 #, c-format
24074 msgid ""
24075 "The selected document class\n"
24076 "\t%1$s\n"
24077 "requires external files that are not available.\n"
24078 "The document class can still be used, but the\n"
24079 "document cannot be compiled until the following\n"
24080 "prerequisites are installed:\n"
24081 "\t%2$s\n"
24082 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24083 "User's Guide for more information."
24084 msgstr ""
24085 "La classe de document sélectionnée\n"
24086 "\t%1$s\n"
24087 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24088 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24089 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24090 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24091 "\t%2$s\n"
24092 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24093 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24094
24095 #: src/BufferParams.cpp:625
24096 msgid "Document class not available"
24097 msgstr "Classe de document non disponible"
24098
24099 #: src/BufferParams.cpp:1811
24100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24102 msgid "Uncodable characters"
24103 msgstr "Caractères incodables"
24104
24105 #: src/BufferParams.cpp:1812
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24110 "%1$s."
24111 msgstr ""
24112 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24113 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24114 "%1$s."
24115
24116 #: src/BufferParams.cpp:2059
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "The layout file:\n"
24120 "%1$s\n"
24121 "could not be found. A default textclass with default\n"
24122 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24123 "correct output."
24124 msgstr ""
24125 "Le fichier de format :\n"
24126 " %1$s\n"
24127 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24128 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24129 "un résultat imprimable correct."
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:2065
24132 msgid "Document class not found"
24133 msgstr "Classe de document introuvable"
24134
24135 #: src/BufferParams.cpp:2072
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24139 "%1$s\n"
24140 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24142 "correct output."
24143 msgstr ""
24144 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24145 "%1$s\n"
24146 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24147 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24148 "un résultat imprimable correct."
24149
24150 #: src/BufferParams.cpp:2078
24151 #: src/BufferView.cpp:1285
24152 #: src/BufferView.cpp:1314
24153 msgid "Could not load class"
24154 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24155
24156 #: src/BufferParams.cpp:2128
24157 msgid "Error reading internal layout information"
24158 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24159
24160 #: src/BufferParams.cpp:2129
24161 #: src/TextClass.cpp:1526
24162 msgid "Read Error"
24163 msgstr "Erreur de lecture"
24164
24165 #: src/BufferView.cpp:188
24166 msgid "No more insets"
24167 msgstr "Pas d'autre insert"
24168
24169 #: src/BufferView.cpp:731
24170 msgid "Save bookmark"
24171 msgstr "Enregistrer le signet"
24172
24173 #: src/BufferView.cpp:956
24174 msgid "Converting document to new document class..."
24175 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24176
24177 #: src/BufferView.cpp:1000
24178 msgid "Document is read-only"
24179 msgstr "Document en lecture seule"
24180
24181 #: src/BufferView.cpp:1009
24182 msgid "This portion of the document is deleted."
24183 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24184
24185 #: src/BufferView.cpp:1052
24186 #: src/BufferView.cpp:1984
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389
24188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
24189 msgid "Absolute filename expected."
24190 msgstr "Chemin absolu requis."
24191
24192 #: src/BufferView.cpp:1283
24193 #: src/BufferView.cpp:1312
24194 #, c-format
24195 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24196 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24197
24198 #: src/BufferView.cpp:1333
24199 msgid "No further undo information"
24200 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:1343
24203 msgid "No further redo information"
24204 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24205
24206 #: src/BufferView.cpp:1590
24207 msgid "Mark off"
24208 msgstr "Marque désactivée"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:1596
24211 msgid "Mark on"
24212 msgstr "Marque activée"
24213
24214 #: src/BufferView.cpp:1603
24215 msgid "Mark removed"
24216 msgstr "Marque enlevée"
24217
24218 #: src/BufferView.cpp:1606
24219 msgid "Mark set"
24220 msgstr "Marque posée"
24221
24222 #: src/BufferView.cpp:1662
24223 msgid "Statistics for the selection:"
24224 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24225
24226 #: src/BufferView.cpp:1664
24227 msgid "Statistics for the document:"
24228 msgstr "Statistiques pour le document :"
24229
24230 #: src/BufferView.cpp:1667
24231 #, c-format
24232 msgid "%1$d words"
24233 msgstr "%1$d mots"
24234
24235 #: src/BufferView.cpp:1669
24236 msgid "One word"
24237 msgstr "Un mot"
24238
24239 #: src/BufferView.cpp:1672
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24242 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1675
24245 msgid "One character (including blanks)"
24246 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24247
24248 #: src/BufferView.cpp:1678
24249 #, c-format
24250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24251 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24252
24253 #: src/BufferView.cpp:1681
24254 msgid "One character (excluding blanks)"
24255 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24256
24257 #: src/BufferView.cpp:1683
24258 msgid "Statistics"
24259 msgstr "Statistiques"
24260
24261 #: src/BufferView.cpp:1839
24262 #, c-format
24263 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24264 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24265
24266 #: src/BufferView.cpp:1841
24267 #, c-format
24268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24269 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24270
24271 #: src/BufferView.cpp:1849
24272 msgid "Branch name"
24273 msgstr "Nom de la branche"
24274
24275 #: src/BufferView.cpp:1856
24276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24277 msgid "Branch already exists"
24278 msgstr "La branche existe déjà"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:2299
24281 msgid "Inverse Search Failed"
24282 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24283
24284 #: src/BufferView.cpp:2300
24285 msgid ""
24286 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24287 "You need to update the viewed document."
24288 msgstr ""
24289 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24290 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24291
24292 #: src/BufferView.cpp:2679
24293 #, c-format
24294 msgid "Inserting document %1$s..."
24295 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:2690
24298 #, c-format
24299 msgid "Document %1$s inserted."
24300 msgstr "Document %1$s inséré."
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:2692
24303 #, c-format
24304 msgid "Could not insert document %1$s"
24305 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24306
24307 #: src/BufferView.cpp:2958
24308 #, c-format
24309 msgid ""
24310 "Could not read the specified document\n"
24311 "%1$s\n"
24312 "due to the error: %2$s"
24313 msgstr ""
24314 "Lecture impossible pour le document\n"
24315 "%1$s\n"
24316 "à cause de l'erreur : %2$s"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:2960
24319 msgid "Could not read file"
24320 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:2967
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "%1$s\n"
24326 " is not readable."
24327 msgstr ""
24328 "%1$s\n"
24329 "est illisible."
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:2968
24332 #: src/output.cpp:39
24333 msgid "Could not open file"
24334 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:2975
24337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24338 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:2976
24341 msgid ""
24342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24344 "If this does not give the correct result\n"
24345 "then please change the encoding of the file\n"
24346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24347 msgstr ""
24348 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24349 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24350 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24351 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24352
24353 #: src/Changes.cpp:370
24354 msgid "Uncodable character in author name"
24355 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24356
24357 #: src/Changes.cpp:371
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "The author name '%1$s',\n"
24361 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24364 "\n"
24365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24366 "or change the spelling of the author name."
24367 msgstr ""
24368 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24369 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24370 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24371 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24372 "\n"
24373 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24374 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24375
24376 #: src/Chktex.cpp:62
24377 #, c-format
24378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24379 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24380
24381 #: src/Chktex.cpp:64
24382 msgid "ChkTeX warning id # "
24383 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24384
24385 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24386 # Semble féminin dans tous les cas
24387 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24388 #: src/Color.cpp:203
24389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24391 msgid "none"
24392 msgstr "aucune"
24393
24394 #: src/Color.cpp:204
24395 msgid "black"
24396 msgstr "noir"
24397
24398 #: src/Color.cpp:205
24399 msgid "white"
24400 msgstr "blanc"
24401
24402 #: src/Color.cpp:206
24403 msgid "red"
24404 msgstr "rouge"
24405
24406 #: src/Color.cpp:207
24407 msgid "green"
24408 msgstr "vert"
24409
24410 #: src/Color.cpp:208
24411 msgid "blue"
24412 msgstr "bleu"
24413
24414 #: src/Color.cpp:209
24415 msgid "cyan"
24416 msgstr "cyan"
24417
24418 #: src/Color.cpp:210
24419 msgid "magenta"
24420 msgstr "magenta"
24421
24422 #: src/Color.cpp:211
24423 msgid "yellow"
24424 msgstr "jaune"
24425
24426 #: src/Color.cpp:212
24427 msgid "cursor"
24428 msgstr "curseur"
24429
24430 #: src/Color.cpp:213
24431 msgid "background"
24432 msgstr "fond"
24433
24434 #: src/Color.cpp:214
24435 msgid "text"
24436 msgstr "texte"
24437
24438 #: src/Color.cpp:215
24439 msgid "selection"
24440 msgstr "sélection (fond)"
24441
24442 #: src/Color.cpp:216
24443 msgid "selected text"
24444 msgstr "texte sélectionné"
24445
24446 #: src/Color.cpp:218
24447 msgid "LaTeX text"
24448 msgstr "texte LaTeX"
24449
24450 #: src/Color.cpp:219
24451 msgid "inline completion"
24452 msgstr "complétion en ligne"
24453
24454 #: src/Color.cpp:221
24455 msgid "non-unique inline completion"
24456 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24457
24458 #: src/Color.cpp:223
24459 msgid "previewed snippet"
24460 msgstr "aperçu"
24461
24462 #: src/Color.cpp:224
24463 msgid "note label"
24464 msgstr "étiquette de note"
24465
24466 #: src/Color.cpp:225
24467 msgid "note background"
24468 msgstr "fond de note"
24469
24470 #: src/Color.cpp:226
24471 msgid "comment label"
24472 msgstr "étiquette de commentaire"
24473
24474 #: src/Color.cpp:227
24475 msgid "comment background"
24476 msgstr "fond de commentaire"
24477
24478 #: src/Color.cpp:228
24479 msgid "greyedout inset label"
24480 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24481
24482 #: src/Color.cpp:229
24483 msgid "greyedout inset text"
24484 msgstr "texte d'insert grisé"
24485
24486 #: src/Color.cpp:230
24487 msgid "greyedout inset background"
24488 msgstr "fond d'insert grisé"
24489
24490 #: src/Color.cpp:231
24491 msgid "phantom inset text"
24492 msgstr "texte d'insert fantôme"
24493
24494 #: src/Color.cpp:232
24495 msgid "shaded box"
24496 msgstr "boîte ombrée"
24497
24498 #: src/Color.cpp:233
24499 msgid "listings background"
24500 msgstr "fond de listing"
24501
24502 #: src/Color.cpp:234
24503 msgid "branch label"
24504 msgstr "étiquette de branche"
24505
24506 #: src/Color.cpp:235
24507 msgid "footnote label"
24508 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24509
24510 #: src/Color.cpp:236
24511 msgid "index label"
24512 msgstr "étiquette d'index"
24513
24514 #: src/Color.cpp:237
24515 msgid "margin note label"
24516 msgstr "étiquette de note en marge"
24517
24518 #: src/Color.cpp:238
24519 msgid "URL label"
24520 msgstr "étiquette d'URL"
24521
24522 #: src/Color.cpp:239
24523 msgid "URL text"
24524 msgstr "texte d'URL"
24525
24526 #: src/Color.cpp:240
24527 msgid "depth bar"
24528 msgstr "barre de profondeur"
24529
24530 #: src/Color.cpp:241
24531 msgid "language"
24532 msgstr "langue étrangère"
24533
24534 #: src/Color.cpp:242
24535 msgid "command inset"
24536 msgstr "insert de commande"
24537
24538 #: src/Color.cpp:243
24539 msgid "command inset background"
24540 msgstr "fond d'insert de commande"
24541
24542 #: src/Color.cpp:244
24543 msgid "command inset frame"
24544 msgstr "cadre d'insert de commande"
24545
24546 #: src/Color.cpp:245
24547 msgid "special character"
24548 msgstr "caractère spécial"
24549
24550 #: src/Color.cpp:246
24551 msgid "math"
24552 msgstr "texte mathématique"
24553
24554 #: src/Color.cpp:247
24555 msgid "math background"
24556 msgstr "fond mathématique"
24557
24558 #: src/Color.cpp:248
24559 msgid "graphics background"
24560 msgstr "fond graphique"
24561
24562 #: src/Color.cpp:249
24563 #: src/Color.cpp:253
24564 msgid "math macro background"
24565 msgstr "fond de macro mathématique"
24566
24567 #: src/Color.cpp:250
24568 msgid "math frame"
24569 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24570
24571 #: src/Color.cpp:251
24572 msgid "math corners"
24573 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24574
24575 #: src/Color.cpp:252
24576 msgid "math line"
24577 msgstr "ligne mathématique"
24578
24579 #: src/Color.cpp:254
24580 msgid "math macro hovered background"
24581 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24582
24583 #: src/Color.cpp:255
24584 msgid "math macro label"
24585 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24586
24587 #: src/Color.cpp:256
24588 msgid "math macro frame"
24589 msgstr "cadre de macro mathématique"
24590
24591 #: src/Color.cpp:257
24592 msgid "math macro blended out"
24593 msgstr "macro mathématique désactivée"
24594
24595 #: src/Color.cpp:258
24596 msgid "math macro old parameter"
24597 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24598
24599 #: src/Color.cpp:259
24600 msgid "math macro new parameter"
24601 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24602
24603 #: src/Color.cpp:260
24604 msgid "collapsable inset text"
24605 msgstr "texte d'insert repliable"
24606
24607 #: src/Color.cpp:261
24608 msgid "collapsable inset frame"
24609 msgstr "cadre d'insert repliable"
24610
24611 #: src/Color.cpp:262
24612 msgid "inset background"
24613 msgstr "fond d'insert"
24614
24615 #: src/Color.cpp:263
24616 msgid "inset frame"
24617 msgstr "cadre d'insert"
24618
24619 #: src/Color.cpp:264
24620 msgid "LaTeX error"
24621 msgstr "erreur LaTeX"
24622
24623 #: src/Color.cpp:265
24624 msgid "end-of-line marker"
24625 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24626
24627 #: src/Color.cpp:266
24628 msgid "appendix marker"
24629 msgstr "marque d'appendice"
24630
24631 #: src/Color.cpp:267
24632 msgid "change bar"
24633 msgstr "barre de modification"
24634
24635 #: src/Color.cpp:268
24636 msgid "deleted text"
24637 msgstr "texte supprimé"
24638
24639 #: src/Color.cpp:269
24640 msgid "added text"
24641 msgstr "texte ajouté"
24642
24643 #: src/Color.cpp:270
24644 msgid "changed text 1st author"
24645 msgstr "texte modifié auteur 1"
24646
24647 #: src/Color.cpp:271
24648 msgid "changed text 2nd author"
24649 msgstr "texte modifié auteur 2"
24650
24651 #: src/Color.cpp:272
24652 msgid "changed text 3rd author"
24653 msgstr "texte modifié auteur 3"
24654
24655 #: src/Color.cpp:273
24656 msgid "changed text 4th author"
24657 msgstr "texte modifié auteur 4"
24658
24659 #: src/Color.cpp:274
24660 msgid "changed text 5th author"
24661 msgstr "texte modifié auteur 5"
24662
24663 #: src/Color.cpp:275
24664 msgid "deleted text modifier"
24665 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24666
24667 #: src/Color.cpp:276
24668 msgid "added space markers"
24669 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24670
24671 #: src/Color.cpp:277
24672 msgid "table line"
24673 msgstr "ligne de tableau"
24674
24675 #: src/Color.cpp:278
24676 msgid "table on/off line"
24677 msgstr "ligne on/off de tableau"
24678
24679 #: src/Color.cpp:280
24680 msgid "bottom area"
24681 msgstr "zone du bas"
24682
24683 #: src/Color.cpp:281
24684 msgid "new page"
24685 msgstr "saut de page"
24686
24687 #: src/Color.cpp:282
24688 msgid "page break / line break"
24689 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24690
24691 #: src/Color.cpp:283
24692 msgid "frame of button"
24693 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24694
24695 #: src/Color.cpp:284
24696 msgid "button background"
24697 msgstr "fond de bouton d'insert"
24698
24699 #: src/Color.cpp:285
24700 msgid "button background under focus"
24701 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24702
24703 #: src/Color.cpp:286
24704 msgid "paragraph marker"
24705 msgstr "marqueur de paragraphe"
24706
24707 #: src/Color.cpp:287
24708 msgid "preview frame"
24709 msgstr "cadre d'aperçu"
24710
24711 #: src/Color.cpp:288
24712 msgid "inherit"
24713 msgstr "couleur héritée"
24714
24715 #: src/Color.cpp:289
24716 msgid "regexp frame"
24717 msgstr "cadre d'expression régulière"
24718
24719 #: src/Color.cpp:290
24720 msgid "ignore"
24721 msgstr "couleur ignorée"
24722
24723 #: src/Converter.cpp:326
24724 #: src/Converter.cpp:516
24725 #: src/Converter.cpp:539
24726 #: src/Converter.cpp:582
24727 msgid "Cannot convert file"
24728 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24729
24730 #: src/Converter.cpp:327
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24734 "Define a converter in the preferences."
