]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
edb7f4ba027e3446f0c448fb76c72b9a56c32d66
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-16 18:59+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
295 msgid "&Close"
296 msgstr "&Fermer"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
308 msgid "&Label:"
309 msgstr "É&tiquette :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 msgid "&Key:"
313 msgstr "&Clé :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
353 msgid ""
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
356 msgstr ""
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
361 msgid "&Natbib"
362 msgstr "&Natbib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
373 msgid "&Jurabib"
374 msgstr "&Jurabib"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en &sections"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
385 msgid ""
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
387 msgstr ""
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
398 msgid "&Processor:"
399 msgstr "&Processeur :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
402 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
403 msgid "Select a processor"
404 msgstr "Choisir un processeur"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
409 msgid "&Options:"
410 msgstr "O&ptions :"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
414 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
417 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
418 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
426 msgid "&Rescan"
427 msgstr "&Rafraîchir"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
434 msgid "&Browse..."
435 msgstr "&Parcourir..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
438 msgid "Enter BibTeX database name"
439 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
444 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
445 msgid "&Add"
446 msgstr "A&jouter"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
450 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
452 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "Annuler"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
459 msgid "The BibTeX style"
460 msgstr "Le style BibTeX"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
463 msgid "St&yle"
464 msgstr "&Style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 msgid "Choose a style file"
468 msgstr "Choisir un fichier de style"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
471 msgid "This bibliography section contains..."
472 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
475 msgid "&Content:"
476 msgstr "&Contenu :"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "toutes les références citées"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all uncited references"
485 msgstr "toutes les références non citées"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
488 msgid "all references"
489 msgstr "toutes les références"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
492 msgid "Add bibliography to the table of contents"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
500 msgid "Move the selected database downwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 msgid "Do&wn"
505 msgstr "&Bas"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
508 msgid "Move the selected database upwards in the list"
509 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 msgid "&Up"
514 msgstr "&Haut"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
517 msgid "BibTeX database to use"
518 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgid "Databa&ses"
522 msgstr "&Bases de données"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
525 msgid "Add a BibTeX database file"
526 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 msgid "&Add..."
530 msgstr "&Ajouter..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "Suppri&mer"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Sauts de &page possibles"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 msgid "Alignment"
551 msgstr "Alignement"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
561 msgid "Left"
562 msgstr "À gauche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
568 msgid "Center"
569 msgstr "Centré"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
629 msgid "&Restore"
630 msgstr "&Restaurer"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
643 msgid "&Apply"
644 msgstr "&Appliquer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
648 msgid "&Height:"
649 msgstr "&Hauteur :"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
652 msgid "Inner Bo&x:"
653 msgstr "Boîte &Intérieure :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
656 msgid "&Decoration:"
657 msgstr "&Décoration :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
662 msgid "&Width:"
663 msgstr "&Largeur :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
666 msgid "Height value"
667 msgstr "Hauteur"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
670 msgid "Width value"
671 msgstr "Largeur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
674 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
675 msgstr ""
676 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
677 "la ligne"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
693 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
694 msgid "Parbox"
695 msgstr "Parbox"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
699 msgid "Minipage"
700 msgstr "Minipage"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
703 msgid "Supported box types"
704 msgstr "Types de boîtes supportées"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
707 msgid "&Available branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
711 msgid "Select your branch"
712 msgstr "Sélectionner la branche"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
716 msgid "&New:"
717 msgstr "&Nouvelle :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
720 msgid ""
721 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
722 "active."
723 msgstr ""
724 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
725 "branche soit active."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
728 msgid "Filename &Suffix"
729 msgstr "&Suffixe du fichier"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
732 msgid "Show undefined branches used in this document."
733 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
736 msgid "&Undefined Branches"
737 msgstr "Branches &indéfinies"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
740 msgid "A&vailable Branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
753 msgid "Add a new branch to the list"
754 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
757 msgid "Define or change background color"
758 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
762 msgid "Alter Co&lor..."
763 msgstr "Changer la &couleur..."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
766 msgid "Remove the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
771 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
772 msgid "&Remove"
773 msgstr "&Enlever"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
776 msgid "Change the name of the selected branch"
777 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
780 msgid "Re&name..."
781 msgstr "&Renommer..."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "Ajouter la sél&ection"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
796 msgid "Add A&ll"
797 msgstr "Ajouter &tout"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
804 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
805 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
814 msgid "&Cancel"
815 msgstr "&Annuler"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
819 msgid "Undefined branches used in this document."
820 msgstr "Branches non définies dans ce document."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
823 msgid "&Undefined Branches:"
824 msgstr "Branches &indéfinies :"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
827 msgid "&Font:"
828 msgstr "&Police :"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
832 msgid "Si&ze:"
833 msgstr "&Taille :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
841 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
858 msgid "Default"
859 msgstr "Implicite"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
863 msgid "Tiny"
864 msgstr "Minuscule"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 msgid "Smallest"
869 msgstr "Tout petit"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
873 msgid "Smaller"
874 msgstr "Très petit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
878 msgid "Small"
879 msgstr "Petit"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
883 msgid "Normal"
884 msgstr "Normal"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
888 msgid "Large"
889 msgstr "Grand"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
893 msgid "Larger"
894 msgstr "Très grand"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
898 msgid "Largest"
899 msgstr "Très très grand"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
903 msgid "Huge"
904 msgstr "Énorme"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
908 msgid "Huger"
909 msgstr "Très énorme"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
912 msgid "&Custom Bullet:"
913 msgstr "Puce &personnalisée :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
917 msgid "&Level:"
918 msgstr "&Niveau :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
921 msgid "Change:"
922 msgstr "Modification :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Aller à la modification précédente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "Modification &précédente"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Aller à la modification suivante"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
937 msgid "&Next change"
938 msgstr "Modification &Suivante"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Accepter cette modification"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
945 msgid "&Accept"
946 msgstr "&Accepter"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Rejeter cette modification"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
953 msgid "&Reject"
954 msgstr "&Rejeter"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
958 msgid "Font family"
959 msgstr "Famille de police"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
962 msgid "&Family:"
963 msgstr "&Famille :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
967 msgid "Font shape"
968 msgstr "Forme de police"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
971 msgid "S&hape:"
972 msgstr "F&orme :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
976 msgid "Font series"
977 msgstr "Série de police"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
983 msgid "Language"
984 msgstr "Langue"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
988 msgid "Font color"
989 msgstr "Couleur de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
994 msgid "&Language:"
995 msgstr "&Langue :"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
998 msgid "&Series:"
999 msgstr "&Série :"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1002 msgid "&Color:"
1003 msgstr "&Couleur :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1006 msgid "Never Toggled"
1007 msgstr "Jamais basculés"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1011 msgid "Font size"
1012 msgstr "Taille de police"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1016 msgid "Other font settings"
1017 msgstr "Autres réglages de police"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1020 msgid "Always Toggled"
1021 msgstr "Toujours basculés"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1024 msgid "&Misc:"
1025 msgstr "&Divers :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1028 msgid "toggle font on all of the above"
1029 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1032 msgid "&Toggle all"
1033 msgstr "&Basculer tout"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1036 msgid "Apply each change automatically"
1037 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1040 msgid "Apply changes &immediately"
1041 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1051 msgid "Close"
1052 msgstr "Fermer"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1055 msgid "A&vailable Citations:"
1056 msgstr "Citations &disponibles :"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1059 msgid "&Selected Citations:"
1060 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1063 msgid "The Enter key works, too"
1064 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "The delete key works, too"
1068 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1071 msgid "D&elete"
1072 msgstr "Supprim&er"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1075 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1076 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1079 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1080 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1083 msgid "&Down"
1084 msgstr "Vers le &bas"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1087 msgid "Search Citation"
1088 msgstr "Recherche citation"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1091 msgid "F&ind:"
1092 msgstr "Rec&hercher :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
1095 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1096 msgstr ""
1097 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1100 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1101 msgstr ""
1102 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
1105 msgid "&Go!"
1106 msgstr "&Go!"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1109 msgid "Search Field:"
1110 msgstr "Champ de recherche :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 msgid "All Fields"
1115 msgstr "Tous les champs"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1118 msgid "Regular E&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 msgid "Case Se&nsitive"
1123 msgstr "Selon la &casse"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1126 msgid "Entry Types:"
1127 msgstr "Types d'entrée :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1131 msgid "All Entry Types"
1132 msgstr "Toutes les entrées"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1135 msgid "Search As You &Type"
1136 msgstr "Chercher à la &volée"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1139 msgid "Formatting"
1140 msgstr "Mise en page"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "&Style de citation :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1147 msgid "Natbib citation style to use"
1148 msgstr "Style de citation Natbib"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1151 msgid "Text &before:"
1152 msgstr "Texte a&vant :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1155 msgid "Text to place before citation"
1156 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1159 msgid "Text a&fter:"
1160 msgstr "Texte a&près :"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1163 msgid "Text to place after citation"
1164 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1167 msgid "List all authors"
1168 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1171 msgid "Full aut&hor list"
1172 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1175 msgid "Force upper case in citation"
1176 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1179 msgid "Force u&pper case"
1180 msgstr "Forcer les &majuscules"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1183 msgid "App&ly"
1184 msgstr "&Appliquer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nouveau document :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Ancien document :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "&Parcourir..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1199 msgid "Options"
1200 msgstr "Options"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1203 msgid "New Document"
1204 msgstr "Nouveau document"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1207 msgid "Old Document"
1208 msgstr "Ancien document"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1211 msgid "Copy Document Settings from:"
1212 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1216 msgid "TeX Code: "
1217 msgstr "Code TeX : "
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&Apparier"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1228 msgid "&Size:"
1229 msgstr "&Taille :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1233 msgid "Insert the delimiters"
1234 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1237 msgid "&Insert"
1238 msgstr "&Insérer"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Affichage écran"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Fermé"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "&Ouvert"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Erreurs:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Description :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1297 msgid "F&ile"
1298 msgstr "F&ichier"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 msgid "Filename"
1303 msgstr "Nom du fichier"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 msgid "&File:"
1309 msgstr "&Fichier :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1312 msgid "Select a file"
1313 msgstr "Choisir un fichier"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 msgid "&Draft"
1317 msgstr "&Brouillon"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 msgid "&Template"
1321 msgstr "&Modèle"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1324 msgid "Available templates"
1325 msgstr "Modèles disponibles"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1329 msgid "LaTe&X and LyX options"
1330 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1333 msgid "LaTeX Options"
1334 msgstr "Options LaTeX"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1337 msgid "O&ption:"
1338 msgstr "O&ption :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 msgid "Forma&t:"
1342 msgstr "Forma&t :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1345 msgid "&Show in LyX"
1346 msgstr "Afficher dans &LyX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1353 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1361 msgid "Si&ze and Rotation"
1362 msgstr "Taille et &rotation"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 msgid "Rotate"
1366 msgstr "Rotation"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "Origine de la rotation"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 msgid "Ori&gin:"
1384 msgstr "&Origine :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 msgid "A&ngle:"
1388 msgstr "A&ngle :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 msgid "Scale"
1392 msgstr "Échelle"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1396 msgid "Height of image in output"
1397 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1401 msgid "Width of image in output"
1402 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1405 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1406 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1410 msgid "&Maintain aspect ratio"
1411 msgstr "&Conserver les proportions"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 msgid "Crop"
1415 msgstr "Rogner"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1419 msgid "Clip to bounding box values"
1420 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1424 msgid "Clip to &bounding box"
1425 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1429 msgid "&Left bottom:"
1430 msgstr "&Bas gauche :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 msgid "x"
1434 msgstr "x"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1438 msgid "Right &top:"
1439 msgstr "&Haut droite :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "&Extraire du fichier"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 msgid "y"
1453 msgstr "y"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1456 msgid "Find LyX Text"
1457 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "&Basic"
1461 msgstr "&Basique"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1465 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1466 msgstr ""
1467 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1468 "fonctionnelle"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1471 msgid "&Replace with..."
1472 msgstr "Remplacer &par..."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1475 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1476 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1480 msgid "Next"
1481 msgstr "Suivant"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1484 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1485 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1489 msgid "Prev"
1490 msgstr "Précédent"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1495 msgid "Replace &All"
1496 msgstr "Remplacer &tout"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1499 msgid ""
1500 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1501 "first letter"
1502 msgstr ""
1503 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1504 "chaque chaîne correspondante"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1507 msgid "&Keep case"
1508 msgstr "&Conserver la casse"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1511 msgid "Close this panel"
1512 msgstr "Fermer cette palette"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1516 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1517 msgstr ""
1518 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1519 "fonctionnelle"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1522 msgid "&Find..."
1523 msgstr "Rec&hercher..."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1526 msgid "Perform a case-sensitive search"
1527 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "Selon la &casse"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1535 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1536 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1539 msgid "Match..."
1540 msgstr "Faire correspondre..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1543 msgid "Anything"
1544 msgstr "Tout"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1547 msgid "Any non-empty"
1548 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1551 msgid "Any word"
1552 msgstr "Un mot quelconque"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1555 msgid "Any number"
1556 msgstr "Un nombre quelconque"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1559 msgid "User-defined"
1560 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1567 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1568 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1575 msgid "Whole &words"
1576 msgstr "Mots &complets"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1580 msgid "Ad&vanced"
1581 msgstr "&Avancé"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1584 msgid "Restrict the search horizon to:"
1585 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1588 msgid "Sco&pe"
1589 msgstr "&Portée"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1592 msgid "Current paragraph"
1593 msgstr "Paragraphe courant"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1596 msgid "Current &Paragraph"
1597 msgstr "&Paragraphe courant"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1600 msgid "Document in current file"
1601 msgstr "Document dans le fichier courant"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1604 msgid "Current &Document"
1605 msgstr "&Document courant"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1608 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1609 msgstr ""
1610 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1613 msgid "&Master Document"
1614 msgstr "Document &maître"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "Tous les documents ouverts"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1621 msgid "&Open Documents"
1622 msgstr "Document &ouverts"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1625 msgid "All Ma&nuals"
1626 msgstr "Tous les man&uels"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Déployer les macros"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1633 msgid "Ignore &Format"
1634 msgstr "Ignorer le &format"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Placement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Options avancées de placement"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Haut de la page"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Ici, à &tout prix"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Ici, si possible"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Page de flottants"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Bas de la page"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "&Rotation 90°"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1690 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1691 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1694 msgid "&Default Family:"
1695 msgstr "Famille im&plicite :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1702 msgid "&Base Size:"
1703 msgstr "Taille de &base :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1706 msgid "&Roman:"
1707 msgstr "&Romain :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1711 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans empattement :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1719 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1722 msgid "S&cale (%):"
1723 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1727 msgstr ""
1728 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1729 "dimensions de base de la police"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1732 msgid "&Typewriter:"
1733 msgstr "&Chasse fixe :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1736 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1740 msgid "Sc&ale (%):"
1741 msgstr "Réd&uction (%) :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr ""
1746 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1747 "base de la police"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1750 msgid "C&JK:"
1751 msgstr "C&JK:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 msgstr ""
1756 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1757 "(CJK)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1764 msgid "Use true S&mall Caps"
1765 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1772 msgid "Use &Old Style Figures"
1773 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1776 msgid "&Graphics"
1777 msgstr "&Graphique"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Choisir un fichier image"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1784 msgid "Output Size"
1785 msgstr "Taille sortie"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1792 msgid "Set &height:"
1793 msgstr "&Hauteur :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1796 msgid "&Scale Graphics (%):"
1797 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1800 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1801 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1804 msgid "Set &width:"
1805 msgstr "&Largeur :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1808 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1809 msgstr ""
1810 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1811 "spécifiées"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1814 msgid "Rotate Graphics"
1815 msgstr "Tourner le graphique"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1818 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1819 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1822 msgid "Ro&tate after scaling"
1823 msgstr "&Tourner après réduction"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1826 msgid "Or&igin:"
1827 msgstr "Or&igine :"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1830 msgid "A&ngle (Degrees):"
1831 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1835 msgid "File name of image"
1836 msgstr "Nom du fichier image"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1839 msgid "&Clipping"
1840 msgstr "&Rogner"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1844 msgid "y:"
1845 msgstr "y :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1849 msgid "x:"
1850 msgstr "x :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1853 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1854 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1857 msgid "Don't un&zip on export"
1858 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1862 msgid "Additional LaTeX options"
1863 msgstr "Autres options LaTeX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1866 msgid "LaTeX &options:"
1867 msgstr "Options LaTe&X :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1870 msgid ""
1871 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1872 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1873 msgstr ""
1874 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1875 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1878 msgid "Sho&w in LyX"
1879 msgstr "Afficher dans &LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1882 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1883 msgstr ""
1884 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Groupe de graphiques"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1907 msgid "Draft mode"
1908 msgstr "Mode brouillon"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1911 msgid "&Draft mode"
1912 msgstr "Mode &brouillon"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 msgid "________"
1924 msgstr "________"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1943 msgid "&Spacing:"
1944 msgstr "&Interligne :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Types d'espacement supportés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Valeur :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1963 msgid "&Protect:"
1964 msgstr "&Protégé :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1968 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1969 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1972 msgid "Specify the link target"
1973 msgstr "Spécifier le lien cible"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1976 msgid "Link type"
1977 msgstr "Type de lien"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1980 msgid "Link to the web or to every other target"
1981 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1984 msgid "&Web"
1985 msgstr "&Web"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1988 msgid "Link to an email address"
1989 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1992 msgid "&Email"
1993 msgstr "&EMail"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1996 msgid "Link to a file"
1997 msgstr "Lien vers un fichier"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2000 msgid "&File"
2001 msgstr "&Fichier"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2008 msgid "URL"
2009 msgstr "URL"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2013 msgid "Name associated with the URL"
2014 msgstr "Nom associé à l'URL"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2017 msgid "&Target:"
2018 msgstr "&Cible :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2022 msgid "&Name:"
2023 msgstr "&Nom :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2026 msgid "Listing Parameters"
2027 msgstr "Paramètre de listing"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2032 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2033 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2034
2035 # Il faut choisir un autre raccourci
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2039 msgid "&Bypass validation"
2040 msgstr "Éviter la &validation"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2043 msgid "C&aption:"
2044 msgstr "&Légende :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2047 msgid "La&bel:"
2048 msgstr "É&tiquette :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2051 msgid "Mo&re parameters"
2052 msgstr "Autres pa&ramètres"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2055 msgid "Underline spaces in generated output"
2056 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2059 msgid "&Mark spaces in output"
2060 msgstr "&Marquer les espaces"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2063 msgid "Show LaTeX preview"
2064 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2067 msgid "&Show preview"
2068 msgstr "Afficher un &aperçu"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2071 msgid "File name to include"
2072 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2075 msgid "&Include Type:"
2076 msgstr "Type de &sous-document :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2079 msgid "Include"
2080 msgstr "Inclus (include)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Incorporé (input)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2087 msgid "Verbatim"
2088 msgstr "Verbatim"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Listing de code source"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Modifier le fichier"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgid "&Edit"
2101 msgstr "Mo&difier"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2104 msgid "A&vailable indices:"
2105 msgstr "Indices &disponibles :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2108 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2109 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2112 msgid ""
2113 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2114 msgstr ""
2115 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2116 "ses options."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2121 msgid "Index generation"
2122 msgstr "Construction de l'index"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2125 msgid "Define program options of the selected processor."
2126 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2129 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2130 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2133 msgid "&Use multiple indexes"
2134 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2137 msgid ""
2138 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2139 msgstr ""
2140 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2141 "Add »"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "Index &disponibles :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2149 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2150 msgid "1"
2151 msgstr "1"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2154 msgid "Remove the selected index"
2155 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2158 msgid "Rename the selected index"
2159 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2162 msgid "R&ename..."
2163 msgstr "&Renommer..."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2166 msgid "Define or change button color"
2167 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2170 msgid "Information Type:"
2171 msgstr "Type d'information :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2174 msgid "Information Name:"
2175 msgstr "Nom de l'information :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2179 msgid "&New"
2180 msgstr "&Nouveau"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2183 msgid "Document &class"
2184 msgstr "&Classe de document"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2187 msgid "Click to select a local document class definition file"
2188 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2191 msgid "&Local Layout..."
2192 msgstr "&Format local..."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2195 msgid "Class options"
2196 msgstr "Options de classe"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2199 msgid ""
2200 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2201 "select/deselect."
2202 msgstr ""
2203 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2204 "sélectionner."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2207 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2208 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2211 msgid "P&redefined:"
2212 msgstr "P&rédéfinie :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2215 msgid "Cust&om:"
2216 msgstr "Régl&able :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "Pilote &graphique :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2227 msgid "Select de&fault master document"
2228 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2231 msgid "&Master:"
2232 msgstr "&Maître :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2235 msgid "Enter the name of the default master document"
2236 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2239 msgid "Suppress default date on front page"
2240 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2243 msgid "Encoding"
2244 msgstr "Encodage"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2247 msgid "Language &Default"
2248 msgstr "Langue i&mplicite"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2251 msgid "&Other:"
2252 msgstr "&Autre :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2255 msgid "&Quote Style:"
2256 msgstr "Style des &guillemets :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2259 msgid "Input here the listings parameters"
2260 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2261
2262 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2265 msgid "Feedback window"
2266 msgstr "Fenêtre d'information"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2270 msgid "Listing"
2271 msgstr "Listing"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Paramètres principaux"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2278 msgid "Placement"
2279 msgstr "Emplacement"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "Listing en &ligne"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2294 msgid "&Float"
2295 msgstr "&Flottant"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2298 msgid "&Placement:"
2299 msgstr "&Emplacement :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2302 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2303 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2306 msgid "Line numbering"
2307 msgstr "Numérotation des lignes"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2310 msgid "&Side:"
2311 msgstr "&Côté :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2314 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2315 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2318 msgid "S&tep:"
2319 msgstr "&Pas :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2322 msgid "Difference between two numbered lines"
2323 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2326 msgid "Font si&ze:"
2327 msgstr "&Taille de police :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2330 msgid "Choose the font size for line numbers"
2331 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2335 msgid "Style"
2336 msgstr "Style"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2339 msgid "F&ont size:"
2340 msgstr "&Taille de police :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2343 msgid "The content's base font size"
2344 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2347 msgid "Font Famil&y:"
2348 msgstr "&Famille de police :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2351 msgid "The content's base font style"
2352 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2355 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2356 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2359 msgid "&Break long lines"
2360 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2363 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2364 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2367 msgid "S&pace as symbol"
2368 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2371 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2372 msgstr ""
2373 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "Lan&gue :"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Choisir le language de programmation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Dialecte :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Intervalle"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "&Première Ligne :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "La première ligne à afficher"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "&Dernière ligne :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Autres paramètres"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2433 msgstr ""
2434 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2437 msgid "&Find:"
2438 msgstr "Rec&hercher :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2441 msgid "Log &Type:"
2442 msgstr "&Type de journal :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2445 msgid "Update the display"
2446 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2450 msgid "&Update"
2451 msgstr "Mettre à &jour"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2454 msgid "Copy to Clip&board"
2455 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2458 msgid "Jump to the next warning message."
2459 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2462 msgid "Next &Warning"
2463 msgstr "&Avertissment suivant"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2466 msgid "Jump to the next error message."
2467 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2470 msgid "Next &Error"
2471 msgstr "&Erreur suivante"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2474 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2475 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2478 msgid "&Default Margins"
2479 msgstr "&Marges implicites"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2482 msgid "&Top:"
2483 msgstr "&Haute :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2486 msgid "&Bottom:"
2487 msgstr "&Basse :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2490 msgid "&Inner:"
2491 msgstr "&Intérieure :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2494 msgid "O&uter:"
2495 msgstr "E&xtérieure :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2498 msgid "Head &sep:"
2499 msgstr "&Séparation en-tête :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2502 msgid "Head &height:"
2503 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2506 msgid "&Foot skip:"
2507 msgstr "&Espacement pied :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2510 msgid "&Column Sep:"
2511 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2514 msgid "Master Document Output"
2515 msgstr "Document maître résultant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2518 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2519 msgstr ""
2520 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include &only selected children"
2524 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 msgid ""
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "compilation)"
2530 msgstr ""
2531 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2532 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2540 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Nombre de lignes"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 msgid "&Rows:"
2556 msgstr "&Lignes :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Nombre de colonnes"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 msgid "&Columns:"
2568 msgstr "&Colonnes :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Alignement vertical"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 msgid "&Vertical:"
2580 msgstr "&Vertical :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 msgid "Decoration"
2592 msgstr "Décoration"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 msgid "&Type:"
2596 msgstr "&Type :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 msgid "[x]"
2604 msgstr "[x]"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 msgid "(x)"
2608 msgstr "(x)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 msgid "{x}"
2612 msgstr "{x}"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 msgid "|x|"
2616 msgstr "|x|"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 msgid "||x||"
2620 msgstr "||x||"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 msgid ""
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2628 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2646 msgstr ""
2647 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2648 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2665 "inserted into formulas"
2666 msgstr ""
2667 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2668 "sont insérées dans des formules."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2675 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2676 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "&Disponible :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "A&jouter"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2693 msgid "De&lete"
2694 msgstr "Supprim&er"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2697 msgid "S&elected:"
2698 msgstr "Sél&ectionné :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2701 msgid "Sort &as:"
2702 msgstr "&Classé comme :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2705 msgid "&Description:"
2706 msgstr "&Description :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2709 msgid "&Symbol:"
2710 msgstr "&Symbole :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2713 msgid "Type"
2714 msgstr "Type"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2717 msgid "LyX internal only"
2718 msgstr "Interne à LyX seulement"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2721 msgid "LyX &Note"
2722 msgstr "&Note LyX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2725 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2726 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgid "&Comment"
2730 msgstr "&Commentaire"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2733 msgid "Print as grey text"
2734 msgstr "Imprime en texte grisé"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgid "&Greyed out"
2738 msgstr "&Grisée"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2741 msgid "&List in Table of Contents"
2742 msgstr "Dans la &table des matières"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2745 msgid "&Numbering"
2746 msgstr "&Numérotation"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "Format du résultat"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr ""
2755 "Spécifier le format du résultat implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "&Format du résultat implicite :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2763 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2764 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2767 msgid "Use &XeTeX"
2768 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2775 msgid "&General"
2776 msgstr "&Général"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2779 msgid ""
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 msgstr ""
2782 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2783 "environnements appropriés"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titre :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Auteur :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Sujet :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "Mots-&clés :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "H&yperlien"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Permettre la césure des liens"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Césure les liens"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "C&ouleurs des liens"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Renvois bibliographiques"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "R&envois :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 msgid "&Bookmarks"
2847 msgstr "&Signets"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "Créer les sign&ets"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "Signets &numérotés"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2858 msgid "Number of levels"
2859 msgstr "Nombre de niveaux"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2862 msgid "&Open bookmarks"
2863 msgstr "&Ouvrir le signet"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "Autres o&ptions"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Format papier"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2880 msgid "&Format:"
2881 msgstr "&Format :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2885 msgstr ""
2886 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2889 msgid "&Orientation:"
2890 msgstr "&Orientation :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 msgid "&Portrait"
2894 msgstr "&Portrait"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 msgid "&Landscape"
2898 msgstr "Pa&ysage"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2902 msgid "Page Layout"
2903 msgstr "Format de la page"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2906 msgid "Headings &style:"
2907 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Document &recto-verso"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2922 msgid "Background Color:"
2923 msgstr "Couleur du fond :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2926 msgid "&Change..."
2927 msgstr "&Modifier..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2930 msgid "Revert the color to the default"
2931 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2934 msgid "R&eset"
2935 msgstr "Rà&Z"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2938 msgid "I&mmediate Apply"
2939 msgstr "Application i&mmédiate"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2942 msgid "Label Width"
2943 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2956 msgstr "&Interligne"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2960 msgid "Single"
2961 msgstr "Simple"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 msgid "1.5"
2965 msgstr "Un et demi"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2969 msgid "Double"
2970 msgstr "Double"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Réglable"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "In&denter paragraphe"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "&Justifié"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "À &Gauche"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "C&entré"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "À d&roite"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3019 msgid "&Phantom"
3020 msgstr "Espacement &fantôme"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3028 msgstr "Fantôme &horiz."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vert. Phantom"
3036 msgstr "Fantôme &vert."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Modifier..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3043 msgid "In Math"
3044 msgstr "En mode mathétmatique"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3052 "après la temporisation"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr ""
3061 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3064 msgid "Automatic p&opup"
3065 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "C&orrection auto"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 msgid "In Text"
3073 msgstr "Dans le texte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3081 "la temporisation"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3084 msgid "Automatic &inline completion"
3085 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3088 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3089 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3092 msgid "Automatic &popup"
3093 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3096 msgid ""
3097 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "mode."
3099 msgstr ""
3100 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3101 "mode texte."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3104 msgid "Cursor i&ndicator"
3105 msgstr "I&ndicateur curseur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3108 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3109 msgid "General"
3110 msgstr "Général"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 msgid ""
3114 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3115 "if it is available."
3116 msgstr ""
3117 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3118 "affichée si elle est disponible."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3121 msgid "s inline completion dela&y"
3122 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3130 "complétion est affichée si elle est disponible."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3133 msgid "s popup d&elay"
3134 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3137 msgid ""
3138 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3139 "It will be shown right away."
3140 msgstr ""
3141 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3142 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3145 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3146 msgstr ""
3147 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3158 msgid "C&onverter:"
3159 msgstr "&Convertisseur :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "&Autres Options :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "Depuis le &Format :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3170 msgid "&To format:"
3171 msgstr "&Vers le format :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 msgid "&Modify"
3176 msgstr "&Modifier"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3181 msgid "Remo&ve"
3182 msgstr "&Enlever"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 msgid "&Enabled"
3194 msgstr "Ac&tivé"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3201 msgid "&Date format:"
3202 msgstr "Format de la &date :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3205 msgid "Date format for strftime output"
3206 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3209 msgid "Display &Graphics"
3210 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3213 msgid "Instant &Preview:"
3214 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3218 msgid "Off"
3219 msgstr "Désactivé"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3222 msgid "No math"
3223 msgstr "Pas de maths"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3226 msgid "On"
3227 msgstr "Activé"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3230 msgid "Preview Si&ze:"
3231 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3234 msgid "Factor for the preview size"
3235 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3238 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3239 msgstr ""
3240 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3243 msgid "&Mark end of paragraphs"
3244 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3247 msgid "Editing"
3248 msgstr "Saisie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "Scroll &below end of document"
3256 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3259 msgid "Sort &environments alphabetically"
3260 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3263 msgid "&Group environments by their category"
3264 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3279 "LyX < 1.6)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3282 msgid "Fullscreen"
3283 msgstr "Plein écran"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3294 msgid "Hide &menubar"
3295 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3310 msgid "Ed&itor:"
3311 msgstr "É&diteur :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3314 msgid "Co&pier:"
3315 msgstr "&Copieur :"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "&Raccourci :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3322 msgid "S&hort Name:"
3323 msgstr "Nom cour&t :"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Visionneuse :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3330 msgid "E&xtension:"
3331 msgstr "E&xtension :"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Format implicite"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "Format de &document"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3350 msgid "Re&move"
3351 msgstr "&Enlever"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3354 msgid "&New..."
3355 msgstr "&Nouveau..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 msgid "&E-mail:"
3359 msgstr "&E-mail :"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3362 msgid "Your name"
3363 msgstr "Votre nom"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "Votre adresse électronique"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3370 msgid "Keyboard"
3371 msgstr "Clavier"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "&Réaffectation clavier"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3378 msgid "&First:"
3379 msgstr "&Première :"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgid "Br&owse..."
3384 msgstr "&Parcourir..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3387 msgid "S&econd:"
3388 msgstr "&Deuxième :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3391 msgid "Mouse"
3392 msgstr "Souris"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3395 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3396 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3399 msgid ""
3400 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3401 "speed it up, low values slow it down."
3402 msgstr ""
3403 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3404 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3412 msgstr ""
3413 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3416 msgid "Language pac&kage:"
3417 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3420 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3421 msgstr ""
3422 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3425 msgid "Command s&tart:"
3426 msgstr "Commande de &début :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3429 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3430 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3433 msgid "Command e&nd:"
3434 msgstr "Commande de &fin :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3441 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3442 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3445 msgid "&Use babel"
3446 msgstr "Utiliser &babel"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3449 msgid ""
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3452 msgstr ""
3453 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3454 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3457 msgid "&Global"
3458 msgstr "&Global"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3463 "command"
3464 msgstr ""
3465 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3466 "explicitement par une commande de changement de langue"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "Début &auto"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr ""
3477 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3478 "explicitement par une commande de changement de langue"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Fin a&uto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr ""
3487 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3488 "zone de travail"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr ""
3502 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3503 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "Mouvement du curseur :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3514 msgid "&Logical"
3515 msgstr "&Logique"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3518 msgid "&Visual"
3519 msgstr "&Visuel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3522 msgid ""
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 msgstr ""
3525 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3526 "que T1)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3537 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3538 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3541 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3542 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3545 msgid "BibTeX command and options"
3546 msgstr "Commande et options BibTeX"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3550 msgid "Processor for &Japanese:"
3551 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3554 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3555 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3558 msgid "Pr&ocessor:"
3559 msgstr "Pr&ocesseur :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3563 msgid "Op&tions:"
3564 msgstr "O&ptions :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3568 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3571 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3575 msgid "&Nomenclature command:"
3576 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3579 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3580 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3583 msgid "Chec&kTeX command:"
3584 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3587 msgid "CheckTeX start options and flags"
3588 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3591 msgid ""
3592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3594 "rather than the Cygwin teTeX."
3595 msgstr ""
3596 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3597 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3598 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3602 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3605 msgid "Set class options to default on class change"
3606 msgstr ""
3607 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3608 "change"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3616 msgid "US letter"
3617 msgstr "Lettre US"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3621 msgid "US legal"
3622 msgstr "Légal US"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3626 msgid "US executive"
3627 msgstr "Executive US"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3631 msgid "A3"
3632 msgstr "A3"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3636 msgid "A4"
3637 msgstr "A4"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3641 msgid "A5"
3642 msgstr "A5"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3646 msgid "B5"
3647 msgstr "B5"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3650 msgid "&PATH prefix:"
3651 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3661 msgid "Browse..."
3662 msgstr "Parcourir..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "&Modèles de document :"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3697 msgid ""
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 msgstr ""
3702 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3703 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3704 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3705 "les uns des autres par une ligne vide."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "&Extension de fichier :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr ""
3734 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3735 "imprimante donnée."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3738 msgid "Set &printer:"
3739 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3742 msgid "Option used with spool command to set printer."
3743 msgstr ""
3744 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3745 "utiliser."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3750
3751 # Pas très clair ...
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 msgid ""
3754 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 "to print."
3756 msgstr ""
3757 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3758 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3761 msgid "Spool co&mmand:"
3762 msgstr "Commande de &spoule :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3765 msgid "Option used to reverse page order."
3766 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3769 msgid "Re&verse pages:"
3770 msgstr "&Ordre inverse :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3773 msgid "Lan&dscape:"
3774 msgstr "Pa&ysage :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3777 msgid "&Number of copies:"
3778 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3781 msgid "Option used to set number of copies."
3782 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3785 msgid "Option used to print a range of pages."
3786 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 msgid "Co&llated:"
3790 msgstr "A&ccolées :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3793 msgid "Pa&ge range:"
3794 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3797 msgid "Option used to collate multiple copies."
3798 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgid "&Odd pages:"
3802 msgstr "Pages i&mpaires :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3805 msgid "&Even pages:"
3806 msgstr "Pages &paires :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3809 msgid "Paper t&ype:"
3810 msgstr "T&ype de papier :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3813 msgid "Paper si&ze:"
3814 msgstr "&Taille de papier :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3817 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3818 msgstr ""
3819 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "A&utres Options :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr ""
3828 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3829 "expérimenté."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 msgid ""
3833 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3834 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3835 "printers."
3836 msgstr ""
3837 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3838 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3839 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3842 msgid "Adapt &output to printer"
3843 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3846 msgid "Name of the default printer"
3847 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3850 msgid "Default &printer:"
3851 msgstr "Im&primante implicite :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3854 msgid "Printer co&mmand:"
3855 msgstr "Commande d'im&pression :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3858 msgid "Sans Seri&f:"
3859 msgstr "&Sans empattement :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3862 msgid "T&ypewriter:"
3863 msgstr "&Chasse fixe :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3866 msgid "R&oman:"
3867 msgstr "&Romain :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3870 msgid "Screen &DPI:"
3871 msgstr "Résolution &DPI :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3874 msgid "&Zoom %:"
3875 msgstr "&Zoom % :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3878 msgid "Font Sizes"
3879 msgstr "Tailles de police"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3882 msgid "&Large:"
3883 msgstr "&Grand :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3886 msgid "&Larger:"
3887 msgstr "Très &grand :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3890 msgid "&Largest:"
3891 msgstr "Très très &grand :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3894 msgid "&Huge:"
3895 msgstr "Énorm&e :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3898 msgid "&Hugest:"
3899 msgstr "Très très énorm&e :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3902 msgid "S&mallest:"
3903 msgstr "Tout &petit :"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3906 msgid "S&maller:"
3907 msgstr "Très &petit :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3910 msgid "S&mall:"
3911 msgstr "&Petit :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3914 msgid "&Normal:"
3915 msgstr "&Normal :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3918 msgid "&Tiny:"
3919 msgstr "Min&uscule :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3922 msgid ""
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "of fonts"
3925 msgstr ""
3926 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3927 "des caractères"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3934 msgid "&Bind file:"
3935 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3938 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3939 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "Caractères &protégés :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3955 msgstr ""
3956 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3959 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3960 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Accepter les mots &composés"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3975 msgid "&Spellchecker engine:"
3976 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3979 msgid "Session"
3980 msgstr "Session"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 msgstr ""
3989 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3990 "dernière fois"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4005 msgid "Documents"
4006 msgstr "Documents"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "minutes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4021 msgid "&Backup documents, every"
4022 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr ""
4031 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4032 "global en haut à gauche."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4039 msgid "Automatic help"
4040 msgstr "Aide automatique"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4043 msgid ""
4044 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4045 "the main work area of an edited document"
4046 msgstr ""
4047 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4048 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4052 msgstr ""
4053 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4056 msgid "&User interface file:"
4057 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4061 msgid "&Save"
4062 msgstr "&Enregistrer"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4066 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4067 msgstr ""
4068 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4069 "nomenclature."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4072 msgid "&List Indendation:"
4073 msgstr "&Indentation de liste :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "&Largeur réglable :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4080 msgid ""
4081 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4082 "Custom&quot;."
4083 msgstr ""
4084 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4087 msgid "Pages"
4088 msgstr "Pages"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4091 msgid "Page number to print from"
4092 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4095 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4096 msgstr "&À :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4099 msgid "Page number to print to"
4100 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4103 msgid "Print all pages"
4104 msgstr "Imprime toutes les pages"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4107 msgid "Fro&m"
4108 msgstr "&De"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4112 msgid "&All"
4113 msgstr "&Toutes"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4116 msgid "Print &odd-numbered pages"
4117 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4120 msgid "Print &even-numbered pages"
4121 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4124 msgid "Print in reverse order"
4125 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4128 msgid "Re&verse order"
4129 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4132 msgid "Copie&s"
4133 msgstr "Exemplaire&s"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4136 msgid "Number of copies"
4137 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4140 msgid "Collate copies"
4141 msgstr "Accoler les exemplaires"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4144 msgid "&Collate"
4145 msgstr "A&ccoler"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4148 msgid "&Print"
4149 msgstr "&Imprimer"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4152 msgid "Print Destination"
4153 msgstr "Destination"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4156 msgid "Send output to the printer"
4157 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4160 msgid "P&rinter:"
4161 msgstr "I&mprimante :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4164 msgid "Send output to the given printer"
4165 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4168 msgid "Send output to a file"
4169 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4172 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4173 msgstr ""
4174 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4175 "précédent."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "&Sous-index"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Index &disponibles :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4191 msgid "Output"
4192 msgstr "Sortie"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 msgid "Settings"
4196 msgstr "Paramètres"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4199 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4200 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4203 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4204 msgstr ""
4205 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4208 msgid "&Clear automatically"
4209 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "Messages d'analyse"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4216 msgid "Display no debug messages"
4217 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4220 msgid "&None"
4221 msgstr "&Aucun"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4224 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4225 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4228 msgid "S&elected"
4229 msgstr "Sél&ectionné"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 msgid "Display all debug messages"
4233 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4236 msgid "Display statusbar messages?"
4237 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4244 msgid "La&bels in:"
4245 msgstr "Éti&quettes dans :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4248 msgid ""
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4251 msgstr ""
4252 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4253 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4256 msgid "&Sort"
4257 msgstr "&Trier"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4260 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4261 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "Selon la &casse"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<référence>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<référence>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<page>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "sur la page <page>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<référence> page <page>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "référence mise en forme"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4304 msgid "Replace &with:"
4305 msgstr "Remplacer &par :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4308 msgid "Match whole words onl&y"
4309 msgstr "&Mots complets seulement"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4312 msgid "Find &Next"
4313 msgstr "&Recherche suivante"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4318 msgid "&Replace"
4319 msgstr "&Remplacer"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4322 msgid "Search &backwards"
4323 msgstr "Rechercher en &arrière"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr ""
4328 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4329 "fichier)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Formats d'exportation :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 msgid "&Command:"
4337 msgstr "&Commande :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Modifier le raccourci"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgid "&Delete Key"
4353 msgstr "Touche Suppri&mer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4361 msgid "C&lear"
4362 msgstr "&Effacer"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 msgid "&Shortcut:"
4366 msgstr "&Raccourci :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 msgid "&Function:"
4370 msgstr "&Fonction :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 msgid ""
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4376 msgstr ""
4377 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4378 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4381 msgid "DockWidget"
4382 msgstr "DockWidget"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Mot inconnu :"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Mot actuel"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4399 msgid "&Find Next"
4400 msgstr "&Recherche suivante"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Re&placement:"
4405 msgstr "Remplacement :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4412 #, fuzzy
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "Suggestions :"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorer le mot"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4421 msgid "&Ignore"
4422 msgstr "&Ignorer"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4429 msgid "I&gnore All"
4430 msgstr "&Tout ignorer"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 msgid ""
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "full range."
4440 msgstr ""
4441 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4442 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 msgid "Ca&tegory:"
4446 msgstr "Ca&tegorie :"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Tout &afficher"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4457 msgid "Current cell:"
4458 msgstr "Case actuelle :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4461 msgid "Current row position"
4462 msgstr "Position actuelle en lignes"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4465 msgid "Current column position"
4466 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Paramètres du &tableau"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4473 msgid "Column settings"
4474 msgstr "Paramètres de colonne"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4477 msgid "&Horizontal alignment:"
4478 msgstr "Alignement &horizontal :"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4481 msgid "Horizontal alignment in column"
4482 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4486 msgid "Justified"
4487 msgstr "Justifié"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4490 msgid "Fixed width of the column"
4491 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "&Vertical alignment in row:"
4495 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4498 msgid ""
4499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4500 "the row."
