1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
312 #: lib/layouts/apa6.layout:315
313 #: lib/layouts/apa.layout:205
314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
320 msgstr "Informations sur la compilation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
334 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
346 msgid "The bibliography key"
347 msgstr "La clé bibliographique"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
351 msgid "The label as it appears in the document"
352 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
358 msgstr "É&tiquette :"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Bibliography Style"
398 msgstr "Style bibliographique"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
401 msgid "Default st&yle:"
402 msgstr "St&yle implicite :"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
405 msgid "Define the default BibTeX style"
406 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
409 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
410 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
413 msgid "S&ectioned bibliography"
414 msgstr "Bibliographie en §ions"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
417 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
422 msgid "Bibliography generation"
423 msgstr "Construction de la bibliographie"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
429 msgstr "&Processeur :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
433 msgid "Select a processor"
434 msgstr "Choisir un processeur"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
445 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
473 msgstr "&Parcourir..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
476 msgid "Enter BibTeX database name"
477 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
483 #: src/CutAndPaste.cpp:367
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
489 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
492 #: src/buffer_funcs.cpp:113
493 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
500 msgid "The BibTeX style"
501 msgstr "Le style BibTeX"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
509 msgid "Choose a style file"
510 msgstr "Choisir un fichier de style"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
514 msgid "This bibliography section contains..."
515 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
523 msgid "all cited references"
524 msgstr "toutes les références citées"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
529 msgid "all uncited references"
530 msgstr "toutes les références non citées"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
534 msgid "all references"
535 msgstr "toutes les références"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
538 msgid "Add bibliography to the table of contents"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
542 msgid "Add bibliography to &TOC"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
555 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
560 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
579 msgstr "Vers le &bas"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
582 msgid "Move the selected database upwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
589 msgstr "Vers le &haut"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
592 msgid "BibTeX database to use"
593 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
597 msgstr "&Bases de données"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
600 msgid "Add a BibTeX database file"
601 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
608 msgid "Remove the selected database"
609 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
617 msgid "Check this if the box should break across pages"
618 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
621 msgid "Allow &page breaks"
622 msgstr "Sauts de &page possibles"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
632 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
633 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
672 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
673 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
733 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
734 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
760 msgstr "Boîte &Intérieure :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
764 msgstr "&Décoration :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
785 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
786 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
808 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
814 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
819 msgid "Supported box types"
820 msgstr "Types de boîtes supportées"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
823 msgid "&New:[[branch]]"
824 msgstr "&Nouvelle branche :"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
827 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
828 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
831 msgid "Filename &Suffix"
832 msgstr "&Suffixe du fichier"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
835 msgid "Show undefined branches used in this document."
836 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
839 msgid "&Undefined Branches"
840 msgstr "Branches &indéfinies"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
843 msgid "A&vailable Branches:"
844 msgstr "Branches &disponibles :"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
847 msgid "Toggle the selected branch"
848 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
851 msgid "(&De)activate"
852 msgstr "(&Dés)activer"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
855 msgid "Add a new branch to the list"
856 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
859 msgid "Define or change background color"
860 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
864 msgid "Alter Co&lor..."
865 msgstr "Changer la &couleur..."
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
868 msgid "Remove the selected branch"
869 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
873 #: src/Buffer.cpp:4154
874 #: src/Buffer.cpp:4167
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
879 msgid "Change the name of the selected branch"
880 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
884 msgstr "&Renommer..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
887 msgid "Add the selected branches to the list."
888 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
891 msgid "&Add Selected"
892 msgstr "Ajouter la sél&ection"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
895 msgid "Add all unknown branches to the list."
896 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
900 msgstr "Ajouter &tout"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
909 #: src/Buffer.cpp:1255
910 #: src/Buffer.cpp:2630
911 #: src/Buffer.cpp:4128
912 #: src/Buffer.cpp:4192
915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
945 msgid "&Available branches:"
946 msgstr "Branches &disponibles :"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
949 msgid "Select your branch"
950 msgstr "Sélectionner la branche"
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
968 #: src/HSpace.cpp:114
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1052 msgstr "Très très grand"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1064 msgstr "Très énorme"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1067 msgid "&Custom Bullet:"
1068 msgstr "Puce &personnalisée :"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1077 msgstr "Modification :"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1080 msgid "Go to previous change"
1081 msgstr "Aller à la modification précédente"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1084 msgid "&Previous change"
1085 msgstr "Modification &précédente"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1088 msgid "Go to next change"
1089 msgstr "Aller à la modification suivante"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1092 msgid "&Next change"
1093 msgstr "Modification &Suivante"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1096 msgid "Accept this change"
1097 msgstr "Accepter cette modification"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1104 msgid "Reject this change"
1105 msgstr "Rejeter cette modification"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1114 msgstr "Famille de police"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1123 msgstr "Forme de police"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1132 msgstr "Série de police"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1137 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1139 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1140 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1150 msgstr "Couleur de police"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1168 msgid "Never Toggled"
1169 msgstr "Jamais basculés"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1174 msgstr "Taille de police"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1178 msgid "Other font settings"
1179 msgstr "Autres réglages de police"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1182 msgid "Always Toggled"
1183 msgstr "Toujours basculés"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1190 msgid "toggle font on all of the above"
1191 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1195 msgstr "&Basculer tout"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1198 msgid "Apply each change automatically"
1199 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1202 msgid "Apply changes &immediately"
1203 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1229 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1235 msgid "A&vailable Citations:"
1236 msgstr "Citations &disponibles :"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1239 msgid "S&elected Citations:"
1240 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1243 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1244 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1247 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1248 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1251 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1252 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1255 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1256 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1260 msgstr "Vers le &bas"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1278 msgstr "Mise en page"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "&Style de citation :"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1285 msgid "Natbib citation style to use"
1286 msgstr "Style de citation Natbib"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1289 msgid "Text &before:"
1290 msgstr "Texte a&vant :"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1293 msgid "Text to place before citation"
1294 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1297 msgid "Text a&fter:"
1298 msgstr "Texte a&près :"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1301 msgid "Text to place after citation"
1302 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1305 msgid "List all authors"
1306 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1309 msgid "Full aut&hor list"
1310 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1313 msgid "Force upper case in citation"
1314 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1317 msgid "Force u&pper case"
1318 msgstr "Forcer les &majuscules"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1321 msgid "Search Citation"
1322 msgstr "Recherche citation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1326 msgstr "Rec&hercher :"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1329 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1330 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1333 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1334 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1338 msgstr "&Rechercher"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1341 msgid "Search field:"
1342 msgstr "Champ de recherche :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1347 msgstr "Tous les champs"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1350 msgid "Regular e&xpression"
1351 msgstr "E&xpression régulière"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1354 msgid "Case se&nsitive"
1355 msgstr "Selon la &casse"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1358 msgid "Entry types:"
1359 msgstr "Types d'entrée :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1363 msgid "All entry types"
1364 msgstr "Toutes les entrées"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1367 msgid "Search as you &type"
1368 msgstr "Chercher à la &volée"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1372 msgstr "Couleurs de police"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1376 msgstr "Texte principal :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1382 msgid "Click to change the color"
1383 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1388 msgstr "Implicite..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1394 msgid "Revert the color to the default"
1395 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Notes grisées :"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1413 msgstr "&Modifier..."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1416 msgid "Background colors"
1417 msgstr "Couleurs du fond"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1420 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1425 msgid "Shaded boxes:"
1426 msgstr "Boîtes ombrées :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1429 msgid "Compare Revisions"
1430 msgstr "Comparer les révisions"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1433 msgid "&Revisions back"
1434 msgstr "&Révisions passées"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1437 msgid "&Between revisions"
1438 msgstr "&Entre révisions"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1449 msgid "&New Document:"
1450 msgstr "&Nouveau document :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1453 msgid "&Old Document:"
1454 msgstr "&Ancien document :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1459 msgstr "&Parcourir..."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1462 msgid "Copy Document Settings from:"
1463 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1466 msgid "N&ew Document"
1467 msgstr "&Nouveau document"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1470 msgid "Ol&d Document"
1471 msgstr "&Ancien document"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1474 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1475 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1478 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1479 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1484 msgstr "Code TeX : "
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1487 msgid "Match delimiter types"
1488 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1491 msgid "&Keep matched"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1500 msgid "Insert the delimiters"
1501 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1508 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1509 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1512 msgid "Use Class Defaults"
1513 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1516 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1517 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1520 msgid "Save as Document Defaults"
1521 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1524 msgid "For more information, refer to the complete log."
1525 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1532 msgid "Description:"
1533 msgstr "Description :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1536 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1537 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1540 msgid "View Complete &Log..."
1541 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1546 msgstr "Affichage écran"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1549 msgid "Show ERT button only"
1550 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1557 msgid "Show ERT contents"
1558 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1575 msgstr "Nom du fichier"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1586 msgid "Select a file"
1587 msgstr "Choisir un fichier"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1598 msgid "Available templates"
1599 msgstr "Modèles disponibles"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1603 msgid "LaTe&X and LyX options"
1604 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1607 msgid "LaTeX Options"
1608 msgstr "Options LaTeX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1619 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1623 msgid "&Show in LyX"
1624 msgstr "Afficher dans &LyX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1630 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1631 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1635 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1636 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1639 msgid "Si&ze and Rotation"
1640 msgstr "Taille et &rotation"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1651 msgid "Angle to rotate image by"
1652 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1658 msgid "The origin of the rotation"
1659 msgstr "Origine de la rotation"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1670 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1676 msgid "Height of image in output"
1677 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1681 msgid "Width of image in output"
1682 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1685 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1686 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1690 msgid "&Maintain aspect ratio"
1691 msgstr "&Conserver les proportions"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1699 msgid "Clip to bounding box values"
1700 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1704 msgid "Clip to &bounding box"
1705 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1709 msgid "&Left bottom:"
1710 msgstr "&Bas gauche :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1719 msgstr "&Haut droite :"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1723 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1724 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1728 msgid "&Get from File"
1729 msgstr "&Extraire du fichier"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1741 msgstr "&Rechercher"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1747 msgstr "Rec&hercher :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1751 msgid "Replace &with:"
1752 msgstr "Remplacer &par :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1755 msgid "Perform a case-sensitive search"
1756 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1759 msgid "Case &sensitive"
1760 msgstr "Selon la &casse"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1763 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1764 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1769 msgstr "&Recherche suivante"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1772 msgid "Restrict search to whole words only"
1773 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1776 msgid "W&hole words"
1777 msgstr "Mots &complets"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1780 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1781 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1791 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1792 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1796 msgid "Search &backwards"
1797 msgstr "Rechercher en &arrière"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1800 msgid "Replace all occurences at once"
1801 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1806 msgid "Replace &All"
1807 msgstr "Remplacer &tout"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1811 msgstr "P&aramètres"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1814 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1815 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1822 msgid "Current &document"
1823 msgstr "&Document courant"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1826 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1827 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1830 msgid "&Master document"
1831 msgstr "Document &maître"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1834 msgid "All open documents"
1835 msgstr "Tous les documents ouverts"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1838 msgid "&Open documents"
1839 msgstr "Document &ouverts"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1842 msgid "All ma&nuals"
1843 msgstr "Tous les man&uels"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1846 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1847 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1850 msgid "Ignore &format"
1851 msgstr "Ignorer le &format"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1854 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1855 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1858 msgid "&Preserve first case on replace"
1859 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1862 msgid "&Expand macros"
1863 msgstr "&Déployer les macros"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1873 msgstr "Type de flottant :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Options de placement élaborées"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Haut de la page"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "Ici, à &tout prix"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Ici, si possible"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "&Page de flottants"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Bas de la page"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotation 90°"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1920 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1921 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1924 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1925 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1928 msgid "&Default family:"
1929 msgstr "Famille im&plicite :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1932 msgid "Select the default family for the document"
1933 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1937 msgstr "Taille de &base :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1940 msgid "LaTe&X font encoding:"
1941 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1945 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1946 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1953 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1954 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1957 msgid "&Sans Serif:"
1958 msgstr "&Sans empattement :"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1961 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1962 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1966 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1986 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1993 msgid "Select the math typeface"
1994 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2001 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2002 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true S&mall Caps"
2010 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &Old Style Figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2030 msgstr "Taille sortie"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 msgid "Set &height:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2041 msgid "&Scale Graphics (%):"
2042 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2045 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2053 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2054 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2057 msgid "Rotate Graphics"
2058 msgstr "Tourner le graphique"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2061 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2062 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2065 msgid "Ro&tate after scaling"
2066 msgstr "&Tourner après réduction"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2073 msgid "A&ngle (Degrees):"
2074 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2078 msgid "File name of image"
2079 msgstr "Nom du fichier image"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2096 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2097 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2100 msgid "Don't un&zip on export"
2101 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2113 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2114 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2121 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2122 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2125 msgid "Graphics Group"
2126 msgstr "Groupe de graphiques"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2129 msgid "A&ssigned to group:"
2130 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2133 msgid "Click to define a new graphics group."
2134 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2137 msgid "O&pen new group..."
2138 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2141 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2142 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2146 msgstr "Mode brouillon"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2150 msgstr "Mode &brouillon"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2153 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2154 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2157 msgid "..............."
2158 msgstr "..............."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2165 msgid "<-----------"
2166 msgstr "<-----------"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2169 msgid "----------->"
2170 msgstr "----------->"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2173 msgid "\\-----v-----/"
2174 msgstr "\\-----v-----/"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2177 msgid "/-----^-----\\"
2178 msgstr "/-----^-----\\"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2183 msgstr "&Interligne :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2187 msgid "Supported spacing types"
2188 msgstr "Types d'espacement supportés"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2197 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2198 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2201 msgid "&Fill Pattern:"
2202 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2211 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2212 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2220 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2245 msgstr "Type de lien"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2293 msgstr "É&tiquette :"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2326 msgstr "Inclus (include)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2331 msgstr "Incorporé (input)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2341 msgid "Program Listing"
2342 msgstr "Listing de code source"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "Modifier le fichier"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2354 msgid "A&vailable Indexes:"
2355 msgstr "Index &disponibles :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2358 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2359 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2362 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2367 msgid "Index generation"
2368 msgstr "Construction de l'index"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2371 msgid "Define program options of the selected processor."