24735 msgstr ""
24736 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24737 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24738 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24739
24740 #: src/Converter.cpp:467
24741 #: src/Format.cpp:662
24742 #: src/Format.cpp:730
24743 msgid "Executing command: "
24744 msgstr "Exécution de la commande : "
24745
24746 #: src/Converter.cpp:511
24747 msgid "Build errors"
24748 msgstr "Erreurs de compilation"
24749
24750 #: src/Converter.cpp:512
24751 msgid "There were errors during the build process."
24752 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24753
24754 #: src/Converter.cpp:517
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "An error occurred while running:\n"
24758 "%1$s"
24759 msgstr ""
24760 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24761 "%1$s."
24762
24763 #: src/Converter.cpp:540
24764 #, c-format
24765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24766 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24767
24768 #: src/Converter.cpp:584
24769 #, c-format
24770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24771 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24772
24773 #: src/Converter.cpp:585
24774 #, c-format
24775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24776 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24777
24778 #: src/Converter.cpp:641
24779 msgid "Running LaTeX..."
24780 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24781
24782 #: src/Converter.cpp:660
24783 #, c-format
24784 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24785 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24786
24787 #: src/Converter.cpp:663
24788 msgid "LaTeX failed"
24789 msgstr "Échec de LaTeX"
24790
24791 #: src/Converter.cpp:665
24792 msgid "Output is empty"
24793 msgstr "La sortie est vide"
24794
24795 #: src/Converter.cpp:666
24796 msgid "An empty output file was generated."
24797 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24798
24799 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24803 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24804 msgstr ""
24805 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24806 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24807
24808 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24809 msgid "Unknown branch"
24810 msgstr "Branche inconnue"
24811
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24813 msgid "&Don't Add"
24814 msgstr "&Ne pas ajouter"
24815
24816 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24817 #: src/Text.cpp:402
24818 #, c-format
24819 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24820 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24821
24822 #: src/CutAndPaste.cpp:727
24823 #: src/Text.cpp:404
24824 msgid "Layout Not Found"
24825 msgstr "Format introuvable"
24826
24827 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24828 #, c-format
24829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24830 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24831
24832 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24833 #, c-format
24834 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24835 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24836
24837 # à revoir
24838 # Fait JPC
24839 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24840 msgid "Undefined flex inset"
24841 msgstr "Insert flexible non défini"
24842
24843 #: src/Encoding.cpp:408
24844 #: src/Paragraph.cpp:2613
24845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24846 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24847 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24850 msgid "LyX Warning: "
24851 msgstr "Avertissement LyX : "
24852
24853 #: src/Encoding.cpp:409
24854 #: src/Paragraph.cpp:2614
24855 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24856 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24857 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24858 msgid "uncodable character"
24859 msgstr "caractère incodable"
24860
24861 #: src/Exporter.cpp:50
24862 msgid "&Keep file"
24863 msgstr "&Conserver le fichier"
24864
24865 #: src/Exporter.cpp:51
24866 msgid "Overwrite &all"
24867 msgstr "Écraser &tout"
24868
24869 #: src/Exporter.cpp:51
24870 msgid "&Cancel export"
24871 msgstr "&Annuler l'exportation"
24872
24873 #: src/Exporter.cpp:97
24874 msgid "Couldn't copy file"
24875 msgstr "Copie du fichier impossible"
24876
24877 #: src/Exporter.cpp:98
24878 #, c-format
24879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24880 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24881
24882 #: src/Font.cpp:59
24883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24886 msgid "Roman"
24887 msgstr "Romain"
24888
24889 #: src/Font.cpp:59
24890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24893 msgid "Sans Serif"
24894 msgstr "Sans empattement"
24895
24896 #: src/Font.cpp:59
24897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24900 msgid "Typewriter"
24901 msgstr "Chasse fixe"
24902
24903 #: src/Font.cpp:59
24904 msgid "Symbol"
24905 msgstr "Symbole"
24906
24907 #: src/Font.cpp:61
24908 #: src/Font.cpp:64
24909 #: src/Font.cpp:67
24910 #: src/Font.cpp:73
24911 #: src/Font.cpp:76
24912 msgid "Inherit"
24913 msgstr "Hériter"
24914
24915 #: src/Font.cpp:64
24916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24917 msgid "Medium"
24918 msgstr "Maigre"
24919
24920 #: src/Font.cpp:67
24921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24922 msgid "Upright"
24923 msgstr "Droite"
24924
24925 #: src/Font.cpp:67
24926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24927 msgid "Italic"
24928 msgstr "Italique"
24929
24930 #: src/Font.cpp:67
24931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24932 msgid "Slanted"
24933 msgstr "Inclinée"
24934
24935 #: src/Font.cpp:67
24936 msgid "Smallcaps"
24937 msgstr "Petites capitales"
24938
24939 #: src/Font.cpp:72
24940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24941 msgid "Increase"
24942 msgstr "Augmenter"
24943
24944 #: src/Font.cpp:72
24945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24946 msgid "Decrease"
24947 msgstr "Diminuer"
24948
24949 #: src/Font.cpp:76
24950 msgid "Toggle"
24951 msgstr "(Dés)Activer"
24952
24953 #: src/Font.cpp:162
24954 #, c-format
24955 msgid "Emphasis %1$s, "
24956 msgstr "En évidence %1$s, "
24957
24958 #: src/Font.cpp:165
24959 #, c-format
24960 msgid "Underline %1$s, "
24961 msgstr "Souligné %1$s, "
24962
24963 #: src/Font.cpp:168
24964 #, c-format
24965 msgid "Strikeout %1$s, "
24966 msgstr "Rayer %1$s, "
24967
24968 #: src/Font.cpp:171
24969 #, c-format
24970 msgid "Double underline %1$s, "
24971 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24972
24973 #: src/Font.cpp:174
24974 #, c-format
24975 msgid "Wavy underline %1$s, "
24976 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24977
24978 #: src/Font.cpp:177
24979 #, c-format
24980 msgid "Noun %1$s, "
24981 msgstr "Nom propre %1$s, "
24982
24983 #: src/Font.cpp:191
24984 #, c-format
24985 msgid "Language: %1$s, "
24986 msgstr "Langue : %1$s, "
24987
24988 #: src/Font.cpp:194
24989 #, c-format
24990 msgid "Number %1$s"
24991 msgstr "Numéro %1$s"
24992
24993 #: src/Format.cpp:610
24994 #: src/Format.cpp:623
24995 #: src/Format.cpp:633
24996 msgid "Cannot view file"
24997 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24998
24999 #: src/Format.cpp:611
25000 #: src/Format.cpp:678
25001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
25002 #, c-format
25003 msgid "File does not exist: %1$s"
25004 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25005
25006 #: src/Format.cpp:624
25007 #, c-format
25008 msgid "No information for viewing %1$s"
25009 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25010
25011 #: src/Format.cpp:634
25012 #, c-format
25013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25014 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25015
25016 #: src/Format.cpp:677
25017 #: src/Format.cpp:689
25018 #: src/Format.cpp:702
25019 #: src/Format.cpp:713
25020 msgid "Cannot edit file"
25021 msgstr "Modification du fichier impossible"
25022
25023 #: src/Format.cpp:690
25024 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25025 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25026
25027 #: src/Format.cpp:703
25028 #, c-format
25029 msgid "No information for editing %1$s"
25030 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25031
25032 #: src/Format.cpp:714
25033 #, c-format
25034 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25035 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25036
25037 #: src/KeyMap.cpp:226
25038 #: src/KeyMap.cpp:241
25039 msgid "Could not find bind file"
25040 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25041
25042 #: src/KeyMap.cpp:227
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "Unable to find the bind file\n"
25046 "%1$s.\n"
25047 "Please check your installation."
25048 msgstr ""
25049 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25050 "%1$s.\n"
25051 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25052
25053 #: src/KeyMap.cpp:234
25054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25055 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25056
25057 #: src/KeyMap.cpp:235
25058 msgid ""
25059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25060 "Please check your installation."
25061 msgstr ""
25062 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25063 "Veuillez vérifier votre installation."
25064
25065 #: src/KeyMap.cpp:242
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "Unable to find the bind file\n"
25069 "%1$s.\n"
25070 "Falling back to default."
25071 msgstr ""
25072 "Fichier de raccourcis\n"
25073 "%1$s\n"
25074 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25075
25076 #: src/KeySequence.cpp:181
25077 msgid "   options: "
25078 msgstr "   options : "
25079
25080 #: src/LaTeX.cpp:57
25081 #, c-format
25082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25083 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25084
25085 #: src/LaTeX.cpp:265
25086 #: src/LaTeX.cpp:376
25087 msgid "Running Index Processor."
25088 msgstr "Construction de l'index."
25089
25090 #: src/LaTeX.cpp:291
25091 #: src/LaTeX.cpp:351
25092 msgid "Running BibTeX."
25093 msgstr "Exécution de BibTeX."
25094
25095 #: src/LaTeX.cpp:467
25096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25097 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25098
25099 #: src/LaTeX.cpp:1279
25100 #: src/LaTeX.cpp:1285
25101 #: src/LaTeX.cpp:1294
25102 msgid "BibTeX error: "
25103 msgstr "Erreur BibTeX : "
25104
25105 #: src/LaTeX.cpp:1301
25106 msgid "Biber error: "
25107 msgstr "Erreur Biber : "
25108
25109 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25110 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25111 msgid "Font not available"
25112 msgstr "Police non disponible"
25113
25114 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25115 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25119 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25120 msgstr ""
25121 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25122 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25123
25124 #: src/LyX.cpp:120
25125 msgid "Could not read configuration file"
25126 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25127
25128 #: src/LyX.cpp:121
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "Error while reading the configuration file\n"
25132 "%1$s.\n"
25133 "Please check your installation."
25134 msgstr ""
25135 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25136 "%1$s.\n"
25137 "Veuillez vérifier votre installation."
25138
25139 #: src/LyX.cpp:130
25140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25141 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25142
25143 #: src/LyX.cpp:134
25144 msgid "Done!"
25145 msgstr "Terminé !"
25146
25147 #: src/LyX.cpp:378
25148 msgid "The following files could not be loaded:"
25149 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25150
25151 #: src/LyX.cpp:415
25152 #, c-format
25153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25154 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25155
25156 #: src/LyX.cpp:417
25157 msgid "Cannot remove temporary directory"
25158 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25159
25160 #: src/LyX.cpp:423
25161 #, c-format
25162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:425
25166 msgid "Unable to remove temporary directory"
25167 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25168
25169 #: src/LyX.cpp:453
25170 #, c-format
25171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25172 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25173
25174 #: src/LyX.cpp:471
25175 msgid "Missing filename for this operation."
25176 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25177
25178 #: src/LyX.cpp:510
25179 #, c-format
25180 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25181 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25182
25183 #: src/LyX.cpp:536
25184 msgid "No textclass is found"
25185 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25186
25187 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25188 # textclass->classe
25189 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25190 #: src/LyX.cpp:537
25191 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25192 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25193
25194 #: src/LyX.cpp:541
25195 msgid "&Reconfigure"
25196 msgstr "&Reconfigurer"
25197
25198 #: src/LyX.cpp:542
25199 msgid "&Without LaTeX"
25200 msgstr "&Sans LaTeX"
25201
25202 #: src/LyX.cpp:543
25203 #: src/VCBackend.cpp:955
25204 #: src/VCBackend.cpp:959
25205 msgid "&Continue"
25206 msgstr "&Continuer"
25207
25208 #: src/LyX.cpp:646
25209 msgid ""
25210 "SIGHUP signal caught!\n"
25211 "Bye."
25212 msgstr ""
25213 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25214 "Au revoir."
25215
25216 #: src/LyX.cpp:650
25217 msgid ""
25218 "SIGFPE signal caught!\n"
25219 "Bye."
25220 msgstr ""
25221 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25222 "Au revoir."
25223
25224 #: src/LyX.cpp:653
25225 msgid ""
25226 "SIGSEGV signal caught!\n"
25227 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25228 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25229 "Bye."
25230 msgstr ""
25231 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25232 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25233 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25234 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25235 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25236 "Merci  et au revoir !"
25237
25238 #: src/LyX.cpp:669
25239 msgid "LyX crashed!"
25240 msgstr "Crash LyX !"
25241
25242 #: src/LyX.cpp:703
25243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25244 msgid "LyX: "
25245 msgstr "LyX : "
25246
25247 #: src/LyX.cpp:844
25248 msgid "Could not create temporary directory"
25249 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25250
25251 #: src/LyX.cpp:845
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Could not create a temporary directory in\n"
25255 "\"%1$s\"\n"
25256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25257 msgstr ""
25258 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25259 "\"%1$s\"\n"
25260 "Vérifier que ce chemin\n"
25261 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25262
25263 #: src/LyX.cpp:928
25264 msgid "Missing user LyX directory"
25265 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25266
25267 #: src/LyX.cpp:929
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25271 "It is needed to keep your own configuration."
25272 msgstr ""
25273 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25274 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25275
25276 #: src/LyX.cpp:934
25277 msgid "&Create directory"
25278 msgstr "&Créer un répertoire"
25279
25280 #: src/LyX.cpp:935
25281 msgid "&Exit LyX"
25282 msgstr "&Quitter LyX"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:936
25285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25286 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25287
25288 #: src/LyX.cpp:940
25289 #, c-format
25290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25291 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25292
25293 #: src/LyX.cpp:945
25294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25295 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25296
25297 #: src/LyX.cpp:1018
25298 msgid "List of supported debug flags:"
25299 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25300
25301 #: src/LyX.cpp:1022
25302 #, c-format
25303 msgid "Setting debug level to %1$s"
25304 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25305
25306 #: src/LyX.cpp:1033
25307 msgid ""
25308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25309 "Command line switches (case sensitive):\n"
25310 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25311 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25312 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25313 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25315 "                  select the features to debug.\n"
25316 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25317 "\t-x [--execute] command\n"
25318 "                  where command is a lyx command.\n"
25319 "\t-e [--export] fmt\n"
25320 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25321 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25322 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25323 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25324 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25325 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25326 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25327 "                  and filename is the destination filename.\n"
25328 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25329 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25330 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25331 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25332 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25333 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25334 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25335 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25336 "\t-n [--no-remote]\n"
25337 "                  open documents in a new instance\n"
25338 "\t-r [--remote]\n"
25339 "                  open documents in an already running instance\n"
25340 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25341 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25342 "\t-version  summarize version and build info\n"
25343 "Check the LyX man page for more details."