4501 msgstr ""
4502 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4503 "ligne."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4506 msgid "Merge cells"
4507 msgstr "Fusionner les cases"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "&Multi-colonnes"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Paramètres de cellule"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Alignement &vertical :"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "&Bordures"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Régler les bordures"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "Toutes les bordures"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "&Mettre"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr ""
4584 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4585 "verticales"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4588 msgid "Fo&rmal"
4589 msgstr "&Formel"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4596 msgid "De&fault"
4597 msgstr "Im&plicite"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4600 msgid "Additional Space"
4601 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4604 msgid "T&op of row:"
4605 msgstr "&Haut de ligne :"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4608 msgid "Botto&m of row:"
4609 msgstr "&Bas de ligne :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4613 msgstr "E&ntre les lignes :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4616 msgid "&Longtable"
4617 msgstr "Tableau lon&g"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4621 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4624 msgid "&Use long table"
4625 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4628 msgid "Row settings"
4629 msgstr "Paramètres de ligne"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4632 msgid "Status"
4633 msgstr "Statut"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4636 msgid "Border above"
4637 msgstr "Bordure haute"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4640 msgid "Border below"
4641 msgstr "Bordure basse"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4644 msgid "Contents"
4645 msgstr "Contenu"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4648 msgid "Header:"
4649 msgstr "En-tête :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4653 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4661 msgid "on"
4662 msgstr "activé"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4672 msgid "double"
4673 msgstr "double"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4676 msgid "First header:"
4677 msgstr "Premier en-tête :"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4689 msgid "is empty"
4690 msgstr "est vide"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4693 msgid "Footer:"
4694 msgstr "Pied :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4701 msgid "Last footer:"
4702 msgstr "Dernier pied :"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4705 msgid "This row is the footer of the last page"
4706 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4709 msgid "Don't output the last footer"
4710 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4713 msgid "Caption:"
4714 msgstr "Légende :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4717 msgid "Set a page break on the current row"
4718 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4721 msgid "Page &break on current row"
4722 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4725 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4726 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4729 msgid "Longtable alignment"
4730 msgstr "Alignement de table longue"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4741 msgid ""
4742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr ""
4744 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4745 "chemin est affiché."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 msgid "&View"
4749 msgstr "&Visionner"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4757 msgstr "Classes LaTeX"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4761 msgstr "Styles LaTeX"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4765 msgstr "Styles BibTeX"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4768 msgid "Toggles view of the file list"
4769 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4772 msgid "Show &path"
4773 msgstr "&Afficher le chemin"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4776 msgid "Separate paragraphs with"
4777 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4781 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4784 msgid "&Indentation"
4785 msgstr "&Indentation"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "Taille de l'indentation"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "&Espacement vertical"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4800 msgid "Spacing"
4801 msgstr "Espacement"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "&Interligne :"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Type d'espacement"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Nombre de lignes"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4816 msgid "Format text into two columns"
4817 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4820 msgid "Two-&column document"
4821 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4828 msgid "Word to look up"
4829 msgstr "Mot à chercher"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4832 msgid "L&ookup"
4833 msgstr "&Recherche"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4836 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4837 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4845 msgid "&Selection:"
4846 msgstr "&Sélection :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4853 msgid "Index entry"
4854 msgstr "Entrée d'index"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4857 msgid "&Keyword:"
4858 msgstr "Mot-&Clé :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4861 msgid ""
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4864 msgstr ""
4865 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4866 "tableaux,et autres"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4873 msgid "Sort"
4874 msgstr "Trier"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4877 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4878 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4881 msgid "Keep"
4882 msgstr "Conserver"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4885 msgid "Update navigation tree"
4886 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4891 msgid "..."
4892 msgstr "..."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4895 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4899 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4900 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4903 msgid "Move selected item down by one"
4904 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4907 msgid "Move selected item up by one"
4908 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX : saisir un texte"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4927 msgid "DefSkip"
4928 msgstr "Implicite"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4931 msgid "SmallSkip"
4932 msgstr "Petit"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4935 msgid "MedSkip"
4936 msgstr "Moyen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4939 msgid "BigSkip"
4940 msgstr "Grand"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4943 msgid "VFill"
4944 msgstr "Ressort vertical"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4947 msgid "Complete source"
4948 msgstr "Code source complet"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4951 msgid "Automatic update"
4952 msgstr "Mise à jour automatique"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 msgid "Unit of width value"
4956 msgstr "Unité de largeur"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4959 msgid "number of needed lines"
4960 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4963 msgid "use number of lines"
4964 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4967 msgid "&Line span:"
4968 msgstr "Portée de la &ligne :"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4971 msgid "Outer (default)"
4972 msgstr "Extérieure (implicite)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4975 msgid "Inner"
4976 msgstr "Intérieure"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4979 msgid "use overhang"
4980 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4983 msgid "Over&hang:"
4984 msgstr "Dé&bordement :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4987 msgid "Overhang value"
4988 msgstr "Valeur du débordement"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4991 msgid "Unit of overhang value"
4992 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4995 msgid "Check this to allow flexible placement"
4996 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4999 msgid "Allow &floating"
5000 msgstr "Autoriser le &flottement"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5016 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5017 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5020 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5025 msgid "Standard"
5026 msgstr "Standard"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5029 msgid "TheoremTemplate"
5030 msgstr "ModèleThéorème"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5038 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5040 msgid "Proof"
5041 msgstr "Preuve"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5044 msgid "Proof:"
5045 msgstr "Preuve :"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5071 msgid "Theorem"
5072 msgstr "Théorème"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5075 msgid "Theorem #:"
5076 msgstr "Théorème # :"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5091 msgid "Lemma"
5092 msgstr "Lemme"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5095 msgid "Lemma #:"
5096 msgstr "Lemme # :"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5111 msgid "Corollary"
5112 msgstr "Corollaire"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5115 msgid "Corollary #:"
5116 msgstr "Corollaire # :"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5119 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5130 msgid "Proposition"
5131 msgstr "Proposition"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5134 msgid "Proposition #:"
5135 msgstr "Proposition # :"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5149 msgid "Conjecture"
5150 msgstr "Conjecture"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5153 msgid "Conjecture #:"
5154 msgstr "Conjecture # :"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5163 msgid "Criterion"
5164 msgstr "Critère"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5167 msgid "Criterion #:"
5168 msgstr "Critère # :"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5178 msgid "Fact"
5179 msgstr "Fait"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5182 msgid "Fact #:"
5183 msgstr "Fait # :"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 msgid "Axiom"
5193 msgstr "Axiome"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5196 msgid "Axiom #:"
5197 msgstr "Axiome # :"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5212 msgid "Definition"
5213 msgstr "Définition"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5216 msgid "Definition #:"
5217 msgstr "Définition # :"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5232 msgid "Example"
5233 msgstr "Exemple"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5236 msgid "Example #:"
5237 msgstr "Exemple # :"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5246 msgid "Condition"
5247 msgstr "Condition"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5250 msgid "Condition #:"
5251 msgstr "Condition # :"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5264 msgid "Problem"
5265 msgstr "Problème"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5268 msgid "Problem #:"
5269 msgstr "Problème # :"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5281 msgid "Exercise"
5282 msgstr "Exercice"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5285 msgid "Exercise #:"
5286 msgstr "Exercice # :"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5299 msgid "Remark"
5300 msgstr "Remarque"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5303 msgid "Remark #:"
5304 msgstr "Remarque # :"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5318 msgid "Claim"
5319 msgstr "Affirmation"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5322 msgid "Claim #:"
5323 msgstr "Affirmation # :"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5328 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5335 msgid "Note"
5336 msgstr "Note"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5339 msgid "Note #:"
5340 msgstr "Note # :"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 msgid "Notation"
5351 msgstr "Notation"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5354 msgid "Notation #:"
5355 msgstr "Notation # :"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Cas"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5368 msgid "Case #:"
5369 msgstr "Cas # :"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5372 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5378 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5383 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5396 msgid "Section"
5397 msgstr "Section"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5400 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5415 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5416 msgid "Subsection"
5417 msgstr "SousSection"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5420 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5428 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5433 msgid "Subsubsection"
5434 msgstr "SousSousSection"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5440 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5442 msgid "Section*"
5443 msgstr "Section*"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5447 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5450 msgid "Subsection*"
5451 msgstr "SousSection*"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5456 msgid "Subsubsection*"
5457 msgstr "SousSousSection*"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5460 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5465 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5475 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5478 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5485 #: src/output_plaintext.cpp:133
5486 msgid "Abstract"
5487 msgstr "Résumé"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5490 msgid "Abstract---"
5491 msgstr "Résumé---"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5504 msgid "Keywords"
5505 msgstr "Mots-clés"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5508 msgid "Index Terms---"
5509 msgstr "Termes d'index---"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5512 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5515 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5516 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5517 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5521 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5522 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5523 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5524 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5533 msgid "Bibliography"
5534 msgstr "Bibliographie"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5540 #: src/rowpainter.cpp:461
5541 msgid "Appendix"
5542 msgstr "Appendice"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5545 msgid "Appendices"
5546 msgstr "Appendices"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5549 msgid "Biography"
5550 msgstr "Biographie"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5553 msgid "BiographyNoPhoto"
5554 msgstr "BiographieSansPhoto"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5557 msgid "Footernote"
5558 msgstr "NoteBasPage"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5561 msgid "MarkBoth"
5562 msgstr "DoubleMarque"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5570 msgid "Itemize"
5571 msgstr "ListePuces"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5578 msgid "Enumerate"
5579 msgstr "Énumération"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5583 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5584 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5588 msgid "Description"
5589 msgstr "Description"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5594 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5599 msgid "List"
5600 msgstr "Liste"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5605 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5624 msgid "Title"
5625 msgstr "Titre"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5631 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5632 msgid "Subtitle"
5633 msgstr "SousTitre"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5638 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5640 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5642 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5653 msgid "Author"
5654 msgstr "Auteur"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5658 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5667 msgid "Address"
5668 msgstr "Adresse"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5672 msgid "Offprint"
5673 msgstr "Tiré à part"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5677 msgid "Mail"
5678 msgstr "Courrier"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5684 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5693 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5694 #: lib/external_templates:306
5695 msgid "Date"
5696 msgstr "Date"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5708 msgid "Acknowledgement"
5709 msgstr "Remerciement"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5712 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5713 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5733 msgid "FrontMatter"
5734 msgstr "Préliminaires"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5737 msgid "Offprint Requests to:"
5738 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:187
5741 msgid "Correspondence to:"
5742 msgstr "Correspondance pour :"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "Compléments"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5756 msgid "Acknowledgements."
5757 msgstr "Remerciements."
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:295
5760 msgid "institutemark"
5761 msgstr "marqueinstitution"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:299
5764 msgid "institute mark"
5765 msgstr "marque institution"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:363
5768 msgid "Key words."
5769 msgstr "Mots-clés."
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:385
5772 msgid "CharStyle:Institute"
5773 msgstr "Style de caractères : institution"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:395
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "E-mail"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5790 msgid "email"
5791 msgstr "e-mail"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5795 msgid "LaTeX"
5796 msgstr "LaTeX"
5797
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5800 msgid "Thesaurus"
5801 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5804 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5807 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5812 msgid "Paragraph"
5813 msgstr "Paragraphe"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5816 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5819 msgid "Affiliation"
5820 msgstr "Affiliation"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5823 msgid "And"
5824 msgstr "Et"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5827 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5832 msgid "Acknowledgements"
5833 msgstr "Remerciements"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5838 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5844 #: src/output_plaintext.cpp:145
5845 msgid "References"
5846 msgstr "Références"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5849 msgid "PlaceFigure"
5850 msgstr "PlacementFigure"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5853 msgid "PlaceTable"
5854 msgstr "PlacementTableau"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5857 msgid "TableComments"
5858 msgstr "RemarquesTableau"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5861 msgid "TableRefs"
5862 msgstr "RéfsTableau"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5865 msgid "MathLetters"
5866 msgstr "LettresMathématiques"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5869 msgid "NoteToEditor"
5870 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5873 msgid "Facility"
5874 msgstr "Facilité"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5877 msgid "Objectname"
5878 msgstr "NomObjet"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5881 msgid "Dataset"
5882 msgstr "EnsembleDonnées"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5885 msgid "Altaffilation"
5886 msgstr "AutreAffiliation"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5889 msgid "Alternative affiliation:"
5890 msgstr "Autre affiliation :"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5893 msgid "altaffilmark"
5894 msgstr "altaffilmark"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5897 msgid "altaffiliation mark"
5898 msgstr "marque autraffiliation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5901 msgid "Subject headings:"
5902 msgstr "En-têtes de sujet :"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5905 msgid "[Acknowledgements]"
5906 msgstr "[Remerciements]"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5912 msgid "and"
5913 msgstr "et"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5916 msgid "Place Figure here:"
5917 msgstr "Placez une figure ici :"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5920 msgid "Place Table here:"
5921 msgstr "Placez un tableau ici :"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5924 msgid "[Appendix]"
5925 msgstr "[Appendice]"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5928 msgid "Note to Editor:"
5929 msgstr "Note à l'éditeur :"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5932 msgid "References. ---"
5933 msgstr " Références. ---"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5936 msgid "Note. ---"
5937 msgstr "Note. ---"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5940 msgid "Table note"
5941 msgstr "Note de tableau"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5944 msgid "Table note:"
5945 msgstr "Note de tableau :"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5948 msgid "tablenotemark"
5949 msgstr "tablenotemark"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5952 msgid "tablenote mark"
5953 msgstr "tablenote mark"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5956 msgid "FigCaption"
5957 msgstr "LégendeFig"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5960 msgid "Fig. ---"
5961 msgstr "Fig. ---"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5964 msgid "Facility:"
5965 msgstr "Facilité :"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5968 msgid "Obj:"
5969 msgstr "Obj :"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5972 msgid "Dataset:"
5973 msgstr "Ensemble de données :"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5976 msgid "Scheme"
5977 msgstr "Schéma"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5980 msgid "List of Schemes"
5981 msgstr "Liste des schémas"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5984 msgid "scheme"
5985 msgstr "schéma"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5988 msgid "Chart"
5989 msgstr "Diagramme"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Liste des diagrammes"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5996 msgid "chart"
5997 msgstr "diagramme"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6000 msgid "Graph"
6001 msgstr "Graphique"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6004 msgid "List of Graphs"
6005 msgstr "Liste des graphiques"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6008 msgid "graph"
6009 msgstr "graphique"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6012 msgid "Bibnote"
6013 msgstr "Bibnote"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6016 msgid "bibnote"
6017 msgstr "bibnote"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6020 msgid "Chemistry"
6021 msgstr "Chimie"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6024 msgid "chemistry"
6025 msgstr "chimie"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6028 msgid "Teaser"
6029 msgstr "Teaser"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6032 msgid "Teaser image:"
6033 msgstr "Image Teaser :"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6036 msgid "CRcat"
6037 msgstr "CRcat"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6040 msgid "CR category"
6041 msgstr "Catégorie CR"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6044 msgid "CR categories"
6045 msgstr "Catégories CR"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6048 msgid "Computing Review Categories"
6049 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6052 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6055 #: lib/layouts/spie.layout:89
6056 msgid "Acknowledgments"
6057 msgstr "Remerciements"
6058
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6069 msgid "MainText"
6070 msgstr "Corps"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 msgid "SpecialSection"
6074 msgstr "Section-spéciale"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "Section-spéciale*"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6087 msgid "Unnumbered"
6088 msgstr "NonNuméroté"
6089
6090 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6091 msgid "Chapter Exercises"
6092 msgstr "Exercices_Chapitre"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:51
6095 msgid "RightHeader"
6096 msgstr "En-têteDroite"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:60
6099 msgid "Right header:"
6100 msgstr "En-tête droite :"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:83
6103 msgid "Abstract:"
6104 msgstr "Résumé :"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:92
6107 msgid "ShortTitle"
6108 msgstr "TitreCourt"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Titre Court :"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6115 msgid "TwoAuthors"
6116 msgstr "DeuxAuteurs"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "TroisAuteurs"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6123 msgid "FourAuthors"
6124 msgstr "QuatreAuteurs"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6129 msgstr "Affiliation :"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DeuxAffiliations"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TroisAffiliations"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "QuatreAffiliations"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6144 msgid "Journal"
6145 msgstr "Journal"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6148 msgid "CopNum"
6149 msgstr "NumCopie"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:234
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Remerciements :"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:248
6156 msgid "ThickLine"
6157 msgstr "LigneÉpaisse"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:258
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "LégendeCentrée"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6165 msgid "Senseless!"
6166 msgstr "Absurde !"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:278
6169 msgid "FitFigure"
6170 msgstr "AjusteFigure"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:284
6173 msgid "FitBitmap"
6174 msgstr "AjusteBitmap"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6181 msgid "Subparagraph"
6182 msgstr "SousParagraphe"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6186 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6187 msgid "*"
6188 msgstr "*"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:396
6191 msgid "Seriate"
6192 msgstr "Sérié"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6196 msgid "(\\alph{enumii})"
6197 msgstr "(\\alph{enumii})"
6198
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6200 msgid "LatinOn"
6201 msgstr "LatinOn"
6202
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6204 msgid "Latin on"
6205 msgstr "Latin actif"
6206
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6208 msgid "LatinOff"
6209 msgstr "LatinOff"
6210
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6212 msgid "Latin off"
6213 msgstr "Latin inactif"
6214
6215 # Cadre = Frame ?
6216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6218 msgid "BeginFrame"
6219 msgstr "DébutCadre"
6220
6221 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6223 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 msgid "Part"
6229 msgstr "Partie"
6230
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6235 msgid "Part*"
6236 msgstr "Partie*"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6240 msgid "MM"
6241 msgstr "MM"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Section \\arabic{section}"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6263 msgid "Frames"
6264 msgstr "Cadres"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6267 msgid "Frame"
6268 msgstr "Cadre"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6271 msgid "BeginPlainFrame"
6272 msgstr "DébutCadreSimple"
6273
6274 # paquetage beamer
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6276 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6277 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6278
6279 # Beamer
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6281 msgid "AgainFrame"
6282 msgstr "CadreReprise"
6283
6284 # Paquetage Beamer
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6286 msgid "Again frame with label"
6287 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6290 msgid "EndFrame"
6291 msgstr "FinCadre"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6294 msgid "________________________________"
6295 msgstr "________________________________"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6298 msgid "FrameSubtitle"
6299 msgstr "SousTitreCadre"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6302 msgid "Column"
6303 msgstr "Colonne"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6308 msgid "Columns"
6309 msgstr "Colonnes"
6310
6311 # paquetage Beamer
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6313 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6314 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6317 msgid "ColumnsCenterAligned"
6318 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6321 msgid "Columns (center aligned)"
6322 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6325 msgid "ColumnsTopAligned"
6326 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6329 msgid "Columns (top aligned)"
6330 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6333 msgid "Pause"
6334 msgstr "Pause"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6339 msgid "Overlays"
6340 msgstr "Recouvrements"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6343 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6344 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6345
6346 # Beamer
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6348 msgid "Overprint"
6349 msgstr "SurImpression"
6350
6351 # Beamer
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6353 msgid "OverlayArea"
6354 msgstr "ZoneRecouvrement"
6355
6356 # Beamer
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6358 msgid "Overlayarea"
6359 msgstr "ZoneRecouvrement"
6360
6361 # Beamer
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6363 msgid "Uncover"
6364 msgstr "Découvrir"
6365
6366 # Beamer
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6368 msgid "Uncovered on slides"
6369 msgstr "Découvrir sur diapos"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6372 msgid "Only"
6373 msgstr "Seulement"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6376 msgid "Only on slides"
6377 msgstr "Seulement sur diapos"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6380 msgid "Block"
6381 msgstr "Bloc"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6385 msgid "Blocks"
6386 msgstr "Blocs"
6387
6388 # beamer
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6391 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6392
6393 # beamer
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6395 msgid "ExampleBlock"
6396 msgstr "BlocExemple"
6397
6398 # beamer
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6400 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6401 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6402
6403 # beamer
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6405 msgid "AlertBlock"
6406 msgstr "BlocAlerte"
6407
6408 # beamer
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6410 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6411 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6416 msgid "Titling"
6417 msgstr "Titrage"
6418
6419 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6420 # (beamer)
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Institut"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6432 msgid "InstituteMark"
6433 msgstr "MarqueInstitution"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6436 msgid "Institute mark"
6437 msgstr "Marque institution"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6442 msgid "Quotation"
6443 msgstr "Citation"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6447 msgid "Quote"
6448 msgstr "Cite"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6452 msgid "Verse"
6453 msgstr "Vers"
6454
6455 # Beamer
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6457 msgid "TitleGraphic"
6458 msgstr "GraphiqueTitre"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6461 msgid "Theorems"
6462 msgstr "Théorèmes"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6466 msgid "Corollary."
6467 msgstr "Corollaire."
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6471 msgid "Definition."
6472 msgstr "Définition."
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6475 msgid "Definitions"
6476 msgstr "Définitions"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6479 msgid "Definitions."
6480 msgstr "Définitions."
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6483 msgid "Example."
6484 msgstr "Exemple."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6487 msgid "Examples"
6488 msgstr "Exemples"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6491 msgid "Examples."
6492 msgstr "Exemples."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6495 msgid "Fact."
6496 msgstr "Fait."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6502 msgid "Proof."
6503 msgstr "Preuve."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6507 msgid "Theorem."
6508 msgstr "Théorème."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6511 msgid "Separator"
6512 msgstr "Séparateur"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6515 msgid "___"
6516 msgstr "___"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6520 msgid "LyX-Code"
6521 msgstr "LyX-Code"
6522
6523 # Beamer
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6525 msgid "NoteItem"
6526 msgstr "ÉlémentNote"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6529 msgid "Note:"
6530 msgstr "Note :"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6533 msgid "CharStyle:Alert"
6534 msgstr "Style de caractères : alerte"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6537 msgid "Alert"
6538 msgstr "Alerte"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6541 msgid "CharStyle:Structure"
6542 msgstr "Style de caractères : structure"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6546 msgid "Structure"
6547 msgstr "Structure"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6550 msgid "Custom:ArticleMode"
6551 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6554 msgid "Article"
6555 msgstr "Article"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6558 msgid "Custom:PresentationMode"
6559 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6562 msgid "Presentation"
6563 msgstr "Presentation"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6567 msgid "Table"
6568 msgstr "Tableau"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6573 msgid "List of Tables"
6574 msgstr "Liste des tableaux"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6578 msgid "Figure"
6579 msgstr "Figure"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6584 msgid "List of Figures"
6585 msgstr "Liste des figures"
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6588 msgid "Dialogue"
6589 msgstr "Dialogue"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6592 msgid "Narrative"
6593 msgstr "Narratif"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6596 msgid "ACT"
6597 msgstr "ACTE"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6600 msgid "ACT \\arabic{act}"
6601 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6602
6603 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6604 msgid "SCENE"
6605 msgstr "SCÈNE"
6606
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6609 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6610
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6612 msgid "SCENE*"
6613 msgstr "SCÈNE*"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6616 msgid "AT RISE:"
6617 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6618
6619 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6621 msgid "Speaker"
6622 msgstr "Personnage"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6625 msgid "Parenthetical"
6626 msgstr "Parenthèses"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6629 msgid "("
6630 msgstr "("
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6633 msgid ")"
6634 msgstr ")"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6637 msgid "CURTAIN"
6638 msgstr "RIDEAU"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6643 msgid "Right Address"
6644 msgstr "Adresse_À_Droite"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:35
6647 msgid "Mainline"
6648 msgstr "Ligne_Principale"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:42
6651 msgid "Mainline:"
6652 msgstr "Ligne Principale :"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:60
6655 msgid "Variation"
6656 msgstr "Variante"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:64
6659 msgid "Variation:"
6660 msgstr "Variante :"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:70
6663 msgid "SubVariation"
6664 msgstr "SousVariante"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:73
6667 msgid "Subvariation:"
6668 msgstr "Sous-Variante :"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:79
6671 msgid "SubVariation2"
6672 msgstr "SousVariante2"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:82
6675 msgid "Subvariation(2):"
6676 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:88
6679 msgid "SubVariation3"
6680 msgstr "SousVariante3"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:91
6683 msgid "Subvariation(3):"
6684 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:97
6687 msgid "SubVariation4"
6688 msgstr "SousVariante4"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:100
6691 msgid "Subvariation(4):"
6692 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:106
6695 msgid "SubVariation5"
6696 msgstr "SousVariante5"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:109
6699 msgid "Subvariation(5):"
6700 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:116
6703 msgid "HideMoves"
6704 msgstr "Cache_Mouvements"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:121
6707 msgid "HideMoves:"
6708 msgstr "Cache_Mouvements :"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:126
6711 msgid "ChessBoard"
6712 msgstr "Échiquier"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:130
6715 msgid "[chessboard]"
6716 msgstr "[échiquier]"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:139
6719 msgid "BoardCentered"
6720 msgstr "ÉchiquierCentré"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:144
6723 msgid "[centered board]"
6724 msgstr "[échiquier centré]"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:154
6727 msgid "HighLight"
6728 msgstr "Mise_en_Valeur"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:159
6731 msgid "Highlights:"
6732 msgstr "Mises  en valeur :"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:174
6735 msgid "Arrow"
6736 msgstr "Flèche"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:179
6739 msgid "Arrow:"
6740 msgstr "Flèche :"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:185
6743 msgid "KnightMove"
6744 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:190
6747 msgid "KnightMove:"
6748 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6751 msgid "DinBrief"
6752 msgstr "DinBrief"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6756 msgid "Send To Address"
6757 msgstr "Envoi à l'adresse"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6760 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6761 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6764 msgid "Address:"
6765 msgstr "Adresse :"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6769 msgid "My Address"
6770 msgstr "Mon_Adresse"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6773 msgid "Sender Address:"
6774 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6777 msgid "Return address"
6778 msgstr "Adresse de retour"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6782 msgid "Backaddress:"
6783 msgstr "AdresseRetour :"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6786 msgid "Postal comment"
6787 msgstr "Commentaire postal"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6790 msgid "Postal Remark:"
6791 msgstr "Commentaire postal :"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6794 msgid "Handling"
6795 msgstr "Handling"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6798 msgid "Handling:"
6799 msgstr "Étiquette :"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6803 msgid "YourRef"
6804 msgstr "VotreRéf"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6808 msgid "Your ref.:"
6809 msgstr "Vos réf. :"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6813 msgid "MyRef"
6814 msgstr "MaRéf"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6818 msgid "Our ref.:"
6819 msgstr "Nos réf. :"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6822 msgid "Writer"
6823 msgstr "Auteur"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6826 msgid "Writer:"
6827 msgstr "Auteur :"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6832 msgid "Signature"
6833 msgstr "Signature"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6838 msgid "Signature:"
6839 msgstr "Signature :"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6842 msgid "Bottomtext"
6843 msgstr "Texte de bas de page"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6846 msgid "Bottom text:"
6847 msgstr "Texte de bas de page :"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6850 msgid "Area code"
6851 msgstr "Code de zone"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6854 msgid "Area Code:"
6855 msgstr "Code de zone :"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6859 msgid "Telephone"
6860 msgstr "Téléphone"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6864 msgid "Telephone:"
6865 msgstr "Téléphone :"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6869 msgid "Location"
6870 msgstr "Adresse"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6874 msgid "Location:"
6875 msgstr "Adresse :"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6882 msgid "Date:"
6883 msgstr "Date :"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6887 msgid "Subject"
6888 msgstr "Sujet"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6892 msgid "Subject:"
6893 msgstr "Sujet :"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6898 msgid "Opening"
6899 msgstr "Ouverture"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6904 msgid "Opening:"
6905 msgstr "Ouverture :"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6910 msgid "Closing"
6911 msgstr "Fermeture"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6916 msgid "Closing:"
6917 msgstr "Fermeture :"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6920 msgid "encl"
6921 msgstr "P.J."
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6925 msgid "encl:"
6926 msgstr "P.J. :"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6930 msgid "cc"
6931 msgstr "cc"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6936 msgid "cc:"
6937 msgstr "cc :"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6941 msgid "PS"
6942 msgstr "PS"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "Post Scriptum :"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6949 msgid "SenderAddress"
6950 msgstr "AdresseExpéditeur"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 msgid "Backaddress"
6955 msgstr "Adresse_Retour"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6958 msgid "RetourAdresse"
6959 msgstr "RetourAdresse"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6962 msgid "Adresse"
6963 msgstr "Adresse"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6966 msgid "Postvermerk"
6967 msgstr "Postvermerk"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6970 msgid "Zusatz"
6971 msgstr "Post scriptum"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6974 msgid "IhrZeichen"
6975 msgstr "VotreRéférence"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6979 msgid "YourMail"
6980 msgstr "VotreMail"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6983 msgid "IhrSchreiben"
6984 msgstr "IhrSchreiben"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6987 msgid "MeinZeichen"
6988 msgstr "MaRéférence"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6991 msgid "Unterschrift"
6992 msgstr "Signature"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6995 msgid "Phone"
6996 msgstr "Téléphone"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6999 msgid "Telefon"
7000 msgstr "Téléphone"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 msgid "Place"
7005 msgstr "Lieu"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7008 msgid "Stadt"
7009 msgstr "Ville"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7012 msgid "Town"
7013 msgstr "Ville"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7016 msgid "Ort"
7017 msgstr "Lieu"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7020 msgid "Datum"
7021 msgstr "Date"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7025 msgid "Reference"
7026 msgstr "Référence"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7029 msgid "Betreff"
7030 msgstr "Objet"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7033 msgid "Anrede"
7034 msgstr "Ouverture"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7039 msgid "Letter"
7040 msgstr "Lettre"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7043 msgid "Brieftext"
7044 msgstr "Texte"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7047 msgid "Gruss"
7048 msgstr "Salutation"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7051 msgid "ps"
7052 msgstr "ps"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7056 msgid "Encl."
7057 msgstr "P.J."
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7060 msgid "Anlagen"
7061 msgstr "Anlagen"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7065 msgid "CC"
7066 msgstr "CC"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7069 msgid "Verteiler"
7070 msgstr "Distributeur"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7073 msgid "00.00.0000"
7074 msgstr "00.00.0000"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:273
7077 msgid "LaTeX Title"
7078 msgstr "Titre_LaTeX"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:307
7081 msgid "Author:"
7082 msgstr "Auteur :"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:316
7085 msgid "Affil"
7086 msgstr "Affil."
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:329
7089 msgid "Affilation:"
7090 msgstr "Affiliation :"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:351
7093 msgid "Journal:"
7094 msgstr "Journal :"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:360
7097 msgid "msnumber"
7098 msgstr "numéro_ms"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:374
7101 msgid "MS_number:"
7102 msgstr "Numéro_MS :"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:384
7105 msgid "FirstAuthor"
7106 msgstr "PremierAuteur"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:397
7109 msgid "1st_author_surname:"
7110 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7114 msgid "Received"
7115 msgstr "Reçu"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7119 msgid "Received:"
7120 msgstr "Reçu :"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7124 msgid "Accepted"
7125 msgstr "Accepté"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7129 msgid "Accepted:"
7130 msgstr "Accepté :"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:450
7133 msgid "Offsets"
7134 msgstr "Offsets"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:463
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7138 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7144 msgid "Abstract."
7145 msgstr "Résumé."
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7150 msgid "Acknowledgement."
7151 msgstr "Remerciement."
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7154 msgid "Author Address"
7155 msgstr "Adresse Auteur"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7158 msgid "Author Email"
7159 msgstr "E-mail auteur"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7162 msgid "Email:"
7163 msgstr "E-mail :"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7166 msgid "Author URL"
7167 msgstr "URL Auteur"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7171 msgid "URL:"
7172 msgstr "URL :"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7176 msgid "Thanks"
7177 msgstr "Remerciements"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7184 msgid "PROOF."
7185 msgstr "PREUVE."
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7211 msgid "Algorithm"
7212 msgstr "Algorithme"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7215 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7219 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7223 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7227 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7231 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7235 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7239 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7243 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7253 msgid "Summary"
7254 msgstr "Résumé"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7258 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7261 msgid "Case \\arabic{case}"
7262 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7265 msgid "Titlenotemark"
7266 msgstr "MarqueNoteTitre"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7269 msgid "Titlenote mark"
7270 msgstr "Marque de note de titre"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7273 msgid "Title footnote"
7274 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7277 msgid "Title footnote:"
7278 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7281 msgid "Authormark"
7282 msgstr "MarqueAuteur"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7285 msgid "Author mark"
7286 msgstr "Marque d'auteur"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7293 msgid "Author footnote:"
7294 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7297 msgid "CorAuthormark"
7298 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7301 msgid "CorAuthor mark"
7302 msgstr "Marque d'auteur référent"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7305 msgid "Corresponding author"
7306 msgstr "Auteur référent"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7309 msgid "Corresponding author text:"
7310 msgstr "Texte auteur référent :"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7316 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7317 msgid "Keywords:"
7318 msgstr "Mots-clés :"
7319
7320 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7321 msgid "Keyword"
7322 msgstr "Mot-Clé"
7323
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7326 msgid "Key words:"
7327 msgstr "Mots-clés :"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7330 msgid "Item"
7331 msgstr "ÉlémentListe"
7332
7333 # paquetage europCV
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7335 msgid "Item:"
7336 msgstr "Élément de liste :"
7337
7338 # paquetage europCV
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7340 msgid "BulletedItem"
7341 msgstr "ÉlémentListePuces"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7344 msgid "Bulleted Item:"
7345 msgstr "Élément liste à puces :"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7348 msgid "Begin"
7349 msgstr "Début"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7352 msgid "Begin of CV"
7353 msgstr "Début de CV"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7356 msgid "PersonalInfo"
7357 msgstr "InfoPersonnelles"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7360 msgid "Personal Info"
7361 msgstr "Info personnelles"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "LangueMaternelle"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Langue maternelle :"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7372 msgid "Foilhead"
7373 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7377 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7381 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7385 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7388 msgid "TickList"
7389 msgstr "ListeMarques"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7392 msgid "_/"
7393 msgstr "_/"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7396 msgid "CrossList"
7397 msgstr "ListeCroix"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7400 msgid "><"
7401 msgstr "><"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7404 msgid "My Logo"
7405 msgstr "Mon_Logo"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7408 msgid "My Logo:"
7409 msgstr "Mon logo :"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7412 msgid "Restriction"
7413 msgstr "Restriction"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Restriction :"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7421 msgid "Left Header"
7422 msgstr "En-tête gauche"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7425 msgid "Left Header:"
7426 msgstr "En-tête gauche :"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7430 msgid "Right Header"
7431 msgstr "En-tête droite"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7434 msgid "Right Header:"
7435 msgstr "En-tête droite :"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:201
7438 msgid "Right Footer"
7439 msgstr "Pied droit"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:205
7442 msgid "Right Footer:"
7443 msgstr "Pied droit :"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7447 msgid "Theorem #."
7448 msgstr "Théorème #."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7452 msgid "Lemma #."
7453 msgstr "Lemme #."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7457 msgid "Corollary #."
7458 msgstr "Corollaire #."
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7462 msgid "Proposition #."
7463 msgstr "Proposition #."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7467 msgid "Definition #."
7468 msgstr "Définition #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7472 msgid "Theorem*"
7473 msgstr "Théorème*"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7477 msgid "Lemma*"
7478 msgstr "Lemme*"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7481 msgid "Lemma."
7482 msgstr "Lemme."
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7486 msgid "Corollary*"
7487 msgstr "Corollaire*"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7491 msgid "Proposition*"
7492 msgstr "Proposition*"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7495 msgid "Proposition."
7496 msgstr "Proposition."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7500 msgid "Definition*"
7501 msgstr "Définition*"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7504 msgid "Letter:"
7505 msgstr "Lettre :"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7511 msgid "Name"
7512 msgstr "Nom"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7516 msgid "Name:"
7517 msgstr "Nom :"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7520 msgid "Street"
7521 msgstr "Rue"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7524 msgid "Street:"
7525 msgstr "Rue :"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7528 msgid "Addition"
7529 msgstr "Addition"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7532 msgid "Addition:"
7533 msgstr "Addition :"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7536 msgid "Town:"
7537 msgstr "Ville :"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7540 msgid "State"
7541 msgstr "État"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7544 msgid "State:"
7545 msgstr "État :"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7548 msgid "ReturnAddress"
7549 msgstr "AdresseRetour"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7552 msgid "ReturnAddress:"
7553 msgstr "AdresseRetour :"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7556 msgid "MyRef:"
7557 msgstr "MaRéf :"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7560 msgid "YourRef:"
7561 msgstr "VotreRéf :"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7564 msgid "YourMail:"
7565 msgstr "VotreMail :"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7568 msgid "Phone:"
7569 msgstr "Téléphone :"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7572 msgid "Telefax"
7573 msgstr "Telefax"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7576 msgid "Telefax:"
7577 msgstr "Telefax:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7580 msgid "Telex"
7581 msgstr "Telex"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7584 msgid "Telex:"
7585 msgstr "Telex:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7588 msgid "EMail"
7589 msgstr "E-mail"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7592 msgid "EMail:"
7593 msgstr "E-mail :"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7596 msgid "HTTP"
7597 msgstr "HTTP"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7600 msgid "HTTP:"
7601 msgstr "HTTP:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7604 msgid "Bank"
7605 msgstr "Banque"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7608 msgid "Bank:"
7609 msgstr "Banque :"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7612 msgid "BankCode"
7613 msgstr "CodeBanque"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7616 msgid "BankCode:"
7617 msgstr "CodeBanque :"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7620 msgid "BankAccount"
7621 msgstr "CompteBancaire"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7624 msgid "BankAccount:"
7625 msgstr "CompteBancaire :"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7628 msgid "PostalComment"
7629 msgstr "CommentairePostal"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7632 msgid "PostalComment:"
7633 msgstr "CommentairePostal :"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7636 msgid "Reference:"
7637 msgstr "Référence :"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7640 msgid "Encl.:"
7641 msgstr "P.J. :"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7644 msgid "NameRowA"
7645 msgstr "NomLigneA"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7648 msgid "NameRowA:"
7649 msgstr "NomLigneA :"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7652 msgid "NameRowB"
7653 msgstr "NomLigneB"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7656 msgid "NameRowB:"
7657 msgstr "NomLigneB :"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7660 msgid "NameRowC"
7661 msgstr "NomLigneC"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7664 msgid "NameRowC:"
7665 msgstr "NomLigneC :"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7668 msgid "NameRowD"
7669 msgstr "NomLigneD"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7672 msgid "NameRowD:"
7673 msgstr "NomLigneD :"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7676 msgid "NameRowE"
7677 msgstr "NomLigneE"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7680 msgid "NameRowE:"
7681 msgstr "NomLigneE :"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7684 msgid "NameRowF"
7685 msgstr "NomLigneF"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7688 msgid "NameRowF:"
7689 msgstr "NomLigneF :"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7692 msgid "NameRowG"
7693 msgstr "NomLigneG"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7696 msgid "NameRowG:"
7697 msgstr "NomLigneG :"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7700 msgid "AddressRowA"
7701 msgstr "AdresseLigneA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7704 msgid "AddressRowA:"
7705 msgstr "AdresseLigneA :"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7708 msgid "AddressRowB"
7709 msgstr "AdresseLigneB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7712 msgid "AddressRowB:"
7713 msgstr "AdresseLigneB :"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7716 msgid "AddressRowC"
7717 msgstr "AdresseLigneC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7720 msgid "AddressRowC:"
7721 msgstr "AdresseLigneC :"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7724 msgid "AddressRowD"
7725 msgstr "AdresseLigneD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7728 msgid "AddressRowD:"
7729 msgstr "AdresseLigneD :"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7732 msgid "AddressRowE"
7733 msgstr "AdresseLigneE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7736 msgid "AddressRowE:"
7737 msgstr "AdresseLigneE :"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7740 msgid "AddressRowF"
7741 msgstr "AdresseLigneF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7744 msgid "AddressRowF:"
7745 msgstr "AdresseLigneF :"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7748 msgid "TelephoneRowA"
7749 msgstr "TéléphoneLigneA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7752 msgid "TelephoneRowA:"
7753 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7756 msgid "TelephoneRowB"
7757 msgstr "TéléphoneLigneB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7760 msgid "TelephoneRowB:"
7761 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7764 msgid "TelephoneRowC"
7765 msgstr "TéléphoneLigneC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7768 msgid "TelephoneRowC:"
7769 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7772 msgid "TelephoneRowD"
7773 msgstr "TéléphoneLigneD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7776 msgid "TelephoneRowD:"
7777 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7780 msgid "TelephoneRowE"
7781 msgstr "TéléphoneLigneE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7784 msgid "TelephoneRowE:"
7785 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7788 msgid "TelephoneRowF"
7789 msgstr "TéléphoneLigneF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7792 msgid "TelephoneRowF:"
7793 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7796 msgid "InternetRowA"
7797 msgstr "InternetLigneA"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7800 msgid "InternetRowA:"
7801 msgstr "InternetLigneA :"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7804 msgid "InternetRowB"
7805 msgstr "InternetLigneB"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7808 msgid "InternetRowB:"
7809 msgstr "InternetLigneB :"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7812 msgid "InternetRowC"
7813 msgstr "InternetLigneC"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7816 msgid "InternetRowC:"
7817 msgstr "InternetLigneC :"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7820 msgid "InternetRowD"
7821 msgstr "InternetLigneD"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7824 msgid "InternetRowD:"
7825 msgstr "InternetLigneD :"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7828 msgid "InternetRowE"
7829 msgstr "InternetLigneE"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7832 msgid "InternetRowE:"
7833 msgstr "InternetLigneE :"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7836 msgid "InternetRowF"
7837 msgstr "InternetLigneF"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7840 msgid "InternetRowF:"
7841 msgstr "InternetLigneF :"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7844 msgid "BankRowA"
7845 msgstr "BanqueLigneA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7848 msgid "BankRowA:"
7849 msgstr "BanqueLigneA :"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7852 msgid "BankRowB"
7853 msgstr "BanqueLigneB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7856 msgid "BankRowB:"
7857 msgstr "BanqueLigneB :"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7860 msgid "BankRowC"
7861 msgstr "BanqueLigneC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7864 msgid "BankRowC:"
7865 msgstr "BanqueLigneC :"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7868 msgid "BankRowD"
7869 msgstr "BanqueLigneD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7872 msgid "BankRowD:"
7873 msgstr "BanqueLigneD :"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7876 msgid "BankRowE"
7877 msgstr "BanqueLigneE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7880 msgid "BankRowE:"
7881 msgstr "BanqueLigneE :"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7884 msgid "BankRowF"
7885 msgstr "BanqueLigneF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7888 msgid "BankRowF:"
7889 msgstr "BanqueLigneF :"
7890
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7892 msgid "Claim #."
7893 msgstr "Affirmation #."
7894
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7896 msgid "Remarks"
7897 msgstr "Remarques"
7898
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7900 msgid "Remarks #."
7901 msgstr "Remarques #."
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7904 msgid "More"
7905 msgstr "Poursuivre"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7908 msgid "(MORE)"
7909 msgstr "(POURSUIVRE)"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7912 msgid "FADE IN:"
7913 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7916 msgid "INT."
7917 msgstr "INT."
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7920 msgid "EXT."