2372 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2375 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2376 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2379 msgid "&Use multiple indexes"
2380 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2383 msgid "&New:[[index]]"
2384 msgstr "&Nouvel index :"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2387 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2391 msgid "Add a new index to the list"
2392 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2401 msgid "Remove the selected index"
2402 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2405 msgid "Rename the selected index"
2406 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2410 msgstr "&Renommer..."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2413 msgid "Define or change button color"
2414 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2417 msgid "Information Type:"
2418 msgstr "Type d'information :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2421 msgid "Information Name:"
2422 msgstr "Nom de l'information :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2425 msgid "Inset Parameter Configuration"
2426 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2429 msgid "Update dialog when moving context"
2430 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2433 msgid "S&ynchronize Dialog"
2434 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2437 msgid "Apply settings immediately"
2438 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2442 msgid "I&mmediate Apply"
2443 msgstr "Application i&mmédiate"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2446 msgid "Restore initial values in dialog"
2447 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2450 msgid "Push new inset into the document"
2451 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2455 msgstr "Nouvel insert"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2458 msgid "&Quote Style:"
2459 msgstr "Style des &guillemets :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2466 msgid "Language &Default"
2467 msgstr "Langue i&mplicite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2479 msgid "Select which language package LyX should use"
2480 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2484 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2485 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2488 msgid "Document &class"
2489 msgstr "&Classe de document"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2492 msgid "Click to select a local document class definition file"
2493 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2496 msgid "&Local Layout..."
2497 msgstr "&Format local..."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2500 msgid "Class options"
2501 msgstr "Options de classe"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2504 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2505 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2508 msgid "&Predefined:"
2509 msgstr "P&rédéfinie :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2512 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2513 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2517 msgstr "Régl&able :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2520 msgid "&Graphics driver:"
2521 msgstr "Pilote &graphique :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2525 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2528 msgid "Select de&fault master document"
2529 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2536 msgid "Enter the name of the default master document"
2537 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2540 msgid "&Suppress default date on front page"
2541 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2544 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2545 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2549 msgstr "&Décalage :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2552 msgid "Value of the vertical line offset."
2553 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2556 msgid "Value of the line width."
2557 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2561 msgstr "&Épaisseur :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2564 msgid "Value of the line thickness."
2565 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2568 msgid "Input here the listings parameters"
2569 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2573 msgid "Feedback window"
2574 msgstr "Fenêtre d'information"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2580 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2591 msgstr "Emplacement"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2612 msgstr "&Emplacement :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Numérotation des lignes"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2640 msgstr "&Taille de police :"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2653 msgstr "&Taille de police :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "&Famille de police :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2713 msgstr "&Dialecte :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Document-specific layout information"
2753 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2761 msgid "Errors reported in terminal."
2762 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2769 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2770 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2774 msgstr "&Type de journal :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2777 msgid "Update the display"
2778 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2784 msgstr "Mettre à &jour"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2787 msgid "Copy to Clip&board"
2788 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "&Avertissement suivant"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2803 msgid "Jump to the next error message."
2804 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2808 msgstr "&Erreur suivante"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default Margins"
2816 msgstr "&Marges implicites"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 msgstr "&Intérieure :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 msgstr "E&xtérieure :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2836 msgstr "&Séparation en-tête :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2844 msgstr "&Espacement pied :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column Sep:"
2848 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Document maître résultant"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2855 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2856 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2859 msgid "Include only &selected children"
2860 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2863 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2864 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Nombre de lignes"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Nombre de colonnes"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2900 msgstr "&Colonnes :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2903 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2904 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Alignement vertical"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2913 msgstr "&Vertical :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2920 msgid "&Horizontal:"
2921 msgstr "&Horizontal :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2932 msgid "decoration type / matrix border"
2933 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2936 msgid "All packages:"
2937 msgstr "Tous les paquetages :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2940 msgid "Load a&utomatically"
2941 msgstr "Charger &automatiquement"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2944 msgid "Load alwa&ys"
2945 msgstr "Toujours char&ger"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2948 msgid "Do ¬ load"
2949 msgstr "&Ne pas charger"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2953 msgstr "&Disponible :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2967 msgstr "Sél&ectionné :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2971 msgid "Nomenclature"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2976 msgstr "&Classé comme :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2979 msgid "&Description:"
2980 msgstr "&Description :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3005 msgstr "&Commentaire"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3021 msgstr "&Numérotation"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3033 msgid "De&fault Output Format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3041 msgid "S&ynchronize with Output"
3042 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3045 msgid "C&ustom Macro:"
3046 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3049 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3050 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3053 msgid "XHTML Output Options"
3054 msgstr "Options export XHTML"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3057 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3058 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3061 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3062 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3065 msgid "&Math output:"
3066 msgstr "Traduction des &maths :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3069 msgid "Format to use for math output."
3070 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3085 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3086 #: lib/layouts/egs.layout:634
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3096 msgid "Math &image scaling:"
3097 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3100 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3101 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3104 msgid "Write CSS to File"
3105 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Format papier"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientation :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3136 msgstr "Format de la page"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "St&yle de page :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "Document &recto-verso"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3156 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Interligne"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3172 #: src/Text.cpp:1870
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3182 #: src/Text.cpp:1876
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "In&denter paragraphe"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3264 msgstr "Mots-&clés :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3267 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3268 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Permettre la césure des liens."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "&Césure les liens"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "C&ouleurs des liens"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Renvois bibliographiques"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3316 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "Signets &numérotés"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmark tree"
3324 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Nombre de niveaux"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional o&ptions"
3332 msgstr "Autres o&ptions"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3344 msgstr "Espacement &fantôme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "Fantôme &horizontal"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3359 msgid "&Vertical Phantom"
3360 msgstr "Fantôme &vertical"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3364 msgstr "&Modifier..."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3372 msgstr "En mode mathématique"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3376 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3379 msgid "Automatic in&line completion"
3380 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3396 msgstr "Dans le texte"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3399 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3400 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3403 msgid "Automatic &inline completion"
3404 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3407 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3408 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3411 msgid "Automatic &popup"
3412 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3415 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3416 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "I&ndicateur curseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3430 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3438 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3449 msgid "Minimum word length for completion"
3450 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3453 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3454 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3470 msgstr "&Convertisseur :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3473 msgid "E&xtra flag:"
3474 msgstr "&Autres Options :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3477 msgid "&From format:"
3478 msgstr "Depuis le &format :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3482 msgstr "&Vers le format :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3497 msgid "Converter Defi&nitions"
3498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3509 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3510 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &Graphics"
3514 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &Preview:"
3518 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3528 msgstr "Pas de maths"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3536 msgid "Preview Si&ze:"
3537 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3540 msgid "Factor for the preview size"
3541 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3544 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3545 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3548 msgid "&Mark end of paragraphs"
3549 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session handling"
3553 msgstr "Gestion de session"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 msgid "Backup && saving"
3577 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3580 msgid "Backup &original documents when saving"
3581 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3584 msgid "&Backup documents, every"
3585 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 msgid "&Save documents compressed by default"
3593 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 msgid "Windows && work area"
3597 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3606 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3609 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3610 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Ferme le document"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Cache le document"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3646 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3647 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3650 #: src/LyXRC.cpp:3151
3651 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3652 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgstr "Plein écran"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3695 msgid "&Hide toolbars"
3696 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3699 msgid "Hide scr&ollbar"
3700 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3703 msgid "Hide &tabbar"
3704 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3707 msgid "Hide &menubar"
3708 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3711 msgid "&Limit text width"
3712 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3715 msgid "Screen used (&pixels):"
3716 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3720 msgstr "&Nouveau..."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3727 msgid "&Document format"
3728 msgstr "Format de &document"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3731 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3732 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3735 msgid "Sho&w in export menu"
3736 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3739 msgid "Vector &graphics format"
3740 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3743 msgid "S&hort Name:"
3744 msgstr "Nom cour&t :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3747 msgid "E&xtensions:"
3748 msgstr "S&uffixes :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3756 msgstr "&Raccourci :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3764 msgstr "&Visionneuse :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3771 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3772 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3775 msgid "Default Output Formats"
3776 msgstr "Formats implicites du résultat"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3779 msgid "With &TeX fonts:"
3780 msgstr "Avec polices &TeX :"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3783 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3784 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3787 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3788 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Votre adresse électronique"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "&Réaffectation clavier"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 msgstr "&Primaire :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgstr "&Parcourir..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgstr "S&econdaire :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3829 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3832 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3833 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3840 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3841 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3844 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3845 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3848 msgid "Scroll wheel zoom"
3849 msgstr "Zoom via la molette"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3883 msgstr "Automatique"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Toujours utiliser babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commande de &début :"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commande de &fin :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3912 msgid "Default Decimal &Separator:"
3913 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3920 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3921 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "Régler les langues &globalement"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3928 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3929 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3933 msgstr "Début &auto"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3936 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3937 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3944 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3945 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3948 msgid "Mark &foreign languages"
3949 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3952 msgid "Right-to-left language support"
3953 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3956 #: src/LyXRC.cpp:3428
3957 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3958 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3961 msgid "Enable &RTL support"
3962 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Mouvement du curseur :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3977 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3978 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3993 msgid "BibTeX command and options"
3994 msgstr "Commande et options BibTeX"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3998 msgid "Processor for &Japanese:"
3999 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4007 msgstr "Pr&ocesseur :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4032 msgid "Chec&kTeX command:"
4033 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4036 msgid "CheckTeX start options and flags"
4037 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4042 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4043 "Warning: Your changes here will not be saved."
4045 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4046 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4047 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4048 "détectée lors de la configuration.\n"
4049 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4064 msgid "Output &line length:"
4065 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4068 #: src/LyXRC.cpp:3098
4069 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4070 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4073 msgid "&Date format:"
4074 msgstr "Format de la &date :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4077 msgid "Date format for strftime output"
4078 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4081 msgid "&Overwrite on export:"
4082 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4085 msgid "Ask permission"
4086 msgstr "Demander la permission"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4089 msgid "Main file only"
4090 msgstr "Fichier maître seulement"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4094 msgstr "Tous les fichiers"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4097 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4098 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4101 msgid "Forward search"
4102 msgstr "Recherche directe"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4105 msgid "DV&I command:"
4106 msgstr "Commande DV&I :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4109 msgid "&PDF command:"
4110 msgstr "Commande &PDF :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4113 msgid "&PATH prefix:"
4114 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4117 #: src/LyXRC.cpp:3338
4119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4120 "Use the OS native format."
4122 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4123 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4126 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4127 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4130 #: src/LyXRC.cpp:3501
4132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4133 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4135 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4136 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4147 msgstr "Parcourir..."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Modèles de document :"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4182 msgid "Printer Command Options"
4183 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4186 msgid "Extension to be used when printing to file."
4187 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4190 msgid "File ex&tension:"
4191 msgstr "&Extension de fichier :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4194 msgid "Option used to print to a file."
4195 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4198 msgid "Print to &file:"
4199 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4202 msgid "Option used to print to non-default printer."
4203 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4206 msgid "Set &printer:"
4207 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4210 msgid "Option used with spool command to set printer."
4211 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4214 msgid "Spool &printer:"
4215 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4218 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4219 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4222 msgid "Spool co&mmand:"
4223 msgstr "Commande de &spoule :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4226 msgid "Option used to reverse page order."
4227 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4230 msgid "Re&verse pages:"
4231 msgstr "&Ordre inverse :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4238 msgid "&Number of copies:"
4239 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4242 msgid "Option used to set number of copies."
4243 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4246 msgid "Option used to print a range of pages."
4247 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4251 msgstr "A&ccolées :"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4254 msgid "Pa&ge range:"
4255 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4258 msgid "Option used to collate multiple copies."
4259 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4263 msgstr "Pages i&mpaires :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4266 msgid "&Even pages:"
4267 msgstr "Pages &paires :"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4270 msgid "Paper t&ype:"
4271 msgstr "T&ype de papier :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4274 msgid "Paper si&ze:"
4275 msgstr "&Taille de papier :"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4279 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4282 msgid "E&xtra options:"
4283 msgstr "A&utres Options :"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4287 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4290 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4291 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4294 msgid "Adapt &output to printer"
4295 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4298 msgid "Name of the default printer"
4299 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4302 msgid "Default &printer:"
4303 msgstr "Im&primante implicite :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4306 msgid "Printer co&mmand:"
4307 msgstr "Commande d'im&pression :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "&Sans empattement :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Chasse fixe :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4327 msgstr "Tailles de police"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4335 msgstr "Très &grand :"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4339 msgstr "Très très &grand :"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4347 msgstr "Très très énorm&e :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4351 msgstr "Tout &petit :"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4355 msgstr "Très &petit :"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4367 msgstr "Min&uscule :"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4370 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4371 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4395 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Accepter les mots &composés"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "Caractères &protégés :"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
4436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4438 msgstr "&Enregistrer"
4441 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4442 # A faire (27/01/13) JPC
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4444 msgid "General Look && Feel"
4445 msgstr "Apparence générale"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4448 msgid "&User interface file:"
4449 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4453 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4458 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4460 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4461 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4462 "les préférences et redémarré LyX."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4465 msgid "Use icons from system's &theme"
4466 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4469 msgid "Context help"
4470 msgstr "Aide contextuelle"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4474 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4477 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4478 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4485 msgid "&Maximum last files:"
4486 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4490 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgstr "&Sous-index"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4497 msgid "A&vailable indexes:"
4498 msgstr "Index &disponibles :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4501 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4502 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "&Indentation de liste :"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 msgid "Custom &Width:"
4519 msgstr "&Largeur réglable :"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4522 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4523 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4530 msgid "Page number to print from"
4531 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4534 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4538 msgid "Page number to print to"
4539 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4543 msgid "Print all pages"
4544 msgstr "Imprime toutes les pages"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4556 msgid "Print &odd-numbered pages"
4557 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4560 msgid "Print &even-numbered pages"
4561 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4564 msgid "Print in reverse order"
4565 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4568 msgid "Re&verse order"
4569 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4573 msgstr "Exemplaire&s"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4576 msgid "Number of copies"
4577 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4580 msgid "Collate copies"
4581 msgstr "Accoler les exemplaires"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4601 msgstr "I&mprimante :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4609 msgid "Send output to a file"
4610 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4623 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4624 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4628 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4631 msgid "&Clear automatically"
4632 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4635 msgid "Debug messages"
4636 msgstr "Messages d'analyse"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4639 msgid "Display no debug messages"
4640 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4647 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4648 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4652 msgstr "Sél&ectionné"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4655 msgid "Display all debug messages"
4656 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4659 msgid "Display statusbar messages?"