25344 msgstr ""
25345 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25346 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25347 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25348 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25349 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25350 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25351 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25352 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25353 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25354 "\t-x [--execute] commande\n"
25355 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25356 "\t-e [--export] fmt\n"
25357 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25358 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25359 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25360 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25361 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25362 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25363 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25364 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25365 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25366 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25367 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25368 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25369 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25370 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25371 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25372 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25373 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25374 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25375 "\t-n [--no-remote]\n"
25376 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25377 "\t-r [--remote]\n"
25378 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25379 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25380 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25381 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25382 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25383
25384 #: src/LyX.cpp:1078
25385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25386 #, c-format
25387 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25388 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25389
25390 #: src/LyX.cpp:1090
25391 #: src/support/Package.cpp:621
25392 msgid "No system directory"
25393 msgstr "Pas de répertoire système"
25394
25395 #: src/LyX.cpp:1091
25396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25397 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25398
25399 #: src/LyX.cpp:1102
25400 msgid "No user directory"
25401 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25402
25403 #: src/LyX.cpp:1103
25404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25405 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25406
25407 #: src/LyX.cpp:1114
25408 msgid "Incomplete command"
25409 msgstr "Commande incomplète"
25410
25411 #: src/LyX.cpp:1115
25412 msgid "Missing command string after --execute switch"
25413 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25414
25415 #: src/LyX.cpp:1126
25416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25417 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25418
25419 #: src/LyX.cpp:1131
25420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25421 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:1144
25424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25425 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25426
25427 #: src/LyX.cpp:1157
25428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25429 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25430
25431 #: src/LyX.cpp:1162
25432 msgid "Missing filename for --import"
25433 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25434
25435 # Trouver un meilleur exemple !
25436 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25437 #: src/LyXRC.cpp:3090
25438 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25439 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3094
25442 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25443 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3102
25446 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25447 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3106
25450 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25451 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3110
25454 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25455 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3117
25458 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25459 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3121
25462 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25463 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3125
25466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25467 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3129
25470 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25471 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3133
25474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25475 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3137
25478 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25479 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3147
25482 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25483 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3155
25486 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25487 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3159
25490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25491 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3163
25494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25495 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3167
25498 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25499 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3172
25502 #, no-c-format
25503 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25504 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3176
25507 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25508 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3180
25511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25512 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3184
25515 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25516 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3188
25519 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25520 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3192
25523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25524 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3196
25527 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25528 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3200
25531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25532 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3204
25535 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25536 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3208
25539 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25540 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:3212
25543 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25544 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25545
25546 #: src/LyXRC.cpp:3219
25547 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25548 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3223
25551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25552 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25553
25554 #: src/LyXRC.cpp:3227
25555 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25556 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3236
25559 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25560 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3240
25563 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25564 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3244
25567 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25568 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3248
25571 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25572 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3252
25575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25576 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3256
25579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25580 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3260
25583 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25584 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3264
25587 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25588 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3268
25591 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25592 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3272
25595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25596 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3276
25599 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25600 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3280
25603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25604 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3284
25607 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25608 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3288
25611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25612 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3293
25615 msgid "The completion popup delay."
25616 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3297
25619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25620 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3301
25623 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25624 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3305
25627 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25628 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3309
25631 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25632 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3313
25635 msgid "The inline completion delay."
25636 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3317
25639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25640 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3321
25643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25644 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3325
25647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25648 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3329
25651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25652 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3333
25655 #, c-format
25656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25657 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3344
25660 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25661 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3348
25664 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25665 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:3352
25668 msgid "Scale the preview size to suit."
25669 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3356
25672 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25673 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3360
25676 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25677 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3364
25680 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25681 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3368
25684 msgid "The option to print only even pages."
25685 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3372
25688 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25689 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3376
25692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25693 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3380
25696 msgid "The option to print out in landscape."
25697 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3384
25700 msgid "The option to print only odd pages."
25701 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3388
25704 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25705 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3392
25708 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25709 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3396
25712 msgid "The option to specify paper type."
25713 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3400
25716 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25717 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:3404
25720 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25721 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3408
25724 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25725 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3412
25728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25729 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3416
25732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25733 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3420
25736 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25737 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:3424
25740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25741 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3432
25744 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25745 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3436
25748 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25749 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:3440
25752 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25753 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3446
25756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25757 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:3455
25760 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25761 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25762
25763 #: src/LyXRC.cpp:3459
25764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25765 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25766
25767 #: src/LyXRC.cpp:3464
25768 #, no-c-format
25769 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25770 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3468
25773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25774 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3472
25777 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25778 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3479
25781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25782 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3483
25785 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25786 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3487
25789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25790 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3491
25793 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25794 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:3508
25797 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25798 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3518
25801 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25802 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:3522
25805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25806 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3526
25809 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25810 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:3530
25813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25814 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25815
25816 #: src/LyXVC.cpp:104
25817 #, c-format
25818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25819 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25820
25821 #: src/LyXVC.cpp:106
25822 msgid "Retrieve from version control?"
25823 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:107
25826 msgid "&Retrieve"
25827 msgstr "É&diter"
25828
25829 #: src/LyXVC.cpp:141
25830 msgid "Document not saved"
25831 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25832
25833 #: src/LyXVC.cpp:142
25834 msgid "You must save the document before it can be registered."
25835 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25836
25837 #: src/LyXVC.cpp:178
25838 msgid "LyX VC: Initial description"
25839 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25840
25841 #: src/LyXVC.cpp:179
25842 #: src/LyXVC.cpp:186
25843 msgid "(no initial description)"
25844 msgstr "(pas de description initiale)"
25845
25846 #: src/LyXVC.cpp:198
25847 #: src/LyXVC.cpp:217
25848 msgid "LyX VC: Log message"
25849 msgstr "LyX VC : message de journal"
25850
25851 #: src/LyXVC.cpp:199
25852 #: src/LyXVC.cpp:205
25853 #: src/LyXVC.cpp:218
25854 #: src/LyXVC.cpp:224
25855 #: src/LyXVC.cpp:235
25856 msgid "(no log message)"
25857 msgstr "(aucun message de journal)"
25858
25859 #: src/LyXVC.cpp:239
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25861 msgid "LyX VC: Log Message"
25862 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25863
25864 #: src/LyXVC.cpp:291
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25868 "\n"
25869 "Do you want to revert to the older version?"
25870 msgstr ""
25871 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25872 "\n"
25873 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25874
25875 #: src/LyXVC.cpp:296
25876 msgid "Revert to stored version of document?"
25877 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25878
25879 #: src/LyXVC.cpp:297
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25881 msgid "&Revert"
25882 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25883
25884 #: src/Paragraph.cpp:2049
25885 msgid "Senseless with this layout!"
25886 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25887
25888 #: src/Paragraph.cpp:2110
25889 msgid "Alignment not permitted"
25890 msgstr "Alignement non autorisé"
25891
25892 #: src/Paragraph.cpp:2111
25893 msgid ""
25894 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25895 "Setting to default."
25896 msgstr ""
25897 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25898 "Utilise l'alignement implicite."
25899
25900 #: src/Text.cpp:429
25901 msgid "Unknown Inset"
25902 msgstr "Insert inconnu"
25903
25904 #: src/Text.cpp:516
25905 msgid "Change tracking error"
25906 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25907
25908 #: src/Text.cpp:517
25909 #, c-format
25910 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25911 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25912
25913 #: src/Text.cpp:528
25914 msgid "Unknown token"
25915 msgstr "Élément inconnu"
25916
25917 #: src/Text.cpp:989
25918 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25919 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25920
25921 #: src/Text.cpp:998
25922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25923 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25924
25925 #: src/Text.cpp:1836
25926 msgid "[Change Tracking] "
25927 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25928
25929 #: src/Text.cpp:1842
25930 msgid "Change: "
25931 msgstr "Modification : "
25932
25933 #: src/Text.cpp:1846
25934 msgid " at "
25935 msgstr " le "
25936
25937 #: src/Text.cpp:1856
25938 #, c-format
25939 msgid "Font: %1$s"
25940 msgstr "Police : %1$s"
25941
25942 #: src/Text.cpp:1861
25943 #, c-format
25944 msgid ", Depth: %1$d"
25945 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25946
25947 #: src/Text.cpp:1867
25948 msgid ", Spacing: "
25949 msgstr ", Espacement : "
25950
25951 #: src/Text.cpp:1873
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25953 msgid "OneHalf"
25954 msgstr "Un et Demi"
25955
25956 #: src/Text.cpp:1879
25957 msgid "Other ("
25958 msgstr "Autre ("
25959
25960 #: src/Text.cpp:1888
25961 msgid ", Inset: "
25962 msgstr ", Insert : "
25963
25964 #: src/Text.cpp:1889
25965 msgid ", Paragraph: "
25966 msgstr ", Paragraphe : "
25967
25968 #: src/Text.cpp:1890
25969 msgid ", Id: "
25970 msgstr ", Identifiant : "
25971
25972 #: src/Text.cpp:1891
25973 msgid ", Position: "
25974 msgstr ", Position : "
25975
25976 #: src/Text.cpp:1897
25977 msgid ", Char: 0x"
25978 msgstr ", Char: 0x"
25979
25980 #: src/Text.cpp:1899
25981 msgid ", Boundary: "
25982 msgstr ", Frontière : "
25983
25984 #: src/Text2.cpp:404
25985 msgid "No font change defined."
25986 msgstr "Aucune modification de police définie."
25987
25988 #: src/Text2.cpp:444
25989 msgid "Nothing to index!"
25990 msgstr "Rien à faire !"
25991
25992 #: src/Text2.cpp:446
25993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25994 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25995
25996 #: src/Text3.cpp:196
25997 msgid "Math editor mode"
25998 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25999
26000 #: src/Text3.cpp:198
26001 msgid "No valid math formula"
26002 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26003
26004 #: src/Text3.cpp:206
26005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26006 msgid "Already in regular expression mode"
26007 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26008
26009 #: src/Text3.cpp:219
26010 msgid "Regexp editor mode"
26011 msgstr "Mode « expression régulière »"
26012
26013 #: src/Text3.cpp:1342
26014 msgid "Layout "
26015 msgstr "Environnement "
26016
26017 #: src/Text3.cpp:1343
26018 msgid " not known"
26019 msgstr " inconnu"
26020
26021 #: src/Text3.cpp:1875
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
26023 msgid "Missing argument"
26024 msgstr "Paramètre manquant"
26025
26026 #: src/Text3.cpp:2031
26027 #: src/Text3.cpp:2043
26028 msgid "Character set"
26029 msgstr "Encodage"
26030
26031 #: src/Text3.cpp:2250
26032 #: src/Text3.cpp:2261
26033 msgid "Paragraph layout set"
26034 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26035
26036 #: src/TextClass.cpp:158
26037 msgid "Plain Layout"
26038 msgstr "Format ordinaire"
26039
26040 #: src/TextClass.cpp:828
26041 msgid "Missing File"
26042 msgstr "Fichier manquant"
26043
26044 #: src/TextClass.cpp:829
26045 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26046 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26047
26048 #: src/TextClass.cpp:832
26049 msgid "Corrupt File"
26050 msgstr "Fichier corrompu"
26051
26052 #: src/TextClass.cpp:833
26053 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26054 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26055
26056 #: src/TextClass.cpp:1503
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The module %1$s has been requested by\n"
26060 "this document but has not been found in the list of\n"
26061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26063 msgstr ""
26064 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26065 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26066 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26067
26068 #: src/TextClass.cpp:1507
26069 msgid "Module not available"
26070 msgstr "Module non disponible"
26071
26072 #: src/TextClass.cpp:1513
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26078 "Missing prerequisites:\n"
26079 "\t%2$s\n"
26080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26081 msgstr ""
26082 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26083 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26084 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26085 "Pré-requis manquants :\n"
26086 "\t%2$s\n"
26087 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26088 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26089
26090 #: src/TextClass.cpp:1520
26091 msgid "Package not available"
26092 msgstr "Paquetage indisponible"
26093
26094 #: src/TextClass.cpp:1525
26095 #, c-format
26096 msgid "Error reading module %1$s\n"
26097 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26098
26099 #: src/VCBackend.cpp:59
26100 #: src/VCBackend.cpp:862
26101 #: src/VCBackend.cpp:867
26102 #: src/VCBackend.cpp:915
26103 #: src/VCBackend.cpp:976
26104 #: src/VCBackend.cpp:1037
26105 #: src/VCBackend.cpp:1045
26106 #: src/VCBackend.cpp:1340
26107 #: src/VCBackend.cpp:1443
26108 #: src/VCBackend.cpp:1449
26109 #: src/VCBackend.cpp:1471
26110 #: src/VCBackend.cpp:1955
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26113 msgid "Revision control error."
26114 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26115
26116 #: src/VCBackend.cpp:60
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "Some problem occured while running the command:\n"
26120 "'%1$s'."
26121 msgstr ""
26122 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26123 "'%1$s'."
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:623
26126 msgid "Up-to-date"
26127 msgstr "Mis à jour"
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:625
26130 msgid "Locally Modified"
26131 msgstr "Modifié localement"
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:627
26134 msgid "Locally Added"
26135 msgstr "Ajouté localement"
26136
26137 #: src/VCBackend.cpp:629
26138 msgid "Needs Merge"
26139 msgstr "Nécessite une fusion"
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:631
26142 msgid "Needs Checkout"
26143 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:633
26146 msgid "No CVS file"
26147 msgstr "Pas de fichier CVS"
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:635
26150 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26151 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26152
26153 #: src/VCBackend.cpp:863
26154 msgid ""
26155 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26156 "You have to update from repository first or revert your changes."
26157 msgstr ""
26158 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26159 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26160
26161 #: src/VCBackend.cpp:868
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "Bad status when checking in changes.\n"
26165 "\n"
26166 "'%1$s'\n"
26167 "\n"
26168 msgstr ""
26169 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26170 "\n"
26171 "« %1$s »\n"
26172 "\n"
26173
26174 #: src/VCBackend.cpp:916
26175 #: src/VCBackend.cpp:1472
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "Error when updating from repository.\n"
26179 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26180 "'%1$s'.\n"
26181 "\n"
26182 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26183 msgstr ""
26184 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26185 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26186 "'%1$s'\n"
26187 "\n"
26188 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26189
26190 #: src/VCBackend.cpp:950
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "There were detected changes in the working directory:\n"
26194 "%1$s\n"
26195 "\n"
26196 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26197 msgstr ""
26198 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26199 "%1$s\n"
26200 "\n"
26201 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:954
26204 #: src/VCBackend.cpp:958
26205 #: src/VCBackend.cpp:1513
26206 #: src/VCBackend.cpp:1517
26207 msgid "Changes detected"
26208 msgstr "Modifications détectées"
26209
26210 #: src/VCBackend.cpp:955
26211 #: src/VCBackend.cpp:959
26212 msgid "&Abort"
26213 msgstr "&Interrompu"
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:955
26216 #: src/VCBackend.cpp:1514
26217 msgid "View &Log ..."
26218 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26219
26220 #: src/VCBackend.cpp:977
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26225 "'%2$s'.\n"
26226 "\n"
26227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26228 msgstr ""
26229 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26230 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26231 "« %2$s ».\n"
26232 "\n"
26233 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26234
26235 #: src/VCBackend.cpp:1038
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "The document %1$s is not in repository.\n"
26239 "You have to check in the first revision before you can revert."
26240 msgstr ""
26241 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26242 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26243
26244 #: src/VCBackend.cpp:1046
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26248 "The status '%2$s' is unexpected."
26249 msgstr ""
26250 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26251 "L'état « %2$s » est inattendu."
26252
26253 #: src/VCBackend.cpp:1325
26254 #: src/VCBackend.cpp:1461
26255 #: src/VCBackend.cpp:1498
26256 #: src/VCBackend.cpp:1554
26257 #: src/VCBackend.cpp:1940
26258 msgid "Error: Could not generate logfile."