7921 msgstr "EXT."
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7924 msgid "Continuing"
7925 msgstr "Suite"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7929 msgstr "(suite)"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7932 msgid "Transition"
7933 msgstr "Transition"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7936 msgid "TITLE OVER:"
7937 msgstr "TITRE DESSUS :"
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7940 msgid "INTERCUT"
7941 msgstr "COUPE"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7944 msgid "INTERCUT WITH:"
7945 msgstr "COUPE AVEC :"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7948 msgid "FADE OUT"
7949 msgstr "FONDU FERMETURE"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7952 msgid "Scene"
7953 msgstr "Scène"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7957 msgstr "Codes de classification"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7961 msgid "Definition \\thedefinition."
7962 msgstr "Definition \\thedefinition."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7965 msgid "Step"
7966 msgstr "Étape"
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7969 msgid "Step \\thestep."
7970 msgstr "Étape \\thestep."
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7974 msgid "Example \\theexample."
7975 msgstr "Exemple \\theexample."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7979 msgid "Remark \\theremark."
7980 msgstr "Remarque \\theremark"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7984 msgid "Notation \\thenotation."
7985 msgstr "Notation \\thenotation."
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7995 msgid "Corollary \\thecorollary."
7996 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8000 msgid "Lemma \\thelemma."
8001 msgstr "Lemme \\thelemma."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8005 msgid "Proposition \\theproposition."
8006 msgstr "Proposition \\theproposition."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8009 msgid "Prop"
8010 msgstr "Prop"
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8013 msgid "Prop \\theprop."
8014 msgstr "Prop \\theprop."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8023 msgid "Question"
8024 msgstr "Question"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8027 msgid "Question \\thequestion."
8028 msgstr "Question \\thequestion."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8032 msgid "Claim \\theclaim."
8033 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8037 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8038 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8041 msgid "Appendices Section"
8042 msgstr "Section d'appendices"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8045 msgid "--- Appendices ---"
8046 msgstr "--- Appendices ---"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8050 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8053 msgid "Review"
8054 msgstr "Suivi modifications"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8057 msgid "Topical"
8058 msgstr "Topical"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8061 msgid "Comment"
8062 msgstr "Commentaire"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8065 msgid "Paper"
8066 msgstr "IdPapier"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8069 msgid "Prelim"
8070 msgstr "CommPrelim"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8073 msgid "Rapid"
8074 msgstr "CommRapide"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8078 msgid "PACS"
8079 msgstr "PACS"
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8083 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8086 msgid "MSC"
8087 msgstr "MSC"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8091 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8094 msgid "submitto"
8095 msgstr "SoumisÀ"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8098 msgid "submit to paper:"
8099 msgstr "Comm. soumise à :"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8102 msgid "Bibliography (plain)"
8103 msgstr "Bibliographie (simple)"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8106 msgid "Bibliography heading"
8107 msgstr "En-tête de bibliographie"
8108
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8110 msgid "ABSTRACT:"
8111 msgstr "RÉSUMÉ :"
8112
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgid "KEY WORDS:"
8115 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8116
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8118 msgid "Commission"
8119 msgstr "Commission"
8120
8121 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8123 msgstr "REMERCIEMENTS"
8124
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8126 msgid "AddressForOffprints"
8127 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8128
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8130 msgid "Address for Offprints:"
8131 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8132
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8134 msgid "RunningTitle"
8135 msgstr "TitreCourant"
8136
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8139 msgid "Running title:"
8140 msgstr "Titre courant :"
8141
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8143 msgid "RunningAuthor"
8144 msgstr "AuteurCourant"
8145
8146 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8147 msgid "Running author:"
8148 msgstr "Auteur courant :"
8149
8150 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8151 msgid "E-mail:"
8152 msgstr "E-mail :"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8156 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8160 msgid "Chapter"
8161 msgstr "Chapitre"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8164 msgid "Running LaTeX Title"
8165 msgstr "Titre Latex courant"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8168 msgid "TOC Title"
8169 msgstr "Titre TdM"
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8172 msgid "TOC title:"
8173 msgstr "Titre TdM :"
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8176 msgid "Author Running"
8177 msgstr "Auteur courant"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8180 msgid "Author Running:"
8181 msgstr "AuteurCourant :"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8184 msgid "TOC Author"
8185 msgstr "Auteur TdM"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8188 msgid "TOC Author:"
8189 msgstr "Auteur TdM :"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8192 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8195 msgid "Case #."
8196 msgstr "Cas #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8200 msgid "Claim."
8201 msgstr "Affirmation."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8204 msgid "Conjecture #."
8205 msgstr "Conjecture #."
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8208 msgid "Example #."
8209 msgstr "Exemple #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8212 msgid "Exercise #."
8213 msgstr "Exercice #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8216 msgid "Note #."
8217 msgstr "Note #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8221 msgid "Problem #."
8222 msgstr "Problème #."
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8225 msgid "Property"
8226 msgstr "Propriété"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8229 msgid "Property #."
8230 msgstr "Propriété #."
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8233 msgid "Question #."
8234 msgstr "Question #."
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8237 msgid "Remark #."
8238 msgstr "Remarque #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8242 msgid "Solution"
8243 msgstr "Solution"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8247 msgid "Solution #."
8248 msgstr "Solution #."
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8251 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8253 msgid "Chapter*"
8254 msgstr "Chapitre*"
8255
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8257 msgid "Chapterprecis"
8258 msgstr "ChapitrePrécis"
8259
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8261 msgid "Epigraph"
8262 msgstr "Épigraphe"
8263
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8265 msgid "Poemtitle"
8266 msgstr "TitrePoème"
8267
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8269 msgid "Poemtitle*"
8270 msgstr "TitrePoème*"
8271
8272 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8273 msgid "Legend"
8274 msgstr "Légende"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8277 msgid "Entry"
8278 msgstr "Entrée"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8281 msgid "Entry:"
8282 msgstr "Entrée :"
8283
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8285 msgid "ListItem"
8286 msgstr "ÉlémentDeListe"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8289 msgid "List Item:"
8290 msgstr "Élément de liste :"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8293 msgid "DoubleItem"
8294 msgstr "ÉlémentDouble"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8297 msgid "Double Item:"
8298 msgstr "Élement double :"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8301 msgid "Space"
8302 msgstr "Espace"
8303
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8305 msgid "Space:"
8306 msgstr "Espace :"
8307
8308 #: lib/layouts/paper.layout:145
8309 msgid "SubTitle"
8310 msgstr "SousTitre"
8311
8312 #: lib/layouts/paper.layout:157
8313 msgid "Institution"
8314 msgstr "Institution"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8317 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8318 msgid "Slide"
8319 msgstr "Diapo"
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8322 msgid "    "
8323 msgstr "    "
8324
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8326 msgid "EndSlide"
8327 msgstr "FinDiapo"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8330 msgid "~=~"
8331 msgstr "~=~"
8332
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8334 msgid "WideSlide"
8335 msgstr "DiapoLarge"
8336
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8338 msgid "EmptySlide"
8339 msgstr "DiapoVide"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8342 msgid "Empty slide:"
8343 msgstr "Diapo vide :"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8346 msgid "\\arabic{section}"
8347 msgstr "\\arabic{section}"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8350 msgid "ItemizeType1"
8351 msgstr "ListePucesType1"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8354 msgid "EnumerateType1"
8355 msgstr "ÉnumérationType1"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Liste des algorithmes"
8360
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8362 msgid "\\thechapter"
8363 msgstr "\\thechapter"
8364
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8366 msgid "Recipe"
8367 msgstr "Recette"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8370 msgid "Recipe:"
8371 msgstr "Recette :"
8372
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8374 msgid "Ingredients"
8375 msgstr "Ingrédients"
8376
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8378 msgid "Ingredients:"
8379 msgstr "Ingrédients :"
8380
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8382 msgid "Preprint"
8383 msgstr "Preprint"
8384
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8386 msgid "AltAffiliation"
8387 msgstr "AffiliationAlt"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8390 msgid "Thanks:"
8391 msgstr "Remerciements :"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8394 msgid "Electronic Address:"
8395 msgstr "Adresse électronique :"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8398 msgid "acknowledgments"
8399 msgstr "remerciements"
8400
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8402 msgid "PACS number:"
8403 msgstr "Numéro PACS :"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8407 msgid "Labeling"
8408 msgstr "Étiquetage"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8411 msgid "L"
8412 msgstr "L"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8415 msgid "O"
8416 msgstr "O"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8419 msgid "Encl"
8420 msgstr "P.J."
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8423 msgid "Place:"
8424 msgstr "Lieu :"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8427 msgid "Specialmail"
8428 msgstr "CourrierSpécial"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8431 msgid "Specialmail:"
8432 msgstr "CourrierSpécial :"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8435 msgid "Title:"
8436 msgstr "Titre :"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8439 msgid "Yourref"
8440 msgstr "VotreRéf"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8443 msgid "Yourmail"
8444 msgstr "VotreMail"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8447 msgid "Your letter of:"
8448 msgstr "Votre lettre du :"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8451 msgid "Myref"
8452 msgstr "MaRéf"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8455 msgid "Customer"
8456 msgstr "Client"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8459 msgid "Customer no.:"
8460 msgstr "Numéro de client :"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8463 msgid "Invoice"
8464 msgstr "Facture"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8467 msgid "Invoice no.:"
8468 msgstr "Numéro de facture :"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8471 msgid "NextAddress"
8472 msgstr "AdresseSuivante"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8475 msgid "Next Address:"
8476 msgstr "Adresse suivante :"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8479 msgid "Sender Name:"
8480 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8483 msgid "Sender Phone:"
8484 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8487 msgid "Fax"
8488 msgstr "Fax"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8491 msgid "Sender Fax:"
8492 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8495 msgid "E-Mail"
8496 msgstr "E-mail"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8499 msgid "Sender E-Mail:"
8500 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8503 msgid "Sender URL:"
8504 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8507 msgid "Logo"
8508 msgstr "Logo"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8511 msgid "Logo:"
8512 msgstr "Logo :"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8515 msgid "EndLetter"
8516 msgstr "FinLettre"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8519 msgid "End of letter"
8520 msgstr "Fin de lettre"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8523 msgid "LandscapeSlide"
8524 msgstr "DiapoPaysage"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8527 msgid "Landscape Slide:"
8528 msgstr "Diapo paysage :"
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8531 msgid "PortraitSlide"
8532 msgstr "DiapoPortrait"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8535 msgid "Portrait Slide:"
8536 msgstr "Diapo portrait :"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8539 msgid "Slide*"
8540 msgstr "Diapo*"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8543 msgid "EndOfSlide"
8544 msgstr "FinDiapo"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8547 msgid "SlideHeading"
8548 msgstr "TitreDiapo"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8551 msgid "SlideSubHeading"
8552 msgstr "SousTitreDiapo"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8555 msgid "ListOfSlides"
8556 msgstr "ListeDiapos"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8559 msgid "[List Of Slides]"
8560 msgstr "[Liste des diapos]"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8563 msgid "SlideContents"
8564 msgstr "ContenuDiapo"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8567 msgid "[Slide Contents]"
8568 msgstr "[Contenu des diapos]"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8572 msgstr "SommaireProgression"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8575 msgid "[Progress Contents]"
8576 msgstr "[Progession]"
8577
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8580 msgid "Conjecture*"
8581 msgstr "Conjecture*"
8582
8583 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8586 msgid "Algorithm*"
8587 msgstr "Algorithme*"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8590 msgid "AMS"
8591 msgstr "AMS"
8592
8593 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8594 msgid "Subjectclass"
8595 msgstr "ClassificationSujet"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8598 msgid "AMS subject classifications:"
8599 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8602 msgid "Conference"
8603 msgstr "Conférence"
8604
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8606 msgid "Conference:"
8607 msgstr "Conférence :"
8608
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8610 msgid "CopyrightYear"
8611 msgstr "AnnéeCopyright"
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8614 msgid "Copyright year:"
8615 msgstr "Année de copyright :"
8616
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8618 msgid "Copyrightdata"
8619 msgstr "DonnéesCopyright"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8622 msgid "Copyright data:"
8623 msgstr "Données de copyright :"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8626 msgid "Terms"
8627 msgstr "Termes"
8628
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8630 msgid "Terms:"
8631 msgstr "Termes :"
8632
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8634 msgid "Topic"
8635 msgstr "Sujet"
8636
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8638 msgid "MMMMM"
8639 msgstr "MMMMM"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:105
8642 msgid "New Slide:"
8643 msgstr "Nouvelle diapo :"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:127
8646 msgid "Overlay"
8647 msgstr "Surcouche"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:142
8650 msgid "New Overlay:"
8651 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:182
8654 msgid "New Note:"
8655 msgstr "Nouvelle note :"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:207
8658 msgid "InvisibleText"
8659 msgstr "TexteInvisible"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:214
8662 msgid "<Invisible Text Follows>"
8663 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:231
8666 msgid "VisibleText"
8667 msgstr "TexteVisible"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:238
8670 msgid "<Visible Text Follows>"
8671 msgstr "<Texte Visible Après>"
8672
8673 #: lib/layouts/spie.layout:54
8674 msgid "Authorinfo"
8675 msgstr "InfoAuteur"
8676
8677 #: lib/layouts/spie.layout:66
8678 msgid "Authorinfo:"
8679 msgstr "InfoAuteur :"
8680
8681 #: lib/layouts/spie.layout:79
8682 msgid "ABSTRACT"
8683 msgstr "RÉSUMÉ"
8684
8685 #: lib/layouts/spie.layout:94
8686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8687 msgstr "REMERCIEMENTS"
8688
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8690 msgid "Subclass"
8691 msgstr "Sous-classe"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8694 msgid "Petit"
8695 msgstr "Petit"
8696
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8698 msgid "Front Matter"
8699 msgstr "Préliminaires"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8702 msgid "--- Front Matter ---"
8703 msgstr "--- Préliminaires ---"
8704
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8706 msgid "Main Matter"
8707 msgstr "Corps"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8710 msgid "--- Main Matter ---"
8711 msgstr "--- Corps ---"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8714 msgid "Back Matter"
8715 msgstr "Compléments"
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8718 msgid "--- Back Matter ---"
8719 msgstr "--- Compléments ---"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8723 msgid "Part \\thepart"
8724 msgstr "Partie \\thepart"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8728 msgid "Chapter \\thechapter"
8729 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8733 msgid "Appendix \\thechapter"
8734 msgstr "Appendice \\thechapter"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8737 msgid "Preface"
8738 msgstr "Préface"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8741 msgid "Preface:"
8742 msgstr "Préface :"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8745 msgid "Proof(QED)"
8746 msgstr "Preuve(CQFD)"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8749 msgid "Proof(smartQED)"
8750 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8751
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8753 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8754 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8757 msgid "Title*"
8758 msgstr "Titre*"
8759
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8761 msgid "Institute and e-mail: "
8762 msgstr "Institution et e-mail : "
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8765 msgid "MiniTOC"
8766 msgstr "MiniTDM"
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8769 msgid "TOC depth (provide a number):"
8770 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8773 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8774 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8775
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8781 msgid "For editors"
8782 msgstr "Pour éditeurs"
8783
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8785 msgid "List of Contributors"
8786 msgstr "Liste des collaborateurs"
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8789 msgid "Inst"
8790 msgstr "Inst"
8791
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8793 msgid "Institute #"
8794 msgstr "Num. institut"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8797 msgid "Sidenote"
8798 msgstr "Note latérale"
8799
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8801 msgid "sidenote"
8802 msgstr "note latérale"
8803
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8805 msgid "Marginnote"
8806 msgstr "Note en marge"
8807
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8809 msgid "marginnote"
8810 msgstr "note en marge"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8813 msgid "NewThought"
8814 msgstr "Nouvelle idée"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8817 msgid "new thought"
8818 msgstr "nouvelle idée"
8819
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8821 msgid "AllCaps"
8822 msgstr "Tout en capitales"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8825 msgid "allcaps"
8826 msgstr "Tout en capitales"
8827
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8829 msgid "SmallCaps"
8830 msgstr "Petites capitales"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8833 msgid "smallcaps"
8834 msgstr "petites capitales"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8837 msgid "Full Width"
8838 msgstr "Pleine largeur"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8841 msgid "MarginTable"
8842 msgstr "Table en marge"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8845 msgid "MarginFigure"
8846 msgstr "Figure en marge"
8847
8848 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8849 msgid "email:"
8850 msgstr "E-mail :"
8851
8852 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8853 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8854 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8857 msgid "Element:Firstname"
8858 msgstr "Élément : prénom"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8861 msgid "Firstname"
8862 msgstr "Prénom"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8865 msgid "Element:Fname"
8866 msgstr "Élément : prénom"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8869 msgid "Fname"
8870 msgstr "Prénom"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8873 msgid "Element:Surname"
8874 msgstr "Élément : nom"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8878 msgid "Surname"
8879 msgstr "Nom"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8882 msgid "Element:Filename"
8883 msgstr "Élément : nom de fichier"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8886 msgid "Element:Literal"
8887 msgstr "Élément: Littéral"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8891 msgid "Literal"
8892 msgstr "Littéral"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8895 msgid "Element:Emph"
8896 msgstr "Élément : en évidence"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8899 msgid "Emph"
8900 msgstr "En évidence"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8903 msgid "Element:Abbrev"
8904 msgstr "Élément : abrévié"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8907 msgid "Abbrev"
8908 msgstr "Abrévié"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8911 msgid "Element:Citation-number"
8912 msgstr "Élément : numéro de citation"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8915 msgid "Citation-number"
8916 msgstr "Numéro-Citation"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8919 msgid "Element:Volume"
8920 msgstr "Élément : volume"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8923 msgid "Volume"
8924 msgstr "Volume"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8927 msgid "Element:Day"
8928 msgstr "Élément : jour"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8931 msgid "Day"
8932 msgstr "Jour"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8935 msgid "Element:Month"
8936 msgstr "Élément : mois"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8939 msgid "Month"
8940 msgstr "Mois"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8943 msgid "Element:Year"
8944 msgstr "Élément : année"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8947 msgid "Year"
8948 msgstr "Année"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8951 msgid "Element:Issue-number"
8952 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8955 msgid "Issue-number"
8956 msgstr "Numéro d'émission"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8959 msgid "Element:Issue-day"
8960 msgstr "Élément : date de publication"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8963 msgid "Issue-day"
8964 msgstr "Date de publication"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8967 msgid "Element:Issue-months"
8968 msgstr "Élément : mois de publication"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8971 msgid "Issue-months"
8972 msgstr "Mois de publication"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8975 msgid "Subsubparagraph"
8976 msgstr "SousSousParagraphe"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8979 msgid "Header"
8980 msgstr "En-tête"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8983 msgid "-- Header --"
8984 msgstr "-- En-tête --"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8987 msgid "Special-section"
8988 msgstr "Section-spéciale"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8991 msgid "Special-section:"
8992 msgstr "Section-spéciale :"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8995 msgid "AGU-journal"
8996 msgstr "Journal-AGU"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8999 msgid "AGU-journal:"
9000 msgstr "Journal-AGU :"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9003 msgid "Citation-number:"
9004 msgstr "Numéro-Citation :"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9007 msgid "AGU-volume"
9008 msgstr "Volume-AGU"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9011 msgid "AGU-volume:"
9012 msgstr "Volume-AGU :"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9015 msgid "AGU-issue"
9016 msgstr "Numéro-AGU"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9019 msgid "AGU-issue:"
9020 msgstr "Numéro-AGU :"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9023 msgid "Copyright:"
9024 msgstr "Copyright :"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9027 msgid "Index-terms"
9028 msgstr "Termes-d'index"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9031 msgid "Index-terms..."
9032 msgstr "Termes-d'index..."
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9035 msgid "Index-term"
9036 msgstr "Terme-d'index"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9039 msgid "Index-term:"
9040 msgstr "Terme-d'index :"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9043 msgid "Cross-term"
9044 msgstr "Terme-Croisé"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9047 msgid "Cross-term:"
9048 msgstr "Terme-Croisé :"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9051 msgid "Supplementary"
9052 msgstr "Supplémentaire"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9055 msgid "Supplementary..."
9056 msgstr "Supplémentaire..."
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9059 msgid "Supp-note"
9060 msgstr "Note-Supp"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9063 msgid "Sup-mat-note:"
9064 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9067 msgid "Cite-other"
9068 msgstr "Cite-autre"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9071 msgid "Cite-other:"
9072 msgstr "Cite-autre :"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9075 msgid "Revised"
9076 msgstr "Révisé"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9079 msgid "Revised:"
9080 msgstr "Révisé :"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9083 msgid "Ident-line"
9084 msgstr "Ligne-Ident"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9087 msgid "Ident-line:"
9088 msgstr "Ligne-Ident :"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9091 msgid "Runhead"
9092 msgstr "En-Tête-Courant"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9095 msgid "Runhead:"
9096 msgstr "En-Tête-Courant :"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9099 msgid "Published-online:"
9100 msgstr "Publié-en-ligne :"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9103 msgid "Citation"
9104 msgstr "Citation"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9107 msgid "Citation:"
9108 msgstr "Citation :"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9111 msgid "Posting-order"
9112 msgstr "Ordre-envoi"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9115 msgid "Posting-order:"
9116 msgstr "Ordre-envoi :"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9119 msgid "AGU-pages"
9120 msgstr "Pages-AGU"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9123 msgid "AGU-pages:"
9124 msgstr "Pages-AGU :"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9127 msgid "Words"
9128 msgstr "Mots"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9131 msgid "Words:"
9132 msgstr "Mots :"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9135 msgid "Figures"
9136 msgstr "Figures"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9139 msgid "Figures:"
9140 msgstr "Figures :"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9143 msgid "Tables"
9144 msgstr "Tableaux"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9147 msgid "Tables:"
9148 msgstr "Tableaux :"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9151 msgid "Datasets"
9152 msgstr "EnsemblesDonnées"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9155 msgid "Datasets:"
9156 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9159 msgid "Element:ISSN"
9160 msgstr "Élément : ISSN"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9163 msgid "ISSN"
9164 msgstr "ISSN"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9167 msgid "Element:CODEN"
9168 msgstr "Élément : CODEN"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9171 msgid "CODEN"
9172 msgstr "CODEN"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9175 msgid "Element:SS-Code"
9176 msgstr "Élément : code SS"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9179 msgid "SS-Code"
9180 msgstr "Code SS"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9183 msgid "Element:SS-Title"
9184 msgstr "Élément : titre SS"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9187 msgid "SS-Title"
9188 msgstr "Titre SS"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9191 msgid "Element:CCC-Code"
9192 msgstr "Élément : code CCC"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9195 msgid "CCC-Code"
9196 msgstr "Code CCC"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9199 msgid "Element:Code"
9200 msgstr "Élément : code"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9203 msgid "Code"
9204 msgstr "Code"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9207 msgid "Element:Dscr"
9208 msgstr "Élément : Dscr"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9211 msgid "Dscr"
9212 msgstr "Dscr"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9215 msgid "Element:Keyword"
9216 msgstr "Élément : mot-clé"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9219 msgid "Element:Orgdiv"
9220 msgstr "Élément : division organisation"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9223 msgid "Orgdiv"
9224 msgstr "Division organisation"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9227 msgid "Element:Orgname"
9228 msgstr "Élément : nom organisation"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9231 msgid "Orgname"
9232 msgstr "Nom organisation"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9235 msgid "Element:Street"
9236 msgstr "Élément : rue"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9239 msgid "Element:City"
9240 msgstr "Élément : ville"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9243 msgid "City"
9244 msgstr "Cité"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9247 msgid "Element:State"
9248 msgstr "Élément : état"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9251 msgid "Element:Postcode"
9252 msgstr "Élément : code postal"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9255 msgid "Postcode"
9256 msgstr "Code postal"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9259 msgid "Element:Country"
9260 msgstr "Élément : pays"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9263 msgid "Country"
9264 msgstr "Pays"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9268 msgid "Paragraph*"
9269 msgstr "Paragraphe*"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9272 msgid "CCC"
9273 msgstr "CCC"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9276 msgid "CCC code:"
9277 msgstr "Code CCC :"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9280 msgid "PaperId"
9281 msgstr "IdPapier"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9284 msgid "Paper Id:"
9285 msgstr "Id papier :"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9288 msgid "AuthorAddr"
9289 msgstr "AdresseAuteur"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9292 msgid "Author Address:"
9293 msgstr "Adresse auteur :"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9296 msgid "SlugComment"
9297 msgstr "CommentaireSlug"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9300 msgid "Slug Comment:"
9301 msgstr "Commentaire Slug :"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9304 msgid "Plate"
9305 msgstr "Planche"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9308 msgid "Planotable"
9309 msgstr "PlancheTableau"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9312 msgid "Table Caption"
9313 msgstr "Légende tableau"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9316 msgid "TableCaption"
9317 msgstr "LégendeTableau"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9320 msgid "Current Address"
9321 msgstr "Adresse actuelle"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9324 msgid "Current address:"
9325 msgstr "Adresse actuelle :"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9328 msgid "E-mail address:"
9329 msgstr "Adresse E-mail :"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9332 msgid "Key words and phrases:"
9333 msgstr "Mots et phrases clés :"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9336 msgid "Dedicatory"
9337 msgstr "Dédicace"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9340 msgid "Dedication:"
9341 msgstr "Dédicace :"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9344 msgid "Translator"
9345 msgstr "Traducteur"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9348 msgid "Translator:"
9349 msgstr "Traducteur :"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9352 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9353 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9356 msgid "Element:Directory"
9357 msgstr "Élément : répertoire"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9360 msgid "Directory"
9361 msgstr "Répertoire"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9364 msgid "Element:Email"
9365 msgstr "Élément : e-mail"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9368 msgid "Element:KeyCombo"
9369 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9372 msgid "KeyCombo"
9373 msgstr "Combinaison de touches"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9376 msgid "Element:KeyCap"
9377 msgstr "Élément : touche majuscules"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9380 msgid "KeyCap"
9381 msgstr "Touche Majuscules"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9384 msgid "Element:GuiMenu"
9385 msgstr "Élément : menu d'interface"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9388 msgid "GuiMenu"
9389 msgstr "Menu d'interface"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9392 msgid "Element:GuiMenuItem"
9393 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9396 msgid "GuiMenuItem"
9397 msgstr "Élement du menu d'interface"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9400 msgid "Element:GuiButton"
9401 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 msgid "GuiButton"
9405 msgstr "Bouton d'interface"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9408 msgid "Element:MenuChoice"
9409 msgstr "Élément : choix de menu"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 msgid "MenuChoice"
9413 msgstr "Choix de menu"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9416 msgid "SGML"
9417 msgstr "SGML"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9420 msgid "Subparagraph*"
9421 msgstr "SousParagraphe*"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9424 msgid "Authorgroup"
9425 msgstr "GroupeAuteur"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9428 msgid "RevisionHistory"
9429 msgstr "HistoriqueRévisions"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9432 msgid "Revision History"
9433 msgstr "Historique révisions"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9436 msgid "Revision"
9437 msgstr "Révision"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9440 msgid "RevisionRemark"
9441 msgstr "RemarqueRévision"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9444 msgid "FirstName"
9445 msgstr "Prénom"
9446
9447 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9448 #: lib/layouts/sweave.module:39
9449 msgid "Scrap"
9450 msgstr "Scrap"
9451
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9453 msgid "\\arabic{chapter}"
9454 msgstr "\\arabic{chapter}"
9455
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9457 msgid "\\Alph{chapter}"
9458 msgstr "\\Alph{chapter}"
9459
9460 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9461 msgid "\\arabic{footnote}"
9462 msgstr "\\arabic{footnote}"
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9465 msgid "\\Roman{section}."
9466 msgstr "\\Roman{section}."
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9469 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9470 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9473 msgid "\\Alph{subsection}."
9474 msgstr "\\Alph{subsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9477 msgid "\\arabic{subsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsection}."
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9481 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9482 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9485 msgid "\\alph{subsubsection}."
9486 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9489 msgid "\\alph{paragraph}."
9490 msgstr "\\alph{paragraph}."
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9493 msgid "Addpart"
9494 msgstr "AjoutPartie"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9497 msgid "Addchap"
9498 msgstr "AjoutChap"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9501 msgid "Addsec"
9502 msgstr "AjoutSec"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9505 msgid "Addchap*"
9506 msgstr "AjoutChap*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9509 msgid "Addsec*"
9510 msgstr "AjoutSec*"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9513 msgid "Minisec"
9514 msgstr "Minisec"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9517 msgid "Publishers"
9518 msgstr "Éditeurs"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9521 msgid "Dedication"
9522 msgstr "Dédicace"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9525 msgid "Titlehead"
9526 msgstr "En-têteTitre"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9529 msgid "Uppertitleback"
9530 msgstr "VersoTitreHaut"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9533 msgid "Lowertitleback"
9534 msgstr "VersoTitreBas"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9537 msgid "Extratitle"
9538 msgstr "TitreSupplémentaire"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9541 msgid "Captionabove"
9542 msgstr "LégendeDessus"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9545 msgid "Captionbelow"
9546 msgstr "LégendeDessous"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9549 msgid "Dictum"
9550 msgstr "Dicton"
9551
9552 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9553 msgid "CharStyle"
9554 msgstr "Style de caractères"
9555
9556 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9557 msgid "UNDEFINED"
9558 msgstr "INDÉFINI"
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9561 msgid "\\Roman{part}"
9562 msgstr "\\Roman{part}"
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Part \\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Chapter ##"
9572 msgstr "Chapitre"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Section ##"
9578 msgstr "Section"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Paragraph ##"
9583 msgstr "Paragraphe"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9586 msgid "\\arabic{enumi}."
9587 msgstr "\\arabic{enumi}."
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9590 msgid "\\roman{enumiii}."
9591 msgstr "\\roman{enumiii}."
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9594 msgid "\\Alph{enumiv}."
9595 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Equation ##"
9600 msgstr "Équation"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Footnote ##"
9605 msgstr "NoteBasPage"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9608 msgid "Marginal"
9609 msgstr "En marge"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9612 msgid "margin"
9613 msgstr "marge"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9616 msgid "Foot"
9617 msgstr "NoteBasDePage"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9620 msgid "foot"
9621 msgstr "bas"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9624 msgid "Note:Comment"
9625 msgstr "Note : commentaire"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9628 msgid "comment"
9629 msgstr "commentaire"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9632 msgid "Note:Note"
9633 msgstr "Note : note"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9636 msgid "note"
9637 msgstr "note"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9640 msgid "Note:Greyedout"
9641 msgstr "Note : grisée"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9644 msgid "greyedout"
9645 msgstr "grisé"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9648 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9649 msgid "ERT"
9650 msgstr "TeX"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9655 msgid "Phantom"
9656 msgstr "Fantôme"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9660 msgid "Listings"
9661 msgstr "Listings"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9665 msgid "Branch"
9666 msgstr "Branche"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9669 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9672 msgid "Index"
9673 msgstr "Index"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9676 msgid "Idx"
9677 msgstr "Idx"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9680 msgid "Box"
9681 msgstr "Boîte"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9684 msgid "Box:Shaded"
9685 msgstr "Boîte : ombrée"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9688 msgid "Float"
9689 msgstr "Flottant"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9692 msgid "Wrap"
9693 msgstr "Enrober"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9696 msgid "OptArg"
9697 msgstr "OptArg"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9700 msgid "opt"
9701 msgstr "opt"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9704 msgid "Info"
9705 msgstr "Info"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9708 msgid "Info:menu"
9709 msgstr "Info : menu"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9712 msgid "Info:shortcut"
9713 msgstr "Info : raccourci"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9716 msgid "Info:shortcuts"
9717 msgstr "Info : raccourcis"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9720 msgid "Caption"
9721 msgstr "Légende"
9722
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9724 msgid "--Separator--"
9725 msgstr "--Séparateur--"
9726
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9728 msgid "--- Separate Environment ---"
9729 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9732 msgid "Headnote"
9733 msgstr "Note d'en-tête"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9736 msgid "Headnote (optional):"
9737 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9740 msgid "Corr Author:"
9741 msgstr "Auteur réf. :"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9744 msgid "Offprints"
9745 msgstr "Tirés à part"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9748 msgid "Offprints:"
9749 msgstr "Tirés à part :"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9752 msgid "Fact \\thefact."
9753 msgstr "Fait \\thefact."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9756 msgid "Problem \\theproblem."
9757 msgstr "Problème \\theproblem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9760 msgid "Exercise \\theexercise."
9761 msgstr "Exercice \\theexercise."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9764 msgid "Corollary \\thetheorem."
9765 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9768 msgid "Lemma \\thetheorem."
9769 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9772 msgid "Proposition \\thetheorem."
9773 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9777 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9780 msgid "Fact \\thetheorem."
9781 msgstr "Note \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9784 msgid "Definition \\thetheorem."
9785 msgstr "Définition \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9788 msgid "Example \\thetheorem."
9789 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9792 msgid "Problem \\thetheorem."
9793 msgstr "Problème \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9796 msgid "Exercise \\thetheorem."
9797 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9800 msgid "Remark \\thetheorem."
9801 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9804 msgid "Claim \\thetheorem."
9805 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9808 msgid "Example*"
9809 msgstr "Exemple*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9812 msgid "Problem*"
9813 msgstr "Problème*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9816 msgid "Exercise*"
9817 msgstr "Exercice*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9820 msgid "Remark*"
9821 msgstr "Remarque*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9824 msgid "Claim*"
9825 msgstr "Affirmation*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9828 msgid "Conjecture."
9829 msgstr "Conjecture."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9832 msgid "Fact*"
9833 msgstr "Fait*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9836 msgid "Problem."
9837 msgstr "Problème."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9840 msgid "Exercise."
9841 msgstr "Exercice."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9844 msgid "Remark."
9845 msgstr "Remarque."
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 msgid "Braille"
9849 msgstr "Braille"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:6
9852 msgid ""
9853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9854 "in examples."
9855 msgstr ""
9856 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9857 "Braille.lyx dans les exemples."
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Braille (implicite)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 msgid "Braille:"
9865 msgstr "Braille :"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr "Braille (taille du texte)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr "Braille (points actifs)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr "Braille_points_actifs"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr "Braille (points inactifs)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr "Braille_points_inactifs"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr "Braille (miroir actif)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr "Braille_miroir_actif"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9904 msgid "Braillebox"
9905 msgstr "BoîteBraille"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9908 msgid "Braille box"
9909 msgstr "Boîte Braille"
9910
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9912 msgid "Endnote"
9913 msgstr "Notes en fin de document"
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9916 msgid ""
9917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9918 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9919 msgstr ""
9920 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9921 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9922 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9925 msgid "Custom:Endnote"
9926 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgid "endnote"
9930 msgstr "endnote"
9931
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9933 msgid "Number Equations by Section"
9934 msgstr "Numéroter les équations par section"
9935
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9937 msgid ""
9938 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9939 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9940 msgstr ""
9941 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9942 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9943
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Figures by Section"
9946 msgstr "Numéroter les figures par section"
9947
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9951 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9952 msgstr ""
9953 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9954 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9955
9956 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9957 msgid "Foot to End"
9958 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9959
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9961 msgid ""
9962 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9963 "where you want the endnotes to appear."
9964 msgstr ""
9965 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9966 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9967 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9968
9969 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9970 msgid "Hanging"
9971 msgstr "Renfoncement"
9972
9973 #: lib/layouts/hanging.module:6
9974 msgid ""
9975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9977 "are indented."
9978 msgstr ""
9979 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9980 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9981 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 msgid "Initials"
9985 msgstr "Initiales"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:6
9988 msgid ""
9989 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9990 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9991 msgstr ""
9992 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
9993 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9996 msgid "charstyles"
9997 msgstr "styles de caractères"
9998
9999 #: lib/layouts/initials.module:10
10000 msgid "CharStyle:Initial"
10001 msgstr "Style de caractères : initial"
10002
10003 #: lib/layouts/initials.module:12
10004 msgid "Initial"
10005 msgstr "Initial"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Linguistique"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 msgid ""
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10015 "examples."
10016 msgstr ""
10017 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10018 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10019 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 msgid "Example:"
10027 msgstr "Exemple :"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Exemples :"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10038 msgid "Subexample"
10039 msgstr "Sous-exemple"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Sous-exemple :"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10046 msgid "Custom:Glosse"
10047 msgstr "Personnalisé : glose"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10050 msgid "Glosse"
10051 msgstr "Glose"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10054 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10055 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10058 msgid "Tri-Glosse"
10059 msgstr "Tri-glose"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10062 msgid "CharStyle:Expression"
10063 msgstr "Style de caractères : expression"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 msgid "expr."
10067 msgstr "expr."
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10070 msgid "CharStyle:Concepts"
10071 msgstr "Style de caractères : concepts"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 msgid "concept"
10075 msgstr "concept"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10078 msgid "CharStyle:Meaning"
10079 msgstr "Style de caractères : signification"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 msgid "meaning"
10083 msgstr "signification"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10086 msgid "Tableau"
10087 msgstr "Tableau"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10090 msgid "List of Tableaux"
10091 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10094 msgid "Logical Markup"
10095 msgstr "Balisage logique"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 msgid ""
10099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10100 "code."
10101 msgstr ""
10102 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10103 "emphase, force, et code."
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10106 msgid "CharStyle:Noun"
10107 msgstr "Style de caractères : nom"
10108
10109 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 msgid "noun"
10112 msgstr "nom propre"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10115 msgid "CharStyle:Emph"
10116 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10119 msgid "emph"
10120 msgstr "en évidence"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10123 msgid "CharStyle:Strong"
10124 msgstr "Style de caractères : fort"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10127 msgid "strong"
10128 msgstr "fort"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10131 msgid "CharStyle:Code"
10132 msgstr "Style de caractères : code"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10135 msgid "code"
10136 msgstr "code"
10137
10138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10139 msgid "Minimalistic"
10140 msgstr "Minimaliste"
10141
10142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10144 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:2
10147 msgid "Noweb literate programming"
10148 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10149
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5
10151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10152 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10153
10154 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10155 msgid "literate"
10156 msgstr "littéraire"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10159 #: lib/configure.py:507
10160 msgid "Sweave"
10161 msgstr "Sweave"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:5
10164 msgid ""
10165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10166 msgstr ""
10167 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10168 "littéraire."
10169
10170 #: lib/layouts/sweave.module:17
10171 msgid "Chunk"
10172 msgstr "Bloc"
10173
10174 #: lib/layouts/sweave.module:43
10175 msgid "Sweave Options"
10176 msgstr "Options Sweave"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:44
10179 msgid "Sweave opts"
10180 msgstr "Sweave opts"
10181
10182 #: lib/layouts/sweave.module:63
10183 msgid "S/R expression"
10184 msgstr "S/R expression"
10185
10186 #: lib/layouts/sweave.module:64
10187 msgid "S/R expr"
10188 msgstr "S/R expr"
10189
10190 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10191 msgid "Sweave Input File"
10192 msgstr "Fichier source Sweave"
10193
10194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Tables by Section"
10196 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10197
10198 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10199 msgid ""
10200 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10201 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10202 msgstr ""
10203 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10204 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10211 msgid ""
10212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10214 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10217 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10218 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10219 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10220 msgstr ""
10221 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10222 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10223 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10224 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10225 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10226 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10227 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10228 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10229 "chapitres », respectivement."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10233 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10236 msgid ""
10237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10244 msgstr ""
10245 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10246 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10247 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10248 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10249 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10250 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10251 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10254 msgid "Criterion \\thecriterion."
10255 msgstr "Critère \\thecriterion."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10259 msgid "Criterion*"
10260 msgstr "Critère*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10264 msgid "Criterion."
10265 msgstr "Critère."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10269 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10273 msgid "Algorithm."
10274 msgstr "Algorithme."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10277 msgid "Axiom \\theaxiom."
10278 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10282 msgid "Axiom*"
10283 msgstr "Axiome*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10287 msgid "Axiom."
10288 msgstr "Axiome."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thecondition."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10296 msgid "Condition*"
10297 msgstr "Condition*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10301 msgid "Condition."
10302 msgstr "Condition."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Note \\thenote."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10310 msgid "Note*"
10311 msgstr "Note*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10315 msgid "Note."
10316 msgstr "Note."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10320 msgid "Notation*"
10321 msgstr "Notation*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10325 msgid "Notation."
10326 msgstr "Notation."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10329 msgid "Summary \\thesummary."
10330 msgstr "Résumé \\thesummary."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10334 msgid "Summary*"
10335 msgstr "Résumé*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10339 msgid "Summary."
10340 msgstr "Résumé."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10348 msgid "Acknowledgement*"
10349 msgstr "Remerciement*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10357 msgid "Conclusion"
10358 msgstr "Conclusion"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10362 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10366 msgid "Conclusion*"
10367 msgstr "Conclusion*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10371 msgid "Conclusion."
10372 msgstr "Conclusion."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10380 msgid "Assumption"
10381 msgstr "Hypothèse"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10384 msgid "Assumption \\theassumption."
10385 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10389 msgid "Assumption*"
10390 msgstr "Hypothèse*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10394 msgid "Assumption."
10395 msgstr "Hypothèse."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10399 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10402 msgid ""
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10406 "in both numbered and non-numbered forms."
10407 msgstr ""
10408 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10409 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10410 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10411 "Question, numérotés ou non numérotés."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10417 msgid "theorems"
10418 msgstr "théorèmes"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10421 msgid "Criterion \\thetheorem."
10422 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10425 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10426 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10429 msgid "Axiom \\thetheorem."
10430 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10433 msgid "Condition \\thetheorem."
10434 msgstr "Condition \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10437 msgid "Note \\thetheorem."
10438 msgstr "Note \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10441 msgid "Notation \\thetheorem."
10442 msgstr "Notation \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10445 msgid "Summary \\thetheorem."
10446 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10450 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10454 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10457 msgid "Assumption \\thetheorem."
10458 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10461 msgid "Question \\thetheorem."
10462 msgstr "Question \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10465 msgid "Question*"
10466 msgstr "Question*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10469 msgid "Question."
10470 msgstr "Question"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10473 msgid "Theorems (AMS)"
10474 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10477 msgid ""
10478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10482 msgstr ""
10483 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10484 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10485 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10486 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10487 "(numérotation par ...) »."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10502 msgstr ""
10503 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10504 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10505 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10506 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10507 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10508 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10509 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10510 "respectivement."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10514 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10523 msgstr ""
10524 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10525 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10526 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10527 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10528 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10529 "chapitre."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10532 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10533 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10536 msgid ""
10537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10539 "chapter environment."
10540 msgstr ""
10541 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10542 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10543 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10547 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10556 msgstr ""
10557 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10558 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10559 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10560 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10561 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10562 "section."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10569 msgid ""
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10571 "section start)."
10572 msgstr ""
10573 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10574 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10581 msgid ""
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10584 msgstr ""
10585 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10586 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10593 msgstr ""
10594 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10595 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10596 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10597 "(numérotation par ...) »."