4660 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4663 msgid "&Statusbar messages"
4664 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4668 msgstr "Éti&quettes dans :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4672 msgstr "&Références"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4679 msgid "Enter string to filter the label list"
4680 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4683 msgid "Filter case-sensitively"
4684 msgstr "Filtrer selon la casse"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4687 msgid "Case-sensiti&ve"
4688 msgstr "Selon la &casse"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4691 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4692 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4699 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4700 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4703 msgid "Cas&e-sensitive"
4704 msgstr "Selon la &casse"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4707 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4708 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4716 msgid "&Go to Label"
4717 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4720 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4721 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4725 msgstr "<référence>"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<référence>)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "sur la page <page>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<référence> page <page>"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4744 msgid "Formatted reference"
4745 msgstr "référence mise en forme"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4748 msgid "Textual reference"
4749 msgstr "Référence textuelle"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4752 msgid "Update the label list"
4753 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4756 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 msgstr "Selon la &casse"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4760 msgid "Match w&hole words only"
4761 msgstr "&Mots complets seulement"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4764 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4765 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Formats d'exportation :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Modifier le raccourci"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4789 msgstr "Touche Suppri&mer"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4802 msgstr "&Raccourci :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 msgstr "&Fonction :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4810 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4816 msgid "Spell Checker"
4817 msgstr "Correcteur orthographique"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4820 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Mot inconnu :"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4833 msgstr "&Recherche suivante"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4837 msgstr "Rem&placement :"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4849 msgstr "Su&ggestions :"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorer le mot"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4860 msgid "Ignore this word throughout this session"
4861 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4865 msgstr "&Tout ignorer"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4868 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4869 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4872 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4873 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4877 msgstr "Ca&tegorie :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4880 msgid "Select this to display all available characters at once"
4881 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4884 msgid "&Display all"
4885 msgstr "Tout &afficher"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Case actuelle :"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Position actuelle en lignes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4900 msgid "&Table Settings"
4901 msgstr "Paramètres du &tableau"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4905 msgstr "Paramètres de ligne"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4908 msgid "Merge cells of different rows"
4909 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4913 msgstr "M&ulti-lignes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Espacement vertical :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Paramètres de cellule"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4933 msgid "rotation angle"
4934 msgstr "angle de rotation"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Alignement &vertical :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Paramètres de colonne"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "Alignement &horizontal :"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4984 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4986 msgid "At Decimal Separator"
4987 msgstr "Au séparateur décimal"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4990 msgid "&Decimal separator:"
4991 msgstr "Séparateur &décimal :"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4994 msgid "Fixed width of the column"
4995 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4998 msgid "&Vertical alignment in row:"
4999 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5002 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5003 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5010 msgid "&Multicolumn"
5011 msgstr "&Multi-colonnes"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5014 msgid "LaTe&X argument:"
5015 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5018 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5019 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5027 msgstr "Régler les bordures"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5030 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5035 msgstr "Toutes les bordures"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5038 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5046 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5050 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5051 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5058 msgid "Use default (grid-like) border style"
5059 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5066 msgid "Additional Space"
5067 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5070 msgid "T&op of row:"
5071 msgstr "&Haut de ligne :"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5074 msgid "Botto&m of row:"
5075 msgstr "&Bas de ligne :"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5078 msgid "Bet&ween rows:"
5079 msgstr "E&ntre les lignes :"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5083 msgstr "Tableau lon&g"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5090 msgid "&Use long table"
5091 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 msgid "Row settings"
5095 msgstr "Paramètres de ligne"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5102 msgid "Border above"
5103 msgstr "Bordure haute"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5106 msgid "Border below"
5107 msgstr "Bordure basse"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5143 msgid "First header:"
5144 msgstr "Premier en-tête :"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5147 msgid "This row is the header of the first page"
5148 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5151 msgid "Don't output the first header"
5152 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5164 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5165 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5168 msgid "Last footer:"
5169 msgstr "Dernier pied :"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5172 msgid "This row is the footer of the last page"
5173 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5176 msgid "Don't output the last footer"
5177 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5184 msgid "Set a page break on the current row"
5185 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5188 msgid "Page &break on current row"
5189 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5192 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5193 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5196 msgid "Longtable alignment"
5197 msgstr "Alignement de tableau long"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5200 msgid "Close this dialog"
5201 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5204 msgid "Rebuild the file lists"
5205 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5208 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5216 msgid "Selected classes or styles"
5217 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5220 msgid "LaTeX classes"
5221 msgstr "Classes LaTeX"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5224 msgid "LaTeX styles"
5225 msgstr "Styles LaTeX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5228 msgid "BibTeX styles"
5229 msgstr "Styles BibTeX"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5232 msgid "BibTeX databases"
5233 msgstr "Base de données BibTeX"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5236 msgid "Toggles view of the file list"
5237 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5241 msgstr "&Afficher le chemin"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5244 msgid "Separate paragraphs with"
5245 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5248 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5249 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5252 msgid "&Indentation:"
5253 msgstr "&Indentation :"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5256 msgid "Size of the indentation"
5257 msgstr "Taille de l'indentation"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Espacement vertical :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Interligne :"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Type d'espacement"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Nombre de lignes"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid "Format text into two columns"
5285 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5288 msgid "Two-&column document"
5289 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5292 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5293 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5296 msgid "Use &justification in LyX work area"
5297 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5300 msgid "Language of the thesaurus"
5301 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgstr "Entrée d'index"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5312 msgid "Word to look up"
5313 msgstr "Mot à chercher"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5321 msgid "The selected entry"
5322 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgstr "&Sélection :"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5329 msgid "Replace the entry with the selection"
5330 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5333 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5334 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5346 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX : saisir un texte"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5397 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5398 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5409 msgid "Select the output format"
5410 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5413 msgid "Show the source as the master document gets it"
5414 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5417 msgid "&Master's perspective"
5418 msgstr "Vue du document &maître"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5421 msgid "Automatic update"
5422 msgstr "Mise à jour automatique"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5425 msgid "Current Paragraph"
5426 msgstr "Paragraphe courant"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5429 msgid "Complete Source"
5430 msgstr "Code source complet"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5433 msgid "Preamble Only"
5434 msgstr "Seulement le préambule"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgstr "Seulement le corps"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5441 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5442 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 msgstr "Ressort vertical"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5468 msgid "Unit of width value"
5469 msgstr "Unité de largeur"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5472 msgid "number of needed lines"
5473 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5476 msgid "use number of lines"
5477 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgstr "Portée de la &ligne :"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5484 msgid "Outer (default)"
5485 msgstr "Extérieure (implicite)"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5492 msgid "use overhang"
5493 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgstr "Dé&bordement :"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5500 msgid "Overhang value"
5501 msgstr "Valeur du débordement"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5504 msgid "Unit of overhang value"
5505 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5508 msgid "Check this to allow flexible placement"
5509 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5512 msgid "Allow &floating"
5513 msgstr "Autoriser le &flottement"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:3
5516 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5517 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:4
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5524 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5525 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5527 #: lib/layouts/agums.layout:4
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5529 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5531 #: lib/layouts/apa.layout:4
5532 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5534 #: lib/layouts/article.layout:4
5535 #: lib/layouts/chess.layout:4
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5537 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5538 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5539 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5541 #: lib/layouts/egs.layout:4
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5545 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5554 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5556 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5557 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/jss.layout:4
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5563 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5564 #: lib/layouts/paper.layout:4
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5572 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5573 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5574 #: lib/layouts/spie.layout:4
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5576 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5579 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5583 #: lib/layouts/aa.layout:36
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5590 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5592 #: lib/layouts/apa.layout:25
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5595 #: lib/layouts/chess.layout:30
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5598 #: lib/layouts/egs.layout:19
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5602 #: lib/layouts/foils.layout:31
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5614 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5616 #: lib/layouts/paper.layout:14
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5625 #: lib/layouts/slides.layout:61
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5630 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5650 #: lib/layouts/apa.layout:26
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5661 #: lib/layouts/egs.layout:20
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5667 #: lib/layouts/foils.layout:32
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5682 #: lib/layouts/paper.layout:15
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5695 #: lib/layouts/slides.layout:62
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5698 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5712 #: lib/layouts/initials.module:26
5713 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5717 #: lib/layouts/aa.layout:68
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5724 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5731 #: lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:96
5733 #: lib/layouts/aa.layout:111
5734 #: lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265
5736 #: lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/apa.layout:42
5773 #: lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97
5775 #: lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136
5777 #: lib/layouts/apa.layout:144
5778 #: lib/layouts/apa.layout:152
5779 #: lib/layouts/apa.layout:160
5780 #: lib/layouts/apa.layout:182
5781 #: lib/layouts/apa.layout:190
5782 #: lib/layouts/apa.layout:198
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5791 #: lib/layouts/egs.layout:264
5792 #: lib/layouts/egs.layout:307
5793 #: lib/layouts/egs.layout:501
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5879 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5889 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5891 msgstr "Préliminaires"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:90
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5897 #: lib/layouts/egs.layout:250
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5912 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5922 #: lib/layouts/aa.layout:108
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5926 msgstr "Tiré à part"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:117
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5931 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:131
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5935 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5940 #: lib/layouts/aa.layout:140
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Correspondance pour :"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:154
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5949 #: lib/layouts/egs.layout:548
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5964 msgid "Acknowledgement"
5965 msgstr "Remerciements"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:158
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5977 #: lib/layouts/apa.layout:213
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5979 #: lib/layouts/egs.layout:523
5980 #: lib/layouts/egs.layout:574
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6010 msgstr "Compléments"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:166
6013 #: lib/layouts/egs.layout:537
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Remerciements."