26259 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26260
26261 #: src/VCBackend.cpp:1341
26262 #: src/VCBackend.cpp:1956
26263 msgid ""
26264 "Error when committing to repository.\n"
26265 "You have to manually resolve the problem.\n"
26266 "LyX will reopen the document after you press OK."
26267 msgstr ""
26268 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26269 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26270 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26271
26272 #: src/VCBackend.cpp:1444
26273 msgid ""
26274 "Error while acquiring write lock.\n"
26275 "Another user is most probably editing\n"
26276 "the current document now!\n"
26277 "Also check the access to the repository."
26278 msgstr ""
26279 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26280 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26281 "de modifier le document courant !\n"
26282 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26283
26284 #: src/VCBackend.cpp:1450
26285 msgid ""
26286 "Error while releasing write lock.\n"
26287 "Check the access to the repository."
26288 msgstr ""
26289 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26290 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26291
26292 #: src/VCBackend.cpp:1508
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "There were detected changes in the working directory:\n"
26296 "%1$s\n"
26297 "\n"
26298 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26299 "\n"
26300 "Continue?"
26301 msgstr ""
26302 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26303 "%1$s\n"
26304 "\n"
26305 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26306 "\n"
26307 "Poursuivre ?"
26308
26309 #: src/VCBackend.cpp:1514
26310 #: src/VCBackend.cpp:1518
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26313 msgid "&Yes"
26314 msgstr "&Oui"
26315
26316 #: src/VCBackend.cpp:1514
26317 #: src/VCBackend.cpp:1518
26318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26320 msgid "&No"
26321 msgstr "&Non"
26322
26323 #: src/VCBackend.cpp:1580
26324 msgid "SVN File Locking"
26325 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26326
26327 #: src/VCBackend.cpp:1581
26328 #: src/VCBackend.cpp:1586
26329 msgid "Locking property unset."
26330 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26331
26332 #: src/VCBackend.cpp:1581
26333 #: src/VCBackend.cpp:1586
26334 msgid "Locking property set."
26335 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26336
26337 #: src/VCBackend.cpp:1582
26338 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26339 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26340
26341 #: src/VSpace.cpp:162
26342 msgid "Default skip"
26343 msgstr "Implicite"
26344
26345 #: src/VSpace.cpp:165
26346 msgid "Small skip"
26347 msgstr "Petit"
26348
26349 #: src/VSpace.cpp:168
26350 msgid "Medium skip"
26351 msgstr "Moyen"
26352
26353 #: src/VSpace.cpp:171
26354 msgid "Big skip"
26355 msgstr "Grand"
26356
26357 #: src/VSpace.cpp:174
26358 msgid "Vertical fill"
26359 msgstr "Ressort vertical"
26360
26361 #: src/VSpace.cpp:181
26362 msgid "protected"
26363 msgstr "protégé"
26364
26365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26369 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26370 msgstr ""
26371 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26372 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26373
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26375 msgid "Reload saved document?"
26376 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26377
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26379 msgid "Yes, &Reload"
26380 msgstr "Oui, &recharger"
26381
26382 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26383 msgid "No, &Keep Changes"
26384 msgstr "Non, &garder les modifications"
26385
26386 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26387 #, c-format
26388 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26389 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26390
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26392 msgid "File not readable!"
26393 msgstr "Fichier illisible !"
26394
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26399 "\n"
26400 "Do you want to create a new document?"
26401 msgstr ""
26402 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26403 "\n"
26404 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26405
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26407 msgid "Create new document?"
26408 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26409
26410 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26411 msgid "&Create"
26412 msgstr "&Créer"
26413
26414 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "The specified document template\n"
26418 "%1$s\n"
26419 "could not be read."
26420 msgstr ""
26421 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26422 "%1$s\n"
26423 "n'a pas pu être ouvert."
26424
26425 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26426 msgid "Could not read template"
26427 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26430 msgid "Standard[[Bullets]]"
26431 msgstr "Standard"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26434 msgid "Maths"
26435 msgstr "Maths"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26438 msgid "Dings 1"
26439 msgstr "Dings 1"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26442 msgid "Dings 2"
26443 msgstr "Dings 2"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26446 msgid "Dings 3"
26447 msgstr "Dings 3"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26450 msgid "Dings 4"
26451 msgstr "Dings 4"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26454 msgid "Unavailable:"
26455 msgstr "Indisponible :"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26458 #, c-format
26459 msgid "Unavailable: %1$s"
26460 msgstr "Indisponible : %1$s"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26465 msgid "Uncategorized"
26466 msgstr "Sans catégorie"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26469 msgid "Directories"
26470 msgstr "Répertoires"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26473 msgid "File"
26474 msgstr "Fichier"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26477 msgid "Master document"
26478 msgstr "Document maître"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26481 msgid "Open files"
26482 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26485 msgid "Manuals"
26486 msgstr "Manuels"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26492 "Continue searching from the beginning?"
26493 msgstr ""
26494 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26495 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26501 "Continue searching from the end?"
26502 msgstr ""
26503 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26504 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26507 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26508 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26511 msgid "Advanced search cancelled by user"
26512 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26516 msgid "Wrap search?"
26517 msgstr "Recherche récursive ?"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26520 msgid "Nothing to search"
26521 msgstr "Rien à rechercher"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26524 msgid "No open document(s) in which to search"
26525 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26528 msgid "Advanced Find and Replace"
26529 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26533 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26537 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26541 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26547 "1995--%1$s LyX Team"
26548 msgstr ""
26549 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26550 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26553 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26554 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26557 msgid ""
26558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26561 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26564 msgid "not released yet"
26565 msgstr "pas encore publié"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "LyX Version %1$s\n"
26571 "(%2$s)"
26572 msgstr ""
26573 "Version LyX  %1$s\n"
26574 "(%2$s)"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26577 msgid "Library directory: "
26578 msgstr "Répertoire système : "
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26581 msgid "User directory: "
26582 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26585 #, c-format
26586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26587 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26590 #, c-format
26591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26592 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26595 msgid "About LyX"
26596 msgstr "À propos de LyX"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26603 #, c-format
26604 msgid "LyX: %1$s"
26605 msgstr "LyX : %1$s"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26608 msgid "About %1"
26609 msgstr "À propos de %1"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26613 msgid "Preferences"
26614 msgstr "Préférences"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26617 msgid "Reconfigure"
26618 msgstr "Reconfigurer"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26621 msgid "Quit %1"
26622 msgstr "Quitter %1"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26625 msgid "Nothing to do"
26626 msgstr "Rien à faire"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26629 msgid "Unknown action"
26630 msgstr "Action inconnue"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26633 msgid "Command not handled"
26634 msgstr "Commande non gérée"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26637 msgid "Command disabled"
26638 msgstr "Commande désactivée"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26641 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26642 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26645 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26646 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26649 msgid "Running configure..."
26650 msgstr "Lancement de configure..."
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26653 msgid "Reloading configuration..."
26654 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26657 msgid "System reconfiguration failed"
26658 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26661 msgid ""
26662 "The system reconfiguration has failed.\n"
26663 "Default textclass is used but LyX may\n"
26664 "not be able to work properly.\n"
26665 "Please reconfigure again if needed."
26666 msgstr ""
26667 "La reconfiguration a échoué.\n"
26668 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26669 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26670 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26673 msgid "System reconfigured"
26674 msgstr "Système reconfiguré"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26677 msgid ""
26678 "The system has been reconfigured.\n"
26679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26680 "updated document class specifications."
26681 msgstr ""
26682 "Le système a été reconfiguré.\n"
26683 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26684 "les classes de document mises à jour."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26687 msgid "Exiting."
26688 msgstr "Quitte."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
26691 #, c-format
26692 msgid "Opening help file %1$s..."
26693 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26697 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
26700 #, c-format
26701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26702 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
26705 #, c-format
26706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26707 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
26710 #, c-format
26711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26712 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
26715 msgid "Unable to save document defaults"
26716 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
26719 msgid "Unknown function."
26720 msgstr "Fonction inconnue."
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
26723 msgid "The current document was closed."
26724 msgstr "Le document courant était fermé."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
26727 msgid ""
26728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26729 "\n"
26730 "Exception: "
26731 msgstr ""
26732 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26733 "\n"
26734 "Exception : "
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
26737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
26738 msgid "Software exception Detected"
26739 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26742 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26743 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
26747 msgid "Could not find UI definition file"
26748 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "Error while reading the included file\n"
26754 "%1$s\n"
26755 "Please check your installation."
26756 msgstr ""
26757 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26758 "%1$s.\n"
26759 "Veuillez vérifier votre installation."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26762 msgid "Could not find default UI file"
26763 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26766 msgid ""
26767 "LyX could not find the default UI file!\n"
26768 "Please check your installation."
26769 msgstr ""
26770 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26771 "Veuillez vérifier votre installation."
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Error while reading the configuration file\n"
26777 "%1$s\n"
26778 "Falling back to default.\n"
26779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26780 "check which User Interface file you are using."
26781 msgstr ""
26782 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26783 "%1$s.\n"
26784 "Retour à la configuration implicite.\n"
26785 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26786 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26789 msgid "BibTeX Bibliography"
26790 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26806 msgid "Documents|#o#O"
26807 msgstr "Documents|#D"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26811 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26814 msgid "Select a BibTeX database to add"
26815 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26819 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26822 msgid "Select a BibTeX style"
26823 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26826 msgid "No frame"
26827 msgstr "Aucun cadre tracé"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26830 msgid "Simple rectangular frame"
26831 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26834 msgid "Oval frame, thin"
26835 msgstr "Cadre oval, fin"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26838 msgid "Oval frame, thick"
26839 msgstr "Cadre oval, épais"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26842 msgid "Drop shadow"
26843 msgstr "Ombre en relief"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26846 msgid "Shaded background"
26847 msgstr "Fond ombré"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26850 msgid "Double rectangular frame"
26851 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26854 msgid "Depth"
26855 msgstr "Profondeur"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26858 msgid "Total Height"
26859 msgstr "Hauteur totale"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26863 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26864 msgid "Makebox"
26865 msgstr "Makebox"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26868 #: src/insets/Inset.cpp:111
26869 msgid "Branch"
26870 msgstr "Branche"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26873 msgid "Activated"
26874 msgstr "Activées"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26877 msgid "Color"
26878 msgstr "Couleurs"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26881 msgid "Filename Suffix"
26882 msgstr "Suffixe du fichier"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26891 msgid "Yes"
26892 msgstr "Oui"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26901 msgid "No"
26902 msgstr "Non"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26905 msgid "Enter new branch name"
26906 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26913 msgstr ""
26914 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26915 "\n"
26916 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26919 msgid "&Merge"
26920 msgstr "&Fusionner"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26924 msgid "Renaming failed"
26925 msgstr "Échec de la modification du nom"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26928 msgid "The branch could not be renamed."
26929 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26932 msgid "Merge Changes"
26933 msgstr "Fusionner les modifications"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "Change by %1$s\n"
26939 "\n"
26940 msgstr ""
26941 "Modifié par %1$s\n"
26942 "\n"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26945 #, c-format
26946 msgid "Change made at %1$s\n"
26947 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26956 msgid "No change"
26957 msgstr "Inchangé"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26960 msgid "Small Caps"
26961 msgstr "Petites capitales"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26970 msgid "Reset"
26971 msgstr "RàZ"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26974 msgid "Underbar"
26975 msgstr "Souligné"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26978 msgid "Double underbar"
26979 msgstr "Doublement souligné"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26982 msgid "Wavy underbar"
26983 msgstr "Vaguement souligné"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26986 msgid "Strikeout"
26987 msgstr "Rayé"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26990 msgid "No color"
26991 msgstr "Pas de couleur"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26994 msgid "Black"
26995 msgstr "Noir"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26998 msgid "White"
26999 msgstr "Blanc"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27002 msgid "Red"
27003 msgstr "Rouge"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27006 msgid "Green"
27007 msgstr "Vert"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27010 msgid "Blue"
27011 msgstr "Bleu"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27014 msgid "Cyan"
27015 msgstr "Cyan"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27018 msgid "Magenta"
27019 msgstr "Magenta"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27022 msgid "Yellow"
27023 msgstr "Jaune"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27026 msgid "Text Style"
27027 msgstr "Style de texte"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27030 msgid "Keys"
27031 msgstr "Clés"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27034 msgid "LinkBack PDF"
27035 msgstr "LinkBack PDF"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27038 msgid "PDF"
27039 msgstr "PDF"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27042 msgid "JPEG"
27043 msgstr "JPEG"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27046 msgid "pasted"
27047 msgstr "collé"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s Files"
27052 msgstr "Fichiers %1$s"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27056 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
27065 msgid "Canceled."
27066 msgstr "Annulé."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27069 msgid "Overwrite external file?"
27070 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27073 #, c-format
27074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27075 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27078 msgid "List of previous commands"
27079 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27082 msgid "Next command"
27083 msgstr "Commande suivante"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27086 msgid "Compare LyX files"
27087 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27090 msgid "Select document"
27091 msgstr "Sélectionner le document"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27099 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27105 msgid "Error"
27106 msgstr "Erreur"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27109 msgid "Error while comparing documents."
27110 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27113 msgid "Aborted"
27114 msgstr "Interrompu"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27117 msgid "Finished"
27118 msgstr "Terminé"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27121 msgid "Aborting process..."
27122 msgstr "Interruption du traitement..."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27125 msgid "differences"
27126 msgstr "différences"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27129 msgid "Compare different revisions"
27130 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27133 msgid "big[[delimiter size]]"
27134 msgstr "big"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27137 msgid "Big[[delimiter size]]"
27138 msgstr "Big"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27142 msgstr "bigg"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27146 msgstr "Bigg"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27149 msgid "Math Delimiter"
27150 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27154 msgid "(None)"
27155 msgstr "(Aucun)"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27158 msgid "Variable"
27159 msgstr "Variable"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27162 msgid "Module not found!"
27163 msgstr "Module introuvable !"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27166 msgid "Press button to check validity..."
27167 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27170 msgid "Conversion Failed!"
27171 msgstr "Échec conversion !"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27174 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27175 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27178 msgid "Layout is valid!"
27179 msgstr "Le format est valide !"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27182 msgid "Layout is invalid!"