10598
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10601 msgid "Ignore"
10602 msgstr "Ignorer"
10603
10604 #: lib/languages:6
10605 msgid "Afrikaans"
10606 msgstr "Afrikaans"
10607
10608 #: lib/languages:7
10609 msgid "Albanian"
10610 msgstr "Albanais"
10611
10612 #: lib/languages:8
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10615
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10619
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Arabe"
10623
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 msgid "Armenian"
10626 msgstr "Arménien"
10627
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10631
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Allemand (Autriche)"
10635
10636 #: lib/languages:15
10637 msgid "Indonesian"
10638 msgstr "Indonesien"
10639
10640 #: lib/languages:16
10641 msgid "Malay"
10642 msgstr "Malais"
10643
10644 #: lib/languages:17
10645 msgid "Basque"
10646 msgstr "Basque"
10647
10648 #: lib/languages:18
10649 msgid "Belarusian"
10650 msgstr "Biélorusse"
10651
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugais (Brésil)"
10655
10656 #: lib/languages:20
10657 msgid "Breton"
10658 msgstr "Breton"
10659
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10663
10664 #: lib/languages:22
10665 msgid "Bulgarian"
10666 msgstr "Bulgare"
10667
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Anglais (Canada)"
10671
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Français (Canadien)"
10675
10676 #: lib/languages:25
10677 msgid "Catalan"
10678 msgstr "Catalan"
10679
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Chinois (simplifié)"
10683
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10687
10688 #: lib/languages:28
10689 msgid "Croatian"
10690 msgstr "Croate"
10691
10692 #: lib/languages:29
10693 msgid "Czech"
10694 msgstr "Tchèque"
10695
10696 #: lib/languages:30
10697 msgid "Danish"
10698 msgstr "Danois"
10699
10700 #: lib/languages:31
10701 msgid "Dutch"
10702 msgstr "Néerlandais"
10703
10704 #: lib/languages:32
10705 msgid "English"
10706 msgstr "Anglais"
10707
10708 #: lib/languages:34
10709 msgid "Esperanto"
10710 msgstr "Espéranto"
10711
10712 #: lib/languages:35
10713 msgid "Estonian"
10714 msgstr "Estonien"
10715
10716 #: lib/languages:37
10717 msgid "Farsi"
10718 msgstr "Farsi"
10719
10720 #: lib/languages:38
10721 msgid "Finnish"
10722 msgstr "Finnois"
10723
10724 #: lib/languages:40
10725 msgid "French"
10726 msgstr "Français"
10727
10728 #: lib/languages:41
10729 msgid "Galician"
10730 msgstr "Galicien"
10731
10732 #: lib/languages:43
10733 msgid "German"
10734 msgstr "Allemand"
10735
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Allemand (Suisse)"
10739
10740 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Grec"
10744
10745 #: lib/languages:46
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grec (polytonique)"
10748
10749 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 msgid "Hebrew"
10751 msgstr "Hébreu"
10752
10753 #: lib/languages:51
10754 msgid "Icelandic"
10755 msgstr "Islandais"
10756
10757 #: lib/languages:53
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10760
10761 #: lib/languages:54
10762 msgid "Irish"
10763 msgstr "Irlandais"
10764
10765 #: lib/languages:55
10766 msgid "Italian"
10767 msgstr "Italien"
10768
10769 #: lib/languages:56
10770 msgid "Japanese"
10771 msgstr "Japonnais"
10772
10773 #: lib/languages:57
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonnais (CJK)"
10776
10777 #: lib/languages:58
10778 msgid "Kazakh"
10779 msgstr "Kazakh"
10780
10781 #: lib/languages:60
10782 msgid "Korean"
10783 msgstr "Coréen"
10784
10785 #: lib/languages:62
10786 msgid "Latin"
10787 msgstr "Latin"
10788
10789 #: lib/languages:63
10790 msgid "Latvian"
10791 msgstr "Letton"
10792
10793 #: lib/languages:64
10794 msgid "Lithuanian"
10795 msgstr "Lituanien"
10796
10797 # C'est un dialecte allemand
10798 #: lib/languages:65
10799 msgid "Lower Sorbian"
10800 msgstr "Bas Sorabe"
10801
10802 #: lib/languages:66
10803 msgid "Hungarian"
10804 msgstr "Hongrois"
10805
10806 #: lib/languages:67
10807 msgid "Mongolian"
10808 msgstr "Mongol"
10809
10810 #: lib/languages:68
10811 msgid "Norsk"
10812 msgstr "Norvégien"
10813
10814 #: lib/languages:69
10815 msgid "Nynorsk"
10816 msgstr "Nynorsk"
10817
10818 #: lib/languages:70
10819 msgid "Polish"
10820 msgstr "Polonais"
10821
10822 #: lib/languages:71
10823 msgid "Portuguese"
10824 msgstr "Portugais"
10825
10826 #: lib/languages:72
10827 msgid "Romanian"
10828 msgstr "Roumain"
10829
10830 #: lib/languages:73
10831 msgid "Russian"
10832 msgstr "Russe"
10833
10834 #: lib/languages:74
10835 msgid "North Sami"
10836 msgstr "Nord Sami"
10837
10838 #: lib/languages:75
10839 msgid "Scottish"
10840 msgstr "Écossais"
10841
10842 #: lib/languages:76
10843 msgid "Serbian"
10844 msgstr "Serbe"
10845
10846 #: lib/languages:77
10847 msgid "Serbian (Latin)"
10848 msgstr "Serbe (latin)"
10849
10850 #: lib/languages:78
10851 msgid "Slovak"
10852 msgstr "Slovaque"
10853
10854 #: lib/languages:79
10855 msgid "Slovene"
10856 msgstr "Slovène"
10857
10858 #: lib/languages:80
10859 msgid "Spanish"
10860 msgstr "Espagnol"
10861
10862 #: lib/languages:81
10863 msgid "Spanish (Mexico)"
10864 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10865
10866 #: lib/languages:82
10867 msgid "Swedish"
10868 msgstr "Suédois"
10869
10870 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10871 msgid "Thai"
10872 msgstr "Thaï"
10873
10874 #: lib/languages:84
10875 msgid "Turkish"
10876 msgstr "Turc"
10877
10878 #: lib/languages:85
10879 msgid "Ukrainian"
10880 msgstr "Ukrainien"
10881
10882 # C'est un dialecte allemand
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Upper Sorbian"
10885 msgstr "Haut Sorabe"
10886
10887 #: lib/languages:87
10888 msgid "Vietnamese"
10889 msgstr "Vietnamien"
10890
10891 #: lib/languages:88
10892 msgid "Welsh"
10893 msgstr "Gallois"
10894
10895 #: lib/encodings:14
10896 msgid "Unicode (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (utf8)"
10898
10899 #: lib/encodings:19
10900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10901 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10902
10903 #: lib/encodings:23
10904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10905 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10906
10907 #: lib/encodings:26
10908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10909 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10910
10911 #: lib/encodings:29
10912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10913 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10914
10915 #: lib/encodings:32
10916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10917 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10918
10919 #: lib/encodings:35
10920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10921 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10922
10923 #: lib/encodings:38
10924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10925 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10926
10927 #: lib/encodings:42
10928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10929 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10930
10931 #: lib/encodings:45
10932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10933 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10934
10935 #: lib/encodings:48
10936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10937 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10938
10939 #: lib/encodings:51
10940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10941 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10942
10943 #: lib/encodings:55
10944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10945 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10946
10947 #: lib/encodings:58
10948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10949 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10950
10951 #: lib/encodings:61
10952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10953 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10954
10955 #: lib/encodings:64
10956 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10957 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10958
10959 #: lib/encodings:67
10960 msgid "DOS (CP 437)"
10961 msgstr "DOS (CP 437)"
10962
10963 #: lib/encodings:71
10964 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10965 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10966
10967 #: lib/encodings:74
10968 msgid "Western European (CP 850)"
10969 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10970
10971 #: lib/encodings:77
10972 msgid "Central European (CP 852)"
10973 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10974
10975 #: lib/encodings:80
10976 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10977 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10978
10979 #: lib/encodings:83
10980 msgid "Western European (CP 858)"
10981 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10982
10983 #: lib/encodings:86
10984 msgid "Hebrew (CP 862)"
10985 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10986
10987 #: lib/encodings:89
10988 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10989 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10990
10991 #: lib/encodings:92
10992 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10993 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10994
10995 #: lib/encodings:95
10996 msgid "Central European (CP 1250)"
10997 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10998
10999 #: lib/encodings:98
11000 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11001 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11002
11003 #: lib/encodings:102
11004 msgid "Western European (CP 1252)"
11005 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11006
11007 #: lib/encodings:105
11008 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11009 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11010
11011 #: lib/encodings:109
11012 msgid "Arabic (CP 1256)"
11013 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11014
11015 #: lib/encodings:112
11016 msgid "Baltic (CP 1257)"
11017 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11018
11019 #: lib/encodings:115
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11021 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11022
11023 #: lib/encodings:118
11024 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11025 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11026
11027 #: lib/encodings:121
11028 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11029 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11030
11031 #: lib/encodings:124
11032 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11033 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11034
11035 #: lib/encodings:149
11036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11038
11039 #: lib/encodings:153
11040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11042
11043 #: lib/encodings:157
11044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11046
11047 #: lib/encodings:161
11048 msgid "Korean (EUC-KR)"
11049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11050
11051 #: lib/encodings:165
11052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11054
11055 #: lib/encodings:169
11056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11058
11059 #: lib/encodings:173
11060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11062
11063 #: lib/encodings:180
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11066
11067 #: lib/encodings:182
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11069 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11070
11071 #: lib/encodings:184
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11073 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11074
11075 #: lib/encodings:191
11076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11077 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11078
11079 #: lib/encodings:196
11080 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11082
11083 #: lib/encodings:200
11084 msgid "ASCII"
11085 msgstr "ASCII"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11088 msgid "File|F"
11089 msgstr "Fichier|F"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11092 msgid "Edit|E"
11093 msgstr "Éditer|e"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11096 msgid "Insert|I"
11097 msgstr "Insérer|I"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:35
11100 msgid "Layout|L"
11101 msgstr "Format|t"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11104 msgid "View|V"
11105 msgstr "Visualiser|V"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11108 msgid "Navigate|N"
11109 msgstr "Naviguer|N"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:38
11112 msgid "Documents|D"
11113 msgstr "Documents|D"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11116 msgid "Help|H"
11117 msgstr "Aide|d"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11120 msgid "New|N"
11121 msgstr "Nouveau|N"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:48
11124 msgid "New from Template...|T"
11125 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11128 msgid "Open...|O"
11129 msgstr "Ouvrir...|O"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11132 msgid "Close|C"
11133 msgstr "Fermer|F"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11136 msgid "Save|S"
11137 msgstr "Enregistrer|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11140 msgid "Save As...|A"
11141 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:54
11144 msgid "Revert|R"
11145 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11148 msgid "Version Control|V"
11149 msgstr "Contrôle de version|v"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11152 msgid "Import|I"
11153 msgstr "Importer|I"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11156 msgid "Export|E"
11157 msgstr "Exporter|x"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11160 msgid "Print...|P"
11161 msgstr "Imprimer...|p"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11164 msgid "Fax...|F"
11165 msgstr "Fax...|a"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11168 msgid "Exit|x"
11169 msgstr "Quitter|Q"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11172 msgid "Register...|R"
11173 msgstr "S'inscrire...|i"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11176 msgid "Check In Changes...|I"
11177 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11180 msgid "Check Out for Edit|O"
11181 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:71
11184 msgid "Revert to Repository Version|R"
11185 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11188 msgid "Undo Last Check In|U"
11189 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11192 msgid "Show History...|H"
11193 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11196 msgid "Custom...|C"
11197 msgstr "Personnaliser...|e"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11200 msgid "Undo|U"
11201 msgstr "Annuler|A"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:91
11204 msgid "Redo|d"
11205 msgstr "Refaire|R"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:93
11208 msgid "Cut|C"
11209 msgstr "Couper|o"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:94
11212 msgid "Copy|o"
11213 msgstr "Copier|C"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:95
11216 msgid "Paste|a"
11217 msgstr "Coller|l"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:96
11220 msgid "Paste External Selection|x"
11221 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:98
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11228 msgid "Tabular|T"
11229 msgstr "Tableau|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11232 msgid "Math|M"
11233 msgstr "Math|M"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11236 msgid "Spellchecker...|S"
11237 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:105
11240 msgid "Thesaurus..."
11241 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:106
11244 msgid "Statistics...|i"
11245 msgstr "Statistiques...|i"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11248 msgid "Check TeX|h"
11249 msgstr "Correcteur TeX|T"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:108
11252 msgid "Change Tracking|g"
11253 msgstr "Suivi des modifications|S"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11256 msgid "Preferences...|P"
11257 msgstr "Préférences...|P"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11260 msgid "Reconfigure|R"
11261 msgstr "Reconfigurer|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:115
11264 msgid "Selection as Lines|L"
11265 msgstr "Sélection par lignes|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:116
11268 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11269 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11272 msgid "Multicolumn|M"
11273 msgstr "Multi-colonnes|n"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:122
11276 msgid "Line Top|T"
11277 msgstr "Bord haut|h"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:123
11280 msgid "Line Bottom|B"
11281 msgstr "Bord bas|b"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:124
11284 msgid "Line Left|L"
11285 msgstr "Bord gauche|g"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:125
11288 msgid "Line Right|R"
11289 msgstr "Bord droit|d"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:127
11292 msgid "Alignment|i"
11293 msgstr "Alignement|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11296 msgid "Add Row|A"
11297 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:130
11300 msgid "Delete Row|w"
11301 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11304 msgid "Copy Row"
11305 msgstr "Copier la ligne"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11308 msgid "Swap Rows"
11309 msgstr "Échanger les lignes"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11312 msgid "Add Column|u"
11313 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:135
11316 msgid "Delete Column|D"
11317 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11320 msgid "Copy Column"
11321 msgstr "Copier la colonne"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11324 msgid "Swap Columns"
11325 msgstr "Échanger les colonnes"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11328 msgid "Left|L"
11329 msgstr "À gauche|e"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11332 msgid "Center|C"
11333 msgstr "Centré|C"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11336 msgid "Right|R"
11337 msgstr "À droite|r"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11340 msgid "Top|T"
11341 msgstr "En haut|t"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11344 msgid "Middle|M"
11345 msgstr "Au milieu|l"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11348 msgid "Bottom|B"
11349 msgstr "En bas|s"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:159
11352 msgid "Toggle Numbering|N"
11353 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:160
11356 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11357 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11360 msgid "Change Limits Type|L"
11361 msgstr "Changer le type de limite|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11364 msgid "Change Formula Type|F"
11365 msgstr "Changer le type de formule|f"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11369 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:168
11372 msgid "Alignment|A"
11373 msgstr "Alignement|A"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:170
11376 msgid "Add Row|R"
11377 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 msgid "Delete Row|D"
11381 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:175
11384 msgid "Add Column|C"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11388 msgid "Delete Column|e"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11392 msgid "Default|t"
11393 msgstr "Implicite|p"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11396 msgid "Display|D"
11397 msgstr "Hors ligne|H"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11400 msgid "Inline|I"
11401 msgstr "En ligne|l"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:188
11404 msgid "Octave"
11405 msgstr "Octave"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:189
11408 msgid "Maxima"
11409 msgstr "Maxima"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:190
11412 msgid "Mathematica"
11413 msgstr "Mathematica"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:192
11416 msgid "Maple, simplify"
11417 msgstr "Maple, simplify"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:193
11420 msgid "Maple, factor"
11421 msgstr "Maple, factor"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:194
11424 msgid "Maple, evalm"
11425 msgstr "Maple, evalm"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:195
11428 msgid "Maple, evalf"
11429 msgstr "Maple, evalf"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11433 msgid "Inline Formula|I"
11434 msgstr "Formule en ligne|l"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11437 msgid "Displayed Formula|D"
11438 msgstr "Formule hors ligne|h"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:201
11441 msgid "Eqnarray Environment|q"
11442 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:202
11445 msgid "Align Environment|A"
11446 msgstr "Environnement align|a"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:203
11449 msgid "AlignAt Environment"
11450 msgstr "Environnement alignat"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:204
11453 msgid "Flalign Environment|F"
11454 msgstr "Environnement flalign|f"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:207
11457 msgid "Gather Environment"
11458 msgstr "Environnement gather"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:208
11461 msgid "Multline Environment"
11462 msgstr "Environnement multline"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11465 msgid "Math|h"
11466 msgstr "Math|h"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:216
11469 msgid "Special Character|S"
11470 msgstr "Caractère spécial|s"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11473 msgid "Citation...|C"
11474 msgstr "Citation...|a"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:218
11477 msgid "Cross-reference...|r"
11478 msgstr "Référence croisée...|R"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11481 msgid "Label...|L"
11482 msgstr "Étiquette...|q"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11485 msgid "Footnote|F"
11486 msgstr "Note de bas de page|b"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11489 msgid "Marginal Note|M"
11490 msgstr "Note en marge|m"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:222
11493 msgid "Short Title"
11494 msgstr "Titre court"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:223
11497 msgid "Index Entry|I"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:224
11501 msgid "Nomenclature Entry"
11502 msgstr "Entrée de glossaire"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:225
11505 msgid "URL...|U"
11506 msgstr "URL...|U"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11509 msgid "Note|N"
11510 msgstr "Annotation|n"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:227
11513 msgid "Lists & TOC|O"
11514 msgstr "Listes & TdM|L"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:229
11517 msgid "TeX Code|T"
11518 msgstr "Code TeX|T"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:230
11521 msgid "Minipage|p"
11522 msgstr "Minipage|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11525 msgid "Graphics...|G"
11526 msgstr "Graphique...|G"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:232
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Tableau...|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11533 msgid "Floats|a"
11534 msgstr "Flottants|o"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insérer fichier|I"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Objet externe...|e"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Symbols...|b"
11550 msgstr "Symboles...|b"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11553 msgid "Superscript|S"
11554 msgstr "Exposant|x"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11557 msgid "Subscript|u"
11558 msgstr "Indice|I"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:244
11561 msgid "Hyphenation Point|P"
11562 msgstr "Point de césure|c"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11565 msgid "Protected Hyphen|y"
11566 msgstr "Césure protégée|r"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Ligature Break|k"
11570 msgstr "Séparation de ligature|a"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:247
11573 msgid "Protected Space|r"
11574 msgstr "Espace insécable|E"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11577 msgid "Inter-word Space|w"
11578 msgstr "Espace entre mots|m"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11582 msgid "Thin Space|T"
11583 msgstr "Espace fine|f"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11586 msgid "Horizontal Space...|o"
11587 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:251
11590 msgid "Vertical Space..."
11591 msgstr "Espacement vertical..."
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:252
11594 msgid "Line Break|L"
11595 msgstr "Passage à la ligne|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11598 msgid "Ellipsis|i"
11599 msgstr "Points de suspension|s"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11602 msgid "End of Sentence|E"
11603 msgstr "Point final|f"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:255
11606 msgid "Protected Dash|D"
11607 msgstr "Tiret protégé|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11610 msgid "Breakable Slash|a"
11611 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:257
11614 msgid "Single Quote|Q"
11615 msgstr "Guillemet simple|u"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:258
11618 msgid "Ordinary Quote|O"
11619 msgstr "Guillemet droit|G"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11622 msgid "Menu Separator|M"
11623 msgstr "Séparateur de menu|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:260
11626 msgid "Horizontal Line"
11627 msgstr "Ligne horizontale"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11630 msgid "Page Break"
11631 msgstr "Saut de page (justifié)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11634 msgid "Display Formula|D"
11635 msgstr "Formule hors ligne|h"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11639 msgid "Eqnarray Environment|E"
11640 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "AMS align Environment|a"
11645 msgstr "Environnement AMS align|a"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11649 msgid "AMS alignat Environment|t"
11650 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11654 msgid "AMS flalign Environment|f"
11655 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11659 msgid "AMS gather Environment|g"
11660 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11664 msgid "AMS multline Environment|m"
11665 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11668 msgid "Array Environment|y"
11669 msgstr "Environnement tableau|b"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Cases Environment|C"
11673 msgstr "Environnement cas|c"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "Split Environment|S"
11677 msgstr "Environnement disjoint|j"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:280
11680 msgid "Font Change|o"
11681 msgstr "Changement de police|o"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:284
11684 msgid "Math Normal Font"
11685 msgstr "Math police normale"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:286
11688 msgid "Math Calligraphic Family"
11689 msgstr "Math famille calligraphique"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:287
11692 msgid "Math Fraktur Family"
11693 msgstr "Math famille Fraktur"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:288
11696 msgid "Math Roman Family"
11697 msgstr "Math famille romaine"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:289
11700 msgid "Math Sans Serif Family"
11701 msgstr "Math famille sans empattement"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:291
11704 msgid "Math Bold Series"
11705 msgstr "Math série grasse"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:293
11708 msgid "Text Normal Font"
11709 msgstr "Texte police normale"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11712 msgid "Text Roman Family"
11713 msgstr "Texte famille romaine"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11716 msgid "Text Sans Serif Family"
11717 msgstr "Texte famille sans empattement"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11720 msgid "Text Typewriter Family"
11721 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Bold Series"
11725 msgstr "Texte série grasse"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Medium Series"
11729 msgstr "Texte série moyenne"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11732 msgid "Text Italic Shape"
11733 msgstr "Texte forme italique"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Small Caps Shape"
11737 msgstr "Texte forme petites capitales"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Slanted Shape"
11741 msgstr "Texte forme inclinée"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11744 msgid "Text Upright Shape"
11745 msgstr "Texte forme droite"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:310
11748 msgid "Floatflt Figure"
11749 msgstr "Figure floatflt"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11752 msgid "Table of Contents|C"
11753 msgstr "Table des matières|e"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11756 msgid "Index List|I"
11757 msgstr "Index|I"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11760 msgid "Nomenclature|N"
11761 msgstr "Glossaire|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11765 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11772 msgid "Plain Text...|T"
11773 msgstr "Texte brut|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11777 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11780 msgid "Track Changes|T"
11781 msgstr "Suivre les modifications|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11784 msgid "Merge Changes...|M"
11785 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:330
11788 msgid "Accept All Changes|A"
11789 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:331
11792 msgid "Reject All Changes|R"
11793 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Show Changes in Output|S"
11797 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:339
11800 msgid "Character...|C"
11801 msgstr "Caractère...|C"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:340
11804 msgid "Paragraph...|P"
11805 msgstr "Paragraphe...|P"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:341
11808 msgid "Document...|D"
11809 msgstr "Document...|D"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:342
11812 msgid "Tabular...|T"
11813 msgstr "Tableau...|T"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:344
11816 msgid "Emphasize Style|E"
11817 msgstr "En évidence|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:345
11820 msgid "Noun Style|N"
11821 msgstr "Nom propre|N"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:346
11824 msgid "Bold Style|B"
11825 msgstr "Gras|G"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:349
11828 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11829 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:350
11832 msgid "Increase Environment Depth|i"
11833 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:351
11836 msgid "Start Appendix Here|S"
11837 msgstr "Début appendice ici|a"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11840 msgid "Build Program|B"
11841 msgstr "Compiler|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:361
11844 msgid "Update|U"
11845 msgstr "Mettre à jour|j"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11848 msgid "LaTeX Log|L"
11849 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11850
11851 # raccourci à revoir
11852 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11853 msgid "Outline|O"
11854 msgstr "Plan|n"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:365
11857 msgid "TeX Information|X"
11858 msgstr "Informations TeX|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11861 msgid "Next Note|N"
11862 msgstr "Note suivante|N"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11865 msgid "Go to Label|L"
11866 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11869 msgid "Bookmarks|B"
11870 msgstr "Signets|S"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11873 msgid "Save Bookmark 1|S"
11874 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11877 msgid "Save Bookmark 2"
11878 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11881 msgid "Save Bookmark 3"
11882 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11885 msgid "Save Bookmark 4"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11889 msgid "Save Bookmark 5"
11890 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:390
11893 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11894 msgstr "Aller au signet 1|1"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:391
11897 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11898 msgstr "Aller au signet 2|2"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11902 msgstr "Aller au signet 3|3"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11906 msgstr "Aller au signet 4|4"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11910 msgstr "Aller au signet 5|5"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11913 msgid "Introduction|I"
11914 msgstr "Introduction|I"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11917 msgid "Tutorial|T"
11918 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11921 msgid "User's Guide|U"
11922 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:412
11925 msgid "Extended Features|E"
11926 msgstr "Options avancées|O"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:413
11929 msgid "Embedded Objects|m"
11930 msgstr "Objets insérés|b"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11933 msgid "Customization|C"
11934 msgstr "Personnalisation|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11937 msgid "LaTeX Configuration|L"
11938 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11941 msgid "About LyX|X"
11942 msgstr "À propos de LyX...|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11945 msgid "About LyX"
11946 msgstr "À propos de LyX..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:426
11949 msgid "Preferences..."
11950 msgstr "Préférences..."
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:427
11953 msgid "Quit LyX"
11954 msgstr "Quitter LyX"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Environnement Aligné|v"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "Delimiters...|r"
11970 msgstr "Délimiteurs...|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Matrix...|x"
11974 msgstr "Matrice...|t"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11977 msgid "Macro|o"
11978 msgstr "Macro|o"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11981 msgid "AMS Environment|A"
11982 msgstr "Environnement AMS|A"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Number Whole Formula|N"
11986 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Number This Line|u"
11990 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11993 msgid "Equation Label|L"
11994 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11997 msgid "Copy as Reference|R"
11998 msgstr "Copier comme référence|C"
11999
12000 # menu éditer math
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Fractionner cellule|c"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12006 msgid "Insert|s"
12007 msgstr "Insérer|I"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12018 msgid "Delete Line Above|D"
12019 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12022 msgid "Delete Line Below|e"
12023 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12054 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12055 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12058 msgid "Next Cross-Reference|N"
12059 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12062 msgid "Go to Label|G"
12063 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12066 msgid "<Reference>|R"
12067 msgstr "<Référence>|r"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12070 msgid "(<Reference>)|e"
12071 msgstr "(<Référence>)|e"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12074 msgid "<Page>|P"
12075 msgstr "<Page>|p"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12078 msgid "On Page <Page>|O"
12079 msgstr "Sur la page <page>|g"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12082 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12083 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12086 msgid "Formatted Reference|t"
12087 msgstr "Référence mise en forme|o"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12103 msgid "Settings...|S"
12104 msgstr "Paramètres...|m"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12107 msgid "Go Back|G"
12108 msgstr "Revenir|R"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12111 msgid "Copy as Reference|C"
12112 msgstr "Copier comme référence|C"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12115 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12116 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12123
12124 # ajouter raccourci
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12128 msgid "Close Inset|C"
12129 msgstr "Fermer l'insert|i"
12130
12131 # menu Editer quand on est dans un insert
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12136 msgid "Dissolve Inset|D"
12137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12140 msgid "Show Label|L"
12141 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12144 msgid "Frameless|l"
12145 msgstr "Sans cadre|S"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12148 msgid "Simple Frame|F"
12149 msgstr "Cadre simple|p"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12153 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12156 msgid "Oval, Thin|a"
12157 msgstr "Ovale, fin|O"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Ovale, épais|v"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Ombre en relief|f"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12168 msgid "Shaded Background|B"
12169 msgstr "Fond ombré|b"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12172 msgid "Double Frame|u"
12173 msgstr "Double cadre|D"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12176 msgid "LyX Note|N"
12177 msgstr "Note LyX|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12180 msgid "Comment|m"
12181 msgstr "Commentaire|C"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12184 msgid "Greyed Out|G"
12185 msgstr "Grisée|G"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12188 msgid "Open All Notes|A"
12189 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12190
12191 # ajouter raccourci
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12197 msgid "Horiz. Phantom"
12198 msgstr "Fantôme horiz."
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12201 msgid "Vert. Phantom"
12202 msgstr "Fantôme vert."
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Interword Space|w"
12206 msgstr "Espace entre mots|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Protected Space|o"
12210 msgstr "Espace insécable|E"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 msgid "Negative Thin Space|N"
12214 msgstr "Espace fine négative|v"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12218 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12222 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12225 msgid "Quad Space|Q"
12226 msgstr "Espace cadratin|c"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12229 msgid "Double Quad Space|u"
12230 msgstr "Espace double cadratin|u"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12233 msgid "Horizontal Fill|F"
12234 msgstr "Ressort horizontal|t"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12238 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12242 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "Custom Length|C"
12266 msgstr "Dimension réglable|a"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "Espace moyenne|m"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12273 msgid "Thick Space|h"
12274 msgstr "Espace large|l"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12277 msgid "Negative Medium Space|u"
12278 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "Espace large négative|g"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12285 msgid "DefSkip|D"
12286 msgstr "Implicite|I"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12289 msgid "SmallSkip|S"
12290 msgstr "Petit|P"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12293 msgid "MedSkip|M"
12294 msgstr "Moyen|y"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12297 msgid "BigSkip|B"
12298 msgstr "Grand|G"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12301 msgid "VFill|F"
12302 msgstr "Ressort vertical|v"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12305 msgid "Custom|C"
12306 msgstr "Réglable|R"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12309 msgid "Settings...|e"
12310 msgstr "Paramètres...|e"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12313 msgid "Include|c"
12314 msgstr "Inclus (include)|c"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12317 msgid "Input|p"
12318 msgstr "Incorporé (input)|p"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12321 msgid "Verbatim|V"
12322 msgstr "Verbatim|V"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12325 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12326 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12329 msgid "Listing|L"
12330 msgstr "Listing|L"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12333 msgid "Edit Included File...|E"
12334 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12337 msgid "New Page|N"
12338 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12341 msgid "Page Break|a"
12342 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12345 msgid "Clear Page|C"
12346 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12349 msgid "Clear Double Page|D"
12350 msgstr "Saut de page impaire|u"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12353 msgid "Ragged Line Break|R"
12354 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12357 msgid "Justified Line Break|J"
12358 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12363 msgid "Cut"
12364 msgstr "Couper"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12369 msgid "Copy"
12370 msgstr "Copier"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12375 msgid "Paste"
12376 msgstr "Coller"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12387 msgid "Move Paragraph Up|o"
12388 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12391 msgid "Move Paragraph Down|v"
12392 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12395 msgid "Promote Section|r"
12396 msgstr "Promouvoir la section|m"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12399 msgid "Demote Section|m"
12400 msgstr "Rétrograder la section|g"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12403 msgid "Move Section Down|D"
12404 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12407 msgid "Move Section Up|U"
12408 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12411 msgid "Insert Short Title|T"
12412 msgstr "Insérer un titre court|c"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12415 msgid "Accept Change|c"
12416 msgstr "Accepter la modification|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12419 msgid "Reject Change|j"
12420 msgstr "Rejeter la modification|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12423 msgid "Apply Last Text Style|A"
12424 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12427 msgid "Text Style|S"
12428 msgstr "Style de texte|S"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Paragraph Settings...|P"
12432 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12435 msgid "Fullscreen Mode"
12436 msgstr "Plein écran"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Ajouter un argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12475 msgid "Reload|R"
12476 msgstr "Recharger|R"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12484 msgid "Top Line|T"
12485 msgstr "Ligne du haut|h"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12488 msgid "Bottom Line|B"
12489 msgstr "Ligne du bas|b"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Ligne de gauche|g"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Ligne de droite|d"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12500 msgid "Copy Row|o"
12501 msgstr "Copier la ligne|o"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12504 msgid "Copy Column|p"
12505 msgstr "Copier la colonne|i"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12508 msgid "Activate Branch|A"
12509 msgstr "Activer la branche|A"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "Désactiver la branche|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12520 msgid "All Indexes|A"
12521 msgstr "Tous les index|A"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12524 msgid "Subindex|b"
12525 msgstr "Sous-index|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12528 msgid "Reject Change|R"
12529 msgstr "Rejeter la modification|R"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Promouvoir la section|m"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12536 msgid "Demote Section|D"
12537 msgstr "Rétrograder la section|g"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12540 msgid "Move Section Down|w"
12541 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12544 msgid "Select Section|S"
12545 msgstr "Sélectionner la section|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12548 msgid "Document|D"
12549 msgstr "Document|u"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12552 msgid "Tools|T"
12553 msgstr "Outils|O"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Documents récents|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12564 msgid "Close All"
12565 msgstr "Tout fermer"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12568 msgid "Save All|l"
12569 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12574
12575 # Raccouci à revoir
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12577 msgid "New Window|W"
12578 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12581 msgid "Close Window|d"
12582 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12585 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12586 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12589 msgid "Revert to Repository Version|v"
12590 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12593 msgid "Use Locking Property|L"
12594 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12597 msgid "Redo|R"
12598 msgstr "Refaire|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12601 msgid "Paste Special"
12602 msgstr "Collage spécial"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12605 msgid "Select All"
12606 msgstr "Sélectionner tout"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12610 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12617 msgid "Table|T"
12618 msgstr "Tableau|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12631
12632 # menu Editer quand on est dans un insert
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12634 msgid "Dissolve Inset|l"
12635 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12638 msgid "TeX Code Settings...|C"
12639 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12642 msgid "Float Settings...|a"
12643 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12647 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12650 msgid "Note Settings...|N"
12651 msgstr "Paramètres de note...|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12654 msgid "Phantom Settings...|h"
12655 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12658 msgid "Branch Settings...|B"
12659 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12662 msgid "Box Settings...|x"
12663 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12670 msgid "Index Settings...|x"
12671 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Texte brut|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "Sélection|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Sélection par lignes|l"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Copier en PDF"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Copier en PNG"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Copier en JPEG"
12712
12713 # menu Editer quand on est dans un insert
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12715 msgid "Dissolve Text Style"
12716 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12719 msgid "Customized...|C"
12720 msgstr "Personnalisé...|P"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12723 msgid "Capitalize|a"
12724 msgstr "Majuscule initiale|i"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12727 msgid "Uppercase|U"
12728 msgstr "Majuscule|j"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12731 msgid "Lowercase|L"
12732 msgstr "Minuscules|l"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12735 msgid "Top|p"
12736 msgstr "En haut|t"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12739 msgid "Middle|i"
12740 msgstr "Au milieu|l"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12743 msgid "Bottom|o"
12744 msgstr "En bas|s"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12747 msgid "Macro Definition"
12748 msgstr "Définition de macro"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12751 msgid "Text Style|T"
12752 msgstr "Style de texte|t"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12755 msgid "Add Line Above|A"
12756 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12759 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12760 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12763 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12764 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12767 msgid "Math Normal Font|N"
12768 msgstr "Math police normale|n"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12771 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12772 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12775 msgid "Math Fraktur Family|F"
12776 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12779 msgid "Math Roman Family|R"
12780 msgstr "Math famille romaine|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12783 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12784 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12787 msgid "Math Bold Series|B"
12788 msgstr "Math série grasse|g"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12791 msgid "Text Normal Font|T"
12792 msgstr "Texte police normale|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12795 msgid "Octave|O"
12796 msgstr "Octave|O"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12799 msgid "Maxima|M"
12800 msgstr "Maxima|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12803 msgid "Mathematica|a"
12804 msgstr "Mathematica|a"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12807 msgid "Maple, Simplify|S"
12808 msgstr "Maple, simplify|s"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12811 msgid "Maple, Factor|F"
12812 msgstr "Maple, factor|f"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12815 msgid "Maple, Evalm|E"
12816 msgstr "Maple, evalm|e"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12819 msgid "Maple, Evalf|v"
12820 msgstr "Maple, evalf|v"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12823 msgid "Open All Insets|O"
12824 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12825
12826 # ajouter raccourci
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12828 msgid "Close All Insets|C"
12829 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Fold Math Macro|d"
12837 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12840 msgid "View Messages|g"
12841 msgstr "Afficher le message|g"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12844 msgid "View Source|S"
12845 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12848 msgid "View Master Document|M"
12849 msgstr "Visionner le document maître|m"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12852 msgid "Update Master Document|a"
12853 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12857 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12861 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12864 msgid "Close Current View|w"
12865 msgstr "Fermer la vue active|a"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12868 msgid "Fullscreen|l"
12869 msgstr "Plein écran|l"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 msgid "Toolbars|b"
12873 msgstr "Barres d'outils|B"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Caractère spécial|p"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Typographie spéciale|y"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Listes & TdM|L"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12888 msgid "Float|a"
12889 msgstr "Flottant|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12892 msgid "Branch|B"
12893 msgstr "Branche|e"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12896 msgid "Custom Insets"
12897 msgstr "Inserts personnalisables"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12900 msgid "File|e"
12901 msgstr "Fichier|F"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12904 msgid "Box[[Menu]]"
12905 msgstr "Boîte"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12908 msgid "Cross-Reference...|R"
12909 msgstr "Référence croisée...|R"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12913 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12916 msgid "Table...|T"
12917 msgstr "Tableau...|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12920 msgid "URL|U"
12921 msgstr "URL|U"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Hyperlien..."