6017 #: lib/layouts/aa.layout:178
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6022 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6024 #: lib/layouts/apa.layout:302
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6026 #: lib/layouts/egs.layout:32
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6030 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6035 #: lib/layouts/paper.layout:60
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6042 #: lib/layouts/spie.layout:21
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6049 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6055 #: lib/layouts/aa.layout:186
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6062 #: lib/layouts/apa.layout:313
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6064 #: lib/layouts/egs.layout:55
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6072 #: lib/layouts/paper.layout:69
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6082 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6085 msgstr "SousSection"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:196
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6094 #: lib/layouts/apa.layout:323
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6101 #: lib/layouts/paper.layout:78
6102 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6111 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6113 msgid "Subsubsection"
6114 msgstr "SousSousSection"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:204
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6124 #: lib/layouts/apa.layout:41
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6129 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6132 #: lib/layouts/egs.layout:263
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6135 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6136 #: lib/layouts/foils.layout:127
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6149 #: lib/layouts/paper.layout:112
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6159 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6171 #: lib/layouts/aa.layout:216
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6177 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6178 #: lib/layouts/apa.layout:119
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6182 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6183 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6185 #: lib/layouts/egs.layout:306
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6188 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6189 #: lib/layouts/foils.layout:135
6190 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6200 #: lib/layouts/paper.layout:122
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6206 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6217 #: lib/layouts/aa.layout:227
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6223 #: lib/layouts/egs.layout:485
6224 #: lib/layouts/foils.layout:142
6225 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6231 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6248 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6249 #: lib/external_templates:343
6250 #: lib/external_templates:344
6251 #: lib/external_templates:348
6255 #: lib/layouts/aa.layout:239
6256 msgid "institutemark"
6257 msgstr "marqueinstitution"
6259 #: lib/layouts/aa.layout:243
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6261 msgid "Institute Mark"
6262 msgstr "Marque d'institution"
6264 #: lib/layouts/aa.layout:262
6265 msgid "Abstract (unstructured)"
6266 msgstr "Résumé (non structuré)"
6268 #: lib/layouts/aa.layout:278
6269 #: lib/layouts/spie.layout:81
6273 #: lib/layouts/aa.layout:291
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6282 #: lib/layouts/apa.layout:73
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6286 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6287 #: lib/layouts/egs.layout:500
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6292 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6293 #: lib/layouts/foils.layout:149
6294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6305 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6309 #: lib/layouts/paper.layout:132
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6312 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6313 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6317 #: lib/layouts/spie.layout:76
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6322 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6328 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6334 #: src/output_plaintext.cpp:141
6338 #: lib/layouts/aa.layout:296
6339 msgid "Abstract (structured)"
6340 msgstr "Résumé (structuré)"
6342 #: lib/layouts/aa.layout:300
6346 #: lib/layouts/aa.layout:301
6347 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6348 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6350 #: lib/layouts/aa.layout:305
6354 #: lib/layouts/aa.layout:306
6355 msgid "Aims of your work"
6356 msgstr "Objectifs des travaux"
6358 #: lib/layouts/aa.layout:310
6362 #: lib/layouts/aa.layout:311
6363 msgid "Methods used in your work"
6364 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:315
6370 #: lib/layouts/aa.layout:316
6371 msgid "Results of your work"
6372 msgstr "Résultat des travaux"
6374 #: lib/layouts/aa.layout:321
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6397 #: lib/layouts/spie.layout:42
6398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6401 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6404 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6405 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6406 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6414 #: lib/layouts/aa.layout:337
6418 #: lib/layouts/aa.layout:351
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6426 #: lib/layouts/aa.layout:361
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6431 #: lib/layouts/aa.layout:372
6432 #: lib/layouts/aa.layout:376
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6441 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6443 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6446 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6459 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6460 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6463 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6464 #: lib/layouts/apa.layout:354
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6466 #: lib/layouts/egs.layout:177
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6479 #: lib/layouts/egs.layout:153
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
6481 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6483 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6485 msgstr "Énumération"
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6489 #: lib/layouts/egs.layout:199
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6491 #: lib/layouts/paper.layout:103
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6494 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6495 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6501 msgstr "Description"
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6507 #: lib/layouts/apa.layout:355
6508 #: lib/layouts/apa.layout:377
6509 #: lib/layouts/apa.layout:401
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6513 #: lib/layouts/egs.layout:136
6514 #: lib/layouts/egs.layout:154
6515 #: lib/layouts/egs.layout:178
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6524 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6529 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6535 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6537 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6539 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6545 #: lib/layouts/book.layout:22
6546 #: lib/layouts/book.layout:24
6547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6548 #: lib/layouts/egs.layout:573
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6550 #: lib/layouts/foils.layout:212
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6560 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6561 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6562 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6563 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6565 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6566 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6567 #: lib/layouts/report.layout:13
6568 #: lib/layouts/report.layout:15
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6584 msgid "Bibliography"
6585 msgstr "Bibliographie"
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6594 #: lib/layouts/apa.layout:159
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6605 msgstr "Affiliation"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6608 msgid "Altaffilation"
6609 msgstr "AutreAffiliation"
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6619 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6620 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6623 msgid "Alternative affiliation:"
6624 msgstr "Autre affiliation :"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6639 msgid "altaffilmark"
6640 msgstr "altaffilmark"
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6643 msgid "altaffiliation mark"
6644 msgstr "marque autraffiliation"
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6647 msgid "Subject headings:"
6648 msgstr "En-têtes de sujet :"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6651 #: lib/layouts/apa.layout:212
6652 #: lib/layouts/egs.layout:522
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6660 msgid "Acknowledgements"
6661 msgstr "Remerciements"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6664 msgid "[Acknowledgements]"
6665 msgstr "[Remerciements]"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6669 msgstr "PlacementFigure"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6672 msgid "Place Figure here:"
6673 msgstr "Placez une figure ici :"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6677 msgstr "PlacementTableau"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6680 msgid "Place Table here:"
6681 msgstr "Placez un tableau ici :"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6690 #: src/rowpainter.cpp:548
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6696 msgstr "[Appendice]"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6700 msgstr "LettresMathématiques"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6707 #: lib/layouts/egs.layout:588
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6725 #: src/output_plaintext.cpp:153
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6730 msgid "NoteToEditor"
6731 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6734 msgid "Note to Editor:"
6735 msgstr "Note à l'éditeur :"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6739 msgstr "RéfsTableau"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6742 msgid "References. ---"
6743 msgstr " Références. ---"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6746 msgid "TableComments"
6747 msgstr "RemarquesTableau"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6755 msgstr "Note de tableau"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6759 msgstr "Note de tableau :"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6762 msgid "tablenotemark"
6763 msgstr "tablenotemark"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6766 msgid "tablenote mark"
6767 msgstr "tablenote mark"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6780 #: lib/layouts/apa.layout:255
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6803 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6804 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6805 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6806 msgid "Short Title|S"
6807 msgstr "Titre court|c"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6810 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6811 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Nom reconnu"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6840 msgstr "EnsembleDonnées"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6844 msgstr "Ensemble de données :"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6855 msgid "Short title which will appear in the running header"
6856 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6860 msgstr "Nom raccourci"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6863 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6864 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6867 msgid "Alt Affiliation"
6868 msgstr "Autre affiliation"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6871 msgid "Also Affiliation"
6872 msgstr "Également affiliation"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6880 #: lib/configure.py:622
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6889 msgstr "Télécopie :"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6902 msgstr "Téléphone :"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abréviations"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abréviations :"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6922 #: lib/layouts/paper.layout:177
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6926 #: lib/layouts/spie.layout:49
6927 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6930 msgstr "Mots-clés :"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6938 msgid "List of Schemes"
6939 msgstr "Liste des schémas"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6947 msgid "List of Charts"
6948 msgstr "Liste des diagrammes"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6956 msgid "List of Graphs"
6957 msgstr "Liste des graphiques"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6960 msgid "SupplementalInfo"
6961 msgstr "InfoSupplémentaire"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6964 msgid "Supporting Information Available"
6965 msgstr "Information complémentaire disponible"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6972 msgid "Graphical TOC Entry"
6973 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6992 msgid "ACM SIGGRAPH"
6993 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6996 msgid "TOG online ID"
6997 msgstr "TOG online ID"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7001 msgstr "Online ID :"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7008 msgid "Volume number:"
7009 msgstr "Volume number :"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7016 msgid "Article number:"
7017 msgstr "Article number:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7020 msgid "TOG article DOI"
7021 msgstr "TOG article DOI"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7024 msgid "Article DOI:"
7025 msgstr "Article DOI :"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7028 msgid "TOG project URL"
7029 msgstr "TOG project URL"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7032 msgid "Project URL:"
7033 msgstr "Project URL :"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7036 msgid "TOG video URL"
7037 msgstr "TOG video URL"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7041 msgstr "Video URL :"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7044 msgid "TOG data URL"
7045 msgstr "TOG data URL"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7052 msgid "TOG code URL"
7053 msgstr "TOG code URL"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7065 msgstr "PDF author :"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7072 msgid "Teaser image:"
7073 msgstr "Image Teaser :"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7076 msgid "CR categories"
7077 msgstr "Catégories CR"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7080 msgid "CR Categories:"
7081 msgstr "CR Categories :"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7089 msgstr "Catégorie CR"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7096 msgid "Number of the category"
7097 msgstr "Number of the category"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7102 msgstr "Subcategory"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7106 msgstr "Troisième niveau"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7109 msgid "Third-level of the category"
7110 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7126 msgstr "Remerciements"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7136 #: lib/layouts/apa.layout:234
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7146 #: lib/layouts/spie.layout:91
7147 msgid "Acknowledgments"
7148 msgstr "Remerciements"
7150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7151 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7152 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7154 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7155 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7156 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7159 msgid "American Economic Association (AEA)"
7160 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7164 #: lib/layouts/apa.layout:96
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7169 msgid "Publication Month"
7170 msgstr "Mois de publication"
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7173 msgid "Publication Month:"
7174 msgstr "Mois de publication :"
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7177 msgid "Publication Year"
7178 msgstr "Année de publication"
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7181 msgid "Publication Year:"
7182 msgstr "Année de publication :"
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7185 msgid "Publication Volume"
7186 msgstr "Volume de publication"
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7189 msgid "Publication Volume:"
7190 msgstr "Volume de publication :"
7192 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7193 msgid "Publication Issue"
7194 msgstr "Parution de la publication"
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7197 msgid "Publication Issue:"
7198 msgstr "Parution de la publication :"
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7209 #: lib/layouts/egs.layout:562
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7212 msgid "Acknowledgement."
7213 msgstr "Remerciements."
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7216 msgid "Figure Notes"
7217 msgstr "Notes de figure"
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7221 msgstr "Note de figure"
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7224 msgid "Text of a note in a figure"
7225 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7236 msgstr "Notes de tableau"
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7240 msgstr "Note de tableau"
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7243 msgid "Text of a note in a table"
7244 msgstr "Texte de note de tableau"
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7249 #: lib/layouts/foils.layout:220
7250 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7326 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7328 msgid "Case \\thecase."
7329 msgstr "Cas \\thecase."
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7337 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7361 msgstr "Affirmation"
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7377 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7421 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7424 #: lib/layouts/foils.layout:253
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7439 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7454 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7469 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7487 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7500 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7529 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7559 #: lib/layouts/foils.layout:246
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7564 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7632 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7634 #: lib/layouts/foils.layout:260
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7661 msgstr "Proposition"
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7677 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7678 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7692 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7698 msgid "Remark \\theremark."
7699 msgstr "Remarque \\theremark."
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7710 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7712 msgid "Solution \\thesolution."
7713 msgstr "Solution \\thesolution."
7715 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7735 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7741 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7745 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7748 #: lib/layouts/foils.layout:281
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7755 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7766 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7767 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7768 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7770 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7771 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7772 msgid "Articles (DocBook)"
7773 msgstr "Articles (DocBook)"
7775 #: lib/layouts/agums.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7779 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7781 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7783 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7787 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7789 msgid "Affiliation Mark"
7790 msgstr "Marque d'affiliation"
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7794 msgid "Author affiliation"
7795 msgstr "Affiliation d'auteur"
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7799 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7802 msgid "Author affiliation:"
7803 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7805 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7806 #: lib/layouts/egs.layout:515
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7809 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7812 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7813 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7818 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7819 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7821 #: lib/layouts/apa.layout:333
7822 #: lib/layouts/egs.layout:75
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7826 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7827 #: lib/layouts/paper.layout:87
7828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7830 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7841 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7842 msgid "Acknowledgments."
7843 msgstr "Remerciements."
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7847 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7849 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7850 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7852 #: lib/layouts/egs.layout:598
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7854 #: lib/layouts/spie.layout:32
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7863 msgid "SpecialSection"
7864 msgstr "Section-spéciale"
7866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7867 msgid "SpecialSection*"
7868 msgstr "Section-spéciale*"
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7882 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7884 msgstr "NonNuméroté"
7886 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7887 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7889 #: lib/layouts/egs.layout:618
7890 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7896 msgstr "SousSection*"
7898 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7899 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7905 msgid "Subsubsection*"
7906 msgstr "SousSousSection*"
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7912 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7913 #: lib/layouts/book.layout:4
7914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7915 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7916 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7917 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7919 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7921 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7922 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7923 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7924 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7929 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7930 msgid "Chapter Exercises"
7931 msgstr "Exercices_Chapitre"
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7935 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7938 #: lib/layouts/apa.layout:105
7939 msgid "Short title:"
7940 msgstr "Titre court :"
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7943 #: lib/layouts/apa.layout:135