27183 msgstr "Format invalide !"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27186 msgid "Convert to current format"
27187 msgstr "Conversion vers le format courant"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27190 msgid "Document Settings"
27191 msgstr "Paramètres du document"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27196 msgid "Child Document"
27197 msgstr "Sous-document"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27200 msgid "Include to Output"
27201 msgstr "Inclus dans le résultat"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27204 msgid "10"
27205 msgstr "10"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27208 msgid "11"
27209 msgstr "11"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27212 msgid "12"
27213 msgstr "12"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27216 msgid "None (no fontenc)"
27217 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27220 msgid ""
27221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27223 msgstr ""
27224 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27225 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27228 msgid "empty"
27229 msgstr "vide"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27232 msgid "plain"
27233 msgstr "ordinaire"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27236 msgid "headings"
27237 msgstr "en-têtes"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27240 msgid "fancy"
27241 msgstr "sophistiqué"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27244 msgid "US letter"
27245 msgstr "Lettre US"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27248 msgid "US legal"
27249 msgstr "Légal US"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27252 msgid "US executive"
27253 msgstr "Executive US"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27256 msgid "A0"
27257 msgstr "A0"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27260 msgid "A1"
27261 msgstr "A1"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27264 msgid "A2"
27265 msgstr "A2"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27268 msgid "A3"
27269 msgstr "A3"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27272 msgid "A4"
27273 msgstr "A4"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27276 msgid "A5"
27277 msgstr "A5"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27280 msgid "A6"
27281 msgstr "A6"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27284 msgid "B0"
27285 msgstr "B0"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27288 msgid "B1"
27289 msgstr "B1"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27292 msgid "B2"
27293 msgstr "B2"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27296 msgid "B3"
27297 msgstr "B3"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27300 msgid "B4"
27301 msgstr "B4"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27304 msgid "B5"
27305 msgstr "B5"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27308 msgid "B6"
27309 msgstr "B6"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27312 msgid "C0"
27313 msgstr "C0"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27316 msgid "C1"
27317 msgstr "C1"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27320 msgid "C2"
27321 msgstr "C2"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27324 msgid "C3"
27325 msgstr "C3"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27328 msgid "C4"
27329 msgstr "C4"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27332 msgid "C5"
27333 msgstr "C5"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27336 msgid "C6"
27337 msgstr "C6"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27340 msgid "JIS B0"
27341 msgstr "JIS B0"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27344 msgid "JIS B1"
27345 msgstr "JIS B1"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27348 msgid "JIS B2"
27349 msgstr "JIS B2"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27352 msgid "JIS B3"
27353 msgstr "JIS B3"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27356 msgid "JIS B4"
27357 msgstr "JIS B4"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27360 msgid "JIS B5"
27361 msgstr "JIS B5"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27364 msgid "JIS B6"
27365 msgstr "JIS B6"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27368 msgid "Language Default (no inputenc)"
27369 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27372 msgid "``text''"
27373 msgstr "``text''"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27376 msgid "''text''"
27377 msgstr "''text''"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27380 msgid ",,text``"
27381 msgstr ",,text``"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27384 msgid ",,text''"
27385 msgstr ",,text''"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27388 msgid "<<text>>"
27389 msgstr "«texte»"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27392 msgid ">>text<<"
27393 msgstr "»texte«"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27396 msgid "Numbered"
27397 msgstr "Numéroté"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27400 msgid "Appears in TOC"
27401 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27404 msgid "Author-year"
27405 msgstr "Auteur-année"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27408 msgid "Numerical"
27409 msgstr "Numéroté"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27412 msgid "Package"
27413 msgstr "Paquetage"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27416 msgid "Load automatically"
27417 msgstr "Charger automatiquement"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27420 msgid "Load always"
27421 msgstr "Toujours charger"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27424 msgid "Do not load"
27425 msgstr "Ne pas charger"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27429 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27432 #, c-format
27433 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27434 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27437 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27438 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27441 #, c-format
27442 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27443 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27447 #, c-format
27448 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27449 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27452 #, c-format
27453 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27454 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27459 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27462 msgid "Document Class"
27463 msgstr "Classe de document"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27467 msgid "Child Documents"
27468 msgstr "Sous-documents"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27471 msgid "Modules"
27472 msgstr "Modules"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27475 msgid "Local Layout"
27476 msgstr "Format local"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27479 msgid "Text Layout"
27480 msgstr "Format du texte"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27483 msgid "Page Margins"
27484 msgstr "Marges"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27488 msgid "Colors"
27489 msgstr "Couleurs"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27492 msgid "Numbering & TOC"
27493 msgstr "Numérotation & TdM"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27496 msgid "Indexes"
27497 msgstr "Index"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27500 msgid "PDF Properties"
27501 msgstr "Propriétés du PDF"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27504 msgid "Math Options"
27505 msgstr "Options mode math"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27508 msgid "Float Placement"
27509 msgstr "Placement des flottants"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27512 msgid "Bullets"
27513 msgstr "Puces"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27517 msgid "Branches"
27518 msgstr "Branches"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27521 msgid "LaTeX Preamble"
27522 msgstr "Préambule LaTeX"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27526 msgid "&Default..."
27527 msgstr "&Implicite..."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27534 msgid " (not installed)"
27535 msgstr " (pas installé)"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27539 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27542 msgid " (not available)"
27543 msgstr " (indisponible)"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27547 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27551 msgid "Class Default"
27552 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27555 msgid "Layouts|#o#O"
27556 msgstr "Format|#t#T"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27560 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27564 msgid "Local layout file"
27565 msgstr "Fichier de format local"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27568 msgid ""
27569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27571 "document may not work with this layout if you do not\n"
27572 "keep the layout file in the document directory."
27573 msgstr ""
27574 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27575 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27576 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27577 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27578 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27581 msgid "&Set Layout"
27582 msgstr "&Sélectionner le format"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27585 msgid "Unable to read local layout file."
27586 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27589 msgid "This is a local layout file."
27590 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27593 msgid "Select master document"
27594 msgstr "Sélectionner le document maître"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27598 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27602 msgid "Unapplied changes"
27603 msgstr "Modifications non appliquées"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27607 msgid ""
27608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27610 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27614 msgid "&Dismiss"
27615 msgstr "Aban&donner"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27619 msgid "Unable to set document class."
27620 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27623 #, c-format
27624 msgid "%1$s, %2$s"
27625 msgstr "%1$s, %2$s"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27628 #, c-format
27629 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27630 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27633 #, c-format
27634 msgid "%1$s (unavailable)"
27635 msgstr "%1$s (indisponible)"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27638 msgid "Module provided by document class."
27639 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27642 #, c-format
27643 msgid "Category: %1$s."
27644 msgstr "Categorie : %1$s."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27647 #, c-format
27648 msgid "Package(s) required: %1$s."
27649 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27652 msgid "or"
27653 msgstr "ou"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27656 #, c-format
27657 msgid "Modules required: %1$s."
27658 msgstr "Modules requis : %1$s."
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27661 #, c-format
27662 msgid "Modules excluded: %1$s."
27663 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27667 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27670 msgid "[No options predefined]"
27671 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27674 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27675 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27678 msgid "&Use Hyperref Support"
27679 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27682 msgid "Can't set layout!"
27683 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27686 #, c-format
27687 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27688 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27691 msgid "Not Found"
27692 msgstr "Introuvable"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27695 msgid "Assigned master does not include this file"
27696 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "You must include this file in the document\n"
27702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27703 "feature."
27704 msgstr ""
27705 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27706 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27707 "« document maître »."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27710 msgid "Could not load master"
27711 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The master document '%1$s'\n"
27717 "could not be loaded."
27718 msgstr ""
27719 "Le document maître  %1$s\n"
27720 " n'a pas pu être chargé."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27724 msgid "Literate"
27725 msgstr "Littéraire"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27728 msgid "pLaTeX"
27729 msgstr "pLaTeX"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27732 msgid "Error List"
27733 msgstr "Liste des erreurs"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27736 #, c-format
27737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27738 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27742 msgid "Top left"
27743 msgstr "Haut gauche"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27747 msgid "Bottom left"
27748 msgstr "Bas gauche"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27752 msgid "Baseline left"
27753 msgstr "Ligne de base gauche"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27757 msgid "Top center"
27758 msgstr "Haut centre"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27762 msgid "Bottom center"
27763 msgstr "Bas centre"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27767 msgid "Baseline center"
27768 msgstr "Ligne de Base Centre"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27772 msgid "Top right"
27773 msgstr "Haut droite"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27777 msgid "Bottom right"
27778 msgstr "Bas Droite"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27782 msgid "Baseline right"
27783 msgstr "Ligne de base droite"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27786 msgid "External Material"
27787 msgstr "Objet externe"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27790 msgid "Scale%"
27791 msgstr "Échelle%"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27794 msgid "Select external file"
27795 msgstr "Choisir le fichier externe"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27798 msgid "automatically"
27799 msgstr "automatiquement"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27803 msgid "Graphics"
27804 msgstr "Graphique"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27808 msgid "Dissolve previous group?"
27809 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27816 "because this graphic was its only member.\n"
27817 "How do you want to proceed?"
27818 msgstr ""
27819 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27820 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27821 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27822 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27826 #, c-format
27827 msgid "Stick with group '%1$s'"
27828 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27831 #, c-format
27832 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27833 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27839 "the group will be dissolved,\n"
27840 "because this graphic was its only member.\n"
27841 "How do you want to proceed?"
27842 msgstr ""
27843 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27844 "le groupe  sera supprimé,\n"
27845 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27846 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27849 #, c-format
27850 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27851 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27854 msgid "Enter unique group name:"
27855 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27858 msgid "Group already defined!"
27859 msgstr "Groupe déjà défini !"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27862 #, c-format
27863 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27864 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27867 #: src/lengthcommon.cpp:44
27868 msgid "bp"
27869 msgstr "bp"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27872 #: src/lengthcommon.cpp:44
27873 msgid "cm"
27874 msgstr "cm"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27877 #: src/lengthcommon.cpp:45
27878 msgid "mm"
27879 msgstr "mm"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27882 #: src/lengthcommon.cpp:45
27883 msgid "in[[unit of measure]]"
27884 msgstr "in"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27887 msgid "Select graphics file"
27888 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27891 msgid "Clipart|#C#c"
27892 msgstr "Clipart|#C"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27897 msgid "Interword Space"
27898 msgstr "Espace entre mots"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27903 msgid "Thin Space"
27904 msgstr "Espace fine"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27908 msgid "Medium Space"
27909 msgstr "Espace moyenne"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27913 msgid "Thick Space"
27914 msgstr "Espace large"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27919 msgid "Negative Thin Space"
27920 msgstr "Espace fine négative"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27925 msgid "Negative Medium Space"
27926 msgstr "Espace moyenne négative"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27931 msgid "Negative Thick Space"
27932 msgstr "Espace large négative"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27936 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27937 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27941 msgid "Quad (1 em)"
27942 msgstr "Cadratin (1 em)"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27946 msgid "Double Quad (2 em)"
27947 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27952 msgid "Horizontal Fill"
27953 msgstr "Ressort horizontal"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27957 msgid "Visible Space"
27958 msgstr "Espace visible"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27961 msgid ""
27962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27965 msgstr ""
27966 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27967 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27974 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27975 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27978 msgid "Select document to include"
27979 msgstr "Choisir le sous-document"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27983 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27986 msgid "Index Entry Settings"
27987 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27990 msgid "Label Color"
27991 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27994 msgid "Cannot remove standard index"
27995 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27998 msgid "The default index cannot be removed."
27999 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28002 msgid "Enter new index name"
28003 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28007 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28010 msgid "unknown"
28011 msgstr "inconnu"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28014 msgid "shortcut"
28015 msgstr "raccourci"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28018 msgid "shortcuts"
28019 msgstr "raccourcis"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28022 msgid "lyxrc"
28023 msgstr "lyxrc"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28026 msgid "package"
28027 msgstr "paquetage"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28030 msgid "textclass"
28031 msgstr "textclass"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28034 msgid "menu"
28035 msgstr "menu"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28038 msgid "icon"
28039 msgstr "icon"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28042 msgid "buffer"
28043 msgstr "buffer"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28046 msgid "lyxinfo"
28047 msgstr "lyxinfo"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28050 msgid "Shift-"
28051 msgstr "Maj-"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28054 msgid "Control-"
28055 msgstr "Control-"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28058 msgid "Option-"
28059 msgstr "Option-"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28062 msgid "Command-"
28063 msgstr "Command-"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28066 msgid "No language"
28067 msgstr "Pas de language"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28070 msgid "Program Listing Settings"
28071 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28074 msgid "No dialect"
28075 msgstr "Pas de dialecte"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28079 msgid "LaTeX Log"
28080 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28083 msgid "LyX2LyX"
28084 msgstr "LyX2LyX"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28087 msgid "Literate Programming Build Log"
28088 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28091 msgid "lyx2lyx Error Log"
28092 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28095 msgid "Version Control Log"
28096 msgstr "Historique du contrôle de version"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28099 msgid "Log file not found."
28100 msgstr "Fichier journal introuvable."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28103 msgid "No literate programming build log file found."
28104 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28108 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28111 msgid "No version control log file found."
28112 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28115 msgid "[x]"
28116 msgstr "[x]"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28119 msgid "(x)"
28120 msgstr "(x)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28123 msgid "{x}"
28124 msgstr "{x}"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28127 msgid "|x|"
28128 msgstr "|x|"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28131 msgid "||x||"
28132 msgstr "||x||"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28135 msgid "bmatrix"
28136 msgstr "Insérer une matrice"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28139 msgid "pmatrix"
28140 msgstr "Insérer une matrice"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28143 msgid "Bmatrix"
28144 msgstr "Insérer une matrice"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28147 msgid "vmatrix"
28148 msgstr "Insérer une matrice"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28151 msgid "Vmatrix"
28152 msgstr "Insérer une matrice"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28155 msgid "Math Matrix"
28156 msgstr "Matrice mathématique"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28159 msgid "Note Settings"
28160 msgstr "Paramètres de note"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28163 msgid "Paragraph Settings"
28164 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28167 msgid ""
28168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28169 "\n"
28170 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28171 msgstr ""
28172 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28173 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28176 msgid "Phantom Settings"
28177 msgstr "Paramètres fantôme"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28180 msgid "System files|#S#s"
28181 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28184 msgid "User files|#U#u"
28185 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28186
28187 # ou ergonomie ?
28188 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28189 # A faire (27/01/13) JPC
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28191 msgid "Look & Feel"
28192 msgstr "Apparence"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28195 msgid "Language Settings"
28196 msgstr "Paramètres de langue"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28199 msgid "File Handling"
28200 msgstr "Gestion des fichiers"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28203 msgid "Keyboard/Mouse"
28204 msgstr "Clavier/Souris"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28207 msgid "Input Completion"
28208 msgstr "Complétion de saisie"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28214 msgid "Co&mmand:"
28215 msgstr "&Commande :"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28218 msgid "Screen Fonts"
28219 msgstr "Polices d'écran"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28222 msgid "Paths"
28223 msgstr "Répertoires"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28226 msgid "Select directory for example files"
28227 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28230 msgid "Select a document templates directory"
28231 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28234 msgid "Select a temporary directory"
28235 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28238 msgid "Select a backups directory"
28239 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28242 msgid "Select a document directory"
28243 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28247 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28251 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28255 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28259 msgid "Spellchecker"
28260 msgstr "Correcteur Orthographique"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28263 msgid "Native"
28264 msgstr "natif"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28267 msgid "Aspell"
28268 msgstr "Aspell"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28271 msgid "Enchant"
28272 msgstr "Enchant"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28275 msgid "Hunspell"
28276 msgstr "Hunspell"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28279 msgid "Converters"
28280 msgstr "Convertisseurs"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28283 msgid "File Formats"
28284 msgstr "Formats de fichier"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28288 msgid "Format in use"
28289 msgstr "Format utilisé"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28292 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28293 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28296 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28297 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28300 msgid "LyX needs to be restarted!"
28301 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28304 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28305 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28308 msgid "Printer"
28309 msgstr "Imprimante"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28312 msgid "User Interface"
28313 msgstr "Interface utilisateur"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28316 msgid "Classic"
28317 msgstr "Classique"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28320 msgid "Oxygen"
28321 msgstr "Oxygen"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28324 msgid "Document Handling"
28325 msgstr "Gestion des documents"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28328 msgid "Control"
28329 msgstr "Contrôle"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28332 msgid "Shortcuts"
28333 msgstr "Raccourcis"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28336 msgid "Function"
28337 msgstr "Fonction"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28340 msgid "Shortcut"
28341 msgstr "Raccourci"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28344 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28345 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28348 msgid "Mathematical Symbols"
28349 msgstr "Symboles mathématiques"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28352 msgid "Document and Window"
28353 msgstr "Document et fenêtre"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28357 msgstr "Polices, formats et classes"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28360 msgid "System and Miscellaneous"
28361 msgstr "Système et divers"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28365 msgid "Res&tore"
28366 msgstr "&Restaurer"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28372 msgid "Failed to create shortcut"
28373 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28377 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28380 msgid "Invalid or empty key sequence"
28381 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28387 "%2$s\n"
28388 "You need to remove that binding before creating a new one."