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Titre court|c"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12932 msgid "TeX Code|X"
12933 msgstr "Code TeX|X"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Listing de code source"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12940 msgid "Ordinary Quote|Q"
12941 msgstr "Guillemet droit|G"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12944 msgid "Single Quote|S"
12945 msgstr "Guillemet simple|u"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12948 msgid "Phonetic Symbols|P"
12949 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12952 msgid "Protected Space|P"
12953 msgstr "Espace insécable|E"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Horizontal Line|L"
12957 msgstr "Ligne horizontale|z"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12960 msgid "Vertical Space...|V"
12961 msgstr "Espacement vertical...|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12964 msgid "Hyphenation Point|H"
12965 msgstr "Point de césure|c"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12968 msgid "Numbered Formula|N"
12969 msgstr "Formule numérotée|n"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12972 msgid "Figure Wrap Float|F"
12973 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12976 msgid "Table Wrap Float|T"
12977 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12980 msgid "External Material...|M"
12981 msgstr "Objet externe...|e"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12984 msgid "Child Document...|d"
12985 msgstr "Sous-document...|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12988 msgid "Comment|C"
12989 msgstr "Commentaire|C"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12992 msgid "Insert New Branch...|I"
12993 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12996 msgid "Horizontal Phantom"
12997 msgstr "Fantôme horizontal"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13000 msgid "Vertical Phantom"
13001 msgstr "Fantôme vertical"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13004 msgid "Change Tracking|C"
13005 msgstr "Suivi des modifications|S"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13008 msgid "Start Appendix Here|A"
13009 msgstr "Début appendice ici|a"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13012 msgid "Save in Bundled Format|F"
13013 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13016 msgid "Compressed|m"
13017 msgstr "Comprimé|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13020 msgid "Accept Change|A"
13021 msgstr "Accepter la modification|A"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13024 msgid "Accept All Changes|c"
13025 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13028 msgid "Reject All Changes|e"
13029 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13032 msgid "Next Change|C"
13033 msgstr "Modification suivante|M"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13036 msgid "Next Cross-Reference|R"
13037 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13040 msgid "Clear Bookmarks|C"
13041 msgstr "Effacer les signets|s"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13044 msgid "Navigate Back|B"
13045 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13048 msgid "Thesaurus...|T"
13049 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13052 msgid "Statistics...|a"
13053 msgstr "Statistiques...|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13056 msgid "TeX Information|I"
13057 msgstr "Informations TeX|X"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13060 msgid "Compare...|C"
13061 msgstr "Comparer...|e"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13064 msgid "Additional Features|F"
13065 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13068 msgid "Embedded Objects|O"
13069 msgstr "Objets insérés|b"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13072 msgid "Shortcuts|S"
13073 msgstr "Raccourcis|c"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13076 msgid "LyX Functions|y"
13077 msgstr "Fonctions LyX|y"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13080 msgid "Specific Manuals|p"
13081 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13084 msgid "Linguistics Manual|L"
13085 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13088 msgid "Braille Manual|B"
13089 msgstr "Manuel de Braille|B"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13092 msgid "XY-pic Manual|X"
13093 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13096 msgid "Multicolumn Manual|M"
13097 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13100 msgid "New document"
13101 msgstr "Nouveau document"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13104 msgid "Open document"
13105 msgstr "Ouvrir un document"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13108 msgid "Save document"
13109 msgstr "Enregistrer le document"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13112 msgid "Print document"
13113 msgstr "Imprimer le document"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13116 msgid "Check spelling"
13117 msgstr "Correction orthographique"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13120 msgid "Undo"
13121 msgstr "Annuler"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13124 msgid "Redo"
13125 msgstr "Refaire"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13128 msgid "Find and replace"
13129 msgstr "Rechercher et remplacer"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13132 msgid "Find and replace (advanced)"
13133 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13136 msgid "Navigate back"
13137 msgstr "Naviguer en arrière"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13140 msgid "Toggle emphasis"
13141 msgstr "Mise en évidence"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13144 msgid "Toggle noun"
13145 msgstr "Style nom propre"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13148 msgid "Apply last"
13149 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13152 msgid "Insert math"
13153 msgstr "Insérer des maths"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13156 msgid "Insert graphics"
13157 msgstr "Insérer un graphique"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13160 msgid "Insert table"
13161 msgstr "Insérer un tableau"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13164 msgid "Toggle outline"
13165 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13168 msgid "Toggle math toolbar"
13169 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13172 msgid "Toggle table toolbar"
13173 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13176 msgid "Extra"
13177 msgstr "Autres"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13180 msgid "Numbered list"
13181 msgstr "Liste numérotée"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13184 msgid "Itemized list"
13185 msgstr "Liste à puces"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13188 msgid "Increase depth"
13189 msgstr "Augmenter la profondeur"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13192 msgid "Decrease depth"
13193 msgstr "Réduire la profondeur"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13196 msgid "Insert figure float"
13197 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13200 msgid "Insert table float"
13201 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13204 msgid "Insert label"
13205 msgstr "Insérer une étiquette"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13208 msgid "Insert cross-reference"
13209 msgstr "Insérer une référence croisée"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13212 msgid "Insert citation"
13213 msgstr "Insérer une citation"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13216 msgid "Insert index entry"
13217 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13220 msgid "Insert nomenclature entry"
13221 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13224 msgid "Insert footnote"
13225 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13228 msgid "Insert margin note"
13229 msgstr "Insérer une note en marge"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13232 msgid "Insert note"
13233 msgstr "Insérer une note"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13236 msgid "Insert box"
13237 msgstr "Insérer une boîte"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13240 msgid "Insert hyperlink"
13241 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13244 msgid "Insert TeX code"
13245 msgstr "Insérer du code TeX"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13248 msgid "Insert math macro"
13249 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13252 msgid "Include file"
13253 msgstr "Fichier sous-document"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13256 msgid "Text style"
13257 msgstr "Style de texte"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13260 msgid "Paragraph settings"
13261 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13264 msgid "Add row"
13265 msgstr "Ajouter une ligne"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13268 msgid "Add column"
13269 msgstr "Ajouter une colonne"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13272 msgid "Delete row"
13273 msgstr "Supprimer la ligne"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13276 msgid "Delete column"
13277 msgstr "Supprimer la colonne"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13280 msgid "Set top line"
13281 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13284 msgid "Set bottom line"
13285 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13288 msgid "Set left line"
13289 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13292 msgid "Set right line"
13293 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13296 msgid "Set border lines"
13297 msgstr "Mettre les bordures"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13300 msgid "Set all lines"
13301 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13304 msgid "Unset all lines"
13305 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13308 msgid "Align left"
13309 msgstr "Aligner à gauche"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13312 msgid "Align center"
13313 msgstr "Centrer horizontalement"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13316 msgid "Align right"
13317 msgstr "Aligner à droite"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13320 msgid "Align top"
13321 msgstr "Aligner en haut"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13324 msgid "Align middle"
13325 msgstr "Centrer verticalement"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13328 msgid "Align bottom"
13329 msgstr "Aligner en bas"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13332 msgid "Rotate cell"
13333 msgstr "Tourner la case"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13336 msgid "Rotate table"
13337 msgstr "Tourner le tableau"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13340 msgid "Set multi-column"
13341 msgstr "Multicolonnes"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13344 msgid "Math"
13345 msgstr "Maths"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13348 msgid "Set display mode"
13349 msgstr "Mode hors ligne"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13352 msgid "Subscript"
13353 msgstr "Indice"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13356 msgid "Superscript"
13357 msgstr "Exposant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13360 msgid "Insert square root"
13361 msgstr "Insérer une racine carrée"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13364 msgid "Insert root"
13365 msgstr "Insérer une racine"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13368 msgid "Insert standard fraction"
13369 msgstr "Insérer une fraction standard"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13372 msgid "Insert sum"
13373 msgstr "Insérer une somme"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13376 msgid "Insert integral"
13377 msgstr "Insérer une intégrale"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13380 msgid "Insert product"
13381 msgstr "Insérer un produit"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13384 msgid "Insert ( )"
13385 msgstr "Insérer des parenthèses"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13388 msgid "Insert [ ]"
13389 msgstr "Insérer des crochets"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13392 msgid "Insert { }"
13393 msgstr "Insérer des accolades"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13396 msgid "Insert delimiters"
13397 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert matrix"
13401 msgstr "Insérer une matrice"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert cases environment"
13405 msgstr "Insérer un environnement case"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13408 msgid "Toggle math panels"
13409 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13412 msgid "Math Macros"
13413 msgstr "Macros mathématiques"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13416 msgid "Remove last argument"
13417 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13420 msgid "Append argument"
13421 msgstr "Ajouter un argument"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13424 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13425 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13428 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13429 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13432 msgid "Remove optional argument"
13433 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13436 msgid "Insert optional argument"
13437 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13440 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13441 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13444 msgid "Append argument eating from the right"
13445 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13448 msgid "Append optional argument eating from the right"
13449 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13452 msgid "Command Buffer"
13453 msgstr "Zone de commande"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Review[[Toolbar]]"
13457 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Track changes"
13461 msgstr "Suivre les modifications"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13464 msgid "Show changes in output"
13465 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Next change"
13469 msgstr "Modification suivante"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13472 msgid "Accept change inside selection"
13473 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13476 msgid "Reject change inside selection"
13477 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Merge changes"
13481 msgstr "Fusionner les modifications"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13484 msgid "Accept all changes"
13485 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13488 msgid "Reject all changes"
13489 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13492 msgid "Next note"
13493 msgstr "Note suivante"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13496 msgid "View/Update"
13497 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13500 msgid "View"
13501 msgstr "Visionner"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13504 msgid "Update"
13505 msgstr "Mettre à jour"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "Visionner le document maître"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13512 msgid "Update master document"
13513 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner les autres formats"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13524 msgid "View Other Formats"
13525 msgstr "Visionner les autres formats"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13528 msgid "Update Other Formats"
13529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13532 msgid "Version Control"
13533 msgstr "Contrôle de version"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13536 msgid "Register"
13537 msgstr "S'inscrire"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13540 msgid "Check-out for edit"
13541 msgstr "Créer version modifiable"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13544 msgid "Check-in changes"
13545 msgstr "Enregistrer les changements"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13548 msgid "View revision log"
13549 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13552 msgid "Revert changes"
13553 msgstr "Rejeter la modification"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13556 msgid "Use SVN file locking property"
13557 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13560 msgid "Update local directory from repository"
13561 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Math Panels"
13565 msgstr "Palettes mathématiques"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Math spacings"
13569 msgstr "Espacements mathématiques"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13572 msgid "Styles"
13573 msgstr "Styles"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13576 msgid "Fractions"
13577 msgstr "Fractions"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13581 msgid "Fonts"
13582 msgstr "Polices"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13585 msgid "Functions"
13586 msgstr "Fonctions"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13589 msgid "Frame decorations"
13590 msgstr "Décors de fenêtre"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13593 msgid "Big operators"
13594 msgstr "Grands opérateurs"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13597 msgid "Miscellaneous"
13598 msgstr "Divers"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13602 msgid "Arrows"
13603 msgstr "Flèches"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13606 msgid "AMS arrows"
13607 msgstr "Flèches AMS"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13610 msgid "Operators"
13611 msgstr "Opérateurs"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13614 msgid "Relations"
13615 msgstr "Relations Binaires"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "Relations AMS"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13622 msgid "AMS negative relations"
13623 msgstr "Négations de relations AMS"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13626 msgid "Dots"
13627 msgstr "Points"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13630 msgid "AMS operators"
13631 msgstr "Opérateurs AMS"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13634 msgid "AMS miscellaneous"
13635 msgstr "Divers AMS"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13638 msgid "arccos"
13639 msgstr "arccos"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13642 msgid "arcsin"
13643 msgstr "arcsin"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13646 msgid "arctan"
13647 msgstr "arctan"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13650 msgid "arg"
13651 msgstr "arg"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13654 msgid "bmod"
13655 msgstr "bmod"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13658 msgid "cos"
13659 msgstr "cos"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13662 msgid "cosh"
13663 msgstr "cosh"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13666 msgid "cot"
13667 msgstr "cot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13670 msgid "coth"
13671 msgstr "coth"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13674 msgid "csc"
13675 msgstr "csc"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13678 msgid "deg"
13679 msgstr "deg"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13682 msgid "det"
13683 msgstr "det"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13686 msgid "dim"
13687 msgstr "dim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13690 msgid "exp"
13691 msgstr "exp"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13694 msgid "gcd"
13695 msgstr "gcd"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13698 msgid "hom"
13699 msgstr "hom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13702 msgid "inf"
13703 msgstr "inf"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13706 msgid "ker"
13707 msgstr "ker"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13710 msgid "lg"
13711 msgstr "lg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13714 msgid "lim"
13715 msgstr "lim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13718 msgid "liminf"
13719 msgstr "liminf"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13722 msgid "limsup"
13723 msgstr "limsup"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13726 msgid "ln"
13727 msgstr "ln"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13730 msgid "log"
13731 msgstr "log"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13734 msgid "max"
13735 msgstr "max"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13738 msgid "min"
13739 msgstr "min"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13742 msgid "sec"
13743 msgstr "sec"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13746 msgid "sin"
13747 msgstr "sin"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13750 msgid "sinh"
13751 msgstr "sinh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13754 msgid "sup"
13755 msgstr "sup"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13758 msgid "tan"
13759 msgstr "tan"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13762 msgid "tanh"
13763 msgstr "tanh"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13766 msgid "Pr"
13767 msgstr "Pr"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13770 msgid "Spacings"
13771 msgstr "Espacements"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13774 msgid "Thin space\t\\,"
13775 msgstr "Espace fine\t\\,"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13778 msgid "Medium space\t\\:"
13779 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13782 msgid "Thick space\t\\;"
13783 msgstr "Espace large\t\\;"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13787 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13791 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13794 msgid "Negative space\t\\!"
13795 msgstr "Espace négative\t\\!"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13798 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13799 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13802 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13803 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13806 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13807 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13810 msgid "Roots"
13811 msgstr "Racines"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13814 msgid "Square root\t\\sqrt"
13815 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13818 msgid "Other root\t\\root"
13819 msgstr "Autre racine\t\\root"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13823 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13827 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13831 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13835 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13838 msgid "Standard\t\\frac"
13839 msgstr "Standard\t\\frac"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13842 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13843 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13846 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13847 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13850 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13851 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13854 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13855 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13862 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13863 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13866 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13867 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13874 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13875 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13878 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13879 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13882 msgid "Binomial\t\\binom"
13883 msgstr "Binomial\t\\binom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13886 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13887 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13890 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13891 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13894 msgid "Roman\t\\mathrm"
13895 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13898 msgid "Bold\t\\mathbf"
13899 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13902 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13903 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13906 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13907 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13910 msgid "Italic\t\\mathit"
13911 msgstr "Italique\t\\mathit"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13914 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13915 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13919 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13922 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13923 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13926 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13927 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13930 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13931 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13934 msgid "ldots"
13935 msgstr "ldots"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13938 msgid "cdots"
13939 msgstr "cdots"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13942 msgid "vdots"
13943 msgstr "vdots"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13946 msgid "ddots"
13947 msgstr "ddots"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13950 msgid "Frame Decorations"
13951 msgstr "Décors de fenêtre"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13954 msgid "hat"
13955 msgstr "hat"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13958 msgid "tilde"
13959 msgstr "tilde"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13962 msgid "bar"
13963 msgstr "bar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13966 msgid "grave"
13967 msgstr "grave"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13970 msgid "dot"
13971 msgstr "dot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13974 msgid "check"
13975 msgstr "check"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13978 msgid "widehat"
13979 msgstr "widehat"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13982 msgid "widetilde"
13983 msgstr "widetilde"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13986 msgid "vec"
13987 msgstr "vec"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13990 msgid "acute"
13991 msgstr "acute"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13994 msgid "ddot"
13995 msgstr "ddot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13998 msgid "dddot"
13999 msgstr "dddot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14002 msgid "ddddot"
14003 msgstr "ddddot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14006 msgid "breve"
14007 msgstr "breve"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14010 msgid "overline"
14011 msgstr "overline"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14014 msgid "overbrace"
14015 msgstr "overbrace"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14018 msgid "overleftarrow"
14019 msgstr "overleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14022 msgid "overrightarrow"
14023 msgstr "overrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14026 msgid "overleftrightarrow"
14027 msgstr "overleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14030 msgid "overset"
14031 msgstr "overset"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14034 msgid "underline"
14035 msgstr "underline"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14038 msgid "underbrace"
14039 msgstr "underbrace"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14042 msgid "underleftarrow"
14043 msgstr "underleftarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14046 msgid "underrightarrow"
14047 msgstr "underrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14050 msgid "underleftrightarrow"
14051 msgstr "underleftrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14054 msgid "underset"
14055 msgstr "underset"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14058 msgid "leftarrow"
14059 msgstr "leftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14062 msgid "rightarrow"
14063 msgstr "rightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14066 msgid "downarrow"
14067 msgstr "downarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14070 msgid "uparrow"
14071 msgstr "uparrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14074 msgid "updownarrow"
14075 msgstr "updownarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14078 msgid "leftrightarrow"
14079 msgstr "leftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14082 msgid "Leftarrow"
14083 msgstr "Leftarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14086 msgid "Rightarrow"
14087 msgstr "Rightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14090 msgid "Downarrow"
14091 msgstr "Downarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14094 msgid "Uparrow"
14095 msgstr "Uparrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14098 msgid "Updownarrow"
14099 msgstr "Updownarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14102 msgid "Leftrightarrow"
14103 msgstr "Leftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14106 msgid "Longleftrightarrow"
14107 msgstr "Longleftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14110 msgid "Longleftarrow"
14111 msgstr "Longleftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14114 msgid "Longrightarrow"
14115 msgstr "Longrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14118 msgid "longleftrightarrow"
14119 msgstr "longleftrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14122 msgid "longleftarrow"
14123 msgstr "longleftarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14126 msgid "longrightarrow"
14127 msgstr "longrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14130 msgid "leftharpoondown"
14131 msgstr "leftharpoondown"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14134 msgid "rightharpoondown"
14135 msgstr "rightharpoondown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14138 msgid "mapsto"
14139 msgstr "mapsto"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14142 msgid "longmapsto"
14143 msgstr "longmapsto"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14146 msgid "nwarrow"
14147 msgstr "nwarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14150 msgid "nearrow"
14151 msgstr "nearrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14154 msgid "leftharpoonup"
14155 msgstr "leftharpoonup"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14158 msgid "rightharpoonup"
14159 msgstr "rightharpoonup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14162 msgid "hookleftarrow"
14163 msgstr "hookleftarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14166 msgid "hookrightarrow"
14167 msgstr "hookrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14170 msgid "swarrow"
14171 msgstr "swarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14174 msgid "searrow"
14175 msgstr "searrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14178 msgid "rightleftharpoons"
14179 msgstr "rightleftharpoons"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14182 msgid "pm"
14183 msgstr "pm"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14186 msgid "cap"
14187 msgstr "cap"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14190 msgid "diamond"
14191 msgstr "diamond"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14194 msgid "oplus"
14195 msgstr "oplus"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14198 msgid "mp"
14199 msgstr "mp"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14202 msgid "cup"
14203 msgstr "cup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14206 msgid "bigtriangleup"
14207 msgstr "bigtriangleup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14210 msgid "ominus"
14211 msgstr "ominus"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14214 msgid "times"
14215 msgstr "times"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14218 msgid "uplus"
14219 msgstr "uplus"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14222 msgid "bigtriangledown"
14223 msgstr "bigtriangledown"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14226 msgid "otimes"
14227 msgstr "otimes"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14230 msgid "div"
14231 msgstr "div"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14234 msgid "sqcap"
14235 msgstr "sqcap"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14238 msgid "triangleright"
14239 msgstr "triangleright"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14242 msgid "oslash"
14243 msgstr "oslash"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14246 msgid "cdot"
14247 msgstr "cdot"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14250 msgid "sqcup"
14251 msgstr "sqcup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14254 msgid "triangleleft"
14255 msgstr "triangleleft"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14258 msgid "odot"
14259 msgstr "odot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14262 msgid "star"
14263 msgstr "star"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14266 msgid "vee"
14267 msgstr "vee"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14270 msgid "amalg"
14271 msgstr "amalg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14274 msgid "bigcirc"
14275 msgstr "bigcirc"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14278 msgid "setminus"
14279 msgstr "setminus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14282 msgid "wedge"
14283 msgstr "wedge"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14286 msgid "dagger"
14287 msgstr "dagger"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14290 msgid "circ"
14291 msgstr "circ"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14294 msgid "bullet"
14295 msgstr "bullet"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14298 msgid "wr"
14299 msgstr "wr"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14302 msgid "ddagger"
14303 msgstr "ddagger"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14306 msgid "leq"
14307 msgstr "leq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14310 msgid "geq"
14311 msgstr "geq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14314 msgid "equiv"
14315 msgstr "equiv"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14318 msgid "models"
14319 msgstr "models"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14322 msgid "prec"
14323 msgstr "prec"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14326 msgid "succ"
14327 msgstr "succ"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14330 msgid "sim"
14331 msgstr "sim"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14334 msgid "perp"
14335 msgstr "perp"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14338 msgid "preceq"
14339 msgstr "preceq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14342 msgid "succeq"
14343 msgstr "succeq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14346 msgid "simeq"
14347 msgstr "simeq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14350 msgid "mid"
14351 msgstr "mid"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14354 msgid "ll"
14355 msgstr "ll"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14358 msgid "gg"
14359 msgstr "gg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14362 msgid "asymp"
14363 msgstr "asymp"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14366 msgid "parallel"
14367 msgstr "parallel"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14370 msgid "subset"
14371 msgstr "subset"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14374 msgid "supset"
14375 msgstr "supset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14378 msgid "approx"
14379 msgstr "approx"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14382 msgid "smile"
14383 msgstr "smile"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14386 msgid "subseteq"
14387 msgstr "subseteq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14390 msgid "supseteq"
14391 msgstr "supseteq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14394 msgid "cong"
14395 msgstr "cong"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14398 msgid "frown"
14399 msgstr "frown"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14402 msgid "sqsubseteq"
14403 msgstr "sqsubseteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14406 msgid "sqsupseteq"
14407 msgstr "sqsupseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14410 msgid "doteq"
14411 msgstr "doteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14414 msgid "neq"
14415 msgstr "neq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14418 #: src/lengthcommon.cpp:38
14419 msgid "in"
14420 msgstr "in"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14423 msgid "ni"
14424 msgstr "ni"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14427 msgid "propto"
14428 msgstr "propto"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14431 msgid "notin"
14432 msgstr "notin"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14435 msgid "vdash"
14436 msgstr "vdash"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14439 msgid "dashv"
14440 msgstr "dashv"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14443 msgid "bowtie"
14444 msgstr "bowtie"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14447 msgid "alpha"
14448 msgstr "alpha"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14451 msgid "beta"
14452 msgstr "beta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14455 msgid "gamma"
14456 msgstr "gamma"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14459 msgid "delta"
14460 msgstr "delta"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14463 msgid "epsilon"
14464 msgstr "epsilon"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14467 msgid "varepsilon"
14468 msgstr "varepsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14471 msgid "zeta"
14472 msgstr "zeta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14475 msgid "eta"
14476 msgstr "eta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14479 msgid "theta"
14480 msgstr "theta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14483 msgid "vartheta"
14484 msgstr "vartheta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14487 msgid "iota"
14488 msgstr "iota"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14491 msgid "kappa"
14492 msgstr "kappa"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14495 msgid "lambda"
14496 msgstr "lambda"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14499 msgid "mu"
14500 msgstr "mu"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14503 msgid "nu"
14504 msgstr "nu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14507 msgid "xi"
14508 msgstr "xi"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14511 msgid "pi"
14512 msgstr "pi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14515 msgid "varpi"
14516 msgstr "varpi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14519 msgid "rho"
14520 msgstr "rho"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14523 msgid "varrho"
14524 msgstr "varrho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14527 msgid "sigma"
14528 msgstr "sigma"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14531 msgid "varsigma"
14532 msgstr "varsigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14535 msgid "tau"
14536 msgstr "tau"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14539 msgid "upsilon"
14540 msgstr "upsilon"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14543 msgid "phi"
14544 msgstr "phi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14547 msgid "varphi"
14548 msgstr "varphi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14551 msgid "chi"
14552 msgstr "chi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14555 msgid "psi"
14556 msgstr "psi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14559 msgid "omega"
14560 msgstr "omega"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14563 msgid "Gamma"
14564 msgstr "Gamma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14567 msgid "Delta"
14568 msgstr "Delta"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14571 msgid "Theta"
14572 msgstr "Theta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14575 msgid "Lambda"
14576 msgstr "Lambda"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14579 msgid "Xi"
14580 msgstr "Xi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14583 msgid "Pi"
14584 msgstr "Pi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14587 msgid "Sigma"
14588 msgstr "Sigma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14591 msgid "Upsilon"
14592 msgstr "Upsilon"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14595 msgid "Phi"
14596 msgstr "Phi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14599 msgid "Psi"
14600 msgstr "Psi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14603 msgid "Omega"
14604 msgstr "Omega"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14607 msgid "nabla"
14608 msgstr "nabla"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14611 msgid "partial"
14612 msgstr "partial"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14615 msgid "infty"
14616 msgstr "infty"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14619 msgid "prime"
14620 msgstr "prime"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14623 msgid "ell"
14624 msgstr "ell"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14627 msgid "emptyset"
14628 msgstr "emptyset"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14631 msgid "exists"
14632 msgstr "exists"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14635 msgid "forall"
14636 msgstr "forall"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14639 msgid "imath"
14640 msgstr "imath"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14643 msgid "jmath"
14644 msgstr "jmath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14647 msgid "Re"
14648 msgstr "Re"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14651 msgid "Im"
14652 msgstr "Im"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14655 msgid "aleph"
14656 msgstr "aleph"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14659 msgid "wp"
14660 msgstr "wp"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14663 msgid "hbar"
14664 msgstr "hbar"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14667 msgid "angle"
14668 msgstr "angle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14671 msgid "top"
14672 msgstr "top"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14675 msgid "bot"
14676 msgstr "bot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14679 msgid "Vert"
14680 msgstr "Vert"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14683 msgid "neg"
14684 msgstr "neg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14687 msgid "flat"
14688 msgstr "flat"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14691 msgid "natural"
14692 msgstr "natural"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14695 msgid "sharp"
14696 msgstr "sharp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14699 msgid "surd"
14700 msgstr "surd"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14703 msgid "triangle"
14704 msgstr "triangle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14707 msgid "diamondsuit"
14708 msgstr "diamondsuit"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14711 msgid "heartsuit"
14712 msgstr "heartsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14715 msgid "clubsuit"
14716 msgstr "clubsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14719 msgid "spadesuit"
14720 msgstr "spadesuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14723 msgid "textrm \\AA"
14724 msgstr "textrm \\AA"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14727 msgid "textrm \\O"
14728 msgstr "textrm \\O"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14731 msgid "mathcircumflex"
14732 msgstr "mathcircumflex"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14735 msgid "_"
14736 msgstr "_"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14739 msgid "mathrm T"
14740 msgstr "mathrm T"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14743 msgid "mathbb N"
14744 msgstr "mathbb N"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14747 msgid "mathbb Z"
14748 msgstr "mathbb Z"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14751 msgid "mathbb Q"
14752 msgstr "mathbb Q"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14755 msgid "mathbb R"
14756 msgstr "mathbb R"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14759 msgid "mathbb C"
14760 msgstr "mathbb C"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14763 msgid "mathbb H"
14764 msgstr "mathbb H"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14767 msgid "mathcal F"
14768 msgstr "mathcal F"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14771 msgid "mathcal L"
14772 msgstr "mathcal L"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14775 msgid "mathcal H"
14776 msgstr "mathcal H"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14779 msgid "mathcal O"
14780 msgstr "mathcal O"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14783 msgid "Big Operators"
14784 msgstr "Grands Opérateurs"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14787 msgid "intop"
14788 msgstr "intop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14791 msgid "int"
14792 msgstr "int"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14795 msgid "iint"
14796 msgstr "iint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14799 msgid "iintop"
14800 msgstr "iintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14803 msgid "iiint"
14804 msgstr "iiint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14807 msgid "iiintop"
14808 msgstr "iiintop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14811 msgid "iiiint"
14812 msgstr "iiiint"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14815 msgid "iiiintop"
14816 msgstr "iiiintop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14819 msgid "dotsint"
14820 msgstr "dotsint"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14823 msgid "dotsintop"
14824 msgstr "dotsintop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14827 msgid "oint"
14828 msgstr "oint"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14831 msgid "ointop"
14832 msgstr "ointop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14835 msgid "oiint"
14836 msgstr "oiint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14839 msgid "oiintop"
14840 msgstr "oiintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14843 msgid "ointctrclockwiseop"
14844 msgstr "ointctrclockwiseop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14847 msgid "ointctrclockwise"
14848 msgstr "ointctrclockwise"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14851 msgid "ointclockwiseop"
14852 msgstr "ointclockwiseop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14855 msgid "ointclockwise"
14856 msgstr "ointclockwise"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14859 msgid "sqint"
14860 msgstr "sqint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14863 msgid "sqintop"
14864 msgstr "sqintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14867 msgid "sqiint"
14868 msgstr "sqiint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14871 msgid "sqiintop"
14872 msgstr "sqiintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14875 msgid "fint"
14876 msgstr "fint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14879 msgid "fintop"
14880 msgstr "fintop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14883 msgid "landupint"
14884 msgstr "landupint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14887 msgid "landupintop"
14888 msgstr "landupintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14891 msgid "landdownint"
14892 msgstr "landdownint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14895 msgid "landdownintop"
14896 msgstr "landdownintop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14899 msgid "sum"
14900 msgstr "sum"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14903 msgid "prod"
14904 msgstr "prod"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14907 msgid "coprod"
14908 msgstr "coprod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14911 msgid "bigsqcup"
14912 msgstr "bigsqcup"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14915 msgid "bigotimes"
14916 msgstr "bigotimes"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14919 msgid "bigodot"
14920 msgstr "bigodot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14923 msgid "bigoplus"
14924 msgstr "bigoplus"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14927 msgid "bigcap"
14928 msgstr "bigcap"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14931 msgid "bigcup"
14932 msgstr "bigcup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14935 msgid "biguplus"
14936 msgstr "biguplus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14939 msgid "bigvee"
14940 msgstr "bigvee"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14943 msgid "bigwedge"
14944 msgstr "bigwedge"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14947 msgid "AMS Miscellaneous"
14948 msgstr "Divers AMS"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14951 msgid "digamma"
14952 msgstr "digamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14955 msgid "varkappa"
14956 msgstr "varkappa"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14959 msgid "beth"
14960 msgstr "beth"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14963 msgid "daleth"
14964 msgstr "daleth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14967 msgid "gimel"
14968 msgstr "gimel"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14971 msgid "ulcorner"
14972 msgstr "ulcorner"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14975 msgid "urcorner"
14976 msgstr "urcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14979 msgid "llcorner"
14980 msgstr "llcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14983 msgid "lrcorner"
14984 msgstr "lrcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14987 msgid "hslash"
14988 msgstr "hslash"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14991 msgid "vartriangle"
14992 msgstr "vartriangle"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14995 msgid "triangledown"
14996 msgstr "triangledown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14999 msgid "square"
15000 msgstr "square"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15003 msgid "lozenge"
15004 msgstr "lozenge"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15007 msgid "circledS"
15008 msgstr "circledS"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15011 msgid "measuredangle"
15012 msgstr "measuredangle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15015 msgid "nexists"
15016 msgstr "nexists"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15019 msgid "mho"
15020 msgstr "mho"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15023 msgid "Finv"
15024 msgstr "Finv"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15027 msgid "Game"
15028 msgstr "Game"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15031 msgid "Bbbk"
15032 msgstr "Bbbk"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15035 msgid "backprime"
15036 msgstr "backprime"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15039 msgid "varnothing"
15040 msgstr "varnothing"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15043 #, fuzzy
15044 msgid "diamond2"
15045 msgstr "diamond"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 msgid "blacktriangle"
15049 msgstr "blacktriangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15052 msgid "blacktriangledown"
15053 msgstr "blacktriangledown"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15056 msgid "blacksquare"
15057 msgstr "blacksquare"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15060 msgid "blacklozenge"
15061 msgstr "blacklozenge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15064 msgid "bigstar"
15065 msgstr "bigstar"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "sphericalangle"
15069 msgstr "sphericalangle"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15072 msgid "complement"
15073 msgstr "complement"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15076 msgid "eth"
15077 msgstr "eth"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15080 msgid "diagup"
15081 msgstr "diagup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15084 msgid "diagdown"
15085 msgstr "diagdown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15088 msgid "AMS Arrows"
15089 msgstr "Flèches AMS"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15092 msgid "dashleftarrow"
15093 msgstr "dashleftarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15096 msgid "dashrightarrow"
15097 msgstr "dashrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15100 msgid "leftleftarrows"
15101 msgstr "leftleftarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15104 msgid "leftrightarrows"
15105 msgstr "leftrightarrows"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "rightrightarrows"
15109 msgstr "rightrightarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "rightleftarrows"
15113 msgstr "rightleftarrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15116 msgid "Lleftarrow"
15117 msgstr "Lleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "Rrightarrow"
15121 msgstr "Rrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "twoheadleftarrow"
15125 msgstr "twoheadleftarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "twoheadrightarrow"
15129 msgstr "twoheadrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15132 msgid "leftarrowtail"
15133 msgstr "leftarrowtail"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "rightarrowtail"
15137 msgstr "rightarrowtail"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "looparrowleft"
15141 msgstr "looparrowleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "looparrowright"
15145 msgstr "looparrowright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "curvearrowleft"
15149 msgstr "curvearrowleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "curvearrowright"
15153 msgstr "curvearrowright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "circlearrowleft"
15157 msgstr "circlearrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "circlearrowright"
15161 msgstr "circlearrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15164 msgid "Lsh"
15165 msgstr "Lsh"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15168 msgid "Rsh"
15169 msgstr "Rsh"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15172 msgid "upuparrows"
15173 msgstr "upuparrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "downdownarrows"
15177 msgstr "downdownarrows"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15180 msgid "upharpoonleft"
15181 msgstr "upharpoonleft"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15184 msgid "upharpoonright"
15185 msgstr "upharpoonright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15188 msgid "downharpoonleft"
15189 msgstr "downharpoonleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downharpoonright"
15193 msgstr "downharpoonright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "leftrightharpoons"
15197 msgstr "leftrightharpoons"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15200 msgid "rightsquigarrow"
15201 msgstr "rightsquigarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15204 msgid "leftrightsquigarrow"
15205 msgstr "leftrightsquigarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15208 msgid "nleftarrow"
15209 msgstr "nleftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15212 msgid "nrightarrow"
15213 msgstr "nrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "nleftrightarrow"
15217 msgstr "nleftrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15220 msgid "nLeftarrow"
15221 msgstr "nLeftarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15224 msgid "nRightarrow"
15225 msgstr "nRightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nLeftrightarrow"
15229 msgstr "nLeftrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 msgid "multimap"
15233 msgstr "multimap"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "AMS Relations"
15237 msgstr "Relations AMS"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15240 msgid "leqq"
15241 msgstr "leqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15244 msgid "geqq"
15245 msgstr "geqq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15248 msgid "leqslant"
15249 msgstr "leqslant"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15252 msgid "geqslant"
15253 msgstr "geqslant"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15256 msgid "eqslantless"
15257 msgstr "eqslantless"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15260 msgid "eqslantgtr"
15261 msgstr "eqslantgtr"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15264 msgid "lesssim"
15265 msgstr "lesssim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15268 msgid "gtrsim"
15269 msgstr "gtrsim"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15272 msgid "lessapprox"
15273 msgstr "lessapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15276 msgid "gtrapprox"
15277 msgstr "gtrapprox"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15280 msgid "approxeq"
15281 msgstr "approxeq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15284 msgid "triangleq"
15285 msgstr "triangleq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15288 msgid "lessdot"
15289 msgstr "lessdot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15292 msgid "gtrdot"
15293 msgstr "gtrdot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15296 msgid "lll"
15297 msgstr "lll"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15300 msgid "ggg"
15301 msgstr "ggg"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15304 msgid "lessgtr"
15305 msgstr "lessgtr"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15308 msgid "gtrless"
15309 msgstr "gtrless"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15312 msgid "lesseqgtr"
15313 msgstr "lesseqgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15316 msgid "gtreqless"
15317 msgstr "gtreqless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15320 msgid "lesseqqgtr"
15321 msgstr "lesseqqgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15324 msgid "gtreqqless"
15325 msgstr "gtreqqless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15328 msgid "eqcirc"
15329 msgstr "eqcirc"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15332 msgid "circeq"
15333 msgstr "circeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15336 msgid "thicksim"
15337 msgstr "thicksim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15340 msgid "thickapprox"
15341 msgstr "thickapprox"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15344 msgid "backsim"
15345 msgstr "backsim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15348 msgid "backsimeq"
15349 msgstr "backsimeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15352 msgid "subseteqq"
15353 msgstr "subseteqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15356 msgid "supseteqq"
15357 msgstr "supseteqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15360 msgid "Subset"
15361 msgstr "Subset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15364 msgid "Supset"
15365 msgstr "Supset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15368 msgid "sqsubset"
15369 msgstr "sqsubset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15372 msgid "sqsupset"
15373 msgstr "sqsupset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15376 msgid "preccurlyeq"
15377 msgstr "preccurlyeq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15380 msgid "succcurlyeq"
15381 msgstr "succcurlyeq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15384 msgid "curlyeqprec"
15385 msgstr "curlyeqprec"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15388 msgid "curlyeqsucc"
15389 msgstr "curlyeqsucc"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15392 msgid "precsim"
15393 msgstr "precsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15396 msgid "succsim"
15397 msgstr "succsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15400 msgid "precapprox"
15401 msgstr "precapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15404 msgid "succapprox"
15405 msgstr "succapprox"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15408 msgid "vartriangleleft"
15409 msgstr "vartriangleleft"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15412 msgid "vartriangleright"
15413 msgstr "vartriangleright"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15416 msgid "trianglelefteq"
15417 msgstr "trianglelefteq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15420 msgid "trianglerighteq"
15421 msgstr "trianglerighteq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15424 msgid "bumpeq"
15425 msgstr "bumpeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15428 msgid "Bumpeq"
15429 msgstr "Bumpeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15432 msgid "doteqdot"
15433 msgstr "doteqdot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "risingdotseq"
15437 msgstr "risingdotseq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15440 msgid "fallingdotseq"
15441 msgstr "fallingdotseq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15444 msgid "vDash"
15445 msgstr "vDash"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15448 msgid "Vvdash"
15449 msgstr "Vvdash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15452 msgid "Vdash"
15453 msgstr "Vdash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15456 msgid "shortmid"
15457 msgstr "shortmid"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15460 msgid "shortparallel"
15461 msgstr "shortparallel"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15464 msgid "smallsmile"
15465 msgstr "smallsmile"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15468 msgid "smallfrown"
15469 msgstr "smallfrown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15472 msgid "blacktriangleleft"
15473 msgstr "blacktriangleleft"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "blacktriangleright"
15477 msgstr "blacktriangleright"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15480 msgid "because"
15481 msgstr "because"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15484 msgid "therefore"
15485 msgstr "therefore"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "backepsilon"
15489 msgstr "backepsilon"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15492 msgid "varpropto"
15493 msgstr "varpropto"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15496 msgid "between"
15497 msgstr "between"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15500 msgid "pitchfork"
15501 msgstr "pitchfork"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15504 msgid "AMS Negative Relations"
15505 msgstr "Négations de relations AMS"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15508 msgid "nless"
15509 msgstr "nless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15512 msgid "ngtr"
15513 msgstr "ngtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15516 msgid "nleq"
15517 msgstr "nleq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15520 msgid "ngeq"
15521 msgstr "ngeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15524 msgid "nleqslant"
15525 msgstr "nleqslant"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15528 msgid "ngeqslant"
15529 msgstr "ngeqslant"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15532 msgid "nleqq"
15533 msgstr "nleqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15536 msgid "ngeqq"
15537 msgstr "ngeqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15540 msgid "lneq"
15541 msgstr "lneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15544 msgid "gneq"
15545 msgstr "gneq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15548 msgid "lneqq"
15549 msgstr "lneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15552 msgid "gneqq"
15553 msgstr "gneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15556 msgid "lvertneqq"
15557 msgstr "lvertneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15560 msgid "gvertneqq"
15561 msgstr "gvertneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15564 msgid "lnsim"
15565 msgstr "lnsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15568 msgid "gnsim"
15569 msgstr "gnsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15572 msgid "lnapprox"
15573 msgstr "lnapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15576 msgid "gnapprox"
15577 msgstr "gnapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15580 msgid "nprec"
15581 msgstr "nprec"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15584 msgid "nsucc"
15585 msgstr "nsucc"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15588 msgid "npreceq"
15589 msgstr "npreceq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15592 msgid "nsucceq"
15593 msgstr "nsucceq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15596 msgid "precnsim"
15597 msgstr "precnsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15600 msgid "succnsim"
15601 msgstr "succnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15604 msgid "precnapprox"
15605 msgstr "precnapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15608 msgid "succnapprox"
15609 msgstr "succnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15612 msgid "subsetneq"
15613 msgstr "subsetneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15616 msgid "supsetneq"
15617 msgstr "supsetneq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15620 msgid "subsetneqq"
15621 msgstr "subsetneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15624 msgid "supsetneqq"
15625 msgstr "supsetneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15628 msgid "nsubseteq"
15629 msgstr "nsubseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15632 msgid "nsupseteq"
15633 msgstr "nsupseteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15636 msgid "nsupseteqq"
15637 msgstr "nsupseteqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15640 msgid "nvdash"
15641 msgstr "nvdash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15644 msgid "nvDash"
15645 msgstr "nvDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15648 msgid "nVDash"
15649 msgstr "nVDash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15652 msgid "varsubsetneq"
15653 msgstr "varsubsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15656 msgid "varsupsetneq"
15657 msgstr "varsupsetneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15660 msgid "varsubsetneqq"
15661 msgstr "varsubsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15664 msgid "varsupsetneqq"
15665 msgstr "varsupsetneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "ntriangleleft"
15669 msgstr "ntriangleleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "ntriangleright"
15673 msgstr "ntriangleright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "ntrianglelefteq"
15677 msgstr "ntrianglelefteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "ntrianglerighteq"
15681 msgstr "ntrianglerighteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15684 msgid "ncong"
15685 msgstr "ncong"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15688 msgid "nsim"
15689 msgstr "nsim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15692 msgid "nmid"
15693 msgstr "nmid"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15696 msgid "nshortmid"
15697 msgstr "nshortmid"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15700 msgid "nparallel"
15701 msgstr "nparallel"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15704 msgid "nshortparallel"
15705 msgstr "nshortparallel"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15708 msgid "AMS Operators"
15709 msgstr "Opérateurs AMS"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15712 msgid "dotplus"
15713 msgstr "dotplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15716 msgid "smallsetminus"
15717 msgstr "smallsetminus"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15720 msgid "Cap"
15721 msgstr "Cap"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "Cup"
15725 msgstr "Cup"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15728 msgid "barwedge"
15729 msgstr "barwedge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15732 msgid "veebar"
15733 msgstr "veebar"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15736 msgid "doublebarwedge"
15737 msgstr "doublebarwedge"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15740 msgid "boxminus"
15741 msgstr "boxminus"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15744 msgid "boxtimes"
15745 msgstr "boxtimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15748 msgid "boxdot"
15749 msgstr "boxdot"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15752 msgid "boxplus"
15753 msgstr "boxplus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15756 msgid "divideontimes"
15757 msgstr "divideontimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15760 msgid "ltimes"
15761 msgstr "ltimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15764 msgid "rtimes"
15765 msgstr "rtimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15768 msgid "leftthreetimes"
15769 msgstr "leftthreetimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "rightthreetimes"
15773 msgstr "rightthreetimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15776 msgid "curlywedge"
15777 msgstr "curlywedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15780 msgid "curlyvee"
15781 msgstr "curlyvee"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "circleddash"
15785 msgstr "circleddash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15788 msgid "circledast"
15789 msgstr "circledast"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15792 msgid "circledcirc"
15793 msgstr "circledcirc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15796 msgid "centerdot"
15797 msgstr "centerdot"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15800 msgid "intercal"
15801 msgstr "intercal"
15802
15803 #: lib/external_templates:37
15804 msgid "RasterImage"
15805 msgstr "ImageTramée"
15806
15807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810
15811 # Je n'aime pas bitmap
15812 #: lib/external_templates:45
15813 msgid "A bitmap file.\n"
15814 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15815
15816 #: lib/external_templates:109
15817 msgid "XFig"
15818 msgstr "XFig"
15819
15820 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15821 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823
15824 #: lib/external_templates:112
15825 msgid "An Xfig figure.\n"
15826 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15827
15828 #: lib/external_templates:162
15829 msgid "ChessDiagram"
15830 msgstr "Échiquier"
15831
15832 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15833 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835
15836 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15837 #: lib/external_templates:165
15838 msgid ""
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Un échiquier.\n"
15858 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15859 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15860 "la position que vous voulez afficher.\n"
15861 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15862 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15863 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15864 "générale de l'échiquier.\n"
15865 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15866 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15867 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:212
15870 msgid "LilyPond"
15871 msgstr "LilyPond"
15872
15873 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15874 msgid "Lilypond typeset music"
15875 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15876
15877 #: lib/external_templates:215
15878 msgid ""
15879 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15880 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15881 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15882 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15883 msgstr ""
15884 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15885 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15886 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15887 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:261
15890 msgid "PDFPages"
15891 msgstr "PDFPages"
15892
15893 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15894 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896
15897 #: lib/external_templates:264
15898 msgid ""
15899 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15900 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15901 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15902 "Examples:\n"
15903 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15904 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15905 "* pages=- (to include all pages)\n"
15906 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15907 "for further options and details.\n"
15908 msgstr ""
15909 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15910 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15911 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15912 "Exemples:\n"
15913 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15914 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15915 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15916 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15917 "pour les autres options et les détails.\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:304
15920 msgid ""
15921 "Today's date.\n"
15922 "Read 'info date' for more information.\n"
15923 msgstr ""
15924 "Date du jour.\n"
15925 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15926
15927 #: lib/external_templates:333
15928 msgid "Dia"
15929 msgstr "Dia"
15930
15931 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15932 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934
15935 #: lib/external_templates:336
15936 msgid "Dia diagram.\n"
15937 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15938
15939 #: lib/configure.py:445
15940 msgid "Tgif"
15941 msgstr "Tgif"
15942
15943 #: lib/configure.py:448
15944 msgid "FIG"
15945 msgstr "FIG"
15946
15947 #: lib/configure.py:451
15948 msgid "DIA"
15949 msgstr "DIA"
15950
15951 #: lib/configure.py:454
15952 msgid "Grace"
15953 msgstr "Grace"
15954
15955 #: lib/configure.py:457
15956 msgid "FEN"
15957 msgstr "FEN"
15958
15959 #: lib/configure.py:460
15960 msgid "SVG"
15961 msgstr "SVG"
15962
15963 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15964 msgid "BMP"
15965 msgstr "BMP"
15966
15967 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15968 msgid "GIF"
15969 msgstr "GIF"
15970
15971 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15973 msgid "JPEG"
15974 msgstr "JPEG"
15975
15976 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15977 msgid "PBM"
15978 msgstr "PBM"
15979
15980 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15981 msgid "PGM"
15982 msgstr "PGM"
15983
15984 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15986 msgid "PNG"
15987 msgstr "PNG"
15988
15989 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15990 msgid "PPM"
15991 msgstr "PPM"
15992
15993 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15994 msgid "TIFF"
15995 msgstr "TIFF"
15996
15997 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15998 msgid "XBM"
15999 msgstr "XBM"
16000
16001 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16002 msgid "XPM"
16003 msgstr "XPM"
16004
16005 #: lib/configure.py:498
16006 msgid "Plain text (chess output)"
16007 msgstr "Texte brut (échecs)"
16008
16009 #: lib/configure.py:499
16010 msgid "Plain text (image)"
16011 msgstr "Texte brut (image)"
16012
16013 #: lib/configure.py:500
16014 msgid "Plain text (Xfig output)"
16015 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16016
16017 #: lib/configure.py:501
16018 msgid "date (output)"
16019 msgstr "date (sortie)"
16020
16021 #: lib/configure.py:502
16022 msgid "DocBook"
16023 msgstr "DocBook"
16024
16025 #: lib/configure.py:502
16026 msgid "DocBook|B"
16027 msgstr "DocBook|B"
16028
16029 #: lib/configure.py:503
16030 msgid "Docbook (XML)"
16031 msgstr "Docbook (XML)"
16032
16033 #: lib/configure.py:504
16034 msgid "Graphviz Dot"
16035 msgstr "Graphviz Dot"
16036
16037 #: lib/configure.py:505
16038 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16040
16041 #: lib/configure.py:506
16042 msgid "NoWeb"
16043 msgstr "NoWeb"
16044
16045 #: lib/configure.py:506
16046 msgid "NoWeb|N"
16047 msgstr "NoWeb|N"
16048
16049 #: lib/configure.py:507
16050 msgid "Sweave|S"
16051 msgstr "Sweave|S"
16052
16053 #: lib/configure.py:508
16054 msgid "LilyPond music"
16055 msgstr "Format musical LilyPond"
16056
16057 #: lib/configure.py:509
16058 msgid "LaTeX (plain)"
16059 msgstr "LaTeX (standard)"
16060
16061 #: lib/configure.py:509
16062 msgid "LaTeX (plain)|L"
16063 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16064
16065 #: lib/configure.py:510
16066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16068
16069 #: lib/configure.py:511
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16072
16073 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16074 msgid "Plain text"
16075 msgstr "Texte brut"
16076
16077 #: lib/configure.py:512
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Texte brut|u"
16080
16081 #: lib/configure.py:513
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16084
16085 #: lib/configure.py:514
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16088
16089 #: lib/configure.py:515
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16092
16093 #: lib/configure.py:516
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Texte brut par Lignes"
16096
16097 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16098 msgid "LyXHTML"
16099 msgstr "LyXHTML"
16100
16101 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16102 msgid "LyXHTML|X"
16103 msgstr "LyXHTML|X"
16104
16105 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16106 msgid "BibTeX"
16107 msgstr "BibTeX"
16108
16109 #: lib/configure.py:533
16110 msgid "EPS"
16111 msgstr "EPS"
16112
16113 #: lib/configure.py:534
16114 msgid "Postscript"
16115 msgstr "Postscript"
16116
16117 #: lib/configure.py:534
16118 msgid "Postscript|t"
16119 msgstr "Postscript|t"
16120
16121 #: lib/configure.py:538
16122 msgid "PDF (ps2pdf)"
16123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16124
16125 #: lib/configure.py:538
16126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16128
16129 #: lib/configure.py:539
16130 msgid "PDF (pdflatex)"
16131 msgstr "PDF (pdflatex)"
16132
16133 #: lib/configure.py:539
16134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16136
16137 #: lib/configure.py:540
16138 msgid "PDF (dvipdfm)"
16139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16140
16141 #: lib/configure.py:540
16142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16144
16145 #: lib/configure.py:541
16146 msgid "PDF (XeTeX)"
16147 msgstr "PDF (XeTeX)"
16148
16149 #: lib/configure.py:541
16150 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16151 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16152
16153 #: lib/configure.py:544
16154 msgid "DVI"
16155 msgstr "DVI"
16156
16157 #: lib/configure.py:544
16158 msgid "DVI|D"
16159 msgstr "DVI|D"
16160
16161 #: lib/configure.py:547
16162 msgid "DraftDVI"
16163 msgstr "BrouillonDVI"
16164
16165 #: lib/configure.py:550
16166 msgid "HTML"
16167 msgstr "HTML"
16168
16169 #: lib/configure.py:550
16170 msgid "HTML|H"
16171 msgstr "HTML|H"
16172
16173 #: lib/configure.py:553
16174 msgid "Noteedit"
16175 msgstr "Noteedit"
16176
16177 #: lib/configure.py:556
16178 msgid "OpenDocument"
16179 msgstr "OpenDocument"
16180
16181 #: lib/configure.py:557
16182 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16183 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16184
16185 #: lib/configure.py:560
16186 msgid "Rich Text Format"
16187 msgstr "Rich Text Format"
16188
16189 #: lib/configure.py:561
16190 msgid "MS Word"
16191 msgstr "MS Word"
16192
16193 #: lib/configure.py:561
16194 msgid "MS Word|W"
16195 msgstr "MS Word|W"
16196
16197 #: lib/configure.py:564
16198 msgid "date command"
16199 msgstr "commande 'date'"
16200
16201 #: lib/configure.py:565
16202 msgid "Table (CSV)"
16203 msgstr "Tableau (CSV)"
16204
16205 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16207 msgid "LyX"
16208 msgstr "LyX"
16209
16210 #: lib/configure.py:568
16211 msgid "LyX 1.3.x"
16212 msgstr "LyX 1.3.x"
16213
16214 #: lib/configure.py:569
16215 msgid "LyX 1.4.x"
16216 msgstr "LyX 1.4.x"
16217
16218 #: lib/configure.py:570
16219 msgid "LyX 1.5.x"
16220 msgstr "LyX 1.5.x"
16221
16222 #: lib/configure.py:571
16223 msgid "LyX 1.6.x"
16224 msgstr "LyX 1.6.x"
16225
16226 #: lib/configure.py:572
16227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16229
16230 #: lib/configure.py:573
16231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16233
16234 #: lib/configure.py:574
16235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16237
16238 #: lib/configure.py:575
16239 msgid "LyX Preview"
16240 msgstr "Aperçu"
16241
16242 #: lib/configure.py:576
16243 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16244 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16245
16246 #: lib/configure.py:577
16247 msgid "PDFTEX"
16248 msgstr "PDFTEX"
16249
16250 #: lib/configure.py:578
16251 msgid "Program"
16252 msgstr "Listing de code source"
16253
16254 #: lib/configure.py:579
16255 msgid "PSTEX"
16256 msgstr "PSTEX"
16257
16258 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16259 msgid "Windows Metafile"
16260 msgstr "Métafichier Windows"
16261
16262 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16263 msgid "Enhanced Metafile"
16264 msgstr "Métafichier amélioré"
16265
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "HTML (MS Word)"
16268 msgstr "HTML (MS Word)"
16269
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16271 #, c-format
16272 msgid "%1$s and %2$s"
16273 msgstr "%1$s et %2$s"
16274
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16276 #, c-format
16277 msgid "%1$s et al."