7945 msgstr "DeuxAuteurs"
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7948 #: lib/layouts/apa.layout:143
7949 msgid "ThreeAuthors"
7950 msgstr "TroisAuteurs"
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7953 #: lib/layouts/apa.layout:151
7955 msgstr "QuatreAuteurs"
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7959 msgstr "CinqAuteurs"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7967 msgstr "EnTêteGauche"
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7970 msgid "Left header:"
7971 msgstr "En-tête gauche :"
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7974 #: lib/layouts/apa.layout:172
7975 #: lib/layouts/egs.layout:342
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7979 msgid "Affiliation:"
7980 msgstr "Affiliation :"
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7983 #: lib/layouts/apa.layout:181
7984 msgid "TwoAffiliations"
7985 msgstr "DeuxAffiliations"
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7988 #: lib/layouts/apa.layout:189
7989 msgid "ThreeAffiliations"
7990 msgstr "TroisAffiliations"
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7993 #: lib/layouts/apa.layout:197
7994 msgid "FourAffiliations"
7995 msgstr "QuatreAffiliations"
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7998 msgid "FiveAffiliations"
7999 msgstr "CinqAffiliations"
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8002 msgid "SixAffiliations"
8003 msgstr "SixAffiliations"
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
8011 #: lib/layouts/slides.layout:169
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8030 #: lib/layouts/apa.layout:87
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8039 msgid "Author Note:"
8040 msgstr "Note d'auteur :"
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8043 #: lib/layouts/egs.layout:351
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8065 #: lib/layouts/apa.layout:239
8067 msgstr "LigneÉpaisse"
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8070 #: lib/layouts/apa.layout:250
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8075 #: lib/layouts/apa.layout:251
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8077 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8082 #: lib/layouts/apa.layout:256
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8086 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8087 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8090 #: lib/layouts/apa.layout:270
8092 msgstr "AjusteFigure"
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8095 #: lib/layouts/apa.layout:276
8097 msgstr "AjusteBitmap"
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8100 #: lib/layouts/apa.layout:343
8101 #: lib/layouts/egs.layout:93
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8105 #: lib/layouts/paper.layout:96
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8111 msgid "Subparagraph"
8112 msgstr "SousParagraphe"
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8120 #: lib/layouts/apa.layout:370
8121 #: lib/layouts/apa.layout:394
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8124 #: lib/layouts/egs.layout:171
8125 #: lib/layouts/egs.layout:193
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8131 msgid "Custom Item|s"
8132 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8136 #: lib/layouts/apa.layout:371
8137 #: lib/layouts/apa.layout:395
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8140 #: lib/layouts/egs.layout:172
8141 #: lib/layouts/egs.layout:194
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
8144 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8147 msgid "A customized item string"
8148 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8151 #: lib/layouts/apa.layout:400
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8157 #: lib/layouts/apa.layout:417
8158 #: lib/layouts/apa.layout:418
8159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8160 msgid "(\\alph{enumii})"
8161 msgstr "(\\alph{enumii})"
8163 #: lib/layouts/apa.layout:3
8164 msgid "American Psychological Association (APA)"
8165 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8167 #: lib/layouts/apa.layout:54
8169 msgstr "En-têteDroit"
8171 #: lib/layouts/apa.layout:63
8172 msgid "Right header:"
8173 msgstr "En-tête droit :"
8175 #: lib/layouts/apa.layout:225
8176 msgid "Acknowledgements:"
8177 msgstr "Remerciements :"
8179 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8180 msgid "Arabic Article"
8181 msgstr "Article arabe"
8183 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8184 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8185 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8187 #: lib/layouts/article.layout:3
8188 msgid "Article (Standard Class)"
8189 msgstr "Article (classe standard)"
8191 #: lib/layouts/article.layout:20
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8195 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8196 #: lib/layouts/paper.layout:48
8197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8203 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8204 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8208 #: lib/layouts/article.layout:31
8209 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8222 #: lib/layouts/foils.layout:4
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8225 #: lib/layouts/slides.layout:4
8226 msgid "Presentations"
8227 msgstr "Présentations"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8242 msgid "Overlay Specifications|v"
8243 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8248 msgid "Overlay specifications for this list"
8249 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8257 msgid "Item Overlay Specifications"
8258 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8275 msgstr "Sur la diapo"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8283 msgid "Overlay specifications for this item"
8284 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8287 msgid "Mini Template"
8288 msgstr "Mini modèle"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8291 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8292 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8295 msgid "Longest label|s"
8296 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8299 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8300 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8306 #: lib/layouts/egs.layout:33
8307 #: lib/layouts/egs.layout:56
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8314 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8322 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8323 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8324 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8325 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8326 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8328 msgstr "Sectionnement"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8347 msgid "Mode Specification|S"
8348 msgstr "Spécification de mode|m"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8357 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8358 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8366 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8369 msgid "Section \\arabic{section}"
8370 msgstr "Section \\arabic{section}"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8373 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8378 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8383 msgid "\\Alph{section}"
8384 msgstr "\\Alph{section}"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8388 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8391 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8392 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8399 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8400 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8403 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8404 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8440 msgid "Overlay specifications for this frame"
8441 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8445 msgid "Default Overlay Specifications"
8446 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8450 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8451 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8457 msgid "Frame Options"
8458 msgstr "Options du cadre"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8465 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8466 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8467 #: lib/layouts/initials.module:33
8468 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8476 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8477 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8481 msgstr "Titre du cadre"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8484 msgid "Enter the frame title here"
8485 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8489 msgstr "CadreSimple"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8492 msgid "Frame (plain)"
8493 msgstr "Cadre (simple)"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8496 msgid "FragileFrame"
8497 msgstr "CadreFragile"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8500 msgid "Frame (fragile)"
8501 msgstr "Cadre (fragile)"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8505 msgstr "RepriseCadre"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8510 #: lib/layouts/slides.layout:91
8511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8516 msgid "Repeat frame with label"
8517 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8544 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8547 msgid "Short Frame Title|S"
8548 msgstr "Titre cadre court|c"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8551 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8552 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8555 msgid "FrameSubtitle"
8556 msgstr "SousTitreCadre"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8569 #: lib/layouts/multicol.module:14
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8575 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8579 msgid "Column Options"
8580 msgstr "Options de colonne"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8583 msgid "Column options (see beamer manual)"
8584 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8587 msgid "Column Placement Options"
8588 msgstr "Options de placement de colonne"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8592 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8595 msgid "ColumnsCenterAligned"
8596 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8599 msgid "Columns (center aligned)"
8600 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8603 msgid "ColumnsTopAligned"
8604 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8607 msgid "Columns (top aligned)"
8608 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8622 msgstr "Recouvrements"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8626 msgid "Pause number"
8627 msgstr "Numéro de pause"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8631 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8632 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8642 msgstr "SurImpression"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8645 msgid "Overprint Area Width"
8646 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8656 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8660 msgstr "ZoneRecouvrement"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8664 msgstr "ZoneRecouvrement"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8667 msgid "Overlay Area Width"
8668 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8671 msgid "The width of the overlay area"
8672 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8675 msgid "Overlay Area Height"
8676 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8685 msgid "The height of the overlay area"
8686 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8696 msgid "Uncovered on slides"
8697 msgstr "Découvrir sur diapos"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8707 msgid "Only on slides"
8708 msgstr "Seulement sur diapos"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8723 msgid "Action Specification|S"
8724 msgstr "Spécification d'action|S"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8728 msgstr "Titre de bloc"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8731 msgid "Enter the block title here"
8732 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8735 msgid "ExampleBlock"
8736 msgstr "BlocExemple"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8739 msgid "Example Block:"
8740 msgstr "Bloc exemple :"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8747 msgid "Alert Block:"
8748 msgstr "Bloc alerte :"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8761 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8763 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8766 msgid "Title (Plain Frame)"
8767 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8770 msgid "Short Subtitle|S"
8771 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8775 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8779 msgid "Short Author|S"
8780 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8783 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8787 msgid "Short Institute|S"
8788 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8791 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8792 msgstr "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8795 msgid "InstituteMark"
8796 msgstr "MarqueInstitution"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8799 msgid "Short Date|S"
8800 msgstr "Date raccourcie|d"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8804 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8807 msgid "TitleGraphic"
8808 msgstr "GraphiqueTitre"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8811 #: lib/layouts/egs.layout:102
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8819 #: lib/layouts/egs.layout:120
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8827 #: lib/layouts/egs.layout:220
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8836 #: lib/layouts/foils.layout:221
8837 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8838 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8853 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8855 msgstr "Démonstration"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8858 #: lib/layouts/foils.layout:312
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8861 msgstr "Corollaire."
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8874 msgid "Action Specifications|S"
8875 msgstr "Spécification d'action|S"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8878 msgid "Additional Theorem Text"
8879 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8886 #: lib/layouts/foils.layout:326
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8889 msgstr "Définition."
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8893 msgstr "Définitions"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8896 msgid "Definitions."
8897 msgstr "Définitions."
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8941 #: lib/layouts/foils.layout:284
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8954 #: lib/layouts/foils.layout:298
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8968 #: lib/layouts/egs.layout:652
8969 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8976 msgstr "ÉlémentNote"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8988 msgstr "En évidence"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9021 msgstr "Alternative"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9024 msgid "Default Text"
9025 msgstr "Texte implicite"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9028 msgid "Enter the default text here"
9029 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9033 msgstr "Note Beamer"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9036 msgid "Note Options"
9037 msgstr "Options de note"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9040 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9041 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9045 msgstr "ModeArticle"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9052 msgid "PresentationMode"
9053 msgstr "ModePresentation"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9056 msgid "Presentation"
9057 msgstr "Présentation"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9064 #: src/insets/Inset.cpp:100
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9072 msgid "List of Tables"
9073 msgstr "Liste des tableaux"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
9077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9085 msgid "List of Figures"
9086 msgstr "Liste des figures"
9088 #: lib/layouts/book.layout:3
9089 msgid "Book (Standard Class)"
9090 msgstr "Book (classe standard)"
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9101 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9102 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9106 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9107 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9116 msgid "ACT \\arabic{act}"
9117 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9126 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9135 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9137 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9138 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9140 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9145 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9146 msgid "Parenthetical"
9147 msgstr "Parenthèses"
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9150 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9155 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9165 #: lib/layouts/egs.layout:239
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9169 msgid "Right Address"
9170 msgstr "Adresse_À_Droite"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:3
9176 #: lib/layouts/chess.layout:36
9178 msgstr "Ligne_Principale"
9180 #: lib/layouts/chess.layout:43
9182 msgstr "Ligne Principale :"
9184 #: lib/layouts/chess.layout:62
9188 #: lib/layouts/chess.layout:66
9192 #: lib/layouts/chess.layout:72
9193 msgid "SubVariation"
9194 msgstr "SousVariante"
9196 #: lib/layouts/chess.layout:75
9197 msgid "Subvariation:"
9198 msgstr "Sous-Variante :"
9200 #: lib/layouts/chess.layout:81
9201 msgid "SubVariation2"
9202 msgstr "SousVariante2"
9204 #: lib/layouts/chess.layout:84
9205 msgid "Subvariation(2):"
9206 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9208 #: lib/layouts/chess.layout:90
9209 msgid "SubVariation3"
9210 msgstr "SousVariante3"
9212 #: lib/layouts/chess.layout:93
9213 msgid "Subvariation(3):"
9214 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9216 #: lib/layouts/chess.layout:99
9217 msgid "SubVariation4"
9218 msgstr "SousVariante4"
9220 #: lib/layouts/chess.layout:102
9221 msgid "Subvariation(4):"
9222 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9224 #: lib/layouts/chess.layout:108
9225 msgid "SubVariation5"
9226 msgstr "SousVariante5"
9228 #: lib/layouts/chess.layout:111
9229 msgid "Subvariation(5):"
9230 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9232 #: lib/layouts/chess.layout:118
9234 msgstr "Cache_Mouvements"
9236 #: lib/layouts/chess.layout:123
9238 msgstr "Cache_Mouvements :"
9240 #: lib/layouts/chess.layout:128
9244 #: lib/layouts/chess.layout:132
9245 msgid "[chessboard]"
9246 msgstr "[échiquier]"
9248 #: lib/layouts/chess.layout:141
9249 msgid "BoardCentered"
9250 msgstr "ÉchiquierCentré"
9252 #: lib/layouts/chess.layout:146
9253 msgid "[centered board]"
9254 msgstr "[échiquier centré]"
9256 #: lib/layouts/chess.layout:156
9258 msgstr "Mise_en_Valeur"
9260 #: lib/layouts/chess.layout:161
9262 msgstr "Mises en valeur :"
9264 #: lib/layouts/chess.layout:176
9268 #: lib/layouts/chess.layout:181
9272 #: lib/layouts/chess.layout:187
9274 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9276 #: lib/layouts/chess.layout:192
9278 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9281 msgid "Springer cl2emult"
9282 msgstr "Springer cl2emult"
9284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9286 msgstr "Article chinois (CTex)"
9288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9290 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9294 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9297 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9298 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9299 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9300 #: lib/layouts/report.layout:4
9301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9302 #: lib/layouts/treport.layout:4
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9311 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9312 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9316 #: lib/layouts/letter.layout:4
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9333 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9334 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9357 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9360 msgstr "Données postales"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9363 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9368 msgid "Send To Address"
9369 msgstr "Envoi à l'adresse"
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9380 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9383 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9389 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9395 msgstr "Mon_Adresse"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9399 msgid "Sender Address:"
9400 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9403 msgid "Return address"
9404 msgstr "Adresse de retour"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9409 msgid "Backaddress:"
9410 msgstr "AdresseRetour :"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9413 msgid "Postal comment"
9414 msgstr "Commentaire postal"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9417 msgid "Postal Remark:"
9418 msgstr "Commentaire postal :"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9426 msgstr "Étiquette :"
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9467 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9474 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9500 msgstr "Signature :"
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9504 msgstr "Texte de bas de page"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9507 msgid "Bottom text:"
9508 msgstr "Texte de bas de page :"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9512 msgstr "Code de zone"
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9516 msgstr "Code de zone :"
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9521 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9524 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9531 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9533 msgstr "Téléphone :"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9540 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9547 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9554 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9556 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9557 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9560 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9582 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9598 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9600 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9602 msgstr "Ouverture :"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9605 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9614 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9623 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9625 msgstr "Fermeture :"
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9629 msgstr "Signature|S"
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9632 msgid "Here you can insert a signature scan"
9633 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9638 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9646 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9677 msgid "Post Scriptum:"
9678 msgstr "Post Scriptum :"
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9682 msgid "SenderAddress"
9683 msgstr "AdresseExpéditeur"
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9689 msgstr "Adresse_Retour"
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9692 msgid "RetourAdresse"
9693 msgstr "RetourAdresse"
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9701 msgstr "Postvermerk"
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9705 msgstr "Post scriptum"
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9709 msgstr "VotreRéférence"
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9719 msgid "IhrSchreiben"
9720 msgstr "IhrSchreiben"
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9724 msgstr "MaRéférence"
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9727 msgid "Unterschrift"