28389 msgstr ""
28390 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28391 "%2$s\n"
28392 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28396 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28399 msgid "Identity"
28400 msgstr "Identité"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28403 msgid "Choose bind file"
28404 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28408 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28411 msgid "Choose UI file"
28412 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28416 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28419 msgid "Choose keyboard map"
28420 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28424 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28427 msgid "Print Document"
28428 msgstr "Imprimer le document"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28431 msgid "Print to file"
28432 msgstr "Imprimer vers"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28435 msgid "PostScript files (*.ps)"
28436 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28439 msgid "Longest label width"
28440 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28443 msgid "Index Settings"
28444 msgstr "Paramètres d'index"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28447 msgid "<All indexes>"
28448 msgstr "<Tous les index>"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28451 msgid "Progress/Debug Messages"
28452 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28455 msgid "Debug Level"
28456 msgstr "Niveau d'analyse"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28459 msgid "Set"
28460 msgstr "Fixer"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28463 msgid "Cross-reference"
28464 msgstr "Référence croisée"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28467 msgid "&Go Back"
28468 msgstr "&Revenir"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28471 msgid "Jump back"
28472 msgstr "Revient en arrière"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28475 msgid "Jump to label"
28476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28480 msgid "<No prefix>"
28481 msgstr "<Sans prefixe>"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28484 msgid "Find and Replace"
28485 msgstr "Rechercher et remplacer"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28488 msgid ""
28489 "End of file reached while searching forward.\n"
28490 "Continue searching from the beginning?"
28491 msgstr ""
28492 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28493 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28496 msgid ""
28497 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28498 "Continue searching from the end?"
28499 msgstr ""
28500 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28501 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28504 #: src/lyxfind.cpp:367
28505 #: src/lyxfind.cpp:385
28506 msgid "String not found."
28507 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28510 msgid "Export or Send Document"
28511 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28514 msgid "Show File"
28515 msgstr "Afficher le fichier"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28518 msgid "Error -> Cannot load file!"
28519 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28522 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28523 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28526 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28527 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28530 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28531 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28534 msgid "Basic Latin"
28535 msgstr "Latin de base"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28538 msgid "Latin-1 Supplement"
28539 msgstr "Supplément Latin-1"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28542 msgid "Latin Extended-A"
28543 msgstr "Latin étendu A"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28546 msgid "Latin Extended-B"
28547 msgstr "Latin étendu B"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28550 msgid "IPA Extensions"
28551 msgstr "Alphabet phonétique international"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28554 msgid "Spacing Modifier Letters"
28555 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28558 msgid "Combining Diacritical Marks"
28559 msgstr "Diacritiques"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28562 msgid "Cyrillic"
28563 msgstr "Cyrillique"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28566 msgid "Arabic"
28567 msgstr "Arabe"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28570 msgid "Devanagari"
28571 msgstr "Dévanâgarî"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28574 msgid "Bengali"
28575 msgstr "Bengali"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28578 msgid "Gurmukhi"
28579 msgstr "Gourmoukhî"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28582 msgid "Gujarati"
28583 msgstr "Goudjarati"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28586 msgid "Oriya"
28587 msgstr "Oriya"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28590 msgid "Kannada"
28591 msgstr "Kannara"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28594 msgid "Malayalam"
28595 msgstr "Malayalam"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28598 msgid "Georgian"
28599 msgstr "Géorgien"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28602 msgid "Hangul Jamo"
28603 msgstr "Jamos hangûl"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28606 msgid "Phonetic Extensions"
28607 msgstr "Supplément phonétique"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28610 msgid "Latin Extended Additional"
28611 msgstr "Latin étendu additionnel"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28614 msgid "Greek Extended"
28615 msgstr "Grec étendu"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28618 msgid "General Punctuation"
28619 msgstr "Ponctuation générale"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28622 msgid "Superscripts and Subscripts"
28623 msgstr "Exposant et indices"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28626 msgid "Currency Symbols"
28627 msgstr "Symboles monétaires"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28630 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28631 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28634 msgid "Letterlike Symbols"
28635 msgstr "Symboles de type lettre"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28638 msgid "Number Forms"
28639 msgstr "Formes numérales"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28642 msgid "Mathematical Operators"
28643 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28646 msgid "Miscellaneous Technical"
28647 msgstr "Signes techniques divers"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28650 msgid "Control Pictures"
28651 msgstr "Pictogrammes de commande"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28654 msgid "Optical Character Recognition"
28655 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28658 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28659 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28662 msgid "Box Drawing"
28663 msgstr "Filets"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28666 msgid "Block Elements"
28667 msgstr "Pavés"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28670 msgid "Geometric Shapes"
28671 msgstr "Formes géométriques"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28674 msgid "Miscellaneous Symbols"
28675 msgstr "Symboles divers"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28678 msgid "Dingbats"
28679 msgstr "Casseau"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28683 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28687 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28690 msgid "Hiragana"
28691 msgstr "Hiragana"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28694 msgid "Katakana"
28695 msgstr "Katakana"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28698 msgid "Bopomofo"
28699 msgstr "Bopomofo"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28702 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28703 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28706 msgid "Kanbun"
28707 msgstr "Kanboun"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28711 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28714 msgid "CJK Compatibility"
28715 msgstr "Compatibilité CJC"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28718 msgid "CJK Unified Ideographs"
28719 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28722 msgid "Hangul Syllables"
28723 msgstr "Syllabes hangûl"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28726 msgid "High Surrogates"
28727 msgstr "Demi-zone haute"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28730 msgid "Private Use High Surrogates"
28731 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28734 msgid "Low Surrogates"
28735 msgstr "Demi-zone basse"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28738 msgid "Private Use Area"
28739 msgstr "Zone à usage privé"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28743 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28747 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28750 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28751 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28754 msgid "Combining Half Marks"
28755 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28758 msgid "CJK Compatibility Forms"
28759 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28762 msgid "Small Form Variants"
28763 msgstr "Petites variantes de forme"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28766 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28767 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28770 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28771 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28774 msgid "Linear B Syllabary"
28775 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28778 msgid "Linear B Ideograms"
28779 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28782 msgid "Aegean Numbers"
28783 msgstr "Nombres égéens"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28786 msgid "Ancient Greek Numbers"
28787 msgstr "Nombres grecs anciens"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28790 msgid "Old Italic"
28791 msgstr "Alphabet italique"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28794 msgid "Gothic"
28795 msgstr "Gotique"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28798 msgid "Ugaritic"
28799 msgstr "Ougaritique"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28802 msgid "Old Persian"
28803 msgstr "Vieux perse"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28806 msgid "Deseret"
28807 msgstr "Déséret"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28810 msgid "Shavian"
28811 msgstr "Shavien"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28814 msgid "Osmanya"
28815 msgstr "Osmanya"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28818 msgid "Cypriot Syllabary"
28819 msgstr "Syllabaire chypriote"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28822 msgid "Kharoshthi"
28823 msgstr "Kharochthî"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28826 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28827 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28830 msgid "Musical Symbols"
28831 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28834 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28835 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28838 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28839 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28842 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28843 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28846 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28847 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28850 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28851 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28854 msgid "Tags"
28855 msgstr "Étiquettes"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28858 msgid "Variation Selectors Supplement"
28859 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28862 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28863 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28866 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28867 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28870 msgid "Character: "
28871 msgstr "Caractère : "
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28874 msgid "Code Point: "
28875 msgstr "Code point : "
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28878 msgid "Symbols"
28879 msgstr "Symboles"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28882 msgid "Insert Table"
28883 msgstr "Insérer un tableau"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28886 msgid "TeX Information"
28887 msgstr "Informations TeX"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28890 msgid "No thesaurus available for this language!"
28891 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28894 msgid "Outline"
28895 msgstr "Plan"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28899 msgid "auto"
28900 msgstr "auto"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28904 msgid "off"
28905 msgstr "désactivé"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28908 #, c-format
28909 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28910 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28913 msgid "version "
28914 msgstr "version "
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28917 msgid "unknown version"
28918 msgstr "version inconnue"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28921 msgid "Small-sized icons"
28922 msgstr "Icônes de petite taille"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28925 msgid "Normal-sized icons"
28926 msgstr "Icônes de taille normale"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28929 msgid "Big-sized icons"
28930 msgstr "Icônes de grande taille"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28933 #, c-format
28934 msgid "Successful export to format: %1$s"
28935 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28938 #, c-format
28939 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28940 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28943 #, c-format
28944 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28945 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28948 #, c-format
28949 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28950 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28953 msgid "Exit LyX"
28954 msgstr "Quitter LyX"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28957 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28958 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28961 msgid "Welcome to LyX!"
28962 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28969 msgid "Automatic save failed!"
28970 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28973 msgid "Command not allowed without any document open"
28974 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28977 #, c-format
28978 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28979 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28982 msgid "Select template file"
28983 msgstr "Choisir le modèle"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28987 msgid "Templates|#T#t"
28988 msgstr "Modèles|#M#m"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28991 msgid "Document not loaded."
28992 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28995 msgid "Select document to open"
28996 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29001 msgid "Examples|#E#e"
29002 msgstr "Exemples|#E#e"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
29005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29006 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29010 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29014 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29018 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29026 msgid "Invalid filename"
29027 msgstr "Nom de fichier invalide"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "The directory in the given path\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "does not exist."
29035 msgstr ""
29036 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "n'existe pas."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29041 #, c-format
29042 msgid "Opening document %1$s..."
29043 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29046 #, c-format
29047 msgid "Document %1$s opened."
29048 msgstr "Document %1$s ouvert."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29051 msgid "Version control detected."
29052 msgstr "Contrôle de version détecté."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29055 #, c-format
29056 msgid "Could not open document %1$s"
29057 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29060 msgid "Couldn't import file"
29061 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29064 #, c-format
29065 msgid "No information for importing the format %1$s."
29066 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29069 #, c-format
29070 msgid "Select %1$s file to import"
29071 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The document %1$s already exists.\n"
29079 "\n"
29080 "Do you want to overwrite that document?"
29081 msgstr ""
29082 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29083 "\n"
29084 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29089 msgid "Overwrite document?"
29090 msgstr "Écraser le document ?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29093 #, c-format
29094 msgid "Importing %1$s..."
29095 msgstr "Importe %1$s..."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29098 msgid "imported."
29099 msgstr "importé."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29102 msgid "file not imported!"
29103 msgstr "fichier non importé !"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29106 msgid "newfile"
29107 msgstr "nouveau"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29110 msgid "Select LyX document to insert"
29111 msgstr "Choisir le document à insérer"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29114 msgid "Choose a filename to save document as"
29115 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "The file\n"
29121 "%1$s\n"
29122 "is already open in your current session.\n"
29123 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29124 "Do you want to choose a new filename?"
29125 msgstr ""
29126 "Le fichier\n"
29127 "%1$s\n"
29128 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29129 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29130 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29133 msgid "Chosen File Already Open"
29134 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29141 msgid "&Rename"
29142 msgstr "&Renommer"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The document %1$s is already registered.\n"
29148 "\n"
29149 "Do you want to choose a new name?"
29150 msgstr ""
29151 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29152 "\n"
29153 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29156 msgid "Rename document?"
29157 msgstr "Renommer le document ?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29160 msgid "Copy document?"
29161 msgstr "Copier le document ?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29164 msgid "&Copy"
29165 msgstr "&Copier"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29168 msgid "Choose a filename to export the document as"
29169 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29172 msgid "Guess from extension (*.*)"
29173 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "The document %1$s could not be saved.\n"
29179 "\n"
29180 "Do you want to rename the document and try again?"
29181 msgstr ""
29182 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29183 "\n"
29184 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29187 msgid "Rename and save?"
29188 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29191 msgid "&Retry"
29192 msgstr "&Réessayer"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29198 "Would you like to close or hide the document?\n"
29199 "\n"
29200 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29201 "the menu: View->Hidden->...\n"
29202 "\n"
29203 "To remove this question, set your preference in:\n"
29204 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29205 msgstr ""
29206 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29207 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29208 "\n"
29209 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29210 "Affichage->Caché->...\n"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29213 msgid "Close or hide document?"
29214 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29217 msgid "&Hide"
29218 msgstr "&Cacher"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29221 msgid "Close document"
29222 msgstr "Fermer le document"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29225 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29226 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29233 "\n"
29234 "Do you want to save the document?"
29235 msgstr ""
29236 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29237 "\n"
29238 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29242 msgid "Save new document?"
29243 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29249 "\n"
29250 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29251 msgstr ""
29252 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29253 "\n"
29254 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29258 msgid "Save changed document?"
29259 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29262 msgid "&Discard"
29263 msgstr "I&gnorer"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29269 "\n"
29270 "Do you want to save the document?"
29271 msgstr ""
29272 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29273 "\n"
29274 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "Document \n"
29280 "%1$s\n"
29281 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29282 msgstr ""
29283 "Le document \n"
29284 "%1$s\n"
29285 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29288 msgid "Reload externally changed document?"
29289 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29292 msgid "&Reload"
29293 msgstr "&Recharger"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29296 msgid "Document could not be checked in."
29297 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29300 msgid "Error when setting the locking property."
29301 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29304 msgid "Directory is not accessible."
29305 msgstr "Répertoire inaccessible."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29308 #, c-format
29309 msgid "Opening child document %1$s..."
29310 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29313 #, c-format
29314 msgid "No buffer for file: %1$s."
29315 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29318 msgid "Export Error"
29319 msgstr "Exporter l'erreur"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29322 msgid "Error cloning the Buffer."
29323 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29327 msgid "Exporting ..."
29328 msgstr "Exportation en cours..."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29331 msgid "Previewing ..."
29332 msgstr "Visionnement en cours..."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29335 msgid "Document not loaded"
29336 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29339 msgid "Select file to insert"
29340 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29343 msgid "All Files (*)"
29344 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29347 #, c-format
29348 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29349 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29352 msgid "Revert to saved document?"
29353 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29356 msgid "Saving all documents..."
29357 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29360 msgid "All documents saved."
29361 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29364 #, c-format
29365 msgid "%1$s unknown command!"
29366 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29369 msgid "Please, preview the document first."
29370 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29373 msgid "Couldn't proceed."
29374 msgstr "Impossible de poursuivre."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29378 msgid "LaTeX Source"
29379 msgstr "Source LaTeX"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29382 msgid "DocBook Source"
29383 msgstr "Source DocBook"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29386 msgid "Literate Source"
29387 msgstr "Source Literate"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29390 msgid " (version control, locking)"
29391 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29394 msgid " (version control)"
29395 msgstr " (contrôle de version)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29398 msgid " (changed)"
29399 msgstr " (modifié)"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29402 msgid " (read only)"
29403 msgstr " (en lecture seule)"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29406 msgid "Close File"
29407 msgstr "Fermer le fichier"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29410 msgid "Hide tab"
29411 msgstr "Cacher l'onglet"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29414 msgid "Close tab"
29415 msgstr "Fermer l'onglet"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29418 msgid "Wrap Float Settings"
29419 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29422 msgid "Click to detach"
29423 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29426 #, c-format
29427 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29428 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29432 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29433 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29436 #, c-format
29437 msgid "%1$s (unknown)"
29438 msgstr "%1$s (inconnu)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29441 msgid "More...|M"
29442 msgstr "Plus...|P"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29445 msgid "No Group"
29446 msgstr "Aucun groupe défini"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29450 msgid "More Spelling Suggestions"
29451 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29454 msgid "Add to personal dictionary|n"
29455 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29458 msgid "Ignore all|I"
29459 msgstr "Tout ignorer|i"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29462 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29463 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29466 msgid "Language|L"
29467 msgstr "Langue|g"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29470 msgid "More Languages ...|M"
29471 msgstr "Autres langues...|A"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29475 msgid "Hidden|H"
29476 msgstr "Caché|é"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29479 msgid "<No Documents Open>"
29480 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29483 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29484 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29487 msgid "View (Other Formats)|F"
29488 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29491 msgid "Update (Other Formats)|p"
29492 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29495 #, c-format
29496 msgid "View [%1$s]|V"
29497 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29500 #, c-format
29501 msgid "Update [%1$s]|U"
29502 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29505 msgid "No Custom Insets Defined!"