16278 msgstr "%1$s et al."
16279
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16281 msgid "Ch. "
16282 msgstr "Ch. "
16283
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16285 msgid "pp. "
16286 msgstr "pp. "
16287
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16289 msgid "No year"
16290 msgstr "Pas d'année"
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16293 msgid "Add to bibliography only."
16294 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16297 msgid "before"
16298 msgstr "avant"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:137
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Could not print the document %1$s.\n"
16304 "Check that your printer is set up correctly."
16305 msgstr ""
16306 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16307 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:140
16310 msgid "Print document failed"
16311 msgstr "Échec de l'impression du document"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:287
16314 msgid "Disk Error: "
16315 msgstr "Erreur disque : "
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:288
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16321 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:368
16324 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16325 msgstr ""
16326 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16327 "enregistrées !\n"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:370
16330 msgid "Attempting to close changed document!"
16331 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:378
16334 msgid "Could not remove temporary directory"
16335 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:379
16338 #, c-format
16339 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16340 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:679
16343 msgid "Unknown document class"
16344 msgstr "Classe de document inconnue"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:680
16347 #, c-format
16348 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16349 msgstr ""
16350 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16351 "inconnue."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16354 #, c-format
16355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16356 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16359 msgid "Document header error"
16360 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:694
16363 msgid "\\begin_header is missing"
16364 msgstr "il manque \\begin_header"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:714
16367 msgid "\\begin_document is missing"
16368 msgstr "il manque \\begin_document"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16371 #: src/BufferView.cpp:1388
16372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16373 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16376 msgid ""
16377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16378 "xcolor/ulem are installed.\n"
16379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16380 "LaTeX preamble."
16381 msgstr ""
16382 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16383 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16384 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16385 "préambule LaTeX."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16388 msgid ""
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16392 "LaTeX preamble."
16393 msgstr ""
16394 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16395 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16396 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16397 "le préambule LaTeX."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16400 msgid "Document format failure"
16401 msgstr "Problème de format de document"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:852
16404 #, c-format
16405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16406 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:889
16409 msgid "Conversion failed"
16410 msgstr "Échec conversion"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:890
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16416 "it could not be created."
16417 msgstr ""
16418 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16419 "temporaire de conversion a échoué."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:899
16422 msgid "Conversion script not found"
16423 msgstr "Script de conversion introuvable"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:900
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16429 "could not be found."
16430 msgstr ""
16431 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16432 "est introuvable."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16435 msgid "Conversion script failed"
16436 msgstr "Échec du script de conversion"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:921
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16442 "convert it."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16445 "réussi à le convertir."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:927
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16451 "script."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16454 "script lyx2lyx."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:942
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16459 msgstr ""
16460 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16461 "corrompu."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:975
16464 msgid "Backup failure"
16465 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:976
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16472 msgstr ""
16473 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16474 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:986
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16480 "overwrite this file?"
16481 msgstr ""
16482 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16483 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:988
16486 msgid "Overwrite modified file?"
16487 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16492 msgid "&Overwrite"
16493 msgstr "É&craser"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1013
16496 #, c-format
16497 msgid "Saving document %1$s..."
16498 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1026
16501 msgid " could not write file!"
16502 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1033
16505 msgid " done."
16506 msgstr " terminé."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1048
16509 #, c-format
16510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16511 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16514 #, c-format
16515 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16516 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1061
16519 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16520 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1075
16523 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1089
16527 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1173
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1173
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16538 "installed"
16539 msgstr ""
16540 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16541 "installé"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1195
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16546 msgstr ""
16547 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1198
16550 msgid ""
16551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16552 "chosen encoding.\n"
16553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16554 msgstr ""
16555 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16556 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16557 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1205
16560 msgid "iconv conversion failed"
16561 msgstr "Échec conversion iconv"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1210
16564 msgid "conversion failed"
16565 msgstr "Échec conversion"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1552
16568 msgid "Running chktex..."
16569 msgstr "Exécution de chktex..."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1565
16572 msgid "chktex failure"
16573 msgstr "échec de chktex"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1566
16576 msgid "Could not run chktex successfully."
16577 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1774
16580 #, c-format
16581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16582 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16585 #, c-format
16586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16587 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1921
16590 #, c-format
16591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16592 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1949
16595 #, c-format
16596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16597 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2006
16600 #, c-format
16601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16602 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2013
16605 #, c-format
16606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16607 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2023
16610 msgid "Error exporting to DVI."
16611 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The file %1$s already exists.\n"
16617 "\n"
16618 "Do you want to overwrite that file?"
16619 msgstr ""
16620 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16621 "\n"
16622 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16625 msgid "Overwrite file?"
16626 msgstr "Écraser le fichier ?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2105
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2871
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2885
16637 #, c-format
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2889
16642 #, c-format
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3004
16647 #, c-format
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3058
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3114
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3181
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3182
16664 #, c-format
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3227
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3228
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3287
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Export du document annulé."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3293
16681 #, c-format
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3299
16686 #, c-format
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3377
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The specified document\n"
16694 "%1$s\n"
16695 "could not be read."
16696 msgstr ""
16697 "Le document\n"
16698 "%1$s\n"
16699 "n'a pas pu être ouvert."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3379
16702 msgid "Could not read document"
16703 msgstr "Ouverture du document impossible"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3389
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16709 "\n"
16710 "Recover emergency save?"
16711 msgstr ""
16712 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16713 "\n"
16714 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3392
16717 msgid "Load emergency save?"
16718 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3393
16721 msgid "&Recover"
16722 msgstr "&Récupérer"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3393
16725 msgid "&Load Original"
16726 msgstr "&Charger l'original"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3403
16729 msgid "Document was successfully recovered."
16730 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3405
16733 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16734 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3406
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Remove emergency file now?\n"
16740 "(%1$s)"
16741 msgstr ""
16742 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16743 "(%1$s)"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16746 msgid "Delete emergency file?"
16747 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16750 msgid "&Keep it"
16751 msgstr "La &conserver"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3413
16754 msgid "Emergency file deleted"
16755 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3414
16758 msgid "Do not forget to save your file now!"
16759 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3420
16762 msgid "Remove emergency file now?"
16763 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3435
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16769 "\n"
16770 "Load the backup instead?"
16771 msgstr ""
16772 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16773 "\n"
16774 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3438
16777 msgid "Load backup?"
16778 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3439
16781 msgid "&Load backup"
16782 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3439
16785 msgid "Load &original"
16786 msgstr "Charger l'&original"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16789 msgid "Senseless!!! "
16790 msgstr "Absurde ! "
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3850
16793 #, c-format
16794 msgid "Document %1$s reloaded."
16795 msgstr "Document %1$s rechargé."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3852
16798 #, c-format
16799 msgid "Could not reload document %1$s."
16800 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16801
16802 #: src/BufferParams.cpp:523
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The layout file requested by this document,\n"
16806 "%1$s.layout,\n"
16807 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16808 "class or style file required by it is not\n"
16809 "available. See the Customization documentation\n"
16810 "for more information.\n"
16811 msgstr ""
16812 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16813 "%1$s.layout,\n"
16814 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16815 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16816 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16817 "plus d'information.\n"
16818
16819 #: src/BufferParams.cpp:529
16820 msgid "Document class not available"
16821 msgstr "Classe de document non disponible"
16822
16823 #: src/BufferParams.cpp:530
16824 msgid "LyX will not be able to produce output."
16825 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16826
16827 #: src/BufferParams.cpp:1718
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16831 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16832 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16833 msgstr ""
16834 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16835 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16836 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16837 "le menu de paramètres du document."
16838
16839 #: src/BufferParams.cpp:1723
16840 msgid "Document class not found"
16841 msgstr "Classe de document introuvable"
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16844 #, c-format
16845 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16846 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16849 msgid "Could not load class"
16850 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1766
16853 msgid "Error reading internal layout information"
16854 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16857 msgid "Read Error"
16858 msgstr "Erreur de lecture"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:183
16861 msgid "No more insets"
16862 msgstr "Pas d'autre insert"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:710
16865 msgid "Save bookmark"
16866 msgstr "Enregistrer le signet"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:905
16869 msgid "Converting document to new document class..."
16870 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:947
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Document en lecture seule"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:955
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1268
16881 msgid "No further undo information"
16882 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1277
16885 msgid "No further redo information"
16886 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1506
16893 msgid "Mark off"
16894 msgstr "Marque désactivée"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1512
16897 msgid "Mark on"
16898 msgstr "Marque activée"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1519
16901 msgid "Mark removed"
16902 msgstr "Marque enlevée"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1522
16905 msgid "Mark set"
16906 msgstr "Marque posée"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1573
16909 msgid "Statistics for the selection:"
16910 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1575
16913 msgid "Statistics for the document:"
16914 msgstr "Statistiques pour le document :"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1578
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$d words"
16919 msgstr "%1$d mots"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1580
16922 msgid "One word"
16923 msgstr "Un mot"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1583
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16928 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1586
16931 msgid "One character (including blanks)"
16932 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1589
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16937 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1592
16940 msgid "One character (excluding blanks)"
16941 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1594
16944 msgid "Statistics"
16945 msgstr "Statistiques"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1730
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16951 msgstr ""
16952 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16953 "$d"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1732
16956 #, c-format
16957 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16958 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1763
16961 msgid "Branch name"
16962 msgstr "Nom de la branche"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16965 msgid "Branch already exists"
16966 msgstr "La branche existe déjà"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2452
16969 #, c-format
16970 msgid "Inserting document %1$s..."
16971 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:2463
16974 #, c-format
16975 msgid "Document %1$s inserted."
16976 msgstr "Document %1$s inséré."
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:2465
16979 #, c-format
16980 msgid "Could not insert document %1$s"
16981 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:2730
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Could not read the specified document\n"
16987 "%1$s\n"
16988 "due to the error: %2$s"
16989 msgstr ""
16990 "Lecture impossible pour le document\n"
16991 "%1$s\n"
16992 "à cause de l'erreur : %2$s"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:2732
16995 msgid "Could not read file"
16996 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:2739
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "%1$s\n"
17002 " is not readable."
17003 msgstr ""
17004 "%1$s\n"
17005 "est illisible."
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17008 msgid "Could not open file"
17009 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2747
17012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17013 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2748
17016 msgid ""
17017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17019 "If this does not give the correct result\n"
17020 "then please change the encoding of the file\n"
17021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17022 msgstr ""
17023 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17024 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17025 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17026 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17027
17028 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17030 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17032 msgid "LyX Warning: "
17033 msgstr "Avertissement LyX : "
17034
17035 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "caractère incodable"
17039
17040 #: src/Changes.cpp:379
17041 msgid "Uncodable character in author name"
17042 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17043
17044 #: src/Changes.cpp:380
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "The author name '%1$s',\n"
17048 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17049 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17050 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17051 "\n"
17052 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17053 "or change the spelling of the author name."
17054 msgstr ""
17055 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17056 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17057 "peuvent pas être\n"
17058 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17059 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17060 "\n"
17061 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17062 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17063
17064 #: src/Chktex.cpp:63
17065 #, c-format
17066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17067 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17068
17069 #: src/Chktex.cpp:65
17070 msgid "ChkTeX warning id # "
17071 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17072
17073 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17074 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17076 msgid "none"
17077 msgstr "aucune"
17078
17079 #: src/Color.cpp:159
17080 msgid "black"
17081 msgstr "noir"
17082
17083 #: src/Color.cpp:160
17084 msgid "white"
17085 msgstr "blanc"
17086
17087 #: src/Color.cpp:161
17088 msgid "red"
17089 msgstr "rouge"
17090
17091 #: src/Color.cpp:162
17092 msgid "green"
17093 msgstr "vert"
17094
17095 #: src/Color.cpp:163
17096 msgid "blue"
17097 msgstr "bleu"
17098
17099 #: src/Color.cpp:164
17100 msgid "cyan"
17101 msgstr "cyan"
17102
17103 #: src/Color.cpp:165
17104 msgid "magenta"
17105 msgstr "magenta"
17106
17107 #: src/Color.cpp:166
17108 msgid "yellow"
17109 msgstr "jaune"
17110
17111 #: src/Color.cpp:167
17112 msgid "cursor"
17113 msgstr "curseur"
17114
17115 #: src/Color.cpp:168
17116 msgid "background"
17117 msgstr "fond"
17118
17119 #: src/Color.cpp:169
17120 msgid "text"
17121 msgstr "texte"
17122
17123 #: src/Color.cpp:170
17124 msgid "selection"
17125 msgstr "sélection"
17126
17127 #: src/Color.cpp:171
17128 msgid "selected text"
17129 msgstr "texte sélectionné"
17130
17131 #: src/Color.cpp:173
17132 msgid "LaTeX text"
17133 msgstr "texte LaTeX"
17134
17135 #: src/Color.cpp:174
17136 msgid "inline completion"
17137 msgstr "complétion en ligne"
17138
17139 #: src/Color.cpp:176
17140 msgid "non-unique inline completion"
17141 msgstr "complétion en ligne multiple"
17142
17143 #: src/Color.cpp:178
17144 msgid "previewed snippet"
17145 msgstr "aperçu"
17146
17147 #: src/Color.cpp:179
17148 msgid "note label"
17149 msgstr "étiquette de note"
17150
17151 #: src/Color.cpp:180
17152 msgid "note background"
17153 msgstr "fond de note"
17154
17155 #: src/Color.cpp:181
17156 msgid "comment label"
17157 msgstr "étiquette de commentaire"
17158
17159 #: src/Color.cpp:182
17160 msgid "comment background"
17161 msgstr "fond de commentaire"
17162
17163 #: src/Color.cpp:183
17164 msgid "greyedout inset label"
17165 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17166
17167 #: src/Color.cpp:184
17168 msgid "greyedout inset background"
17169 msgstr "fond d'insert grisé"
17170
17171 #: src/Color.cpp:185
17172 msgid "phantom inset text"
17173 msgstr "texte d'insert fantôme"
17174
17175 #: src/Color.cpp:186
17176 msgid "shaded box"
17177 msgstr "boîte ombrée"
17178
17179 #: src/Color.cpp:187
17180 msgid "listings background"
17181 msgstr "fond de listing"
17182
17183 #: src/Color.cpp:188
17184 msgid "branch label"
17185 msgstr "étiquette de branche"
17186
17187 #: src/Color.cpp:189
17188 msgid "footnote label"
17189 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17190
17191 #: src/Color.cpp:190
17192 msgid "index label"
17193 msgstr "étiquette d'index"
17194
17195 #: src/Color.cpp:191
17196 msgid "margin note label"
17197 msgstr "étiquette de note en marge"
17198
17199 #: src/Color.cpp:192
17200 msgid "URL label"
17201 msgstr "étiquette d'URL"
17202
17203 #: src/Color.cpp:193
17204 msgid "URL text"
17205 msgstr "texte d'URL"
17206
17207 #: src/Color.cpp:194
17208 msgid "depth bar"
17209 msgstr "barre de profondeur"
17210
17211 #: src/Color.cpp:195
17212 msgid "language"
17213 msgstr "langue"
17214
17215 #: src/Color.cpp:196
17216 msgid "command inset"
17217 msgstr "insert de commande"
17218
17219 #: src/Color.cpp:197
17220 msgid "command inset background"
17221 msgstr "fond d'insert de commande"
17222
17223 #: src/Color.cpp:198
17224 msgid "command inset frame"
17225 msgstr "cadre d'insert de commande"
17226
17227 #: src/Color.cpp:199
17228 msgid "special character"
17229 msgstr "caractère spécial"
17230
17231 #: src/Color.cpp:200
17232 msgid "math"
17233 msgstr "formules mathématiques"
17234
17235 #: src/Color.cpp:201
17236 msgid "math background"
17237 msgstr "fond mathématique"
17238
17239 #: src/Color.cpp:202
17240 msgid "graphics background"
17241 msgstr "fond graphique"
17242
17243 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17244 msgid "math macro background"
17245 msgstr "fond de macro mathématique"
17246
17247 #: src/Color.cpp:204
17248 msgid "math frame"
17249 msgstr "cadre mathématique"
17250
17251 #: src/Color.cpp:205
17252 msgid "math corners"
17253 msgstr "coins mathématique"
17254
17255 #: src/Color.cpp:206
17256 msgid "math line"
17257 msgstr "ligne mathématique"
17258
17259 #: src/Color.cpp:208
17260 msgid "math macro hovered background"
17261 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17262
17263 #: src/Color.cpp:209
17264 msgid "math macro label"
17265 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17266
17267 #: src/Color.cpp:210
17268 msgid "math macro frame"
17269 msgstr "cadre de macro mathématique"
17270
17271 #: src/Color.cpp:211
17272 msgid "math macro blended out"
17273 msgstr "macro mathématique désactivée"
17274
17275 #: src/Color.cpp:212
17276 msgid "math macro old parameter"
17277 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17278
17279 #: src/Color.cpp:213
17280 msgid "math macro new parameter"
17281 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17282
17283 #: src/Color.cpp:214
17284 msgid "caption frame"
17285 msgstr "cadre de légende"
17286
17287 #: src/Color.cpp:215
17288 msgid "collapsable inset text"
17289 msgstr "texte d'insert repliable"
17290
17291 #: src/Color.cpp:216
17292 msgid "collapsable inset frame"
17293 msgstr "cadre d'insert repliable"
17294
17295 #: src/Color.cpp:217
17296 msgid "inset background"
17297 msgstr "fond d'insert"
17298
17299 #: src/Color.cpp:218
17300 msgid "inset frame"
17301 msgstr "cadre d'insert"
17302
17303 #: src/Color.cpp:219
17304 msgid "LaTeX error"
17305 msgstr "erreur LaTeX"
17306
17307 #: src/Color.cpp:220
17308 msgid "end-of-line marker"
17309 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17310
17311 #: src/Color.cpp:221
17312 msgid "appendix marker"
17313 msgstr "marque d'appendice"
17314
17315 #: src/Color.cpp:222
17316 msgid "change bar"
17317 msgstr "barre de changement"
17318
17319 #: src/Color.cpp:223
17320 msgid "deleted text"
17321 msgstr "texte supprimé"
17322
17323 #: src/Color.cpp:224
17324 msgid "added text"
17325 msgstr "texte ajouté"
17326
17327 #: src/Color.cpp:225
17328 msgid "changed text 1st author"
17329 msgstr "texte modifié auteur 1"
17330
17331 #: src/Color.cpp:226
17332 msgid "changed text 2nd author"
17333 msgstr "texte modifié auteur 2"
17334
17335 #: src/Color.cpp:227
17336 msgid "changed text 3rd author"
17337 msgstr "texte modifié auteur 3"
17338
17339 #: src/Color.cpp:228
17340 msgid "changed text 4th author"
17341 msgstr "texte modifié auteur 4"
17342
17343 #: src/Color.cpp:229
17344 msgid "changed text 5th author"
17345 msgstr "texte modifié auteur 5"
17346
17347 #: src/Color.cpp:230
17348 msgid "deleted text modifier"
17349 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17350
17351 #: src/Color.cpp:231
17352 msgid "added space markers"
17353 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17354
17355 #: src/Color.cpp:232
17356 msgid "top/bottom line"
17357 msgstr "ligne haut/bas"
17358
17359 #: src/Color.cpp:233
17360 msgid "table line"
17361 msgstr "ligne de tableau"
17362
17363 #: src/Color.cpp:234
17364 msgid "table on/off line"
17365 msgstr "ligne on/off de tableau"
17366
17367 #: src/Color.cpp:236
17368 msgid "bottom area"
17369 msgstr "zone du bas"
17370
17371 #: src/Color.cpp:237
17372 msgid "new page"
17373 msgstr "saut de page"
17374
17375 #: src/Color.cpp:238
17376 msgid "page break / line break"
17377 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17378
17379 #: src/Color.cpp:239
17380 msgid "frame of button"
17381 msgstr "bordure du bouton"
17382
17383 #: src/Color.cpp:240
17384 msgid "button background"
17385 msgstr "fond du bouton"
17386
17387 #: src/Color.cpp:241
17388 msgid "button background under focus"
17389 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17390
17391 #: src/Color.cpp:242
17392 msgid "paragraph marker"
17393 msgstr "marquer de paragraphe"
17394
17395 #: src/Color.cpp:243
17396 msgid "inherit"
17397 msgstr "hériter"
17398
17399 #: src/Color.cpp:244
17400 msgid "ignore"
17401 msgstr "ignorer"
17402
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:317
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17413 msgstr ""
17414 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17415 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17416 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17419 msgid "Executing command: "
17420 msgstr "Exécution de la commande : "
17421
17422 #: src/Converter.cpp:465
17423 msgid "Build errors"
17424 msgstr "Erreurs de compilation"
17425
17426 #: src/Converter.cpp:466
17427 msgid "There were errors during the build process."
17428 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17429
17430 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17431 #, c-format
17432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17433 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17434
17435 #: src/Converter.cpp:494
17436 #, c-format
17437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17438 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17439
17440 #: src/Converter.cpp:538
17441 #, c-format
17442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17443 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17444
17445 #: src/Converter.cpp:539
17446 #, c-format
17447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17448 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17449
17450 #: src/Converter.cpp:595
17451 msgid "Running LaTeX..."
17452 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17453
17454 #: src/Converter.cpp:613
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17458 "log %1$s."
17459 msgstr ""
17460 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17461 "fichier journal LaTeX %1$s."
17462
17463 #: src/Converter.cpp:616
17464 msgid "LaTeX failed"
17465 msgstr "Échec de LaTeX"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:618
17468 msgid "Output is empty"
17469 msgstr "La sortie est vide"
17470
17471 #: src/Converter.cpp:619
17472 msgid "An empty output file was generated."
17473 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17474
17475 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17480 msgstr ""
17481 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17482 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17483
17484 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17485 msgid "Unknown branch"
17486 msgstr "Branche inconnue"
17487
17488 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17489 msgid "&Don't Add"
17490 msgstr "&Ne pas ajouter"
17491
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17496 "%2$s to %3$s"
17497 msgstr ""
17498 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17499 "de\n"
17500 "%2$s à %3$s"
17501
17502 # à revoir
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17504 msgid "Undefined flex inset"
17505 msgstr "Insert flexible indéfini"
17506
17507 #: src/Exporter.cpp:49
17508 msgid "Overwrite &all"
17509 msgstr "Écraser &tout"
17510
17511 #: src/Exporter.cpp:50
17512 msgid "&Cancel export"
17513 msgstr "&Annuler l'exportation"
17514
17515 #: src/Exporter.cpp:90
17516 msgid "Couldn't copy file"
17517 msgstr "Copie du fichier impossible"
17518
17519 #: src/Exporter.cpp:91
17520 #, c-format
17521 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17522 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17523
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17527 msgid "Roman"
17528 msgstr "Romain"
17529
17530 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17533 msgid "Sans Serif"
17534 msgstr "Sans empattement"
17535
17536 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17539 msgid "Typewriter"
17540 msgstr "Chasse fixe"
17541
17542 #: src/Font.cpp:59
17543 msgid "Symbol"
17544 msgstr "Symbole"
17545
17546 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17547 #: src/Font.cpp:76
17548 msgid "Inherit"
17549 msgstr "Hériter"
17550
17551 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17552 msgid "Medium"
17553 msgstr "Maigre"
17554
17555 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17556 msgid "Bold"
17557 msgstr "Grasse"
17558
17559 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17560 msgid "Upright"
17561 msgstr "Droite"
17562
17563 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17564 msgid "Italic"
17565 msgstr "Italique"
17566
17567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17568 msgid "Slanted"
17569 msgstr "Inclinée"
17570
17571 #: src/Font.cpp:67
17572 msgid "Smallcaps"
17573 msgstr "Petites capitales"
17574
17575 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17576 msgid "Increase"
17577 msgstr "Augmenter"
17578
17579 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17580 msgid "Decrease"
17581 msgstr "Diminuer"
17582
17583 #: src/Font.cpp:76
17584 msgid "Toggle"
17585 msgstr "(Dés)Activer"
17586
17587 #: src/Font.cpp:160
17588 #, c-format
17589 msgid "Emphasis %1$s, "
17590 msgstr "En évidence %1$s, "
17591
17592 #: src/Font.cpp:163
17593 #, c-format
17594 msgid "Underline %1$s, "
17595 msgstr "Souligné %1$s, "
17596
17597 #: src/Font.cpp:166
17598 #, c-format
17599 msgid "Strikeout %1$s, "
17600 msgstr "Rayer %1$s, "
17601
17602 #: src/Font.cpp:169
17603 #, c-format
17604 msgid "Double underline %1$s, "
17605 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17606
17607 #: src/Font.cpp:172
17608 #, c-format
17609 msgid "Wavy underline %1$s, "
17610 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:175
17613 #, c-format
17614 msgid "Noun %1$s, "
17615 msgstr "Nom propre %1$s, "
17616
17617 #: src/Font.cpp:189
17618 #, c-format
17619 msgid "Language: %1$s, "
17620 msgstr "Langue : %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:192
17623 #, c-format
17624 msgid "  Number %1$s"
17625 msgstr "  Nombre %1$s"
17626
17627 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17628 msgid "Cannot view file"
17629 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17630
17631 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17632 #, c-format
17633 msgid "File does not exist: %1$s"
17634 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17635
17636 #: src/Format.cpp:278
17637 #, c-format
17638 msgid "No information for viewing %1$s"
17639 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17640
17641 #: src/Format.cpp:288
17642 #, c-format
17643 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17644 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17645
17646 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17647 #: src/Format.cpp:394
17648 msgid "Cannot edit file"
17649 msgstr "Modification du fichier impossible"
17650
17651 #: src/Format.cpp:348
17652 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17653 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17654
17655 #: src/Format.cpp:361
17656 #, c-format
17657 msgid "No information for editing %1$s"
17658 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17659
17660 #: src/Format.cpp:372
17661 #, c-format
17662 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17663 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17664
17665 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17666 msgid "Could not find bind file"
17667 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17668
17669 #: src/KeyMap.cpp:222
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Unable to find the bind file\n"
17673 "%1$s.\n"
17674 "Please check your installation."
17675 msgstr ""
17676 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17677 "%1$s.\n"
17678 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17679
17680 #: src/KeyMap.cpp:229
17681 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17682 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17683
17684 #: src/KeyMap.cpp:230
17685 msgid ""
17686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17687 "Please check your installation."
17688 msgstr ""
17689 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17690 "Veuillez vérifier votre installation."
17691
17692 #: src/KeyMap.cpp:237
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Unable to find the bind file\n"
17696 "%1$s.\n"
17697 "Falling back to default."
17698 msgstr ""
17699 "Fichier de raccourcis\n"
17700 "%1$s\n"
17701 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17702
17703 #: src/KeySequence.cpp:166
17704 msgid "   options: "
17705 msgstr "   options : "
17706
17707 #: src/LaTeX.cpp:59
17708 #, c-format
17709 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17710 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17711
17712 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17713 msgid "Running Index Processor."
17714 msgstr "Construction de l'index."
17715
17716 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17717 msgid "Running BibTeX."
17718 msgstr "Exécution de BibTeX."
17719
17720 #: src/LaTeX.cpp:442
17721 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17722 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:104
17725 msgid "Could not read configuration file"
17726 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:105
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Error while reading the configuration file\n"
17732 "%1$s.\n"
17733 "Please check your installation."
17734 msgstr ""
17735 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17736 "%1$s.\n"
17737 "Veuillez vérifier votre installation."
17738
17739 #: src/LyX.cpp:114
17740 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17741 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:118
17744 msgid "Done!"
17745 msgstr "Terminé !"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:396
17748 #, c-format
17749 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17750 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17751
17752 #: src/LyX.cpp:398
17753 msgid "Cannot remove temporary directory"
17754 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:404
17757 #, c-format
17758 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:406
17762 msgid "Unable to remove temporary directory"
17763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:435
17766 #, c-format
17767 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17768 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17769
17770 #: src/LyX.cpp:509
17771 msgid "No textclass is found"
17772 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17773
17774 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17775 # textclass->classe
17776 #: src/LyX.cpp:510
17777 msgid ""
17778 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17779 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17780 msgstr ""
17781 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17782 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17783 "classes implicites, ou quitter LyX."
17784
17785 #: src/LyX.cpp:514
17786 msgid "&Reconfigure"
17787 msgstr "&Reconfigurer"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:515
17790 msgid "&Use Default"
17791 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17794 msgid "&Exit LyX"
17795 msgstr "&Quitter LyX"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17798 msgid "LyX: "
17799 msgstr "LyX : "
17800
17801 #: src/LyX.cpp:785
17802 msgid "Could not create temporary directory"
17803 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:786
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Could not create a temporary directory in\n"
17809 "\"%1$s\"\n"
17810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17811 msgstr ""
17812 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17813 "\"%1$s\"\n"
17814 "Vérifier que ce chemin\n"
17815 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17816
17817 #: src/LyX.cpp:869
17818 msgid "Missing user LyX directory"
17819 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:870
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17825 "It is needed to keep your own configuration."
17826 msgstr ""
17827 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17828 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17829
17830 #: src/LyX.cpp:875
17831 msgid "&Create directory"
17832 msgstr "&Créer un répertoire"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:877
17835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17836 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17837
17838 #: src/LyX.cpp:881
17839 #, c-format
17840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17841 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:886
17844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17845 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:958
17848 msgid "List of supported debug flags:"
17849 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:962
17852 #, c-format
17853 msgid "Setting debug level to %1$s"
17854 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:973
17857 msgid ""
17858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17859 "Command line switches (case sensitive):\n"
17860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17861 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17862 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17863 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17865 "                  select the features to debug.\n"
17866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17867 "\t-x [--execute] command\n"
17868 "                  where command is a lyx command.\n"
17869 "\t-e [--export] fmt\n"
17870 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17871 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17872 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17873 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17875 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17876 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17877 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17878 "\t-version        summarize version and build info\n"
17879 "Check the LyX man page for more details."
17880 msgstr ""
17881 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17882 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17883 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
17884 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17885 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17886 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17887 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17888 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17889 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17890 "\t-x [--execute] commande\n"
17891 "                     où commande est une commande LyX\n"
17892 "\t-e [--export] fmt\n"
17893 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17894 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17895 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17896 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17897 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17898 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17899 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17900 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
17901 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
17902 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:1015
17905 msgid "No system directory"
17906 msgstr "Pas de répertoire système"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:1016
17909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17910 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:1027
17913 msgid "No user directory"
17914 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:1028
17917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17918 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:1039
17921 msgid "Incomplete command"
17922 msgstr "Commande incomplète"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1040
17925 msgid "Missing command string after --execute switch"
17926 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1051
17929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17930 msgstr ""
17931 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1064
17934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17935 msgstr ""
17936 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1069
17939 msgid "Missing filename for --import"
17940 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17941
17942 #: src/LyXFunc.cpp:160
17943 msgid "Nothing to do"
17944 msgstr "Rien à faire"
17945
17946 #: src/LyXFunc.cpp:168
17947 msgid "Unknown action"
17948 msgstr "Action inconnue"
17949
17950 #: src/LyXFunc.cpp:293
17951 msgid "Command disabled"
17952 msgstr "Commande désactivée"
17953
17954 #: src/LyXFunc.cpp:474
17955 #, c-format
17956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17957 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17958
17959 #: src/LyXFunc.cpp:477
17960 msgid "Unable to save document defaults"
17961 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
17962
17963 # Trouver un meilleur exemple !
17964 #: src/LyXRC.cpp:2804
17965 msgid ""
17966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17967 "legal words?"
17968 msgstr ""
17969 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17970 "drive »."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2809
17973 msgid ""
17974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17975 "document."
17976 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2813
17979 msgid ""
17980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17982 "specified, an internal routine is used."
17983 msgstr ""
17984 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17985 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17986 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2821
17989 msgid ""
17990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17991 "automatically by what you type."
17992 msgstr ""
17993 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17994 "automatiquement par ce que vous tapez."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2825
17997 msgid ""
17998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17999 "class change."
18000 msgstr ""
18001 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18002 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2829
18005 msgid ""
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18007 msgstr ""
18008 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18009 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2836
18012 msgid ""
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18015 msgstr ""
18016 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18017 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2840
18020 msgid ""
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18023 msgstr ""
18024 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18025 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2844
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2848
18032 msgid ""
18033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18034 "its global and local bind/ directories."
18035 msgstr ""
18036 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18037 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2852
18040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2856
18044 msgid ""
18045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18047 msgstr ""
18048 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18049 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2866
18052 msgid ""
18053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18055 msgstr ""
18056 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18057 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18058 "le curseur à l'écran."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2870
18061 msgid ""
18062 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18063 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18064 "the top of the screen"
18065 msgstr ""
18066 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18067 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18068 "la fenêtre."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2874
18071 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18072 msgstr ""
18073 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18074 "mots"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2878
18077 msgid ""
18078 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18079 "inside."
18080 msgstr ""
18081 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18082 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2883
18085 #, no-c-format
18086 msgid ""
18087 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18088 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18089 msgstr ""
18090 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18091 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2887
18094 msgid ""
18095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18096 "look in its global and local commands/ directories."
18097 msgstr ""
18098 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18099 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2891
18102 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18103 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2895
18106 msgid "New documents will be assigned this language."
18107 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2899
18110 msgid "Specify the default paper size."
18111 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2903
18114 msgid ""
18115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18116 "shown after the change has been made.)"
18117 msgstr ""
18118 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18119 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2907
18122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18123 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2911
18126 msgid ""
18127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18128 "LyX was started from."
18129 msgstr ""
18130 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18131 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2916
18134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18135 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2920
18138 msgid ""
18139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18140 "value selects the directory LyX was started from."
18141 msgstr ""
18142 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18143 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2924
18146 msgid ""
18147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18148 "recommended for non-English languages."
18149 msgstr ""
18150 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18151 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2931
18154 msgid ""
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 msgstr ""
18159 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18160 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18161 "makeindex.sh -m $$lang »."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2935
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr ""
18166 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2939
18169 msgid ""
18170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18172 msgstr ""
18173 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18174 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2948
18177 msgid ""
18178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18180 msgstr ""
18181 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18182 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2952
18185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18186 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2956
18189 msgid ""
18190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18191 "document."
18192 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2960
18195 msgid ""
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18197 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2964
18200 msgid ""
18201 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18202 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18203 "name of the second language."
18204 msgstr ""
18205 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18206 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2968
18209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18210 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2972
18213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18214 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2976
18217 msgid ""
18218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 "\\documentclass."
18220 msgstr ""
18221 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18222 "\\documentclass."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2980
18225 msgid ""
18226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18228 msgstr ""
18229 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18230 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2984
18233 msgid ""
18234 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18235 "document is the default language."
18236 msgstr ""
18237 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18238 "document est la langue implicite."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2988
18241 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18242 msgstr ""
18243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18244 "enregistré."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2992
18247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18248 msgstr ""
18249 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18250 "dernière session LyX."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2996
18253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18254 msgstr ""
18255 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3000
18258 msgid ""
18259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18260 "of the document."
18261 msgstr ""
18262 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18263 "celle du document."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3004
18266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18267 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3009
18270 msgid "The completion popup delay."
18271 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3013
18274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18275 msgstr ""
18276 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18277 "mathématique."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3017
18280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18281 msgstr ""
18282 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3021
18285 msgid ""
18286 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18287 msgstr ""
18288 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18289 "de complétion multiple."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3025
18292 msgid ""
18293 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18294 "available."
18295 msgstr ""
18296 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18297 "est disponible."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3029
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3033
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18305 msgstr ""
18306 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3037
18309 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18310 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3041
18313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18314 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3045
18317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18318 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3049
18321 #, c-format
18322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18323 msgstr ""
18324 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18325 "menu Fichier."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3054
18328 msgid ""
18329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18330 "variable. Use the OS native format."
18331 msgstr ""
18332 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18333 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3060
18336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18337 msgstr ""
18338 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3064
18341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18342 msgstr ""
18343 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18344 "numéros."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3068
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3072
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3076
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3080
18359 msgid ""
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18362 msgstr ""
18363 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18364 "d'environnement PRINTER."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3084
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3088
18371 msgid ""
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18374 msgstr ""
18375 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18376 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3092
18379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18380 msgstr ""
18381 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18382 "ps »."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3096
18385 msgid "The option to print out in landscape."
18386 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3100
18389 msgid "The option to print only odd pages."
18390 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3104
18393 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18394 msgstr ""
18395 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3108
18398 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18399 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3112
18402 msgid "The option to specify paper type."
18403 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3116
18406 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18407 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3120
18410 msgid ""
18411 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18412 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18413 "arguments."
18414 msgstr ""
18415 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18416 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18417 "le nom et les paramètres indiqués."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3124
18420 msgid ""
18421 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18422 "prepended along with the printer name after the spool command."
18423 msgstr ""
18424 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18425 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3128
18428 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18429 msgstr ""
18430 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18431 "donné."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3132
18434 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18435 msgstr ""
18436 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18437 "imprimante donnée."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3136
18440 msgid ""
18441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18442 "command."
18443 msgstr ""
18444 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18445 "votre commande d'impression."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3140
18448 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18449 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3148
18452 msgid ""
18453 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18454 msgstr ""
18455 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18456 "désélectionner pour un mouvement logique."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3152
18459 msgid ""
18460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18461 "wrong, override the setting here."
18462 msgstr ""
18463 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18464 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3158
18467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18468 msgstr ""
18469 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3167
18472 msgid ""
18473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18476 msgstr ""
18477 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18478 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18479 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18480 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3171
18483 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18484 msgstr ""
18485 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3176
18488 #, no-c-format
18489 msgid ""
18490 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18491 "roughly the same size as on paper."
18492 msgstr ""
18493 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18494 "peu près la même taille que sur le papier."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3180
18497 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18498 msgstr ""
18499 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18500 "position des fenêtres."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3184
18503 msgid ""
18504 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18505 "\".out\". Only for advanced users."
18506 msgstr ""
18507 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18508 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18511 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18512 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3195
18515 msgid ""
18516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18517 "when you quit LyX."
18518 msgstr ""
18519 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18520 "quitterez LyX."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3199
18523 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18524 msgstr ""
18525 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3203
18528 msgid ""
18529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18530 "value selects the directory LyX was started from."