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9735 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9804 msgstr "Distributeur"
9806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9807 msgid "DocBook Book (SGML)"
9808 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9813 msgid "Books (DocBook)"
9814 msgstr "Livres (DocBook)"
9816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9817 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9818 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9820 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9821 msgid "DocBook Article (SGML)"
9822 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9824 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9825 msgid "DocBook Section (SGML)"
9826 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9829 msgid "Inderscience A4 Journals"
9830 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9832 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9833 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9834 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9837 msgid "Econometrica"
9838 msgstr "Econometrica"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9842 msgstr "TitreCourant"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9846 msgid "Running Title:"
9847 msgstr "Titre courant :"
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9851 msgstr "AuteurCourant"
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9854 msgid "Running Author:"
9855 msgstr "Auteur courant :"
9857 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9859 msgid "Address Option"
9860 msgstr "Option d'adresse"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9863 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9864 msgid "Optional argument for the address"
9865 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9868 msgid "E-Mail Option"
9869 msgstr "Options d'adresse électronique"
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9872 msgid "Optional argument for the e-mail"
9873 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9877 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9883 msgstr "Adresse web"
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9886 msgid "Web address:"
9887 msgstr "Adresse web :"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9890 msgid "Authors Block"
9891 msgstr "Bloc auteurs"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9894 msgid "Authors Block:"
9895 msgstr "Bloc auteurs :"
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9900 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9908 msgstr "Texte de remerciements"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9911 msgid "Thanks \\theThanks:"
9912 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9915 msgid "Thanks Reference"
9916 msgstr "Référence aux remerciements"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9920 msgstr "Ref. aux remerciements"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9923 msgid "Internet Address Reference"
9924 msgstr "Référence à adresse Internet"
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9927 msgid "Internet Addess Ref"
9928 msgstr "Référence à une adresse internet"
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Auteur référent"
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Nom (prénom)"
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Nom (de famille)"
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9959 msgid "By Same Author (bib)"
9960 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9966 #: lib/layouts/egs.layout:3
9967 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9968 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9970 #: lib/layouts/egs.layout:149
9971 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9975 #: lib/layouts/egs.layout:285
9977 msgstr "Titre_LaTeX"
9979 #: lib/layouts/egs.layout:320
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9984 #: lib/layouts/egs.layout:329
9988 #: lib/layouts/egs.layout:364
9992 #: lib/layouts/egs.layout:373
9996 #: lib/layouts/egs.layout:387
9998 msgstr "Numéro_MS :"
10000 #: lib/layouts/egs.layout:397
10001 msgid "FirstAuthor"
10002 msgstr "PremierAuteur"
10004 #: lib/layouts/egs.layout:410
10005 msgid "1st_author_surname:"
10006 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10008 #: lib/layouts/egs.layout:419
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10018 #: lib/layouts/egs.layout:432
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10024 #: lib/layouts/egs.layout:441
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10030 #: lib/layouts/egs.layout:454
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10036 #: lib/layouts/egs.layout:463
10040 #: lib/layouts/egs.layout:476
10041 msgid "reprint_reqs_to:"
10042 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10049 msgid "BeginFrontmatter"
10050 msgstr "DébutPréliminaires"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10053 msgid "Begin frontmatter"
10054 msgstr "Début préliminaires"
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10057 msgid "EndFrontmatter"
10058 msgstr "FinPréliminaires"
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10061 msgid "End frontmatter"
10062 msgstr "Fin préliminaires"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10065 msgid "Titlenotemark"
10066 msgstr "MarqueNoteTitre"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10069 msgid "Titlenote mark"
10070 msgstr "Marque de note de titre"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10073 msgid "Title footnote"
10074 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10077 msgid "Footnote Label"
10078 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10081 msgid "Label you refer to in the title"
10082 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10085 msgid "Title footnote:"
10086 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10089 msgid "Author Label"
10090 msgstr "Étiquette d'auteur"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10093 msgid "Label you will reference in the address"
10094 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10098 msgstr "MarqueAuteur"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10102 msgid "Author mark"
10103 msgstr "Marque d'auteur"
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10106 msgid "Author footnote"
10107 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10110 msgid "Author footnote:"
10111 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10114 msgid "Author Footnote Label"
10115 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10118 msgid "Label you refer to for an author"
10119 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10122 msgid "CorAuthormark"
10123 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10126 msgid "CorAuthor mark"
10127 msgstr "Marque d'auteur référent"
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10130 msgid "Corresponding author"
10131 msgstr "Auteur référent"
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10134 msgid "Corresponding author text:"
10135 msgstr "Texte auteur référent :"
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10138 msgid "Address Label"
10139 msgstr "Étiquette d'adresse"
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10142 msgid "Label of the author you refer to"
10143 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10150 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10151 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10155 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10158 msgid "Author Option"
10159 msgstr "Option d'auteur"
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10162 msgid "Optional argument for the author"
10163 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10166 msgid "Author Address"
10167 msgstr "Adresse Auteur"
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10172 msgid "Author Email"
10173 msgstr "E-mail auteur"
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10176 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10178 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10184 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10186 msgstr "URL Auteur"
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10196 msgid "Thanks Option"
10197 msgstr "Option de remerciements"
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10200 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10201 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10205 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10213 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10260 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10261 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10264 msgid "Case \\arabic{case}"
10265 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10269 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10271 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10274 msgstr "Mots-clés :"
10276 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10280 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10282 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10283 msgid "Curricula Vitae"
10284 msgstr "Curricula Vitae"
10286 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10316 msgid "Footer name:"
10317 msgstr "Nom de pied de page :"
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10320 msgid "Nationality"
10321 msgstr "Nationalité"
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10324 msgid "Nationality:"
10325 msgstr "Nationalité :"
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10329 msgstr "Date de naissance"
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10332 msgid "Date of birth:"
10333 msgstr "Date de naissance :"
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10341 msgid "Mobile phone number"
10342 msgstr "Numéro de mobile"
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10353 msgid "BeforePicture"
10354 msgstr "AvantImage"
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10357 msgid "Space before picture:"
10358 msgstr "Espace avant l'image :"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10373 msgid "Size the photo is resized to"
10374 msgstr "Changement de taille de la photo"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10377 msgid "AfterPicture"
10378 msgstr "AprèsImage"
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10381 msgid "Space after picture:"
10382 msgstr "Espace après l'image :"
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10390 msgid "The title as it appears in the header"
10391 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10396 msgstr "ÉlémentListe"
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10399 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10400 #: src/insets/Inset.cpp:115
10401 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10402 msgid "Vertical Space"
10403 msgstr "Espacement vertical"
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10407 msgid "Additional vertical space"
10408 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10411 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10412 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10417 msgstr "Élément de liste :"
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10420 msgid "BulletedItem"
10421 msgstr "ÉlémentListePuces"
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10424 msgid "Bulleted Item:"
10425 msgstr "Élément liste à puces :"
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10431 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10432 msgid "Begin of CV"
10433 msgstr "Début de CV"
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10436 msgid "PersonalInfo"
10437 msgstr "InfoPersonnelles"
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10440 msgid "Personal Info"
10441 msgstr "Info personnelles"
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10444 msgid "MotherTongue"
10445 msgstr "LangueMaternelle"
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10448 msgid "Mother Tongue:"
10449 msgstr "Langue maternelle :"
10451 # Paquetage europCV - début tableau langues
10452 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10454 msgstr "LangueDébut"
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10457 msgid "Language Header:"
10458 msgstr "Début langues :"
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10464 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10465 msgid "Name of the language"
10466 msgstr "Nom de la langue"
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10470 msgstr "Compréhension"
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10473 msgid "Level how good you think you can listen"
10474 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10480 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10481 msgid "Level how good you think you can read"
10482 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10485 msgid "Interaction"
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10489 msgid "Level how good you think you can conversate"
10490 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10494 msgstr "Production"
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10497 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10498 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10501 msgid "LastLanguage"
10502 msgstr "DernièreLangue"
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10505 msgid "Last Language:"
10506 msgstr "Dernière langue :"
10508 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10511 msgstr "FinLangues"
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10514 msgid "Language Footer:"
10515 msgstr "Fin langues :"
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10526 msgid "VerticalSpace"
10527 msgstr "EspacementVertical"
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10530 msgid "Vertical space"
10531 msgstr "Espacement vertical"
10533 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10534 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10535 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10537 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10538 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10539 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10541 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10542 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10543 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10545 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10546 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10547 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10549 #: lib/layouts/foils.layout:3
10553 #: lib/layouts/foils.layout:44
10555 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10557 #: lib/layouts/foils.layout:63
10558 msgid "ShortFoilhead"
10559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10561 #: lib/layouts/foils.layout:69
10562 msgid "Rotatefoilhead"
10563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10565 #: lib/layouts/foils.layout:75
10566 msgid "ShortRotatefoilhead"
10567 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10569 #: lib/layouts/foils.layout:84
10571 msgstr "ListeMarques"
10573 #: lib/layouts/foils.layout:99
10577 #: lib/layouts/foils.layout:103
10579 msgstr "ListeCroix"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:118
10585 #: lib/layouts/foils.layout:162
10589 #: lib/layouts/foils.layout:170
10591 msgstr "Mon logo :"
10593 #: lib/layouts/foils.layout:179
10594 msgid "Restriction"
10595 msgstr "Restriction"
10597 #: lib/layouts/foils.layout:183
10598 msgid "Restriction:"
10599 msgstr "Restriction :"
10601 #: lib/layouts/foils.layout:187
10602 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10605 msgid "Left Header"
10606 msgstr "En-tête gauche"
10608 #: lib/layouts/foils.layout:191
10609 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10611 msgid "Left Header:"
10612 msgstr "En-tête gauche :"
10614 #: lib/layouts/foils.layout:195
10615 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10618 msgid "Right Header"
10619 msgstr "En-tête droit"
10621 #: lib/layouts/foils.layout:199
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10624 msgid "Right Header:"
10625 msgstr "En-tête droit :"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:203
10628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10629 msgid "Right Footer"
10630 msgstr "Pied droit"
10632 #: lib/layouts/foils.layout:207
10633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10634 msgid "Right Footer:"
10635 msgstr "Pied droit :"
10637 #: lib/layouts/foils.layout:235
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10641 msgstr "Théorème #."
10643 #: lib/layouts/foils.layout:249
10644 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10649 #: lib/layouts/foils.layout:256
10650 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10652 msgid "Corollary #."
10653 msgstr "Corollaire #."
10655 #: lib/layouts/foils.layout:263
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10657 msgid "Proposition #."
10658 msgstr "Proposition #."
10660 #: lib/layouts/foils.layout:270
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10663 msgid "Definition #."
10664 msgstr "Définition #."
10666 #: lib/layouts/foils.layout:295
10667 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10673 #: lib/layouts/foils.layout:302
10674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10680 #: lib/layouts/foils.layout:305
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10685 #: lib/layouts/foils.layout:309
10686 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10690 msgstr "Corollaire*"
10692 #: lib/layouts/foils.layout:316
10693 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10696 msgid "Proposition*"
10697 msgstr "Proposition*"
10699 #: lib/layouts/foils.layout:319
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10701 msgid "Proposition."
10702 msgstr "Proposition."
10704 #: lib/layouts/foils.layout:323
10705 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10708 msgid "Definition*"
10709 msgstr "Définition*"
10711 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10712 msgid "French Letter (frletter)"
10713 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10716 msgid "G-Brief (V. 2)"
10717 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10722 msgid "PostalComment"
10723 msgstr "CommentairePostal"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10736 msgstr "NomLigneA :"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10744 msgstr "NomLigneB :"
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10752 msgstr "NomLigneC :"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10760 msgstr "NomLigneD :"
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10768 msgstr "NomLigneE :"
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10776 msgstr "NomLigneF :"
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10784 msgstr "NomLigneG :"
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10787 msgid "AddressRowA"
10788 msgstr "AdresseLigneA"
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10791 msgid "AddressRowA:"
10792 msgstr "AdresseLigneA :"
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10795 msgid "AddressRowB"
10796 msgstr "AdresseLigneB"
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10799 msgid "AddressRowB:"
10800 msgstr "AdresseLigneB :"
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10803 msgid "AddressRowC"
10804 msgstr "AdresseLigneC"
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10807 msgid "AddressRowC:"
10808 msgstr "AdresseLigneC :"
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10811 msgid "AddressRowD"
10812 msgstr "AdresseLigneD"
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10815 msgid "AddressRowD:"
10816 msgstr "AdresseLigneD :"
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10819 msgid "AddressRowE"
10820 msgstr "AdresseLigneE"
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10823 msgid "AddressRowE:"
10824 msgstr "AdresseLigneE :"
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10827 msgid "AddressRowF"
10828 msgstr "AdresseLigneF"
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10831 msgid "AddressRowF:"
10832 msgstr "AdresseLigneF :"
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10835 msgid "TelephoneRowA"
10836 msgstr "TéléphoneLigneA"
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10839 msgid "TelephoneRowA:"
10840 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10843 msgid "TelephoneRowB"
10844 msgstr "TéléphoneLigneB"
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10847 msgid "TelephoneRowB:"
10848 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10851 msgid "TelephoneRowC"
10852 msgstr "TéléphoneLigneC"
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10855 msgid "TelephoneRowC:"
10856 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10859 msgid "TelephoneRowD"
10860 msgstr "TéléphoneLigneD"
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10863 msgid "TelephoneRowD:"
10864 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10867 msgid "TelephoneRowE"
10868 msgstr "TéléphoneLigneE"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10871 msgid "TelephoneRowE:"
10872 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10875 msgid "TelephoneRowF"
10876 msgstr "TéléphoneLigneF"
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10879 msgid "TelephoneRowF:"
10880 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10883 msgid "InternetRowA"
10884 msgstr "InternetLigneA"
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10887 msgid "InternetRowA:"
10888 msgstr "InternetLigneA :"
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10891 msgid "InternetRowB"
10892 msgstr "InternetLigneB"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10895 msgid "InternetRowB:"
10896 msgstr "InternetLigneB :"
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10899 msgid "InternetRowC"
10900 msgstr "InternetLigneC"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10903 msgid "InternetRowC:"
10904 msgstr "InternetLigneC :"
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10907 msgid "InternetRowD"
10908 msgstr "InternetLigneD"
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10911 msgid "InternetRowD:"
10912 msgstr "InternetLigneD :"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10915 msgid "InternetRowE"
10916 msgstr "InternetLigneE"
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10919 msgid "InternetRowE:"
10920 msgstr "InternetLigneE :"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10923 msgid "InternetRowF"
10924 msgstr "InternetLigneF"
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10927 msgid "InternetRowF:"
10928 msgstr "InternetLigneF :"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10932 msgstr "BanqueLigneA"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10936 msgstr "BanqueLigneA :"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10940 msgstr "BanqueLigneB"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10944 msgstr "BanqueLigneB :"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10948 msgstr "BanqueLigneC"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10952 msgstr "BanqueLigneC :"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10956 msgstr "BanqueLigneD"
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10960 msgstr "BanqueLigneD :"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10964 msgstr "BanqueLigneE"
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10968 msgstr "BanqueLigneE :"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10972 msgstr "BanqueLigneF"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10976 msgstr "BanqueLigneF :"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10980 msgid "ReturnAddress"
10981 msgstr "AdresseRetour"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10985 msgid "ReturnAddress:"
10986 msgstr "AdresseRetour :"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10990 msgid "PostalComment:"
10991 msgstr "CommentairePostal :"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11003 msgstr "VotreRéf :"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11008 msgstr "VotreMail :"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11013 msgstr "Référence :"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11040 msgstr "Addition :"
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11093 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11100 msgstr "CodeBanque"
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11104 msgstr "CodeBanque :"
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11107 msgid "BankAccount"
11108 msgstr "CompteBancaire"
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11111 msgid "BankAccount:"
11112 msgstr "CompteBancaire :"
11114 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11115 msgid "Hebrew Article"
11116 msgstr "Article hébreu"
11118 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11120 msgstr "Affirmation #."
11122 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11126 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11128 msgstr "Remarques #."