29506 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29509 msgid "<No Document Open>"
29510 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29513 msgid "Master Document"
29514 msgstr "Document maître"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29517 msgid "Open Navigator..."
29518 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29521 msgid "Other Lists"
29522 msgstr "Autres listes"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29525 msgid "<Empty Table of Contents>"
29526 msgstr "<Table des matières vide>"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29529 msgid "Other Toolbars"
29530 msgstr "Autres barres d'outils"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29537 msgid "Index List|I"
29538 msgstr "Index|I"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Entrée d'index|i"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29545 #, c-format
29546 msgid "Index: %1$s"
29547 msgstr "Index : %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29551 #, c-format
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29556 msgid "No Citation in Scope!"
29557 msgstr "Aucune citation accessible !"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29566 #, c-format
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29568 msgstr "Légende (%1$s)"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29571 msgid "No Action Defined!"
29572 msgstr "Aucune action définie !"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29575 msgid "Search"
29576 msgstr "Rechercher"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29579 msgid "Clear text"
29580 msgstr "Effacer le texte"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29583 #, c-format
29584 msgid "Export %1$s"
29585 msgstr "Exporter %1$s"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29588 #, c-format
29589 msgid "Import %1$s"
29590 msgstr "Importer %1$s"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29593 #, c-format
29594 msgid "Update %1$s"
29595 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29598 #, c-format
29599 msgid "View %1$s"
29600 msgstr "Visionner %1$s"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29603 msgid "space"
29604 msgstr "espace"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29607 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29608 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29611 msgid "Could not update TeX information"
29612 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29615 #, c-format
29616 msgid "The script `%1$s' failed."
29617 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29620 msgid "All Files "
29621 msgstr "Tous les fichiers "
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29625 msgid "Table of Contents"
29626 msgstr "Table des matières"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29629 msgid "Equations"
29630 msgstr "Équations"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29633 msgid "Footnotes"
29634 msgstr "Notes de bas de page"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29637 msgid "Listings"
29638 msgstr "Listings"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29641 msgid "Index Entries"
29642 msgstr "Entrées d'index"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29645 msgid "Marginal notes"
29646 msgstr "Notes en marge"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29649 msgid "Nomenclature Entries"
29650 msgstr "Entrées de glossaire"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29653 msgid "Notes"
29654 msgstr "Notes"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29657 msgid "Citations"
29658 msgstr "Citations"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29661 msgid "Labels and References"
29662 msgstr "Étiquettes et références"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29665 msgid "Changes"
29666 msgstr "Modifications"
29667
29668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
29672 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29673 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29674
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29679 msgid "Problematic filename for DVI"
29680 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29681
29682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29686 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29687 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29688
29689 #: src/insets/Inset.cpp:88
29690 msgid "Bibliography Entry"
29691 msgstr "Entrée bibliographique"
29692
29693 #: src/insets/Inset.cpp:91
29694 msgid "TeX Code"
29695 msgstr "Code TeX"
29696
29697 #: src/insets/Inset.cpp:94
29698 msgid "Float"
29699 msgstr "Flottant"
29700
29701 #: src/insets/Inset.cpp:112
29702 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29703 msgid "Box"
29704 msgstr "Boîte"
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29707 msgid "Horizontal Space"
29708 msgstr "Espacement horizontal"
29709
29710 #: src/insets/Inset.cpp:118
29711 msgid "Info"
29712 msgstr "Info"
29713
29714 #: src/insets/Inset.cpp:163
29715 msgid "Horizontal Math Space"
29716 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29717
29718 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29719 msgid "Unknown Argument"
29720 msgstr "Argument inconnu"
29721
29722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29723 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29724 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29725
29726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29727 msgid "Keys must be unique!"
29728 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29729
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "The key %1$s already exists,\n"
29734 "it will be changed to %2$s."
29735 msgstr ""
29736 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29737 "elle va être remplacés par %2$s."
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29743 "If you proceed, all of them will be opened."
29744 msgstr ""
29745 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29746 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29747
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29749 msgid "Open Databases?"
29750 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29751
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29753 msgid "&Proceed"
29754 msgstr "&Poursuivre"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29758 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29761 msgid "Databases:"
29762 msgstr "Bases de données :"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29765 msgid "Style File:"
29766 msgstr "Fichier de style :"
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29769 msgid "Lists:"
29770 msgstr "Listes :"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29773 msgid "included in TOC"
29774 msgstr "inclus dans la TDM"
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29778 msgid "Export Warning!"
29779 msgstr "Alerte d'exportation !"
29780
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29782 msgid ""
29783 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29784 "BibTeX will be unable to find them."
29785 msgstr ""
29786 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29787 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29788
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29790 msgid ""
29791 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29792 "BibTeX will be unable to find it."
29793 msgstr ""
29794 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29795 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29796
29797 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29798 msgid "simple frame"
29799 msgstr "cadre simple"
29800
29801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29802 msgid "frameless"
29803 msgstr "sans cadre"
29804
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29806 msgid "simple frame, page breaks"
29807 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29808
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29810 msgid "oval, thin"
29811 msgstr "ovale, fin"
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29814 msgid "oval, thick"
29815 msgstr "ovale, épais"
29816
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29818 msgid "drop shadow"
29819 msgstr "ombre en relief"
29820
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29822 msgid "shaded background"
29823 msgstr "fond ombré"
29824
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29826 msgid "double frame"
29827 msgstr "double cadre"
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29830 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29831 #, c-format
29832 msgid "%1$s (%2$s)"
29833 msgstr "%1$s (%2$s)"
29834
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29836 #, c-format
29837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29839
29840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29842 msgid "active"
29843 msgstr "actif"
29844
29845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29848 msgid "non-active"
29849 msgstr "non-actif"
29850
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29852 #, c-format
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29854 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29857 #, c-format
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29862 msgid "Branch: "
29863 msgstr "Branche : "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29866 msgid "Branch (child only): "
29867 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29870 msgid "Branch (master only): "
29871 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29874 msgid "Branch (undefined): "
29875 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29878 msgid "Undef: "
29879 msgstr "Undef : "
29880
29881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29882 msgid "Branch state changes in master document"
29883 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29886 #, c-format
29887 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29888 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29889
29890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29891 #, c-format
29892 msgid "Sub-%1$s"
29893 msgstr "Sous-%1$s"
29894
29895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29896 msgid "No bibliography defined!"
29897 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29898
29899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29900 msgid "LaTeX Command: "
29901 msgstr "Commande LaTeX : "
29902
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29904 msgid "InsetCommand Error: "
29905 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29906
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29909 msgid "Incompatible command name."
29910 msgstr "Nom de commande incompatible."
29911
29912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29914 msgid "InsetCommandParams Error: "
29915 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29916
29917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29918 msgid "InsetCommandParams: "
29919 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29920
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29922 msgid "Unknown parameter name: "
29923 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29924
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29926 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29927 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29928
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29933 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29934 "%2$s."
29935 msgstr ""
29936 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29937 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29938 "%2$s."
29939
29940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29941 #, c-format
29942 msgid "External template %1$s is not installed"
29943 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29944
29945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29947 msgid "float: "
29948 msgstr "flottant : "
29949
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29951 #, c-format
29952 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29953 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29954
29955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29956 msgid "float"
29957 msgstr "flottant"
29958
29959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29960 msgid "subfloat: "
29961 msgstr "sous-flottant : "
29962
29963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29964 msgid " (sideways)"
29965 msgstr " (couché)"
29966
29967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29969 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29970
29971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29972 #, c-format
29973 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29974 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29975
29976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29977 msgid "footnote"
29978 msgstr "note de bas de page"
29979
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "Could not copy the file\n"
29985 "%1$s\n"
29986 "into the temporary directory."
29987 msgstr ""
29988 "Impossible de copier le fichier\n"
29989 "%1$s\n"
29990 "dans le répertoire temporaire."
29991
29992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29994 #, c-format
29995 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29996 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29997
29998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29999 #, c-format
30000 msgid "Graphics file: %1$s"
30001 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30002
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30004 #, c-format
30005 msgid ""
30006 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30008 "%1$s."
30009 msgstr ""
30010 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30011 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30012 "%1$s."
30013
30014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30015 msgid "www"
30016 msgstr "www"
30017
30018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30019 msgid "email"
30020 msgstr "e-mail"
30021
30022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30023 msgid "file"
30024 msgstr "fichier"
30025
30026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30027 #, c-format
30028 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30029 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30030
30031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30032 msgid "Verbatim Input"
30033 msgstr "Incorporation verbatim"
30034
30035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30036 msgid "Verbatim Input*"
30037 msgstr "Incorporation verbatim*"
30038
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30040 msgid "Include (excluded)"
30041 msgstr "Inclure (exclus)"
30042
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30044 msgid "Unknown"
30045 msgstr "Inconnu"
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30050 msgid "Recursive input"
30051 msgstr "Inclusions récursives"
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30056 #, c-format
30057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30058 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30059
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "Could not load included file\n"
30064 "`%1$s'\n"
30065 "Please, check whether it actually exists."
30066 msgstr ""
30067 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30068 "« %1$s ».\n"
30069 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30070
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30072 msgid "Missing included file"
30073 msgstr "Fichier inclus manquant"
30074
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "Included file `%1$s'\n"
30079 "has textclass `%2$s'\n"
30080 "while parent file has textclass `%3$s'."
30081 msgstr ""
30082 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30083 "est de la classe '%2$s'\n"
30084 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30085
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30087 msgid "Different textclasses"
30088 msgstr "Classes de document différentes"
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "Included file `%1$s'\n"
30094 "uses module `%2$s'\n"
30095 "which is not used in parent file."
30096 msgstr ""
30097 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30098 "utilise le module '%2$s'\n"
30099 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30100
30101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30102 msgid "Module not found"
30103 msgstr "Module introuvable"
30104
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30111 msgstr ""
30112 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30113 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30114
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
30116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:731
30117 msgid "Export failure"
30118 msgstr "Échec de l'exportation"
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30121 msgid "Unsupported Inclusion"
30122 msgstr "Inclusion non acceptée"
30123
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30128 "%1$s"
30129 msgstr ""
30130 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30131 "%1$s"
30132
30133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30134 msgid "Index sorting failed"
30135 msgstr "Échec du tri d'index"
30136
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30143 "explained in the User Guide."
30144 msgstr ""
30145 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30146 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30147 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30148 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30149
30150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30151 msgid "Index Entry"
30152 msgstr "Entrée d'index"
30153
30154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30156 msgid "unknown type!"
30157 msgstr "type  inconnu !"
30158
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30160 msgid "Unknown index type!"
30161 msgstr "Type d'index inconnu !"
30162
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30164 msgid "All indexes"
30165 msgstr "Tous les index"
30166
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30168 msgid "subindex"
30169 msgstr "sous-index"
30170
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30172 #, c-format
30173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30174 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30175
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30178 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30179
30180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30184 msgid "undefined"
30185 msgstr "indéfini"
30186
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30189 msgid "yes"
30190 msgstr "oui"
30191
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30194 msgid "no"
30195 msgstr "non"
30196
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30198 msgid "No version control"
30199 msgstr "Pas de contrôle de version"
30200
30201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30202 msgid "Label names must be unique!"
30203 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30204
30205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The label %1$s already exists,\n"
30209 "it will be changed to %2$s."
30210 msgstr ""
30211 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30212 "elle va être remplacée par %2$s."
30213
30214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30215 msgid "DUPLICATE: "
30216 msgstr "DUPLICATION : "
30217
30218 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30219 msgid "Horizontal line"
30220 msgstr "Ligne horizontale"
30221
30222 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30223 msgid "no more lstline delimiters available"
30224 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30225
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30227 msgid "Running out of delimiters"
30228 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30229
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30231 msgid ""
30232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30236 "must investigate!"
30237 msgstr ""
30238 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30239 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30240 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30241 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30242 "mais vous devez approfondir !"
30243
30244 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30246 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30247
30248 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "The following characters in one of the program listings are\n"
30252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30253 "%1$s."
30254 msgstr ""
30255 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30256 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30257 "%1$s."
30258
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30260 msgid "A value is expected."
30261 msgstr "Il faut une valeur."
30262
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30269 msgid "Unbalanced braces!"
30270 msgstr "Accolades non appariées !"
30271
30272 # A condition que ce soit traduit !
30273 # ??? JPC
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30275 msgid "Please specify true or false."
30276 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30279 msgid "Only true or false is allowed."
30280 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30283 msgid "Please specify an integer value."
30284 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30285
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30287 msgid "An integer is expected."
30288 msgstr "Il faut un entier."
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30291 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30292 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30295 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30296 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30297
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30299 #, c-format
30300 msgid "Please specify one of %1$s."
30301 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30302
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30304 #, c-format
30305 msgid "Try one of %1$s."
30306 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30309 #, c-format
30310 msgid "I guess you mean %1$s."
30311 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30312
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30314 #, c-format
30315 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30316 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30319 #, c-format
30320 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30321 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30322
30323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30324 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30325 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30326
30327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30328 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30329 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30332 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30333 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30334
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30336 msgid "Enter something like \\color{white}"
30337 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30338
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30341 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30344 msgid "auto, last or a number"
30345 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30346
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30348 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30349 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30352 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30353 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30354
30355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30357 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30358
30359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30360 #, c-format
30361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30362 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30363
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30365 #, c-format
30366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30367 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30368
30369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30370 #, c-format
30371 msgid "Parameter %1$s: "
30372 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30375 #, c-format
30376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30377 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30378
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30380 #, c-format
30381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30382 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30383
30384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30386 msgid "New Page"
30387 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30388
30389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30390 msgid "Page Break"
30391 msgstr "Saut de page (justifié)"
30392
30393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30394 msgid "Clear Page"
30395 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30396
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30398 msgid "Clear Double Page"
30399 msgstr "Saut de page impaire"
30400
30401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30402 msgid "Nom: "
30403 msgstr "Nom : "
30404
30405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30406 msgid "Nomenclature Symbol: "
30407 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30408
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30410 msgid "Description: "
30411 msgstr "Description : "
30412
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30414 msgid "Sorting: "
30415 msgstr "Tri : "
30416
30417 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30418 msgid "note"
30419 msgstr "note"
30420
30421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30422 msgid "Phantom"
30423 msgstr "Fantôme"
30424
30425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30426 msgid "HPhantom"
30427 msgstr "HFantôme"
30428
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30430 msgid "VPhantom"
30431 msgstr "VFantôme"
30432
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30434 msgid "phantom"
30435 msgstr "fantôme"
30436
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30438 msgid "hphantom"
30439 msgstr "hfantôme"
30440
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30442 msgid "vphantom"
30443 msgstr "vfantôme"
30444
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30446 msgid "BROKEN: "
30447 msgstr "CASSÉ : "
30448
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30451 msgid "Ref: "
30452 msgstr "Réf : "
30453
30454 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30456 msgid "Equation"
30457 msgstr "Équation"
30458
30459 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30461 msgid "EqRef: "
30462 msgstr "RéfÉq : "
30463
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30466 msgid "Page Number"
30467 msgstr "Numéro de page"
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30471 msgid "Page: "
30472 msgstr "Page : "
30473
30474 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30476 msgid "Textual Page Number"
30477 msgstr "N° de page du texte"
30478
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30481 msgid "TextPage: "
30482 msgstr "Page du texte : "
30483
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30486 msgid "Standard+Textual Page"
30487 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30488
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30491 msgid "Ref+Text: "
30492 msgstr "Réf+Texte : "
30493
30494 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30495 msgid "Formatted"
30496 msgstr "Mis en page"
30497
30498 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30499 msgid "Format: "
30500 msgstr "Format : "
30501
30502 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30503 msgid "Reference to Name"
30504 msgstr "Référence au nom"
30505
30506 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30507 msgid "NameRef:"
30508 msgstr "NomRef :"
30509
30510 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30511 msgid "subscript"
30512 msgstr "indice"
30513
30514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30515 msgid "superscript"
30516 msgstr "exposant"
30517
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30519 msgid "Protected Space"
30520 msgstr "Espace insécable"
30521
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30523 msgid "Quad Space"
30524 msgstr "Espace cadratin"
30525
30526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30527 msgid "Double Quad Space"
30528 msgstr "Espace double cadratin"
30529
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30531 msgid "Enspace"
30532 msgstr "Espace de largeur en"
30533
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30535 msgid "Enskip"
30536 msgstr "Saut de hauteur en"
30537
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30539 msgid "Protected Horizontal Fill"
30540 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30541
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30544 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30545
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30548 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30552 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30553
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30556 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30557
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30560 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30561
30562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30564 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30565
30566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30567 #, c-format
30568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30569 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30572 #, c-format
30573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30574 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30575
30576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30577 msgid "List of Listings"
30578 msgstr "Liste des listings"
30579
30580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30581 msgid "Unknown TOC type"
30582 msgstr "Type de TDM inconnu"
30583
30584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30585 msgid "Selections not supported."