18531 msgstr ""
18532 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18533 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18536 msgid ""
18537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18538 "will look in its global and local ui/ directories."
18539 msgstr ""
18540 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18541 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3226
18544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18545 msgstr ""
18546 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3230
18549 msgid ""
18550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18551 msgstr ""
18552 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18553 "Windows."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3237
18556 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18557 msgstr ""
18558 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18559 "mettre « -paper »)"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:85
18562 #, c-format
18563 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18564 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18565
18566 #: src/LyXVC.cpp:87
18567 msgid "Retrieve from version control?"
18568 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18569
18570 #: src/LyXVC.cpp:88
18571 msgid "&Retrieve"
18572 msgstr "É&diter"
18573
18574 #: src/LyXVC.cpp:114
18575 msgid "Document not saved"
18576 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18577
18578 #: src/LyXVC.cpp:115
18579 msgid "You must save the document before it can be registered."
18580 msgstr ""
18581 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18582 "version."
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:147
18585 msgid "LyX VC: Initial description"
18586 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18589 msgid "(no initial description)"
18590 msgstr "(pas de description initiale)"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:163
18593 msgid "(no log message)"
18594 msgstr "(aucun message de journal)"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18597 msgid "LyX VC: Log Message"
18598 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:211
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18604 "changes.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to revert to the older version?"
18607 msgstr ""
18608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18609 "les modifications.\n"
18610 "\n"
18611 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:214
18614 msgid "Revert to stored version of document?"
18615 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18618 msgid "&Revert"
18619 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18620
18621 #: src/Paragraph.cpp:1649
18622 msgid "Senseless with this layout!"
18623 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:1711
18626 msgid "Alignment not permitted"
18627 msgstr "Alignement non autorisé"
18628
18629 #: src/Paragraph.cpp:1712
18630 msgid ""
18631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18632 "Setting to default."
18633 msgstr ""
18634 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18635 "précédemment.\n"
18636 "Utilise l'alignement implicite."
18637
18638 #: src/Paragraph.cpp:2725
18639 msgid "Memory problem"
18640 msgstr "Problème mémoire"
18641
18642 #: src/Paragraph.cpp:2725
18643 msgid "Paragraph not properly initialized"
18644 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18645
18646 #: src/Text.cpp:362
18647 msgid "Unknown Inset"
18648 msgstr "Insert inconnu"
18649
18650 #: src/Text.cpp:448
18651 msgid "Change tracking error"
18652 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18653
18654 #: src/Text.cpp:449
18655 #, c-format
18656 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18657 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18658
18659 #: src/Text.cpp:460
18660 msgid "Unknown token"
18661 msgstr "Élément inconnu"
18662
18663 #: src/Text.cpp:923
18664 msgid ""
18665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18666 "Tutorial."
18667 msgstr ""
18668 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18669 "d'Apprentissage."
18670
18671 #: src/Text.cpp:934
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18673 msgstr ""
18674 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18675 "d'Apprentissage."
18676
18677 #: src/Text.cpp:1758
18678 msgid "[Change Tracking] "
18679 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1764
18682 msgid "Change: "
18683 msgstr "Modification : "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1768
18686 msgid " at "
18687 msgstr " le "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1778
18690 #, c-format
18691 msgid "Font: %1$s"
18692 msgstr "Police : %1$s"
18693
18694 #: src/Text.cpp:1783
18695 #, c-format
18696 msgid ", Depth: %1$d"
18697 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18698
18699 #: src/Text.cpp:1789
18700 msgid ", Spacing: "
18701 msgstr ", Espacement : "
18702
18703 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18704 msgid "OneHalf"
18705 msgstr "Un et Demi"
18706
18707 #: src/Text.cpp:1801
18708 msgid "Other ("
18709 msgstr "Autre ("
18710
18711 #: src/Text.cpp:1810
18712 msgid ", Inset: "
18713 msgstr ", Insert : "
18714
18715 #: src/Text.cpp:1811
18716 msgid ", Paragraph: "
18717 msgstr ", Paragraphe : "
18718
18719 #: src/Text.cpp:1812
18720 msgid ", Id: "
18721 msgstr ", Identifiant : "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1813
18724 msgid ", Position: "
18725 msgstr ", Position : "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1819
18728 msgid ", Char: 0x"
18729 msgstr ", Char: 0x"
18730
18731 #: src/Text.cpp:1821
18732 msgid ", Boundary: "
18733 msgstr ", Frontière : "
18734
18735 #: src/Text2.cpp:384
18736 msgid "No font change defined."
18737 msgstr "Aucune modification de police définie."
18738
18739 #: src/Text2.cpp:424
18740 msgid "Nothing to index!"
18741 msgstr "Rien à faire !"
18742
18743 #: src/Text2.cpp:426
18744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18745 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18746
18747 #: src/Text3.cpp:193
18748 msgid "Math editor mode"
18749 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:195
18752 msgid "No valid math formula"
18753 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18754
18755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18756 msgid "Already in regexp mode"
18757 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18760 msgid "Regexp editor mode"
18761 msgstr "Mode « expression régulière »"
18762
18763 #: src/Text3.cpp:1237
18764 msgid "Layout "
18765 msgstr "Environnement "
18766
18767 #: src/Text3.cpp:1238
18768 msgid " not known"
18769 msgstr " inconnu"
18770
18771 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18772 msgid "Missing argument"
18773 msgstr "Paramètre manquant"
18774
18775 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18776 msgid "Character set"
18777 msgstr "Encodage"
18778
18779 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18780 msgid "Paragraph layout set"
18781 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:146
18784 msgid "Plain Layout"
18785 msgstr "Format ordinaire"
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:712
18788 msgid "Missing File"
18789 msgstr "Fichier manquant"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:713
18792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18793 msgstr ""
18794 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18795
18796 #: src/TextClass.cpp:716
18797 msgid "Corrupt File"
18798 msgstr "Fichier corrompu"
18799
18800 #: src/TextClass.cpp:717
18801 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18802 msgstr ""
18803 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1215
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The module %1$s has been requested by\n"
18809 "this document but has not been found in the list of\n"
18810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18812 msgstr ""
18813 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18814 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18815 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18816 "LyX.\n"
18817
18818 #: src/TextClass.cpp:1219
18819 msgid "Module not available"
18820 msgstr "Module non disponible"
18821
18822 #: src/TextClass.cpp:1220
18823 msgid "Some layouts may not be available."
18824 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18825
18826 #: src/TextClass.cpp:1225
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "The module %1$s requires a package that is\n"
18830 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18831 "may not be possible.\n"
18832 msgstr ""
18833 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18834 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18835
18836 #: src/TextClass.cpp:1228
18837 msgid "Package not available"
18838 msgstr "Paquetage indisponible"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:1233
18841 #, c-format
18842 msgid "Error reading module %1$s\n"
18843 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18846 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18848 msgid "Revision control error."
18849 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:62
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "Some problem occured while running the command:\n"
18855 "'%1$s'."
18856 msgstr ""
18857 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18858 "'%1$s'."
18859
18860 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18861 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18862 msgid "Error: Could not generate logfile."
18863 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:601
18866 msgid ""
18867 "Error when committing to repository.\n"
18868 "You have to manually resolve the problem.\n"
18869 "LyX will reopen the document after you press OK."
18870 msgstr ""
18871 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18872 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18873 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18874
18875 #: src/VCBackend.cpp:670
18876 msgid ""
18877 "Error when acquiring write lock.\n"
18878 "Most probably another user is editing\n"
18879 "the current document now!\n"
18880 "Also check the access to the repository."
18881 msgstr ""
18882 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18883 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18884 "de modifier le document courant !\n"
18885 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:676
18888 msgid ""
18889 "Error when releasing write lock.\n"
18890 "Check the access to the repository."
18891 msgstr ""
18892 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18893 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:697
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Error when updating from repository.\n"
18899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18900 "'%1$s'.\n"
18901 "\n"
18902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18903 msgstr ""
18904 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18905 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18906 "'%1$s'\n"
18907 "\n"
18908 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:733
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "There were detected changes in the working directory:\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "\n"
18916 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18917 "preferred.\n"
18918 "\n"
18919 "Continue?"
18920 msgstr ""
18921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18922 "%1$s\n"
18923 "\n"
18924 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18925 "\n"
18926 "Poursuivre ?"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18929 msgid "Changes detected"
18930 msgstr "Modifications détectées"
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18934 msgid "&Yes"
18935 msgstr "&Oui"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18939 msgid "&No"
18940 msgstr "&Non"
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:739
18943 msgid "View &Log ..."
18944 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:805
18947 msgid "VCN File Locking"
18948 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:806
18951 msgid "Locking property unset."
18952 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18955 msgid "Locking property set."
18956 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:807
18959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18960 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18961
18962 #: src/VSpace.cpp:472
18963 msgid "Default skip"
18964 msgstr "Implicite"
18965
18966 #: src/VSpace.cpp:475
18967 msgid "Small skip"
18968 msgstr "Petit"
18969
18970 #: src/VSpace.cpp:478
18971 msgid "Medium skip"
18972 msgstr "Moyen"
18973
18974 #: src/VSpace.cpp:481
18975 msgid "Big skip"
18976 msgstr "Grand"
18977
18978 #: src/VSpace.cpp:484
18979 msgid "Vertical fill"
18980 msgstr "Ressort vertical"
18981
18982 #: src/VSpace.cpp:491
18983 msgid "protected"
18984 msgstr "protégé"
18985
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18991 msgstr ""
18992 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18993 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18996 msgid "Reload saved document?"
18997 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18998
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19000 msgid "&Reload"
19001 msgstr "&Recharger"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19004 msgid "&Keep Changes"
19005 msgstr "&Garder les modifs."
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19008 #, c-format
19009 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19010 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19011
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19013 msgid "File not readable!"
19014 msgstr "Fichier illisible !"
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19020 "\n"
19021 "Do you want to create a new document?"
19022 msgstr ""
19023 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19024 "\n"
19025 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19026
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19028 msgid "Create new document?"
19029 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19030
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19032 msgid "&Create"
19033 msgstr "&Créer"
19034
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The specified document template\n"
19039 "%1$s\n"
19040 "could not be read."
19041 msgstr ""
19042 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19043 "%1$s\n"
19044 "n'a pas pu être ouvert."
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19047 msgid "Could not read template"
19048 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19051 msgid "Standard[[Bullets]]"
19052 msgstr "Standard"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19055 msgid "Maths"
19056 msgstr "Maths"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19059 msgid "Dings 1"
19060 msgstr "Dings 1"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19063 msgid "Dings 2"
19064 msgstr "Dings 2"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19067 msgid "Dings 3"
19068 msgstr "Dings 3"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19071 msgid "Dings 4"
19072 msgstr "Dings 4"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19075 msgid "Directories"
19076 msgstr "Répertoires"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19079 msgid "file[[scope]]"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19083 #, fuzzy
19084 msgid "master document[[scope]]"
19085 msgstr "document maître"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19088 #, fuzzy
19089 msgid "open files[[scope]]"
19090 msgstr "fichiers ouverts"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19093 #, fuzzy
19094 msgid "manuals[[scope]]"
19095 msgstr "manuels"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid ""
19100 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19101 "Continue searching from begin?"
19102 msgstr ""
19103 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19104 "\n"
19105 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19108 #, fuzzy, c-format
19109 msgid ""
19110 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19111 "Continue searching from end?"
19112 msgstr ""
19113 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19114 "\n"
19115 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19118 msgid "Wrap search?"
19119 msgstr "Recherche récursive ?"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19122 msgid "Nothing to search"
19123 msgstr "Rien à rechercher"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19126 msgid "No open document(s) in which to search"
19127 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19130 msgid "Find LyX Dialog"
19131 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19135 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19138 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19139 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19142 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19143 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19149 "1995--%1$s LyX Team"
19150 msgstr ""
19151 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19152 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19155 msgid ""
19156 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19157 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19158 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19159 "any later version."
19160 msgstr ""
19161 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19162 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19163 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19164 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19167 msgid ""
19168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19171 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19172 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19173 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19174 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19175 msgstr ""
19176 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19177 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19178 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19179 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19180 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19181 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19182 "MA 02139, USA."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19185 msgid "not released yet"
19186 msgstr "pas encore publié"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "LyX Version %1$s\n"
19192 "(%2$s)"
19193 msgstr ""
19194 "Version LyX  %1$s\n"
19195 "(%2$s)"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19198 msgid "Library directory: "
19199 msgstr "Répertoire système : "
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19202 msgid "User directory: "
19203 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19208 #, c-format
19209 msgid "LyX: %1$s"
19210 msgstr "LyX : %1$s"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19213 msgid "About %1"
19214 msgstr "À propos de %1"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19218 msgid "Preferences"
19219 msgstr "Préférences"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19222 msgid "Reconfigure"
19223 msgstr "Reconfigurer"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19226 msgid "Quit %1"
19227 msgstr "Quitter %1"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19230 msgid "Running configure..."
19231 msgstr "Lancement de configure..."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19234 msgid "Reloading configuration..."
19235 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19238 msgid "System reconfiguration failed"
19239 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19242 msgid ""
19243 "The system reconfiguration has failed.\n"
19244 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19245 "Please reconfigure again if needed."
19246 msgstr ""
19247 "La reconfiguration a échoué.\n"
19248 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19249 "fonctionner correctement.\n"
19250 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19253 msgid "System reconfigured"
19254 msgstr "Système reconfiguré"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19257 msgid ""
19258 "The system has been reconfigured.\n"
19259 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19260 "updated document class specifications."
19261 msgstr ""
19262 "Le système a été reconfiguré.\n"
19263 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19264 "les classes de document mises à jour."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19267 msgid "Exiting."
19268 msgstr "Quitte."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19271 #, c-format
19272 msgid "Opening help file %1$s..."
19273 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19276 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19277 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19280 #, c-format
19281 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19282 msgstr ""
19283 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19284 "être redéfinie"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19287 msgid "Unknown function."
19288 msgstr "Fonction inconnue"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19291 msgid "The current document was closed."
19292 msgstr "Le document courant était fermé."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19295 msgid ""
19296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19297 "documents and exit.\n"
19298 "\n"
19299 "Exception: "
19300 msgstr ""
19301 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19302 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19303 "\n"
19304 "Exception : "
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19308 msgid "Software exception Detected"
19309 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19312 msgid ""
19313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19314 "unsaved documents and exit."
19315 msgstr ""
19316 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19317 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19321 msgid "Could not find UI definition file"
19322 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Error while reading the included file\n"
19328 "%1$s\n"
19329 "Please check your installation."
19330 msgstr ""
19331 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19332 "%1$s.\n"
19333 "Veuillez vérifier votre installation."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19336 msgid "Could not find default UI file"
19337 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19340 msgid ""
19341 "LyX could not find the default UI file!\n"
19342 "Please check your installation."
19343 msgstr ""
19344 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19345 "Veuillez vérifier votre installation."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Error while reading the configuration file\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "Falling back to default.\n"
19353 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19354 "check which User Interface file you are using."
19355 msgstr ""
19356 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19357 "%1$s.\n"
19358 "Retour à la configuration implicite.\n"
19359 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19360 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19363 msgid "Bibliography Entry Settings"
19364 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19367 msgid "BibTeX Bibliography"
19368 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19377 msgid "Documents|#o#O"
19378 msgstr "Documents|#D"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19382 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19385 msgid "Select a BibTeX database to add"
19386 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19390 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19393 msgid "Select a BibTeX style"
19394 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19397 msgid "No frame"
19398 msgstr "Aucun cadre tracé"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "Simple rectangular frame"
19402 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thin"
19406 msgstr "Cadre oval, fin"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thick"
19410 msgstr "Cadre oval, épais"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 msgid "Drop shadow"
19414 msgstr "Ombre en relief"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Shaded background"
19418 msgstr "Fond ombré"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19421 msgid "Double rectangular frame"
19422 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19425 msgid "Height"
19426 msgstr "Hauteur"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19429 msgid "Depth"
19430 msgstr "Profondeur"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19433 msgid "Total Height"
19434 msgstr "Hauteur totale"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Width"
19438 msgstr "Largeur"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19441 msgid "Box Settings"
19442 msgstr "Paramètres de boîte"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19445 msgid "Branch Settings"
19446 msgstr "Paramètres de branche"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19449 msgid "Activated"
19450 msgstr "Activées"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19453 msgid "Color"
19454 msgstr "Couleurs"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19457 msgid "Filename Suffix"
19458 msgstr "Suffixe du fichier"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19465 msgid "Yes"
19466 msgstr "Oui"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19473 msgid "No"
19474 msgstr "Non"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19477 msgid "Enter new branch name"
19478 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19485 msgstr ""
19486 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19487 "\n"
19488 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19491 msgid "&Merge"
19492 msgstr "&Fusionner"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19495 msgid "Renaming failed"
19496 msgstr "Échec de la modification du nom"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19499 msgid "The branch could not be renamed."
19500 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19503 msgid "Merge Changes"
19504 msgstr "Fusionner les modifications"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "Change by %1$s\n"
19510 "\n"
19511 msgstr ""
19512 "Modifié par %1$s\n"
19513 "\n"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19516 #, c-format
19517 msgid "Change made at %1$s\n"
19518 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19525 msgid "No change"
19526 msgstr "Inchangé"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19529 msgid "Small Caps"
19530 msgstr "Petites capitales"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19538 msgid "Reset"
19539 msgstr "RàZ"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19542 msgid "Underbar"
19543 msgstr "Souligné"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19546 msgid "Double underbar"
19547 msgstr "Doublement souligné"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19550 msgid "Wavy underbar"
19551 msgstr "Vaguement souligné"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19554 msgid "Strikeout"
19555 msgstr "Barré"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19558 msgid "Noun"
19559 msgstr "Nom propre"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19562 msgid "No color"
19563 msgstr "Pas de couleur"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19566 msgid "Black"
19567 msgstr "Noir"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19570 msgid "White"
19571 msgstr "Blanc"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19574 msgid "Red"
19575 msgstr "Rouge"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19578 msgid "Green"
19579 msgstr "Vert"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19582 msgid "Blue"
19583 msgstr "Bleu"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19586 msgid "Cyan"
19587 msgstr "Cyan"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19590 msgid "Magenta"
19591 msgstr "Magenta"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19594 msgid "Yellow"
19595 msgstr "Jaune"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19598 msgid "Text Style"
19599 msgstr "Style de texte"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19602 msgid "Keys"
19603 msgstr "Clés"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19606 msgid "LinkBack PDF"
19607 msgstr "LinkBack PDF"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19610 msgid "PDF"
19611 msgstr "PDF"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19614 msgid "pasted"
19615 msgstr "collé"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19618 #, c-format
19619 msgid "%1$s Files"
19620 msgstr "Fichiers %1$s"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19624 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19630 msgid "Canceled."
19631 msgstr "Annulé."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19634 msgid "Overwrite external file?"
19635 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19638 #, c-format
19639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19640 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Commande suivante"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19651 msgid "Compare LyX files"
19652 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19655 msgid "Select document"
19656 msgstr "Sélectionner le document"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19662 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19663
19664 # Format du texte
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19668 msgid "Error"
19669 msgstr "Erreur"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19672 msgid "Error while comparing documents."
19673 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19676 msgid "Aborted"
19677 msgstr "Interrompu"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19680 msgid "Finished"
19681 msgstr "Terminé"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19684 msgid "Aborting process..."
19685 msgstr "Interruption du traitement..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19688 msgid "differences"
19689 msgstr "différences"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19692 msgid "big[[delimiter size]]"
19693 msgstr "big"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19696 msgid "Big[[delimiter size]]"
19697 msgstr "Big"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19700 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19701 msgstr "bigg"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19704 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19705 msgstr "Bigg"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19708 msgid "Math Delimiter"
19709 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19713 msgid "(None)"
19714 msgstr "(Aucun)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19717 msgid "Variable"
19718 msgstr "Variable"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19721 msgid "Computer Modern Roman"
19722 msgstr "Computer Modern Roman"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19725 msgid "Latin Modern Roman"
19726 msgstr "Latin Modern Roman"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19729 msgid "AE (Almost European)"
19730 msgstr "AE (Almost European)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19733 msgid "Times Roman"
19734 msgstr "Times Roman"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19737 msgid "Palatino"
19738 msgstr "Palatino"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19741 msgid "Bitstream Charter"
19742 msgstr "Bitstream Charter"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19745 msgid "New Century Schoolbook"
19746 msgstr "New Century Schoolbook"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19749 msgid "Bookman"
19750 msgstr "Bookman"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19753 msgid "Utopia"
19754 msgstr "Utopia"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19757 msgid "Bera Serif"
19758 msgstr "Bera Serif"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19761 msgid "Concrete Roman"
19762 msgstr "Concrete Roman"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19765 msgid "Zapf Chancery"
19766 msgstr "Zapf Chancery"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19769 msgid "Computer Modern Sans"
19770 msgstr "Computer Modern Sans"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19773 msgid "Latin Modern Sans"
19774 msgstr "Latin Modern Sans"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19777 msgid "Helvetica"
19778 msgstr "Helvetica"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19781 msgid "Avant Garde"
19782 msgstr "Avant Garde"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19785 msgid "Bera Sans"
19786 msgstr "Bera Sans"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19789 msgid "CM Bright"
19790 msgstr "CM Bright"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19793 msgid "Computer Modern Typewriter"
19794 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19797 msgid "Latin Modern Typewriter"
19798 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19801 msgid "Courier"
19802 msgstr "Courier"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19805 msgid "Bera Mono"
19806 msgstr "Bera Mono"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19809 msgid "LuxiMono"
19810 msgstr "LuxiMono"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19813 msgid "CM Typewriter Light"
19814 msgstr "CM chasse fixe léger"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19817 msgid "Page"
19818 msgstr "Page"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19821 msgid "Module not found!"
19822 msgstr "Module introuvable !"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19825 msgid "Document Settings"
19826 msgstr "Paramètres du document"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19830 msgid "Child Document"
19831 msgstr "Sous-document"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19834 msgid "Include to Output"
19835 msgstr "Inclus dans le résultat"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19838 msgid "10"
19839 msgstr "10"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19842 msgid "11"
19843 msgstr "11"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19846 msgid "12"
19847 msgstr "12"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19850 msgid "None (no fontenc)"
19851 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19854 msgid "empty"
19855 msgstr "vide"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19858 msgid "plain"
19859 msgstr "ordinaire"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19862 msgid "headings"
19863 msgstr "en-têtes"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19866 msgid "fancy"
19867 msgstr "sophistiquée"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19870 msgid "B3"
19871 msgstr "B3"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19874 msgid "B4"
19875 msgstr "B4"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19878 msgid "Language Default (no inputenc)"
19879 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19882 msgid "``text''"
19883 msgstr "``text''"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19886 msgid "''text''"
19887 msgstr "''text''"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19890 msgid ",,text``"
19891 msgstr ",,text``"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19894 msgid ",,text''"
19895 msgstr ",,text''"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19898 msgid "<<text>>"
19899 msgstr "«texte»"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19902 msgid ">>text<<"
19903 msgstr "»texte«"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19906 msgid "Numbered"
19907 msgstr "Numéroté"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19910 msgid "Appears in TOC"
19911 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19914 msgid "Author-year"
19915 msgstr "Auteur-année"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19918 msgid "Numerical"
19919 msgstr "Numéroté"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19922 #, c-format
19923 msgid "Unavailable: %1$s"
19924 msgstr "Indisponible : %1$s"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19929 msgstr ""
19930 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19931 "paramètres."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19936 msgid "Document Class"
19937 msgstr "Classe de document"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19943 msgid "Child Documents"
19944 msgstr "Sous-documents"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19947 msgid "Modules"
19948 msgstr "Modules"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19951 msgid "Text Layout"
19952 msgstr "Format du texte"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19955 msgid "Page Margins"
19956 msgstr "Marges"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19959 msgid "Numbering & TOC"
19960 msgstr "Numérotation & TdM"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19963 msgid "Indexes"
19964 msgstr "Index"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19967 msgid "PDF Properties"
19968 msgstr "Propriété du PDF"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19971 msgid "Math Options"
19972 msgstr "Options mode math."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19975 msgid "Float Placement"
19976 msgstr "Placement des flottants"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19979 msgid "Bullets"
19980 msgstr "Puces"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19983 msgid "Branches"
19984 msgstr "Branches"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19988 msgid "LaTeX Preamble"
19989 msgstr "Préambule LaTeX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19994 msgid " (not installed)"
19995 msgstr " (pas installé)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19998 msgid "Layouts|#o#O"
19999 msgstr "Format|#t#T"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20003 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20007 msgid "Local layout file"
20008 msgstr "Fichier de format local"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20011 msgid ""
20012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20014 "document may not work with this layout if you do not\n"
20015 "keep the layout file in the document directory."
20016 msgstr ""
20017 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20018 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20019 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20020 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20021 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20024 msgid "&Set Layout"
20025 msgstr "&Sélectionner le format"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20028 msgid "Unable to read local layout file."
20029 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20032 msgid "Select master document"
20033 msgstr "Sélectionner le document maître"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20037 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20041 msgid "Unapplied changes"
20042 msgstr "Modifications non appliquées"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20046 msgid ""
20047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20049 msgstr ""
20050 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20051 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20055 msgid "&Dismiss"
20056 msgstr "Aban&donner"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20060 msgid "Unable to set document class."
20061 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20064 #, c-format
20065 msgid "%1$s, %2$s"
20066 msgstr "%1$s, %2$s"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20069 #, c-format
20070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20071 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20074 msgid "Module provided by document class."
20075 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20078 #, c-format
20079 msgid "Package(s) required: %1$s."
20080 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20083 msgid "or"
20084 msgstr "ou"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20087 #, c-format
20088 msgid "Module required: %1$s."
20089 msgstr "Module requis : %1$s."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20092 #, c-format
20093 msgid "Modules excluded: %1$s."
20094 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20098 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20101 msgid "[No options predefined]"
20102 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20105 msgid "Can't set layout!"
20106 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20109 #, c-format
20110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20111 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20114 msgid "Not Found"
20115 msgstr "Introuvable"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20118 msgid "Assigned master does not include this file"
20119 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "You must include this file in the document\n"
20125 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20126 "feature."
20127 msgstr ""
20128 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20129 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20130 "« document maître »."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20133 msgid "Could not load master"
20134 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The master document '%1$s'\n"
20140 "could not be loaded."
20141 msgstr ""
20142 "Le document maître  %1$s\n"
20143 " n'a pas pu être chargé."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20146 msgid "TeX Code Settings"
20147 msgstr "Paramètres de code TeX"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20150 msgid "Error List"
20151 msgstr "Liste des erreurs"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20154 #, c-format
20155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20156 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20159 msgid "Top left"
20160 msgstr "Haut gauche"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20163 msgid "Bottom left"
20164 msgstr "Bas gauche"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20167 msgid "Baseline left"
20168 msgstr "Ligne de base gauche"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20171 msgid "Top center"
20172 msgstr "Haut centre"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20175 msgid "Bottom center"
20176 msgstr "Bas centre"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20179 msgid "Baseline center"
20180 msgstr "Ligne de Base Centre"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20183 msgid "Top right"
20184 msgstr "Haut droite"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20187 msgid "Bottom right"
20188 msgstr "Bas Droite"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20191 msgid "Baseline right"
20192 msgstr "Ligne de base droite"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20195 msgid "External Material"
20196 msgstr "Objet externe"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20199 msgid "Scale%"
20200 msgstr "Échelle%"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20203 msgid "Select external file"
20204 msgstr "Choisir le fichier externe"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20207 msgid "Float Settings"
20208 msgstr "Paramètres de flottant"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20211 msgid "automatically"
20212 msgstr "automatiquement"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20215 msgid "Graphics"
20216 msgstr "Graphique"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20219 msgid "Dissolve previous group?"
20220 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20226 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20227 "because this graphic was its only member.\n"
20228 "How do you want to proceed?"
20229 msgstr ""
20230 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20231 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20232 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20233 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20236 #, c-format
20237 msgid "Stick with group '%1$s'"
20238 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20241 #, c-format
20242 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20243 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20249 "the group will be dissolved,\n"
20250 "because this graphic was its only member.\n"
20251 "How do you want to proceed?"
20252 msgstr ""
20253 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20254 "le groupe  sera supprimé,\n"
20255 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20256 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20259 #, c-format
20260 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20261 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20264 msgid "Enter unique group name:"
20265 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20268 msgid "Group already defined!"
20269 msgstr "Groupe déjà défini !"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20272 #, c-format
20273 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20274 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20277 msgid "bp"
20278 msgstr "bp"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20281 msgid "cm"
20282 msgstr "cm"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20285 msgid "mm"
20286 msgstr "mm"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20289 msgid "Select graphics file"
20290 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20293 msgid "Clipart|#C#c"
20294 msgstr "Clipart|#C"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20297 msgid "Horizontal Space Settings"
20298 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20301 msgid ""
20302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20305 msgstr ""
20306 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20307 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20308 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20311 msgid "Thin space"
20312 msgstr "Espace fine"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20315 msgid "Medium space"
20316 msgstr "Espace moyenne"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20319 msgid "Thick space"
20320 msgstr "Espace large"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20323 msgid "Negative thin space"
20324 msgstr "Espace fine négative"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20327 msgid "Negative medium space"
20328 msgstr "Espace moyenne négative"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20331 msgid "Negative thick space"
20332 msgstr "Espace large négative"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20336 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20339 msgid "Quad (1 em)"
20340 msgstr "Cadratin (1 em)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20343 msgid "Double Quad (2 em)"
20344 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20347 msgid "Inter-word space"
20348 msgstr "Espace entre mots"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20351 msgid "Horizontal Fill"
20352 msgstr "Ressort horizontal"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20355 msgid "Hyperlink"
20356 msgstr "Hyperlien"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20361 msgid ""
20362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20363 msgstr ""
20364 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20365 "paramètres disponibles."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20368 msgid "Select document to include"
20369 msgstr "Choisir le sous-document"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20373 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20376 msgid "Index Entry Settings"
20377 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20380 msgid "Label Color"
20381 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20384 msgid "Cannot remove standard index"
20385 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20388 msgid "The default index cannot be removed."
20389 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20392 msgid "Enter new index name"
20393 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20397 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20400 msgid "unknown"
20401 msgstr "inconnu"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 msgid "shortcut"
20405 msgstr "raccourci"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20408 msgid "shortcuts"
20409 msgstr "raccourcis"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20412 msgid "lyxrc"
20413 msgstr "lyxrc"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20416 msgid "package"
20417 msgstr "package"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20420 msgid "textclass"
20421 msgstr "textclass"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20424 msgid "menu"
20425 msgstr "menu"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20428 msgid "icon"
20429 msgstr "icon"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20432 msgid "buffer"
20433 msgstr "buffer"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20436 msgid "Shift-"
20437 msgstr "Maj-"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20440 msgid "Control-"
20441 msgstr "Control-"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20444 msgid "Option-"
20445 msgstr "Option-"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20448 msgid "Command-"
20449 msgstr "Command-"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20452 msgid "Label"
20453 msgstr "Étiquette"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20456 msgid "No language"
20457 msgstr "Pas de language"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20460 msgid "Program Listing Settings"
20461 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20464 msgid "No dialect"
20465 msgstr "Pas de dialecte"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20468 msgid "LaTeX Log"
20469 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20472 msgid "Literate"
20473 msgstr "Littéraire"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20476 msgid "LyX2LyX"
20477 msgstr "LyX2LyX"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20480 msgid "Literate Programming Build Log"
20481 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20484 msgid "lyx2lyx Error Log"
20485 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20488 msgid "Version Control Log"
20489 msgstr "Historique du contrôle de version"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20492 msgid "Log file not found."
20493 msgstr "Fichier journal introuvable."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20496 msgid "No literate programming build log file found."
20497 msgstr ""
20498 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20502 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20505 msgid "No version control log file found."
20506 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20509 msgid "Math Matrix"
20510 msgstr "Matrice mathématique"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20513 msgid "Nomenclature"
20514 msgstr "Glossaire"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20517 msgid "Note Settings"
20518 msgstr "Paramètres de note"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20521 msgid "Paragraph Settings"
20522 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20525 msgid ""
20526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20528 "\n"
20529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20530 "the items is used."
20531 msgstr ""
20532 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20533 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20534 "comme Liste et Description.\n"
20535 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20536 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20539 msgid "Phantom Settings"
20540 msgstr "Paramètres fantôme"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20543 msgid "System files|#S#s"
20544 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20547 msgid "User files|#U#u"
20548 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20549
20550 # ou ergonomie ?
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20552 msgid "Look & Feel"
20553 msgstr "Apparence"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20556 msgid "Language Settings"
20557 msgstr "Paramètres de Langue"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20560 msgid "File Handling"
20561 msgstr "Gestion des fichiers"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20564 msgid "Date format"
20565 msgstr "Format de la date"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20568 msgid "Keyboard/Mouse"
20569 msgstr "Clavier/Souris"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20572 msgid "Input Completion"
20573 msgstr "Complétion de saisie"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20577 msgid "Co&mmand:"
20578 msgstr "&Commande :"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20581 msgid "Screen fonts"
20582 msgstr "Polices d'écran"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20585 msgid "Colors"
20586 msgstr "Couleurs"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20589 msgid "Paths"
20590 msgstr "Répertoires"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20593 msgid "Select directory for example files"
20594 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20597 msgid "Select a document templates directory"
20598 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20601 msgid "Select a temporary directory"
20602 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20605 msgid "Select a backups directory"
20606 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20609 msgid "Select a document directory"
20610 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20614 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20618 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20622 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20626 msgid "Spellchecker"
20627 msgstr "Correcteur Orthographique"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20630 msgid "aspell"
20631 msgstr "aspell"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20634 #, fuzzy
20635 msgid "enchant"
20636 msgstr "diagramme"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20639 #, fuzzy
20640 msgid "hunspell"
20641 msgstr "hspell"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20644 msgid "Converters"
20645 msgstr "Convertisseurs"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20648 msgid "File formats"
20649 msgstr "Formats de fichier"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20652 msgid "Format in use"
20653 msgstr "Format utilisé"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20657 msgstr ""
20658 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20659 "le convertisseur."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20662 msgid "LyX needs to be restarted!"
20663 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20666 msgid ""
20667 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20668 "restart."
20669 msgstr ""
20670 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20671 "qu'après un redémarrage de LyX."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20674 msgid "Printer"
20675 msgstr "Imprimante"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20678 msgid "User interface"
20679 msgstr "Interface utilisateur"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20682 msgid "Control"
20683 msgstr "Contrôle"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20686 msgid "Shortcuts"
20687 msgstr "Raccourcis"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20690 msgid "Function"
20691 msgstr "Fonction"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20694 msgid "Shortcut"
20695 msgstr "Raccourci"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20699 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20702 msgid "Mathematical Symbols"
20703 msgstr "Symboles mathématiques"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20706 msgid "Document and Window"
20707 msgstr "Document et fenêtre"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20711 msgstr "Polices, formats et classes"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20714 msgid "System and Miscellaneous"
20715 msgstr "Système et divers"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20718 msgid "Res&tore"
20719 msgstr "&Restaurer"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20724 msgid "Failed to create shortcut"
20725 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20729 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20732 msgid "Invalid or empty key sequence"
20733 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20739 "%2$s"
20740 msgstr ""
20741 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20742 "%2$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20748 "%2$s\n"
20749 "You need to remove that binding before creating a new one."
20750 msgstr ""
20751 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20752 "%2$s\n"
20753 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20757 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20760 msgid "Identity"
20761 msgstr "Identité"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20764 msgid "Choose bind file"
20765 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20769 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20772 msgid "Choose UI file"
20773 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20777 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20780 msgid "Choose keyboard map"
20781 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20785 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20788 msgid "Print Document"
20789 msgstr "Imprimer le document"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20792 msgid "Print to file"
20793 msgstr "Imprimer vers"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20796 msgid "PostScript files (*.ps)"
20797 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20800 msgid "Nomenclature settings"
20801 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20804 msgid "Longest label width"
20805 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20808 msgid "Index Settings"
20809 msgstr "Paramètres d'index"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "<Tous les index>"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Progress/Debug Messages"
20818 msgstr "Messages d'analyse"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Debug Level"
20823 msgstr "Messages d'analyse"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Set"
20828 msgstr "&Mettre"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20831 msgid "Cross-reference"
20832 msgstr "Référence croisée"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20835 msgid "&Go Back"
20836 msgstr "&Revenir"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20839 msgid "Jump back"
20840 msgstr "Revient en arrière"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20843 msgid "Jump to label"
20844 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20847 msgid "Find and Replace"
20848 msgstr "Rechercher et remplacer"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20851 msgid "Send Document to Command"
20852 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20855 msgid "Show File"
20856 msgstr "Afficher le fichier"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20859 msgid "Error -> Cannot load file!"
20860 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20863 #, c-format
20864 msgid "%1$d words checked."
20865 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20868 msgid "One word checked."
20869 msgstr "Un mot vérifié."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20872 msgid "Spelling check completed"
20873 msgstr "Correction orthographique terminée"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20876 msgid "Basic Latin"
20877 msgstr "Latin de base"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20880 msgid "Latin-1 Supplement"
20881 msgstr "Supplément Latin-1"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20884 msgid "Latin Extended-A"
20885 msgstr "Latin étendu A"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20888 msgid "Latin Extended-B"
20889 msgstr "Latin étendu B"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20892 msgid "IPA Extensions"
20893 msgstr "Alphabet phonétique international"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20896 msgid "Spacing Modifier Letters"
20897 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20900 msgid "Combining Diacritical Marks"
20901 msgstr "Diacritiques"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20904 msgid "Cyrillic"
20905 msgstr "Cyrillique"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20908 msgid "Arabic"
20909 msgstr "Arabe"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20912 msgid "Devanagari"
20913 msgstr "Dévanâgarî"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20916 msgid "Bengali"
20917 msgstr "Bengali"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20920 msgid "Gurmukhi"
20921 msgstr "Gourmoukhî"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20924 msgid "Gujarati"
20925 msgstr "Goudjarati"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20928 msgid "Oriya"
20929 msgstr "Oriya"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20932 msgid "Tamil"
20933 msgstr "Tamoul"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20936 msgid "Telugu"
20937 msgstr "Télougou"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20940 msgid "Kannada"
20941 msgstr "Kannara"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20944 msgid "Malayalam"
20945 msgstr "Malayalam"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20948 msgid "Lao"
20949 msgstr "Lao"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20952 msgid "Tibetan"
20953 msgstr "Tibétain"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20956 msgid "Georgian"
20957 msgstr "Géorgien"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20960 msgid "Hangul Jamo"
20961 msgstr "Jamos hangûl"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20964 msgid "Phonetic Extensions"
20965 msgstr "Supplément phonétique"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20968 msgid "Latin Extended Additional"
20969 msgstr "Latin étendu additionnel"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20972 msgid "Greek Extended"
20973 msgstr "Grec étendu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20976 msgid "General Punctuation"
20977 msgstr "Ponctuation générale"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20980 msgid "Superscripts and Subscripts"
20981 msgstr "Exposant et indices"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20984 msgid "Currency Symbols"
20985 msgstr "Symboles monétaires"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20988 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20989 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20992 msgid "Letterlike Symbols"
20993 msgstr "Symboles de type lettre"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20996 msgid "Number Forms"
20997 msgstr "Formes numérales"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21000 msgid "Mathematical Operators"
21001 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21004 msgid "Miscellaneous Technical"
21005 msgstr "Signes techniques divers"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21008 msgid "Control Pictures"
21009 msgstr "Pictogrammes de commande"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21012 msgid "Optical Character Recognition"
21013 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21016 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21017 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21020 msgid "Box Drawing"
21021 msgstr "Filets"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21024 msgid "Block Elements"
21025 msgstr "Pavés"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21028 msgid "Geometric Shapes"
21029 msgstr "Formes géométriques"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21032 msgid "Miscellaneous Symbols"
21033 msgstr "Symboles divers"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21036 msgid "Dingbats"
21037 msgstr "Casseau"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21041 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21045 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21048 msgid "Hiragana"
21049 msgstr "Hiragana"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21052 msgid "Katakana"
21053 msgstr "Katakana"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21056 msgid "Bopomofo"
21057 msgstr "Bopomofo"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21061 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21062
21063 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21065 msgid "Kanbun"
21066 msgstr "Kanbuon"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21070 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21073 msgid "CJK Compatibility"
21074 msgstr "Compatibilité CJC"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21077 msgid "CJK Unified Ideographs"
21078 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21081 msgid "Hangul Syllables"
21082 msgstr "Syllabes hangûl"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21085 msgid "High Surrogates"
21086 msgstr "Demi-zone haute"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21089 msgid "Private Use High Surrogates"
21090 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21093 msgid "Low Surrogates"
21094 msgstr "Demi-zone basse"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21097 msgid "Private Use Area"
21098 msgstr "Zone à usage privé"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21102 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21106 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21109 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21110 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21113 msgid "Combining Half Marks"
21114 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21117 msgid "CJK Compatibility Forms"
21118 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21121 msgid "Small Form Variants"
21122 msgstr "Petites variantes de forme"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21125 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21126 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21129 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21130 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21133 msgid "Specials"
21134 msgstr "Caractères spéciaux"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21137 msgid "Linear B Syllabary"
21138 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21141 msgid "Linear B Ideograms"
21142 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21145 msgid "Aegean Numbers"
21146 msgstr "Nombres égéens"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21149 msgid "Ancient Greek Numbers"
21150 msgstr "Nombres grecs anciens"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21153 msgid "Old Italic"
21154 msgstr "Alphabet italique"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21157 msgid "Gothic"
21158 msgstr "Gotique"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21161 msgid "Ugaritic"
21162 msgstr "Ougaritique"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21165 msgid "Old Persian"
21166 msgstr "Vieux perse"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21169 msgid "Deseret"
21170 msgstr "Déséret"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21173 msgid "Shavian"
21174 msgstr "Shavien"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21177 msgid "Osmanya"
21178 msgstr "Osmanya"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21181 msgid "Cypriot Syllabary"
21182 msgstr "Syllabaire chypriote"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21185 msgid "Kharoshthi"
21186 msgstr "Kharochthî"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21190 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21193 msgid "Musical Symbols"
21194 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21198 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21202 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21206 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21210 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21214 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21217 msgid "Tags"
21218 msgstr "Étiquettes"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21221 msgid "Variation Selectors Supplement"
21222 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21225 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21226 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21230 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21233 msgid "Character: "
21234 msgstr "Caractère : "
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21237 msgid "Code Point: "
21238 msgstr "Code point : "
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21241 msgid "Symbols"
21242 msgstr "Symboles"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21245 msgid "Table Settings"
21246 msgstr "Paramètres du tableau"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Insérer un tableau"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Informations TeX"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21258 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21261 msgid "Outline"
21262 msgstr "Plan"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21265 msgid "auto"
21266 msgstr "auto"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21269 msgid "off"
21270 msgstr "désactivé"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21273 #, c-format
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21278 msgid "Vertical Space Settings"
21279 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21282 msgid "version "
21283 msgstr "version "
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21286 msgid "unknown version"
21287 msgstr "version inconnue"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21290 msgid "Small-sized icons"
21291 msgstr "Icônes de petite taille"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21294 msgid "Normal-sized icons"
21295 msgstr "Icônes de taille normale"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21298 msgid "Big-sized icons"
21299 msgstr "Icônes de grande taille"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21302 #, c-format
21303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21304 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21307 msgid "Welcome to LyX!"