11130 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11137 msgid "Hebrew Letter"
11138 msgstr "Lettre hébreu"
11140 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11144 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11146 msgstr "Poursuivre"
11148 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11150 msgstr "(POURSUIVRE)"
11152 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11153 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11155 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11157 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11158 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11163 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11167 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11171 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11172 msgid "(continuing)"
11175 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11177 msgstr "Transition"
11179 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11180 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11181 msgid "TITLE OVER:"
11182 msgstr "TITRE DESSUS :"
11184 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11188 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11189 msgid "INTERCUT WITH:"
11190 msgstr "COUPE AVEC :"
11192 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11195 msgstr "FONDU FERMETURE"
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11202 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11203 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11207 msgid "Standard in Title"
11208 msgstr "Standard en titre"
11210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11211 msgid "Author Footnote"
11212 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11215 msgid "Author foot"
11216 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11220 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11221 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11225 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11226 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11229 msgid "IEEE Transactions"
11230 msgstr "Transactions IEEE"
11232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11234 msgid "IEEE membership"
11235 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11241 msgstr "Minuscules"
11243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11245 msgstr "minuscules"
11247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11248 msgid "A short version of the author name"
11249 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11252 msgid "Author Name"
11253 msgstr "Noms d'auteur"
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11256 msgid "Author name"
11257 msgstr "Noms d'auteur"
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11260 msgid "Author Affiliation"
11261 msgstr "Affiliation d'auteur"
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11264 msgid "Author Mark"
11265 msgstr "Marque d'auteur"
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11268 msgid "Special Paper Notice"
11269 msgstr "Noter le papier spécial"
11271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11272 msgid "After Title Text"
11273 msgstr "Texte après le titre"
11275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11276 msgid "Page headings"
11277 msgstr "En-têtes des pages"
11279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11281 msgstr "Côté gauche"
11283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11284 msgid "Left side of the header line"
11285 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11291 msgstr "DoubleMarque"
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11294 msgid "Publication ID"
11295 msgstr "ID publication"
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11298 msgid "Abstract---"
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11302 msgid "Index Terms---"
11303 msgstr "Termes d'index---"
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11307 msgid "Paragraph Start"
11308 msgstr "Début de paragraphe"
11310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11312 msgstr "Premier caractère"
11314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11315 msgid "First character of first word"
11316 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11321 msgstr "Appendices"
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11324 msgid "Peer Review Title"
11325 msgstr "Titre de revue d'expert"
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11328 msgid "PeerReviewTitle"
11329 msgstr "TitreRevueExpert"
11331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11332 msgid "Short Title"
11333 msgstr "Titre court"
11335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11336 msgid "Short title for the appendix"
11337 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11341 msgstr "Biographie"
11343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11349 msgid "Optional photo for biography"
11350 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11355 msgid "Name of the author"
11356 msgstr "Nom de l'auteur"
11358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11359 msgid "Biography without photo"
11360 msgstr "Biographie_sans_photo"
11362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11363 msgid "BiographyNoPhoto"
11364 msgstr "BiographieSansPhoto"
11366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11367 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11369 msgid "Alternative Proof String"
11370 msgstr "Autre expression de la preuve"
11372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11374 msgid "An alternative proof string"
11375 msgstr "Une autre preuve"
11377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11378 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11379 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11387 msgid "Author Names"
11388 msgstr "Noms des auteurs"
11390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11392 msgid "Author names that will appear in the header line"
11393 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11407 msgstr "Historique"
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11413 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11419 msgid "Classification Codes"
11420 msgstr "Codes de classification"
11422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11424 msgid "TableCaption"
11425 msgstr "LégendeTableau"
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11429 msgid "Table caption"
11430 msgstr "Légende de tableau"
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11439 msgid "Cite reference"
11440 msgstr "Citer la référence"
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11445 msgstr "ListeÉlements"
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11450 msgstr "ListeRomaine"
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11454 msgid "Numbering Scheme"
11455 msgstr "Principe de numérotation"
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11459 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11460 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11467 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11469 msgid "Theorem \\thetheorem."
11470 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11477 msgid "Corollary \\thecorollary."
11478 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11485 msgid "Lemma \\thelemma."
11486 msgstr "Lemme \\thelemma."
11488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11493 msgid "Proposition \\theproposition."
11494 msgstr "Proposition \\theproposition."
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11498 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11513 msgid "Question \\thequestion."
11514 msgstr "Question \\thequestion."
11516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11520 msgid "Claim \\theclaim."
11521 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11529 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11539 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11548 msgstr "CommuniquéPar"
11550 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11551 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11552 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11554 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11555 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11556 msgid "Short title that will appear in header line"
11557 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11559 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11561 msgstr "Suivi modifications"
11563 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11567 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11570 msgstr "Commentaire"
11572 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11576 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11578 msgstr "CommPrelim"
11580 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11582 msgstr "CommRapide"
11584 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11585 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11587 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11593 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11595 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11597 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11601 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11603 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11605 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11609 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11610 msgid "submit to paper:"
11611 msgstr "Comm. soumise à :"
11613 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11614 msgid "Bibliography (plain)"
11615 msgstr "Bibliographie (simple)"
11617 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11618 msgid "Bibliography heading"
11619 msgstr "En-tête de bibliographie"
11621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11635 msgstr "Commission"
11637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11639 msgstr "REMERCIEMENTS"
11641 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11642 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11643 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11645 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11646 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11647 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11649 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11650 msgid "Alternative Affiliation"
11651 msgstr "Autre affiliation"
11653 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11654 msgid "Affiliation Prefix"
11655 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11657 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11658 msgid "A prefix like 'Also at '"
11659 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11661 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11664 msgstr "Page d'accueil"
11666 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11668 msgid "PACS numbers:"
11669 msgstr "Numéros PACS :"
11671 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11672 msgid "Preprint number"
11673 msgstr "Numéro de preprint"
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11676 msgid "Preprint number:"
11677 msgstr "Numéro de preprint :"
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11680 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11681 msgid "Online citation"
11682 msgstr "Citation en ligne"
11684 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (jbook)"
11686 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11688 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11689 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11690 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11692 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11693 msgid "Japanese Report (jreport)"
11694 msgstr "Report japonais (jreport)"
11696 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11697 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11698 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11700 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11701 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11702 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11704 #: lib/layouts/jss.layout:3
11705 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11706 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11713 msgid "AddressForOffprints"
11714 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11717 msgid "Address for Offprints:"
11718 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11720 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11721 msgid "RunningTitle"
11722 msgstr "TitreCourant"
11724 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11725 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11726 msgid "Running title:"
11727 msgstr "Titre courant :"
11729 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11730 msgid "RunningAuthor"
11731 msgstr "AuteurCourant"
11733 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11734 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11735 msgid "Running author:"
11736 msgstr "Auteur courant :"
11738 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11739 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11740 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11742 #: lib/layouts/letter.layout:3
11743 msgid "Letter (Standard Class)"
11744 msgstr "Letter (classe standard)"
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11747 msgid "French Letter (lettre)"
11748 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11752 msgid "NoTelephone"
11753 msgstr "Sans téléphone"
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11759 msgstr "Sans télécopie"
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11775 msgid "Post Scriptum"
11776 msgstr "Post Scriptum"
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11780 msgid "EndOfMessage"
11781 msgstr "Fin de lettre"
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11786 msgstr "Fin de fichier"
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11815 msgstr "Sans téléphone"
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11818 msgid "EndOfMessage."
11819 msgstr "Fin de lettre."
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11823 msgstr "Fin de fichier."
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11830 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11831 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11835 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11836 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11842 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11848 msgid "Running LaTeX Title"
11849 msgstr "Titre Latex courant"
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11858 msgstr "Titre TdM :"
11860 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11861 msgid "Author Running"
11862 msgstr "Auteur courant"
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11865 msgid "Author Running:"
11866 msgstr "AuteurCourant :"
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11869 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11871 msgstr "Auteur TdM"
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11874 msgid "TOC Author:"
11875 msgstr "Auteur TdM :"
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11882 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11885 msgstr "Affirmation."
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11888 msgid "Conjecture #."
11889 msgstr "Conjecture #."
11891 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11893 msgstr "Exemple #."
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11896 msgid "Exercise #."
11897 msgstr "Exercice #."
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11905 msgstr "Problème #."
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11915 msgid "Property #."
11916 msgstr "Propriété #."
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11919 msgid "Question #."
11920 msgstr "Question #."
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11924 msgstr "Remarque #."
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11927 msgid "Solution #."
11928 msgstr "Solution #."
11930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11939 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11941 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11943 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11944 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11945 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11947 msgid "Short Title (TOC)|S"
11948 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11953 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11956 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11962 msgid "Short Title (Header)"
11963 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11966 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11967 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11969 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11977 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11978 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11981 msgid "The section as it appears in the running headers"
11982 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11986 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11990 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11992 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11993 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11994 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11998 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12001 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12002 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12005 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12006 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12009 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12010 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12014 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12017 msgid "Chapterprecis"
12018 msgstr "ChapitrePrécis"
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12025 msgid "Epigraph Source|S"
12026 msgstr "Source épigraphique|S"
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12033 msgid "The source/author of this epigraph"
12034 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12038 msgstr "TitrePoème"
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12041 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12043 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12045 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12047 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12051 msgstr "TitrePoème*"
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12057 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12067 msgstr "Style CV :"
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12074 msgid "CV Color Scheme:"
12075 msgstr "Thème du CV :"
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12078 msgid "PDF Page Mode"
12079 msgstr "Mode page PDF"
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12082 msgid "PDF Page Mode:"
12083 msgstr "Mode page PDF :"
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12092 msgstr "Nom de famille"
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12095 msgid "Family Name:"
12096 msgstr "Nom de famille :"
12098 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12102 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12104 msgid "Optional address line"
12105 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12115 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12117 msgstr "Page d'accueil :"
12119 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12128 msgid "Name of the social network"
12129 msgstr "Nom du réseau social"
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12133 msgstr "InfoComplémentaire"
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12136 msgid "Extra Info:"
12137 msgstr "Informations complémentaires :"
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12144 msgid "Height the photo is resized to"
12145 msgstr "Hauteur de la photo"
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12152 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12153 msgstr "Épaisseur du cadre"
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12156 msgid "EmptySection"
12157 msgstr "SectionVide"
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12160 msgid "Empty Section"
12161 msgstr "Section Vide"
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12164 msgid "CloseSection"
12165 msgstr "FermeSection"
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12169 msgstr "Colonnes :"
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12172 msgid "Optional width"
12173 msgstr "Lergeur optionnelle"
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12181 msgid "Header content"
12182 msgstr "Contenu d'en-tête"
12184 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12212 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12217 msgid "ItemWithComment"
12218 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12221 msgid "Item with Comment:"
12222 msgstr "Élément avec commentaire :"
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12231 msgstr "ÉlémentDeListe"
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12235 msgstr "Élément de liste :"
12237 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12239 msgstr "ÉlémentDouble"
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12242 msgid "Double Item:"
12243 msgstr "Élement double :"
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12246 msgid "Left Summary"
12247 msgstr "Résumé à gauche"
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12250 msgid "Left summary"
12251 msgstr "Résumé à gauche"
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12255 msgstr "Texte à gauche"
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12259 msgstr "Texte à gauche"
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12262 msgid "Right Summary"
12263 msgstr "Résumé à droite"
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12266 msgid "Right summary"
12267 msgstr "Résumé à droite"
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12270 msgid "DoubleListItem"
12271 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12274 msgid "Double List Item:"
12275 msgstr "Élément de liste double :"
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12279 msgstr "Premier élément"
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12283 msgstr "Premier élément"
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12287 msgstr "Informatique"
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12290 msgid "MakeCVtitle"
12291 msgstr "FaireTitreCV"
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12294 msgid "Make CV Title"
12295 msgstr "Faire titre CV"
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12298 msgid "MakeLetterTitle"
12299 msgstr "FaireTitreLettre"
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12302 msgid "Make Letter Title"
12303 msgstr "Faire titre lettre"
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12306 msgid "MakeLetterClosing"
12307 msgstr "FaireFinitionLettre"
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12310 msgid "Close Letter"
12311 msgstr "Finir la lettre"
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12315 msgid "--Separator--"
12316 msgstr "--Séparateur--"
12318 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12320 msgid "--- Separate Environment ---"
12321 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12325 msgstr "Destinataire"
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12328 msgid "Company Name"
12329 msgstr "Nom de la société"
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12332 msgid "Company name"
12333 msgstr "Nom de la société"
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12337 msgstr "PiècesJointes"
12339 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12341 msgid "Alternative Name"
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12345 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12346 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12350 msgstr "Pièces jointes :"
12352 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12353 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12354 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12356 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12357 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12358 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12360 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12361 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12362 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12364 #: lib/layouts/paper.layout:3
12365 msgid "Paper (Standard Class)"
12366 msgstr "Paper (classe standard)"
12368 #: lib/layouts/paper.layout:149
12372 #: lib/layouts/paper.layout:161
12373 msgid "Institution"
12374 msgstr "Institution"
12376 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12381 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12382 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12384 msgstr "TitreDiapo"
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12387 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12388 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12389 #: lib/layouts/slides.layout:3
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12397 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12398 msgid "Slide Option"
12399 msgstr "Option de diapo"
12401 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12402 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12403 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12405 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12413 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12415 msgstr "DiapoLarge"
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12422 msgid "Empty slide:"
12423 msgstr "Diapo vide :"
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12426 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12427 msgid "\\arabic{section}"
12428 msgstr "\\arabic{section}"
12430 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12431 msgid "Section Option"
12432 msgstr "Options de section"
12434 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12435 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12436 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12438 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12444 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12445 msgid "Itemize Type"
12446 msgstr "Type ListePuces"
12448 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12449 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12450 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12451 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12454 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12455 msgid "Itemize Options"
12456 msgstr "Options de liste à puces"
12458 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12459 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12460 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12461 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12462 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12463 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12464 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12466 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12467 msgid "ItemizeType1"