30586 msgstr "Sélections non reconnues."
30587
30588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30589 msgid "Multi-column in current or destination column."
30590 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30591
30592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30593 msgid "Multi-row in current or destination row."
30594 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30595
30596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30597 msgid "Selection size should match clipboard content."
30598 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30599
30600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30602 msgid "wrap: "
30603 msgstr "enrober : "
30604
30605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30606 msgid "wrap"
30607 msgstr "enrober"
30608
30609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30611 msgid "Not shown."
30612 msgstr "Non affiché."
30613
30614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30615 msgid "Loading..."
30616 msgstr "Chargement..."
30617
30618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30619 msgid "Converting to loadable format..."
30620 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30621
30622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30624 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30625
30626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30627 msgid "Scaling etc..."
30628 msgstr "Mise à l'échelle..."
30629
30630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30631 msgid "Ready to display"
30632 msgstr "Prêt à afficher"
30633
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30635 msgid "No file found!"
30636 msgstr "Fichier introuvable !"
30637
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30639 msgid "Error converting to loadable format"
30640 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30641
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30643 msgid "Error loading file into memory"
30644 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30645
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30647 msgid "Error generating the pixmap"
30648 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30649
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30651 msgid "No image"
30652 msgstr "Pas d'image"
30653
30654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30655 msgid "Preview loading"
30656 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30657
30658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30659 msgid "Preview ready"
30660 msgstr "Aperçu prêt"
30661
30662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30663 msgid "Preview failed"
30664 msgstr "Échec de l'aperçu"
30665
30666 #: src/lengthcommon.cpp:44
30667 msgid "cc[[unit of measure]]"
30668 msgstr "cc"
30669
30670 #: src/lengthcommon.cpp:44
30671 msgid "dd"
30672 msgstr "dd"
30673
30674 #: src/lengthcommon.cpp:44
30675 msgid "em"
30676 msgstr "em"
30677
30678 #: src/lengthcommon.cpp:45
30679 msgid "ex"
30680 msgstr "ex"
30681
30682 #: src/lengthcommon.cpp:45
30683 msgid "mu[[unit of measure]]"
30684 msgstr "mu"
30685
30686 #: src/lengthcommon.cpp:45
30687 msgid "pc"
30688 msgstr "pc"
30689
30690 #: src/lengthcommon.cpp:46
30691 msgid "pt"
30692 msgstr "pt"
30693
30694 #: src/lengthcommon.cpp:46
30695 msgid "sp"
30696 msgstr "sp"
30697
30698 #: src/lengthcommon.cpp:46
30699 msgid "Text Width %"
30700 msgstr "Largeur texte %"
30701
30702 #: src/lengthcommon.cpp:47
30703 msgid "Column Width %"
30704 msgstr "Largeur colonne %"
30705
30706 #: src/lengthcommon.cpp:47
30707 msgid "Page Width %"
30708 msgstr "Largeur page %"
30709
30710 #: src/lengthcommon.cpp:47
30711 msgid "Line Width %"
30712 msgstr "Largeur ligne %"
30713
30714 #: src/lengthcommon.cpp:48
30715 msgid "Text Height %"
30716 msgstr "Hauteur texte %"
30717
30718 #: src/lengthcommon.cpp:48
30719 msgid "Page Height %"
30720 msgstr "Hauteur page %"
30721
30722 #: src/lyxfind.cpp:128
30723 msgid "Search error"
30724 msgstr "Erreur de recherche"
30725
30726 #: src/lyxfind.cpp:128
30727 msgid "Search string is empty"
30728 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30729
30730 #: src/lyxfind.cpp:370
30731 msgid "String found."
30732 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30733
30734 #: src/lyxfind.cpp:372
30735 msgid "String has been replaced."
30736 msgstr "Chaîne remplacée."
30737
30738 #: src/lyxfind.cpp:375
30739 #, c-format
30740 msgid "%1$d strings have been replaced."
30741 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30742
30743 #: src/lyxfind.cpp:1470
30744 msgid "Invalid regular expression!"
30745 msgstr "Expression régulière invalide !"
30746
30747 #: src/lyxfind.cpp:1475
30748 msgid "Match not found!"
30749 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30750
30751 #: src/lyxfind.cpp:1479
30752 msgid "Match found!"
30753 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30754
30755 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30758 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30759 #, c-format
30760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30761 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30762
30763 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30764 # OK pour « fonction »  JPC
30765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30766 #, c-format
30767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30768 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30769
30770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30771 #, c-format
30772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30773 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30774
30775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30776 msgid "Cursor not in table"
30777 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30778
30779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30780 msgid "Only one row"
30781 msgstr "Une seule ligne"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30784 msgid "Only one column"
30785 msgstr "Une seule colonne"
30786
30787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30788 msgid "No hline to delete"
30789 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30790
30791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30792 msgid "No vline to delete"
30793 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30796 #, c-format
30797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30798 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30799
30800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30801 msgid "Bad math environment"
30802 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30803
30804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30805 msgid ""
30806 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30807 "Change the math formula type and try again."
30808 msgstr ""
30809 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30810 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30811
30812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30814 msgid "No number"
30815 msgstr "Pas de numéro"
30816
30817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30818 #, c-format
30819 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30820 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30821
30822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30823 #, c-format
30824 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30825 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30826
30827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30828 #, c-format
30829 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30830 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30836 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30839 msgid "create new math text environment ($...$)"
30840 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30843 msgid "entered math text mode (textrm)"
30844 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30847 msgid "Regular expression editor mode"
30848 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30853 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30856 msgid "Standard[[mathref]]"
30857 msgstr "Standard"
30858
30859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30860 msgid "PrettyRef"
30861 msgstr "PrettyRef"
30862
30863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30864 msgid "FormatRef: "
30865 msgstr "FormatRef : "
30866
30867 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30868 #, c-format
30869 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30870 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30871
30872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30873 msgid "optional"
30874 msgstr "optionnel"
30875
30876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30877 msgid "math macro"
30878 msgstr "macro mathématique"
30879
30880 #: src/output.cpp:37
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "Could not open the specified document\n"
30884 "%1$s."
30885 msgstr ""
30886 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30887 "%1$s"
30888
30889 #: src/output_plaintext.cpp:144
30890 msgid "Abstract: "
30891 msgstr "Résumé : "
30892
30893 #: src/output_plaintext.cpp:156
30894 msgid "References: "
30895 msgstr "Références : "
30896
30897 #: src/support/Package.cpp:502
30898 msgid "LyX binary not found"
30899 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30900
30901 #: src/support/Package.cpp:503
30902 #, c-format
30903 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30904 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30905
30906 #: src/support/Package.cpp:622
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30910 "\t%1$s\n"
30911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30913 msgstr ""
30914 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30915 "\t%1$s\n"
30916 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30917 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30918
30919 #: src/support/Package.cpp:691
30920 #: src/support/Package.cpp:718
30921 msgid "File not found"
30922 msgstr "Fichier introuvable"
30923
30924 #: src/support/Package.cpp:692
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "Invalid %1$s switch.\n"
30928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30929 msgstr ""
30930 "Option %1$s non valable.\n"
30931 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30932
30933 #: src/support/Package.cpp:719
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30938 msgstr ""
30939 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30940 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30941
30942 #: src/support/Package.cpp:743
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30946 "%2$s is not a directory."
30947 msgstr ""
30948 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30949 "%2$s n'est pas un répertoire."
30950
30951 #: src/support/Package.cpp:745
30952 msgid "Directory not found"
30953 msgstr "Répertoire introuvable"
30954
30955 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30956 #, c-format
30957 msgid ""
30958 "The command\n"
30959 "%1$s\n"
30960 "has not yet completed.\n"
30961 "\n"
30962 "Do you want to stop it?"
30963 msgstr ""
30964 "La commande\n"
30965 " %1$s\n"
30966 "n'est pas encore terminée.\n"
30967 "\n"
30968 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30969
30970 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30971 msgid "Stop command?"
30972 msgstr "Interrompre la commande ?"
30973
30974 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30975 msgid "&Stop it"
30976 msgstr "&Interrompre"
30977
30978 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30979 msgid "Let it &run"
30980 msgstr "Laisser &tourner"
30981
30982 #: src/support/debug.cpp:42
30983 msgid "No debugging messages"
30984 msgstr "Pas de message d'analyse"
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:43
30987 msgid "General information"
30988 msgstr "Information générale"
30989
30990 #: src/support/debug.cpp:44
30991 msgid "Program initialisation"
30992 msgstr "Initialisation du programme"
30993
30994 #: src/support/debug.cpp:45
30995 msgid "Keyboard events handling"
30996 msgstr "Gestion des événements clavier"
30997
30998 #: src/support/debug.cpp:46
30999 msgid "GUI handling"
31000 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31001
31002 #: src/support/debug.cpp:47
31003 msgid "Lyxlex grammar parser"
31004 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31005
31006 #: src/support/debug.cpp:48
31007 msgid "Configuration files reading"
31008 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:49
31011 msgid "Custom keyboard definition"
31012 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:50
31015 msgid "LaTeX generation/execution"
31016 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:51
31019 msgid "Math editor"
31020 msgstr "Éditeur mathématique"
31021
31022 #: src/support/debug.cpp:52
31023 msgid "Font handling"
31024 msgstr "Gestion des polices"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:53
31027 msgid "Textclass files reading"
31028 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:54
31031 msgid "Version control"
31032 msgstr "Contrôle de version"
31033
31034 #: src/support/debug.cpp:55
31035 msgid "External control interface"
31036 msgstr "Interface de contrôle externe"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:56
31039 msgid "Undo/Redo mechanism"
31040 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:57
31043 msgid "User commands"
31044 msgstr "Commandes utilisateur"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:58
31047 msgid "The LyX Lexer"
31048 msgstr "Le lexeur LyX"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:59
31051 msgid "Dependency information"
31052 msgstr "Information sur les dépendances"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:60
31055 msgid "LyX Insets"
31056 msgstr "Inserts LyX"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:61
31059 msgid "Files used by LyX"
31060 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:62
31063 msgid "Workarea events"
31064 msgstr "Événements de la zone de travail"
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:63
31067 msgid "Insettext/tabular messages"
31068 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31069
31070 #: src/support/debug.cpp:64
31071 msgid "Graphics conversion and loading"
31072 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31073
31074 #: src/support/debug.cpp:65
31075 msgid "Change tracking"
31076 msgstr "Suivi des modifications"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:66
31079 msgid "External template/inset messages"
31080 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:67
31083 msgid "RowPainter profiling"
31084 msgstr "Profilage de RowPainter"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:68
31087 msgid "Scrolling debugging"
31088 msgstr "Déverminage déroulant"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:69
31091 msgid "Math macros"
31092 msgstr "Macros mathématiques"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:70
31095 msgid "RTL/Bidi"
31096 msgstr "RTL/Bidi"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:71
31099 msgid "Locale/Internationalisation"
31100 msgstr "Locale/internationalisation"
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:72
31103 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31104 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:73
31107 msgid "Find and replace mechanism"
31108 msgstr "Rechercher et remplacer"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:74
31111 msgid "Developers' general debug messages"
31112 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:75
31115 msgid "All debugging messages"
31116 msgstr "Tous les messages de débogage"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:154
31119 #, c-format
31120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31121 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31122
31123 #: src/support/lassert.cpp:52
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "Assertion %1$s violated in\n"
31127 "file: %2$s, line: %3$s"
31128 msgstr ""
31129 "L'assertion %1$s est violée\n"
31130 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31131
31132 #: src/support/lassert.cpp:62
31133 msgid ""
31134 "It should be safe to continue, but you\n"
31135 "may wish to save your work and restart LyX."
31136 msgstr ""
31137 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31138 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31139
31140 #: src/support/lassert.cpp:65
31141 msgid "Warning!"
31142 msgstr "Message d'avertissement !"
31143
31144 #: src/support/lassert.cpp:72
31145 msgid ""
31146 "There has been an error with this document.\n"
31147 "LyX will attempt to close it safely."
31148 msgstr ""
31149 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31150 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31151
31152 #: src/support/lassert.cpp:75
31153 msgid "Buffer Error!"
31154 msgstr "Erreur de tampon !"
31155
31156 #: src/support/lassert.cpp:82
31157 msgid ""
31158 "LyX has encountered an application error\n"
31159 "and will now shut down."
31160 msgstr ""
31161 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31162 "et va maintenant se fermer."
31163
31164 #: src/support/lassert.cpp:85
31165 msgid "Fatal Exception!"
31166 msgstr "Exception fatale !"
31167
31168 #: src/support/os_win32.cpp:482
31169 msgid "System file not found"
31170 msgstr "Fichier système introuvable !"
31171
31172 #: src/support/os_win32.cpp:483
31173 msgid ""
31174 "Unable to load shfolder.dll\n"
31175 "Please install."
31176 msgstr ""
31177 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31178 "Veuillez l'installer."
31179
31180 #: src/support/os_win32.cpp:488
31181 msgid "System function not found"
31182 msgstr "Fonction système introuvable !"
31183
31184 #: src/support/os_win32.cpp:489
31185 msgid ""
31186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31187 "Don't know how to proceed. Sorry."
31188 msgstr ""
31189 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31190 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31191
31192 #: src/support/userinfo.cpp:45
31193 msgid "Unknown user"
31194 msgstr "Utilisateur inconnu"
31195
31196 #~ msgid "&Down"
31197 #~ msgstr "Vers le &bas"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31201 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31202
31203 #~ msgid "report (R Journal)"
31204 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31205
31206 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31207 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31208
31209 #~ msgid "Alternative theorem string"
31210 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31211
31212 #~ msgid "Default Format"
31213 #~ msgstr "Format implicite"
31214
31215 #~ msgid "Key Words."
31216 #~ msgstr "Key Words."
31217
31218 #~ msgid "Multilingual captions"
31219 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31220
31221 #~ msgid "Scrap"
31222 #~ msgstr "Scrap"
31223
31224 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31225 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31226
31227 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31228 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31229
31230 #~ msgid "End Multiple Columns"
31231 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31232
31233 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31234 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31235
31236 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31237 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
31238
31239 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31240 #~ msgstr "fr"
31241
31242 #~ msgid "&First:"
31243 #~ msgstr "&Première :"