21308 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21311 msgid "Automatic save failed!"
21312 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21315 msgid "Automatic save done."
21316 msgstr "Sauvegarde automatique"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21319 msgid "Command not allowed without any document open"
21320 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21323 msgid "Select template file"
21324 msgstr "Choisir le modèle"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21327 msgid "Templates|#T#t"
21328 msgstr "Modèles|#M#m"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21331 msgid "Document not loaded."
21332 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21335 msgid "Select document to open"
21336 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21340 msgid "Examples|#E#e"
21341 msgstr "Exemples|#E#e"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21345 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21348 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21349 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21352 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21353 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21356 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21357 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21362 msgid "Invalid filename"
21363 msgstr "Nom de fichier invalide"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "The directory in the given path\n"
21369 "%1$s\n"
21370 "does not exist."
21371 msgstr ""
21372 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21373 "%1$s\n"
21374 "n'existe pas."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21377 #, c-format
21378 msgid "Opening document %1$s..."
21379 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21382 #, c-format
21383 msgid "Document %1$s opened."
21384 msgstr "Document %1$s ouvert."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21387 msgid "Version control detected."
21388 msgstr "Contrôle de version détecté."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21391 #, c-format
21392 msgid "Could not open document %1$s"
21393 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21396 msgid "Couldn't import file"
21397 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21400 #, c-format
21401 msgid "No information for importing the format %1$s."
21402 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21405 #, c-format
21406 msgid "Select %1$s file to import"
21407 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "The document %1$s already exists.\n"
21413 "\n"
21414 "Do you want to overwrite that document?"
21415 msgstr ""
21416 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21417 "\n"
21418 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21421 msgid "Overwrite document?"
21422 msgstr "Écraser le document ?"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21425 #, c-format
21426 msgid "Importing %1$s..."
21427 msgstr "Importe %1$s..."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21430 msgid "imported."
21431 msgstr "importé."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21434 msgid "file not imported!"
21435 msgstr "fichier non importé !"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21438 msgid "newfile"
21439 msgstr "nouveau"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21442 msgid "Select LyX document to insert"
21443 msgstr "Choisir le document à insérer"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21446 msgid "Absolute filename expected."
21447 msgstr "Chemin absolu requis."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21450 msgid "Select file to insert"
21451 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21454 msgid "All Files (*)"
21455 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21458 msgid "Choose a filename to save document as"
21459 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21462 msgid "&Rename"
21463 msgstr "&Renommer"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The document %1$s could not be saved.\n"
21469 "\n"
21470 "Do you want to rename the document and try again?"
21471 msgstr ""
21472 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21473 "\n"
21474 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21477 msgid "Rename and save?"
21478 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21481 msgid "&Retry"
21482 msgstr "&Réessayer"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21488 "\n"
21489 "Do you want to save the document?"
21490 msgstr ""
21491 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21492 "\n"
21493 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21496 msgid "Save new document?"
21497 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21503 "\n"
21504 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21505 msgstr ""
21506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21507 "\n"
21508 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21511 msgid "Save changed document?"
21512 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21515 msgid "&Discard"
21516 msgstr "I&gnorer"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "\n"
21523 "Do you want to save the document?"
21524 msgstr ""
21525 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21526 "\n"
21527 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "Document \n"
21533 "%1$s\n"
21534 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21535 msgstr ""
21536 "Le document \n"
21537 "%1$s\n"
21538 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21539 "les modifications locales seront perdues."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21542 msgid "Reload externally changed document?"
21543 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21546 msgid "Error when setting the locking property."
21547 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21550 msgid "Directory is not accessible."
21551 msgstr "Répertoire inaccessible."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21554 #, c-format
21555 msgid "Opening child document %1$s..."
21556 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21559 #, c-format
21560 msgid "Successful export to format: %1$s"
21561 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21564 #, c-format
21565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21566 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21569 #, c-format
21570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21571 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21574 #, c-format
21575 msgid "Error previewing format: %1$s"
21576 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21579 msgid "Exporting ..."
21580 msgstr "Exportation en cours..."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21583 msgid "Previewing ..."
21584 msgstr "Visionnement en cours..."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21587 msgid "Document not loaded"
21588 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21594 "version of the document %1$s?"
21595 msgstr ""
21596 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21597 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21600 msgid "Revert to saved document?"
21601 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21604 msgid "Saving all documents..."
21605 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21608 msgid "All documents saved."
21609 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21612 #, c-format
21613 msgid "%1$s unknown command!"
21614 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21618 msgid "LaTeX Source"
21619 msgstr "Source LaTeX"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21622 msgid "DocBook Source"
21623 msgstr "Source DocBook"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21626 msgid "Literate Source"
21627 msgstr "Source Literate"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21630 msgid " (version control)"
21631 msgstr " (contrôle de version)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21634 msgid " (version control, locking)"
21635 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21638 msgid " (changed)"
21639 msgstr " (modifié)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21642 msgid " (read only)"
21643 msgstr " (en lecture seule)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21646 msgid "Close File"
21647 msgstr "Fermer le fichier"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21650 msgid "Hide tab"
21651 msgstr "Cacher l'onglet"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21654 msgid "Close tab"
21655 msgstr "Fermer l'onglet"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21658 msgid "Wrap Float Settings"
21659 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21662 msgid "Click to detach"
21663 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21666 #, c-format
21667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21668 msgstr ""
21669 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21670 "filtre."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21674 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21677 msgid " (unknown)"
21678 msgstr "(inconnu)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21681 msgid "No Group"
21682 msgstr "Aucun groupe défini"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21685 msgid "More Spelling Suggestions"
21686 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Add to personal dictionary|c"
21691 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Ignore all|I"
21696 msgstr "&Tout ignorer"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21699 msgid "Invisible"
21700 msgstr "Invisible"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21703 msgid "<No Documents Open>"
21704 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21707 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21708 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21711 msgid "View (Other Formats)|F"
21712 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21715 msgid "Update (Other Formats)|p"
21716 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21719 #, c-format
21720 msgid "View [%1$s]|V"
21721 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21724 #, c-format
21725 msgid "Update [%1$s]|U"
21726 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21729 msgid "No Custom Insets Defined!"
21730 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21733 msgid "<No Document Open>"
21734 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21737 msgid "Master Document"
21738 msgstr "Document maître"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21741 msgid "Open Navigator..."
21742 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21745 msgid "Other Lists"
21746 msgstr "Autres listes"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21749 msgid "<Empty Table of Contents>"
21750 msgstr "<Table des matières vide>"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21753 msgid "Other Toolbars"
21754 msgstr "Autres barres d'outils"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21757 msgid "No Branches Set for Document!"
21758 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21761 msgid "Index Entry|d"
21762 msgstr "Entrée d'index|i"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21766 msgid "Index Entry"
21767 msgstr "Entrée d'index"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21770 msgid "No Citation in Scope!"
21771 msgstr "Aucune citation accessible !"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21774 msgid "No Action Defined!"
21775 msgstr "Aucune action définie !"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21778 #, c-format
21779 msgid "Export %1$s"
21780 msgstr "Exporter %1$s"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21783 #, c-format
21784 msgid "Import %1$s"
21785 msgstr "Importer %1$s..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21788 #, c-format
21789 msgid "Update %1$s"
21790 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21793 #, c-format
21794 msgid "View %1$s"
21795 msgstr "Visionner %1$s"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21798 msgid "space"
21799 msgstr "espace"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21802 msgid ""
21803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21804 "characters:\n"
21805 msgstr ""
21806 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21807 "de ces caractères :\n"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21810 msgid "Could not update TeX information"
21811 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21814 #, c-format
21815 msgid "The script `%1$s' failed."
21816 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21819 msgid "All Files "
21820 msgstr "Tous les fichiers "
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21824 msgid "Table of Contents"
21825 msgstr "Table des matières"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21828 msgid "List of Graphics"
21829 msgstr "Liste des figures"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21832 msgid "List of Equations"
21833 msgstr "Liste des équations"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21836 msgid "List of Footnotes"
21837 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21840 msgid "List of Listings"
21841 msgstr "Liste des listings"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21844 msgid "List of Indexes"
21845 msgstr "Liste des index"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21848 msgid "List of Marginal notes"
21849 msgstr "Liste des notes en marge"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21852 msgid "List of Notes"
21853 msgstr "Liste des notes"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21856 msgid "List of Citations"
21857 msgstr "Liste des citations"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21860 msgid "Labels and References"
21861 msgstr "Étiquettes et références"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21864 msgid "List of Branches"
21865 msgstr "Liste des branches"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21868 msgid "List of Changes"
21869 msgstr "Liste des modifications"
21870
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21873 msgid ""
21874 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21875 "file through LaTeX: "
21876 msgstr ""
21877 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21878 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21879
21880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21881 msgid "Keys must be unique!"
21882 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21883
21884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "The key %1$s already exists,\n"
21888 "it will be changed to %2$s."
21889 msgstr ""
21890 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21891 "elle va être remplacés par %2$s."
21892
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21897 "If you proceed, all of them will be opened."
21898 msgstr ""
21899 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21900 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21901
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21903 msgid "Open Databases?"
21904 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21905
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21907 msgid "&Proceed"
21908 msgstr "&Poursuivre"
21909
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21912 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21913
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21915 msgid "Databases:"
21916 msgstr "Bases de données :"
21917
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21919 msgid "Style File:"
21920 msgstr "Fichier de style :"
21921
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21923 msgid "Lists:"
21924 msgstr "Listes :"
21925
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21927 msgid "included in TOC"
21928 msgstr "inclus dans la TDM"
21929
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21931 msgid "Export Warning!"
21932 msgstr "Alerte d'exportation !"
21933
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21935 msgid ""
21936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21937 "BibTeX will be unable to find them."
21938 msgstr ""
21939 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21940 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21943 msgid ""
21944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21945 "BibTeX will be unable to find it."
21946 msgstr ""
21947 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21948 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21949
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21951 msgid "simple frame"
21952 msgstr "cadre simple"
21953
21954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21955 msgid "frameless"
21956 msgstr "sans cadre"
21957
21958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21959 msgid "simple frame, page breaks"
21960 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21961
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21963 msgid "oval, thin"
21964 msgstr "ovale, fin"
21965
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21967 msgid "oval, thick"
21968 msgstr "ovale, épais"
21969
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21971 msgid "drop shadow"
21972 msgstr "ombre en relief"
21973
21974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21975 msgid "shaded background"
21976 msgstr "fond ombré"
21977
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21979 msgid "double frame"
21980 msgstr "double cadre"
21981
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21983 #, c-format
21984 msgid "%1$s (%2$s)"
21985 msgstr "%1$s (%2$s)"
21986
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21988 #, c-format
21989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21991
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21993 msgid "active"
21994 msgstr "actif"
21995
21996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21997 msgid "non-active"
21998 msgstr "non-actif"
21999
22000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22001 #, c-format
22002 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22003 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22004
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22006 msgid "Branch: "
22007 msgstr "Branche : "
22008
22009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22010 msgid "Branch (child only): "
22011 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22012
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22014 msgid "Branch (undefined): "
22015 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22016
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22018 msgid "Undef: "
22019 msgstr "Undef : "
22020
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22022 msgid "branch"
22023 msgstr "branche"
22024
22025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22026 #, c-format
22027 msgid "Sub-%1$s"
22028 msgstr "Sous-%1$s"
22029
22030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22031 msgid "No bibliography defined!"
22032 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22033
22034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22035 msgid "No citations selected!"
22036 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22037
22038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22039 msgid "not cited"
22040 msgstr "non cité"
22041
22042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22043 msgid "LaTeX Command: "
22044 msgstr "Commande LaTeX : "
22045
22046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22047 msgid "InsetCommand Error: "
22048 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22049
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22051 msgid "Incompatible command name."
22052 msgstr "Nom de commande incompatible."
22053
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22055 msgid "InsetCommandParams Error: "
22056 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22057
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22059 msgid "InsetCommandParams: "
22060 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22061
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22063 msgid "Unknown parameter name: "
22064 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22065
22066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22068 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22069
22070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22071 #, c-format
22072 msgid "External template %1$s is not installed"
22073 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22074
22075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22076 msgid "float: "
22077 msgstr "flottant : "
22078
22079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22080 msgid "float"
22081 msgstr "flottant"
22082
22083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22084 msgid "subfloat: "
22085 msgstr "sous-flottant : "
22086
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22088 msgid " (sideways)"
22089 msgstr " (couché)"
22090
22091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22093 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22094
22095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22096 #, c-format
22097 msgid "List of %1$s"
22098 msgstr "Liste des %1$s"
22099
22100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22101 msgid "footnote"
22102 msgstr "note de bas de page"
22103
22104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Could not copy the file\n"
22108 "%1$s\n"
22109 "into the temporary directory."
22110 msgstr ""
22111 "Impossible de copier le fichier\n"
22112 "%1$s\n"
22113 "dans le répertoire temporaire."
22114
22115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22116 #, c-format
22117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22118 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22119
22120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22121 #, c-format
22122 msgid "Graphics file: %1$s"
22123 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22124
22125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22126 msgid "Verbatim Input"
22127 msgstr "Incorporation verbatim"
22128
22129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22130 msgid "Verbatim Input*"
22131 msgstr "Incorporation verbatim*"
22132
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22134 msgid "Include (excluded)"
22135 msgstr "Inclure (exclus)"
22136
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22139 msgid "Recursive input"
22140 msgstr "Inclusions récursives"
22141
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22144 #, c-format
22145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22146 msgstr ""
22147 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22148
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "Included file `%1$s'\n"
22153 "has textclass `%2$s'\n"
22154 "while parent file has textclass `%3$s'."
22155 msgstr ""
22156 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22157 "est de la classe '%2$s'\n"
22158 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22159
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22161 msgid "Different textclasses"
22162 msgstr "Classes de document différentes"
22163
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "Included file `%1$s'\n"
22168 "uses module `%2$s'\n"
22169 "which is not used in parent file."
22170 msgstr ""
22171 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22172 "utilise le module '%2$s'\n"
22173 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22174
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22176 msgid "Module not found"
22177 msgstr "Module introuvable"
22178
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22180 msgid "Unsupported Inclusion"
22181 msgstr "Inclusion non acceptée"
22182
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22187 "Offending file:\n"
22188 "%1$s"
22189 msgstr ""
22190 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22191 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22192 "%1$s"
22193
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22195 msgid "Index sorting failed"
22196 msgstr "Échec du tri d'index"
22197
22198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22204 "explained in the User Guide."
22205 msgstr ""
22206 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22207 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22208 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22209 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22210
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22212 msgid "unknown type!"
22213 msgstr "type  inconnu !"
22214
22215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22216 msgid "Unknown index type!"
22217 msgstr "Type d'index inconnu !"
22218
22219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22220 msgid "All indices"
22221 msgstr "Tous les index"
22222
22223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22224 msgid "subindex"
22225 msgstr "sous-index"
22226
22227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22228 #, c-format
22229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22230 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22231
22232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22234 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22235
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22237 msgid "undefined"
22238 msgstr "indéfini"
22239
22240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22241 msgid "yes"
22242 msgstr "oui"
22243
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22245 msgid "no"
22246 msgstr "non"
22247
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22249 msgid "Unknown buffer info"
22250 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22251
22252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22253 msgid "Label names must be unique!"
22254 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22255
22256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The label %1$s already exists,\n"
22260 "it will be changed to %2$s."
22261 msgstr ""
22262 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22263 "elle va être remplacée par %2$s."
22264
22265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22266 msgid "DUPLICATE: "
22267 msgstr "DUPLICATION : "
22268
22269 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22270 msgid "no more lstline delimiters available"
22271 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22272
22273 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22274 msgid "Running out of delimiters"
22275 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22276
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22278 msgid ""
22279 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22280 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22281 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22282 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22283 "must investigate!"
22284 msgstr ""
22285 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22286 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22287 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22288 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22289 "mais vous devez approfondir !"
22290
22291 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22293 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22294
22295 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "The following characters in one of the program listings are\n"
22299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22300 "%1$s."
22301 msgstr ""
22302 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22303 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22304 "%1$s."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22307 msgid "A value is expected."
22308 msgstr "Il faut une valeur."
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22316 msgid "Unbalanced braces!"
22317 msgstr "Accolades non appariées !"
22318
22319 # A condition que ce soit traduit !
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22321 msgid "Please specify true or false."
22322 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22323
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22325 msgid "Only true or false is allowed."
22326 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22329 msgid "Please specify an integer value."
22330 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22333 msgid "An integer is expected."
22334 msgstr "Il faut un entier."
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22338 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22342 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22345 #, c-format
22346 msgid "Please specify one of %1$s."
22347 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22350 #, c-format
22351 msgid "Try one of %1$s."
22352 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22355 #, c-format
22356 msgid "I guess you mean %1$s."
22357 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22358
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22360 #, c-format
22361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22362 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22365 #, c-format
22366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22367 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22370 msgid ""
22371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22372 msgstr ""
22373 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22374 "même genre"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22377 msgid ""
22378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22379 "trblTRBL"
22380 msgstr ""
22381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22382 "trblTRBL"
22383
22384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22385 msgid ""
22386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22387 "right, bottom left and top left corner."
22388 msgstr ""
22389 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22390 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22391 "gauche."
22392
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22394 msgid "Enter something like \\color{white}"
22395 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22398 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22399 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22400
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22402 msgid "auto, last or a number"
22403 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22406 msgid ""
22407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22409 "defining a listing inset)"
22410 msgstr ""
22411 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22412 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22413 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22416 msgid ""
22417 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22419 "a listing inset)"
22420 msgstr ""
22421 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22422 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22423 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22426 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22427 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22430 #, c-format
22431 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22432 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22435 #, c-format
22436 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22437 msgstr ""
22438 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22441 #, c-format
22442 msgid "Parameter %1$s: "
22443 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22446 #, c-format
22447 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22448 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22451 #, c-format
22452 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22453 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22454
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22456 msgid "New Page"
22457 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22458
22459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22460 msgid "Clear Page"
22461 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22462
22463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22464 msgid "Clear Double Page"
22465 msgstr "Saut de page impaire"
22466
22467 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22469 msgid "Nom: "
22470 msgstr "Nom : "
22471
22472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22473 msgid "Nomenclature Symbol: "
22474 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22475
22476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22477 msgid "Description: "
22478 msgstr "Description : "
22479
22480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22481 msgid "Sorting: "
22482 msgstr "Tri : "
22483
22484 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22485 msgid "Note[[InsetNote]]"
22486 msgstr "Note"
22487
22488 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22489 msgid "Greyed out"
22490 msgstr "Grisée"
22491
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22493 msgid "HPhantom"
22494 msgstr "HFantôme"
22495
22496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22497 msgid "VPhantom"
22498 msgstr "VFantôme"
22499
22500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22501 msgid "phantom"
22502 msgstr "fantôme"
22503
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22505 msgid "hphantom"
22506 msgstr "hfantôme"
22507
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22509 msgid "vphantom"
22510 msgstr "vfantôme"
22511
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22513 #, fuzzy
22514 msgid "elsewhere"
22515 msgstr "Déséret"
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22518 msgid "BROKEN: "
22519 msgstr "CASSÉ : "
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22522 msgid "Ref: "
22523 msgstr "Réf : "
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22526 msgid "Equation"
22527 msgstr "Équation"
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22530 msgid "EqRef: "
22531 msgstr "RéfÉq : "
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22534 msgid "Page Number"
22535 msgstr "Numéro de page"
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 msgid "Page: "
22539 msgstr "Page : "
22540
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22542 msgid "Textual Page Number"
22543 msgstr "N° de page du texte"
22544
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22546 msgid "TextPage: "
22547 msgstr "Page du texte : "
22548
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22550 msgid "Standard+Textual Page"
22551 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22552
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22554 msgid "Ref+Text: "
22555 msgstr "Réf+Texte : "
22556
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22558 msgid "PrettyRef"
22559 msgstr "PrettyRef"
22560
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22562 msgid "FormatRef: "
22563 msgstr "FormatRef : "
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22566 msgid "Interword Space"
22567 msgstr "Espace entre mots"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22570 msgid "Protected Space"
22571 msgstr "Espace insécable"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22574 msgid "Thin Space"
22575 msgstr "Espace fine"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22578 msgid "Medium Space"
22579 msgstr "Espace moyenne"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22582 msgid "Thick Space"
22583 msgstr "Espace large"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22586 msgid "Quad Space"
22587 msgstr "Espace cadratin"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22590 msgid "QQuad Space"
22591 msgstr "Espace double cadratin"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22594 msgid "Enspace"
22595 msgstr "Espace de largeur en"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22598 msgid "Enskip"
22599 msgstr "Saut de hauteur en"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22602 msgid "Negative Thin Space"
22603 msgstr "Espace fine négative"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22606 msgid "Negative Medium Space"
22607 msgstr "Espace moyenne négative"
22608
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22610 msgid "Negative Thick Space"
22611 msgstr "Espace large négative"
22612
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22614 msgid "Protected Horizontal Fill"
22615 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22616
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22619 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22623 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22624
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22628
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22631 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22639 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22642 #, c-format
22643 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22644 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22647 #, c-format
22648 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22649 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22650
22651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22652 msgid "Unknown TOC type"
22653 msgstr "Type de TDM inconnu"
22654
22655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22656 msgid "Selection size should match clipboard content."
22657 msgstr ""
22658 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22659
22660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22661 msgid "Vertical Space"
22662 msgstr "Espacement vertical"
22663
22664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22665 msgid "wrap: "
22666 msgstr "enrober : "
22667
22668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22669 msgid "wrap"
22670 msgstr "enrober"
22671
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22673 msgid "Not shown."
22674 msgstr "Non affiché."
22675
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22677 msgid "Loading..."
22678 msgstr "Chargement..."
22679
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22681 msgid "Converting to loadable format..."
22682 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22683
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22686 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22687
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22689 msgid "Scaling etc..."
22690 msgstr "Mise à l'échelle..."
22691
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22693 msgid "Ready to display"
22694 msgstr "Prêt à afficher"
22695
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22697 msgid "No file found!"
22698 msgstr "Fichier introuvable !"
22699
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22701 msgid "Error converting to loadable format"
22702 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22703
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22705 msgid "Error loading file into memory"
22706 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22707
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22709 msgid "Error generating the pixmap"
22710 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22711
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22713 msgid "No image"
22714 msgstr "Pas d'image"
22715
22716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22717 msgid "Preview loading"
22718 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22719
22720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22721 msgid "Preview ready"
22722 msgstr "Aperçu prêt"
22723
22724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22725 msgid "Preview failed"
22726 msgstr "Échec de l'aperçu"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:37
22729 msgid "cc[[unit of measure]]"
22730 msgstr "cc"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:37
22733 msgid "dd"
22734 msgstr "dd"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:37
22737 msgid "em"
22738 msgstr "em"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:38
22741 msgid "ex"
22742 msgstr "ex"
22743
22744 #: src/lengthcommon.cpp:38
22745 msgid "mu[[unit of measure]]"
22746 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22747
22748 #: src/lengthcommon.cpp:38
22749 msgid "pc"
22750 msgstr "pc"
22751
22752 #: src/lengthcommon.cpp:39
22753 msgid "pt"
22754 msgstr "pt"
22755
22756 #: src/lengthcommon.cpp:39
22757 msgid "sp"
22758 msgstr "sp"
22759
22760 #: src/lengthcommon.cpp:39
22761 msgid "Text Width %"
22762 msgstr "Largeur texte %"
22763
22764 #: src/lengthcommon.cpp:40
22765 msgid "Column Width %"
22766 msgstr "Largeur colonne %"
22767
22768 #: src/lengthcommon.cpp:40
22769 msgid "Page Width %"
22770 msgstr "Largeur page %"
22771
22772 #: src/lengthcommon.cpp:40
22773 msgid "Line Width %"
22774 msgstr "Largeur ligne %"
22775
22776 #: src/lengthcommon.cpp:41
22777 msgid "Text Height %"
22778 msgstr "Hauteur texte %"
22779
22780 #: src/lengthcommon.cpp:41
22781 msgid "Page Height %"
22782 msgstr "Hauteur page %"
22783
22784 #: src/lyxfind.cpp:138
22785 msgid "Search error"
22786 msgstr "Erreur de recherche"
22787
22788 #: src/lyxfind.cpp:138
22789 msgid "Search string is empty"
22790 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22791
22792 #: src/lyxfind.cpp:330
22793 msgid "String has been replaced."
22794 msgstr "Chaîne remplacée."
22795
22796 #: src/lyxfind.cpp:333
22797 msgid " strings have been replaced."
22798 msgstr " chaînes remplacées."
22799
22800 #: src/lyxfind.cpp:1147
22801 msgid "Search text is empty!"
22802 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22803
22804 #: src/lyxfind.cpp:1159
22805 msgid "Invalid regular expression!"
22806 msgstr "Expression régulière invalide !"
22807
22808 #: src/lyxfind.cpp:1164
22809 msgid "Match not found!"
22810 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22811
22812 #: src/lyxfind.cpp:1173
22813 msgid "Match found!"
22814 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22815
22816 #: src/lyxfind.cpp:1219
22817 msgid "Match found and replaced !"
22818 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22819
22820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22821 #, c-format
22822 msgid " Macro: %1$s: "
22823 msgstr "Macro  %1$s : "
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22827 #, c-format
22828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22829 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22830
22831 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22833 #, c-format
22834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22835 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22838 #, c-format
22839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22840 msgstr ""
22841 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22842 "1$s"
22843
22844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22845 msgid "Only one row"
22846 msgstr "Une seule ligne"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22849 msgid "Only one column"
22850 msgstr "Une seule colonne"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22853 msgid "No hline to delete"
22854 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22857 msgid "No vline to delete"
22858 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22861 #, c-format
22862 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22863 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22866 msgid "No number"
22867 msgstr "Pas de numéro"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22870 msgid "Number"
22871 msgstr "Numéro"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22874 #, c-format
22875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22876 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22877
22878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22879 #, c-format
22880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22881 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22884 #, c-format
22885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22886 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22887
22888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22889 msgid "create new math text environment ($...$)"
22890 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22893 msgid "entered math text mode (textrm)"
22894 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22897 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22898 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22901 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22902 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22905 msgid "Standard[[mathref]]"
22906 msgstr "Standard"
22907
22908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22909 msgid "optional"
22910 msgstr "optionnel"
22911
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22913 msgid "TeX"
22914 msgstr "TeX"
22915
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22917 msgid "math macro"
22918 msgstr "macro mathématique"
22919
22920 #: src/output.cpp:37
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Could not open the specified document\n"
22924 "%1$s."
22925 msgstr ""
22926 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22927 "%1$s"
22928
22929 #: src/output_plaintext.cpp:136
22930 msgid "Abstract: "
22931 msgstr "Résumé : "
22932
22933 #: src/output_plaintext.cpp:148
22934 msgid "References: "
22935 msgstr "Références : "
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:40
22938 msgid "No debugging messages"
22939 msgstr "Pas de message d'analyse"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:41
22942 msgid "General information"
22943 msgstr "Information générale"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:42
22946 msgid "Program initialisation"
22947 msgstr "Initialisation du programme"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:43
22950 msgid "Keyboard events handling"
22951 msgstr "Gestion des événements clavier"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:44
22954 msgid "GUI handling"
22955 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:45
22958 msgid "Lyxlex grammar parser"
22959 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:46
22962 msgid "Configuration files reading"
22963 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:47
22966 msgid "Custom keyboard definition"
22967 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:48
22970 msgid "LaTeX generation/execution"
22971 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:49
22974 msgid "Math editor"
22975 msgstr "Éditeur mathématique"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:50
22978 msgid "Font handling"
22979 msgstr "Gestion des polices"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:51
22982 msgid "Textclass files reading"
22983 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:52
22986 msgid "Version control"
22987 msgstr "Contrôle de version"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:53
22990 msgid "External control interface"
22991 msgstr "Interface de contrôle externe"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:54
22994 msgid "Undo/Redo mechanism"
22995 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:55
22998 msgid "User commands"
22999 msgstr "Commandes utilisateur"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:56
23002 msgid "The LyX Lexer"
23003 msgstr "Le lexeur LyX"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:57
23006 msgid "Dependency information"
23007 msgstr "Information sur les dépendances"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:58
23010 msgid "LyX Insets"
23011 msgstr "Inserts LyX"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:59
23014 msgid "Files used by LyX"
23015 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:60
23018 msgid "Workarea events"
23019 msgstr "Événements de la zone de travail"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:61
23022 msgid "Insettext/tabular messages"
23023 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:62
23026 msgid "Graphics conversion and loading"
23027 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:63
23030 msgid "Change tracking"
23031 msgstr "Suivi des modifications"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:64
23034 msgid "External template/inset messages"
23035 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23036
23037 #: src/support/debug.cpp:65
23038 msgid "RowPainter profiling"
23039 msgstr "Profilage de RowPainter"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:66
23042 msgid "Scrolling debugging"
23043 msgstr "Déverminage déroulant"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:67
23046 msgid "Math macros"
23047 msgstr "Macros mathématiques"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:68
23050 msgid "RTL/Bidi"
23051 msgstr "RTL/Bidi"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:69
23054 msgid "Locale/Internationalisation"
23055 msgstr "Locale/internationalisation"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:70
23058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23059 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:71
23062 msgid "Find and replace mechanism"
23063 msgstr "Rechercher et remplacer"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:72
23066 msgid "Developers' general debug messages"
23067 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:73
23070 msgid "All debugging messages"
23071 msgstr "Tous les messages de débogage"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:152
23074 #, c-format
23075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23076 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23077
23078 #: src/support/filetools.cpp:259
23079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23080 msgstr "fr"
23081
23082 #: src/support/os_win32.cpp:413
23083 msgid "System file not found"
23084 msgstr "Fichier système introuvable !"
23085
23086 #: src/support/os_win32.cpp:414
23087 msgid ""
23088 "Unable to load shfolder.dll\n"
23089 "Please install."
23090 msgstr ""
23091 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23092 "Veuillez l'installer."
23093
23094 #: src/support/os_win32.cpp:419
23095 msgid "System function not found"
23096 msgstr "Fonction système introuvable !"
23097
23098 #: src/support/os_win32.cpp:420
23099 msgid ""
23100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23101 "Don't know how to proceed. Sorry."
23102 msgstr ""
23103 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23104 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23105
23106 #: src/support/userinfo.cpp:45
23107 msgid "Unknown user"
23108 msgstr "Utilisateur inconnu"
23109
23110 #~ msgid "German (old spelling)"
23111 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23112
23113 #~ msgid "Diamond"
23114 #~ msgstr "Diamond"
23115
23116 #~ msgid "End"
23117 #~ msgstr "Fin"
23118
23119 #~ msgid "begin"
23120 #~ msgstr "début"
23121
23122 #~ msgid "end"
23123 #~ msgstr "fin"
23124
23125 #~ msgid "file"
23126 #~ msgstr "fichier"
23127
23128 #~ msgid "forward"
23129 #~ msgstr "vers l'avant"
23130
23131 #~ msgid "backwards"
23132 #~ msgstr "vers l'arrière"
23133
23134 #~ msgid " of "
23135 #~ msgstr " de "
23136
23137 #~ msgid " reached while searching "
23138 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23139
23140 #~ msgid "Continue searching from "
23141 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23142
23143 #~ msgid "Current file and all included files"
23144 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23145
23146 #~ msgid "All open buffers"
23147 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23148
23149 #~ msgid "Find LyX...|X"
23150 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23151
23152 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23153 #~ msgstr ""
23154 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23155 #~ "Go ! »."
23156
23157 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23158 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23159
23160 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23161 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23162
23163 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23164 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23165
23166 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23167 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23168
23169 #~ msgid "&Dummy"
23170 #~ msgstr "&Bidon"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "&Automatic clear"
23174 #~ msgstr "Aide automatique"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Show progress messages"
23178 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "(cancelling)"
23182 #~ msgstr "Handling"
23183
23184 #~ msgid "Anschrift:"
23185 #~ msgstr "Adresse :"
23186
23187 #~ msgid "Briefkopf:"
23188 #~ msgstr "En-tête :"
23189
23190 #~ msgid "Absender:"
23191 #~ msgstr "Expéditeur :"
23192
23193 #~ msgid "Zusatz:"
23194 #~ msgstr "Post scriptum :"
23195
23196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23197 #~ msgstr "Vos références :"
23198
23199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23200 #~ msgstr "Nos références :"
23201
23202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23203 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23204
23205 #~ msgid "Unterschrift:"
23206 #~ msgstr "Signature :"
23207
23208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23209 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23210
23211 #~ msgid "Vorwahl:"
23212 #~ msgstr "Présélection :"
23213
23214 #~ msgid "Telefon:"
23215 #~ msgstr "Telefon:"
23216
23217 #~ msgid "Ort:"
23218 #~ msgstr "Lieu :"
23219
23220 #~ msgid "Datum:"
23221 #~ msgstr "Date :"
23222
23223 #~ msgid "Betreff:"
23224 #~ msgstr "Objet :"
23225
23226 #~ msgid "Anrede:"
23227 #~ msgstr "Ouverture :"
23228
23229 #~ msgid "Gruss:"
23230 #~ msgstr "Salutation :"
23231
23232 #~ msgid "Anlage(n):"
23233 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23234
23235 #~ msgid "Verteiler:"
23236 #~ msgstr "Expéditeur :"
23237
23238 #~ msgid "PS:"
23239 #~ msgstr "PS:"
23240
23241 #~ msgid "Text:"
23242 #~ msgstr "Text:"
23243
23244 #~ msgid "Strasse"
23245 #~ msgstr "Rue"
23246
23247 #~ msgid "Strasse:"
23248 #~ msgstr "Rue :"
23249
23250 #~ msgid "Land"
23251 #~ msgstr "Pays"
23252
23253 #~ msgid "Land:"
23254 #~ msgstr "Pays :"
23255
23256 #~ msgid "RetourAdresse:"
23257 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23258
23259 #~ msgid "MeinZeichen:"
23260 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23261
23262 #~ msgid "IhrZeichen:"
23263 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23264
23265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23266 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23267
23268 #~ msgid "BLZ"
23269 #~ msgstr "BLZ"
23270
23271 #~ msgid "BLZ:"
23272 #~ msgstr "BLZ:"
23273
23274 #~ msgid "Konto"
23275 #~ msgstr "Konto"
23276
23277 #~ msgid "Konto:"
23278 #~ msgstr "Konto:"
23279
23280 #~ msgid "Adresse:"
23281 #~ msgstr "Adresse :"
23282
23283 #~ msgid "Anlagen:"
23284 #~ msgstr "Anlagen:"
23285
23286 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23287 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23288
23289 #~ msgid "LyX binary not found"
23290 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23296 #~ "commande %1$s"
23297
23298 #~ msgid ""
23299 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23300 #~ "\t%1$s\n"
23301 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23302 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23305 #~ "\t%1$s\n"
23306 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23307 #~ "variable d'environnement\n"
23308 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23309 #~ "ltx'."
23310
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23313 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23314 #~ msgstr ""
23315 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23316 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23317
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23320 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23321 #~ msgstr ""
23322 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23323 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23324
23325 #~ msgid ""
23326 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23327 #~ "%2$s is not a directory."
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23330 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23331
23332 #~ msgid "Directory not found"
23333 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23334
23335 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23336 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23337
23338 #~ msgid "Latex"
23339 #~ msgstr "Latex"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Regular Expression"
23343 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "View Output|V"
23347 #~ msgstr "Visualiser|V"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Update Output|U"
23351 #~ msgstr "date (sortie)"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Advanced Search"
23355 #~ msgstr "&Avancé"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23359 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Find &Prev"
23363 #~ msgstr "&Suivant"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Replace P&rev"
23367 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Current buffer only"
23371 #~ msgstr "Case actuelle :"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Buffer"
23375 #~ msgstr "buffer"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Document"
23379 #~ msgstr "Documents"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Open buffers"
23383 #~ msgstr "buffer"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23387 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23388
23389 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23390 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Regexp"
23394 #~ msgstr "exp"
23395
23396 #~ msgid "No file open!"
23397 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23398
23399 #~ msgid "Jump to the label"
23400 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23401
23402 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23403 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23407 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Master Settings"
23411 #~ msgstr "Paramètres de note"
23412
23413 #~ msgid "Column Width"
23414 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23415
23416 #~ msgid "Listing settings"
23417 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23421 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23422
23423 #~ msgid "Insert|n"
23424 #~ msgstr "Insérer|I"
23425
23426 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23427 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23428
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23433 #~ "paramètres disponibles."
23434
23435 #~ msgid "Length"
23436 #~ msgstr "Valeur"
23437
23438 #~ msgid "Opened inset"
23439 #~ msgstr "Insert ouvert"
23440
23441 #~ msgid "Opened Box Inset"
23442 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23443
23444 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23445 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23446
23447 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23448 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23449
23450 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23451 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23452
23453 # à revoir
23454 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23455 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23456
23457 #~ msgid "Opened Float Inset"
23458 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23459
23460 # à revoir
23461 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23462 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23463
23464 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23465 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23466
23467 # à revoir
23468 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23469 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23470
23471 #~ msgid "Opened Note Inset"
23472 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23473
23474 # à revoir
23475 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23476 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23480 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23481
23482 #~ msgid "Opened table"
23483 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23484
23485 # à revoir
23486 #~ msgid "Opened Text Inset"
23487 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23488
23489 # à revoir
23490 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23491 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23492
23493 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23494 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23495
23496 #~ msgid "Toggle Label|L"
23497 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Move Section down|d"
23501 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Move Section up|u"
23505 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23509 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23510
23511 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23512 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23513
23514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23515 #~ msgstr ""
23516 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23517 #~ "implicite"
23518
23519 #~ msgid "Use input encod&ing"
23520 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23524 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid ""
23528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23531 #~ "ispell_francais »."
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid ""
23535 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23536 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23537 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23540 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23541 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23542 #~ "dictionnaires."
23543
23544 #~ msgid "*.pws"
23545 #~ msgstr "*.pws"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Accept Change|C"
23549 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "C&ommand:"
23553 #~ msgstr "&Commande :"
23554
23555 #~ msgid "&BibTeX command:"
23556 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23557
23558 #~ msgid "&Index command:"
23559 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23560
23561 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23562 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23563
23564 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23565 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23566
23567 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23568 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23572 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "View|V[[show]]"
23576 #~ msgstr "Visualiser|V"
23577
23578 #~ msgid "View DVI"
23579 #~ msgstr "Visionner DVI"
23580
23581 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23582 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23583
23584 #~ msgid "View PostScript"
23585 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23586
23587 #~ msgid "Update DVI"
23588 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23589
23590 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23591 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23592
23593 #~ msgid "Update PostScript"
23594 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23595
23596 #~ msgid "Thesaurus failure"
23597 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23598
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23601 #~ "\n"
23602 #~ "%1$s."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23605 #~ "\n"
23606 #~ "%1$s."
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Indices"
23610 #~ msgstr "Facture"
23611
23612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23613 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23614
23615 #~ msgid "B&rowse..."
23616 #~ msgstr "P&arcourir..."
23617
23618 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23619 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23620
23621 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23622 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23623
23624 #~ msgid "Ne&w"
23625 #~ msgstr "No&uvelle"
23626
23627 # Paquetage europCV - début tableau langues
23628 #~ msgid "LangHeader"
23629 #~ msgstr "LangDébut"
23630
23631 #~ msgid "Language Header:"
23632 #~ msgstr "Début langues :"
23633
23634 #~ msgid "Language:"
23635 #~ msgstr "Langue :"
23636
23637 #~ msgid "LastLanguage"
23638 #~ msgstr "DernièreLangue"
23639
23640 # Paquetage europeCV
23641 #~ msgid "Last Language:"
23642 #~ msgstr "Dernière langue :"
23643
23644 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23645 #~ msgid "LangFooter"
23646 #~ msgstr "FinLangues"
23647
23648 #~ msgid "Language Footer:"
23649 #~ msgstr "Fin langues :"
23650
23651 #~ msgid "Computer"
23652 #~ msgstr "Informatique"
23653
23654 #~ msgid "Computer:"
23655 #~ msgstr "Informatique :"
23656
23657 #~ msgid "EmptySection"
23658 #~ msgstr "SectionVide"
23659
23660 #~ msgid "Empty Section"
23661 #~ msgstr "Section Vide"
23662
23663 #~ msgid "CloseSection"
23664 #~ msgstr "FermeSection"
23665
23666 #~ msgid "Close Section"
23667 #~ msgstr "Ferme Section"
23668
23669 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23670 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Phantom Text"
23674 #~ msgstr "Texte brut|T"
23675
23676 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23677 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23678
23679 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23680 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23681
23682 #~ msgid "Spellchecker error"
23683 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23690 #~ "Il a peut-être été tué."
23691
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23693 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "RegExp"
23697 #~ msgstr "exp"
23698
23699 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23700 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23706 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23707
23708 #~ msgid "&Postscript driver:"
23709 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23710
23711 #~ msgid "No Table of contents"
23712 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23713
23714 #~ msgid "Append Parameter"
23715 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23716
23717 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23718 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23719
23720 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23721 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23722
23723 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23724 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23725
23726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23727 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23728
23729 #~ msgid "&Default language:"
23730 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23731
23732 #~ msgid "&roff command:"
23733 #~ msgstr "Commande &roff :"
23734
23735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23736 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23737
23738 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23739 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23740
23741 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23742 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23743
23744 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23745 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23746
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23749 #~ "You may not have the right languages installed."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23752 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23756 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23759 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23763 #~ "`%2$s'."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23766 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23767
23768 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23771 #~ "ispell."
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23775 #~ "encoding `%2$s'."
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23778 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23782 #~ "encoding `%2$s'."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23785 #~ "l'encodage '%2$s'."
23786
23787 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23788 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23789
23790 #~ msgid "ispell"
23791 #~ msgstr "ispell"
23792
23793 #~ msgid "pspell (library)"
23794 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23795
23796 #~ msgid "aspell (library)"
23797 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23798
23799 #~ msgid "*.ispell"
23800 #~ msgstr "*.ispell"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "<reference>|r"
23804 #~ msgstr "<référence>"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "<page>|p"
23808 #~ msgstr "<page>"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "on page <page>|o"
23812 #~ msgstr "sur la page <page>"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23816 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23820 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Shaded background|b"
23824 #~ msgstr "Fond ombré"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23828 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23832 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23836 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23840 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23844 #~ msgstr "Maple, simplify"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Maple, factor|f"
23848 #~ msgstr "Maple, factor"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23852 #~ msgstr "Maple, evalm"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Hyperlink|k"
23856 #~ msgstr "Hyperlien"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
23860 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "LyX Version "
23864 #~ msgstr "Version"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23868 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23872 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23873
23874 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23877 #~ "paramètres"
23878
23879 #~ msgid "Grou&p Name:"
23880 #~ msgstr "&Nom de groupe :"