12468 msgstr "ListePucesType1"
12470 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12471 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12472 msgid "Enumerate Type"
12473 msgstr "Type d'énumération"
12475 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12476 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12477 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12478 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12481 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12482 msgid "Enumerate Options"
12483 msgstr "Options d'énumération"
12485 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12486 msgid "EnumerateType1"
12487 msgstr "ÉnumérationType1"
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12491 msgstr "DeuxColonnes"
12493 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12494 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12495 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12498 msgid "Left Column"
12499 msgstr "Colonne gauche"
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12502 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12503 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12505 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12507 msgid "List of Algorithms"
12508 msgstr "Liste des algorithmes"
12510 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12512 msgstr "Sur la diapo"
12514 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12516 msgstr "Sur les diapos"
12518 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12519 msgid "Overlay Specification|S"
12520 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12522 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12524 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12526 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12528 msgstr "Sur la diapo+"
12530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12532 msgstr "Sur la diapo*"
12534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12535 msgid "Recipe Book"
12536 msgstr "Livre de recettes"
12538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12539 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12540 msgid "\\thechapter"
12541 msgstr "\\thechapter"
12543 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12547 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12551 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12552 msgid "Ingredients"
12553 msgstr "Ingrédients"
12555 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12556 msgid "Ingredients Header"
12557 msgstr "En-tête ingrédients"
12559 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12560 msgid "Specify an optional ingredients header"
12561 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12563 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12564 msgid "Ingredients:"
12565 msgstr "Ingrédients :"
12567 #: lib/layouts/report.layout:3
12568 msgid "Report (Standard Class)"
12569 msgstr "Report (classe standard)"
12571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12572 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12573 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12576 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12577 msgid "Affiliation (alternate)"
12578 msgstr "Affiliation (autre)"
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12581 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12582 msgid "Affiliation (alternate):"
12583 msgstr "Affiliation (autre) :"
12585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12586 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12587 msgid "Alternate Affiliation Option"
12588 msgstr "Option d'autre affiliation"
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12591 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12592 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12593 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12596 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12597 msgid "Affiliation (none)"
12598 msgstr "Affiliation (sans)"
12600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12601 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12602 msgid "No affiliation"
12603 msgstr "Pas d'affiliation"
12605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12606 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12607 msgid "Electronic Address:"
12608 msgstr "Adresse électronique :"
12610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12611 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12612 msgid "Electronic Address Option|s"
12613 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12616 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12617 msgid "Optional argument to the email command"
12618 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12621 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12622 msgid "Author URL Option"
12623 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12626 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12627 msgid "Optional argument to the homepage command"
12628 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12631 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12632 msgid "Collaboration"
12633 msgstr "Collaboration"
12635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12637 msgid "Collaboration:"
12638 msgstr "Collaboration :"
12640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12641 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12649 msgstr "Remerciements :"
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12653 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12656 msgid "acknowledgments"
12657 msgstr "remerciements"
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12660 msgid "Ruled Table"
12661 msgstr "Tableau avec règles"
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12668 msgstr "Caractères spéciaux"
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12672 msgstr "Tourner la page"
12674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12676 msgstr "Texte large"
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12683 msgid "List of Videos"
12684 msgstr "Liste des vidéos"
12686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12689 msgstr "Lien vers un flottant"
12691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12692 msgid "REVTeX (V. 4)"
12693 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12695 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12696 msgid "AltAffiliation"
12697 msgstr "AffiliationAlt"
12699 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12700 msgid "PACS number:"
12701 msgstr "Numéro PACS :"
12703 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12704 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12705 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12707 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12708 msgid "report (R Journal)"
12709 msgstr "rapport (R journal)"
12711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12712 msgid "KOMA-Script Article"
12713 msgstr "Article KOMA-Script"
12715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12716 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12717 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12719 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12720 msgid "KOMA-Script Book"
12721 msgstr "Book KOMA-Script"
12723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12725 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12731 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12733 msgstr "Étiquetage"
12735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12755 msgid "Specialmail"
12756 msgstr "CourrierSpécial"
12758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12760 msgid "Specialmail:"
12761 msgstr "CourrierSpécial :"
12763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12780 msgid "Your letter of:"
12781 msgstr "Votre lettre du :"
12783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12795 msgid "Customer no.:"
12796 msgstr "Numéro de client :"
12798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12805 msgid "Invoice no.:"
12806 msgstr "Numéro de facture :"
12808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12809 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12810 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12813 msgid "NextAddress"
12814 msgstr "AdresseSuivante"
12816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12817 msgid "Next Address:"
12818 msgstr "Adresse suivante :"
12820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12821 msgid "Sender Name:"
12822 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12825 msgid "Sender Phone:"
12826 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12829 msgid "Sender Fax:"
12830 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12833 msgid "Sender E-Mail:"
12834 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12837 msgid "Sender URL:"
12838 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12853 msgid "End of letter"
12854 msgstr "Fin de lettre"
12856 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12857 msgid "KOMA-Script Report"
12858 msgstr "Report KOMA-Script"
12860 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12864 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12865 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12866 msgid "LandscapeSlide"
12867 msgstr "DiapoPaysage"
12869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12870 msgid "Landscape Slide"
12871 msgstr "Diapo paysage"
12873 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12874 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12875 msgid "PortraitSlide"
12876 msgstr "DiapoPortrait"
12878 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12879 msgid "Portrait Slide"
12880 msgstr "Diapo portrait"
12882 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12883 msgid "SlideHeading"
12884 msgstr "TitreDiapo"
12886 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12887 msgid "SlideSubHeading"
12888 msgstr "SousTitreDiapo"
12890 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12892 msgid "ListOfSlides"
12893 msgstr "ListeDiapos"
12895 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12896 msgid "List of Slides"
12897 msgstr "Liste des diapos"
12899 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12901 msgid "SlideContents"
12902 msgstr "ContenuDiapo"
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12905 msgid "Slide Contents"
12906 msgstr "Contenu diapo"
12908 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12909 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12910 msgid "ProgressContents"
12911 msgstr "SommaireProgression"
12913 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12914 msgid "Progress Contents"
12915 msgstr "Sommaire progression"
12917 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12918 msgid "Landscape Slide:"
12919 msgstr "Diapo paysage :"
12921 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12922 msgid "Portrait Slide:"
12923 msgstr "Diapo portrait :"
12925 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12929 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12933 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12934 msgid "[List Of Slides]"
12935 msgstr "[Liste des diapos]"
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12938 msgid "[Slide Contents]"
12939 msgstr "[Contenu des diapos]"
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12942 msgid "[Progress Contents]"
12943 msgstr "[Progession]"
12945 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12946 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12947 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12949 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12952 msgid "Conjecture*"
12953 msgstr "Conjecture*"
12955 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12959 msgstr "Algorithme*"
12961 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12965 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12966 msgid "The title as it appears in the running headers"
12967 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12969 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12971 msgid "Subjectclass"
12972 msgstr "ClassificationSujet"
12974 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12975 msgid "AMS subject classifications:"
12976 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12979 msgid "ACM SIGPLAN"
12980 msgstr "ACM SIGPLAN"
12982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12984 msgstr "Conférence"
12986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12987 msgid "Name of the conference"
12988 msgstr "Nom du congrès"
12990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12991 msgid "Conference:"
12992 msgstr "Conférence :"
12994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12995 msgid "CopyrightYear"
12996 msgstr "AnnéeCopyright"
12998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12999 msgid "Copyright year:"
13000 msgstr "Année de copyright :"
13002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13003 msgid "Copyrightdata"
13004 msgstr "DonnéesCopyright"
13006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13007 msgid "Copyright data:"
13008 msgstr "Données de copyright :"
13010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13011 msgid "TitleBanner"
13012 msgstr "BannièreTitre"
13014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13015 msgid "Title banner:"
13016 msgstr "Bannière de titre :"
13018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13019 msgid "PreprintFooter"
13020 msgstr "PiedDePreprint"
13022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13023 msgid "Preprint footer:"
13024 msgstr "Pied de preprint :"
13026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13028 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13039 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13043 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13049 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13051 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13052 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13053 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13055 #: lib/layouts/slides.layout:107
13057 msgstr "Nouvelle diapo :"
13059 #: lib/layouts/slides.layout:129
13063 #: lib/layouts/slides.layout:144
13064 msgid "New Overlay:"
13065 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13067 #: lib/layouts/slides.layout:184
13069 msgstr "Nouvelle note :"
13071 #: lib/layouts/slides.layout:209
13072 msgid "InvisibleText"
13073 msgstr "TexteInvisible"
13075 #: lib/layouts/slides.layout:216
13076 msgid "<Invisible Text Follows>"
13077 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13079 #: lib/layouts/slides.layout:233
13080 msgid "VisibleText"
13081 msgstr "TexteVisible"
13083 #: lib/layouts/slides.layout:240
13084 msgid "<Visible Text Follows>"
13085 msgstr "<Texte Visible Après>"
13087 #: lib/layouts/spie.layout:3
13088 msgid "SPIE Proceedings"
13089 msgstr "SPIE Proceedings"
13091 #: lib/layouts/spie.layout:56
13093 msgstr "InfoAuteur"
13095 #: lib/layouts/spie.layout:68
13096 msgid "Authorinfo:"
13097 msgstr "InfoAuteur :"
13099 #: lib/layouts/spie.layout:96
13100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13101 msgstr "REMERCIEMENTS"
13103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13104 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13105 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13109 msgstr "Sous-classe"
13111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13112 msgid "Mathematics Subject Classification"
13113 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13120 msgid "CR Subject Classification"
13121 msgstr "Classification de sujet CR"
13123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13124 msgid "Solution \\thesolution"
13125 msgstr "Solution \\thesolution"
13127 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13128 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13129 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13131 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13132 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13133 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13135 msgstr "Note d'en-tête"
13137 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13138 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13139 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13140 msgid "Headnote (optional):"
13141 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13143 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13144 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13145 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13146 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13147 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13148 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13150 msgstr "remerciements"
13152 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13153 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13154 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13158 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13159 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13160 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13161 msgid "Institute #"
13162 msgstr "Num. institut"
13164 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13165 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13166 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13167 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13168 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13173 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13174 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13175 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13177 msgid "Dedication:"
13178 msgstr "Dédicace :"
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13181 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13182 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13183 msgid "Corr Author:"
13184 msgstr "Auteur réf. :"
13186 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13187 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13188 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13190 msgstr "Tirés à part"
13192 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13193 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13194 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13196 msgstr "Tirés à part :"
13198 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13199 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13200 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13202 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13203 msgid "Springer SV Mono"
13204 msgstr "Springer SV Mono"
13206 #: lib/layouts/svmono.layout:89
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13209 msgstr "Preuve(CQFD)"
13211 #: lib/layouts/svmono.layout:93
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13213 msgid "Proof(smartQED)"
13214 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13216 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13217 msgid "Springer SV Mult"
13218 msgstr "Springer SV Mult"
13220 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13224 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13228 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13229 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13230 msgid "Contributors"
13231 msgstr "Collaborateurs"
13233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13234 msgid "List of Contributors"
13235 msgstr "Liste des collaborateurs"
13237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13238 msgid "Contributor List"
13239 msgstr "Liste des collaborateurs"
13241 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13242 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13243 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13244 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13245 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13246 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13247 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13248 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13249 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13250 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13251 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13252 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13253 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13255 msgid "For editors"
13256 msgstr "Pour éditeurs"
13258 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13260 msgid "PartBacktext"
13261 msgstr "PartieTexteVerso"
13263 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13265 msgid "Running Chapter"
13266 msgstr "Chapitre courant"
13268 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13271 msgstr "AuteurChapitre"
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13275 msgid "ChapSubtitle"
13276 msgstr "SousTitreChapitre"
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13283 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13288 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13294 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13297 #: lib/layouts/multicol.module:25
13301 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13304 msgstr "ChapDevise"
13306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13307 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13308 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13310 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13311 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13312 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13314 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13315 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13316 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13318 #: lib/layouts/treport.layout:3
13319 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13320 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13324 msgstr "Book Tufte"
13326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13327 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13328 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13330 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13334 msgstr "Note latérale"
13336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13338 msgstr "note latérale"
13340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13342 msgstr "Note en marge"
13344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13346 msgstr "note en marge"
13348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13350 msgstr "Nouvelle idée"
13352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13353 msgid "new thought"
13354 msgstr "nouvelle idée"
13356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13358 msgstr "Tout en capitales"
13360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13362 msgstr "Tout en capitales"
13364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13366 msgstr "Petites capitales"
13368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13370 msgstr "petites capitales"
13372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13374 msgstr "Pleine largeur"
13376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13377 msgid "MarginTable"
13378 msgstr "Tableau en marge"
13380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13381 msgid "MarginFigure"
13382 msgstr "Figure en marge"
13384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13385 msgid "Tufte Handout"
13386 msgstr "Handout Tufte"
13388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13398 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13401 msgid "General terms:"
13402 msgstr "Terminologie générale :"
13404 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13409 msgstr "Paragraphe*"
13411 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13420 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13422 msgstr "Code CCC :"
13424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13430 msgstr "Id papier :"
13432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13434 msgstr "AdresseAuteur"
13436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13437 msgid "Author Address:"
13438 msgstr "Adresse auteur :"
13440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13441 msgid "SlugComment"
13442 msgstr "CommentaireSlug"
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13445 msgid "Slug Comment:"
13446 msgstr "Commentaire Slug :"
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13452 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13454 msgstr "Planche de tableaux"
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13485 msgstr "En évidence"
13487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13495 msgid "Citation-number"
13496 msgstr "Numéro-Citation"
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13515 msgid "Issue-number"
13516 msgstr "Numéro d'émission"
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13521 msgstr "Date de publication"
13523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13525 msgid "Issue-months"
13526 msgstr "Mois de publication"
13528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13529 msgid "Subsubparagraph"
13530 msgstr "SousSousParagraphe"
13532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13533 msgid "-- Header --"
13534 msgstr "-- En-tête --"
13536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13537 msgid "Special-section"
13538 msgstr "Section-spéciale"
13540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13541 msgid "Special-section:"
13542 msgstr "Section-spéciale :"
13544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13545 msgid "AGU-journal"
13546 msgstr "Journal-AGU"
13548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13549 msgid "AGU-journal:"
13550 msgstr "Journal-AGU :"
13552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13553 msgid "Citation-number:"
13554 msgstr "Numéro-Citation :"
13556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13558 msgstr "Volume-AGU"
13560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13561 msgid "AGU-volume:"
13562 msgstr "Volume-AGU :"
13564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13566 msgstr "Numéro-AGU"
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13570 msgstr "Numéro-AGU :"
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13574 msgstr "Copyright :"
13576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13577 msgid "Index-terms"
13578 msgstr "Termes-d'index"
13580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13581 msgid "Index-terms..."
13582 msgstr "Termes-d'index..."
13584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13586 msgstr "Terme-d'index"
13588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13589 msgid "Index-term:"
13590 msgstr "Terme-d'index :"
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13594 msgstr "Terme-Croisé"
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13597 msgid "Cross-term:"
13598 msgstr "Terme-Croisé :"
13600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13601 msgid "Supplementary"
13602 msgstr "Supplémentaire"
13604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13605 msgid "Supplementary..."
13606 msgstr "Supplémentaire..."
13608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13613 msgid "Sup-mat-note:"
13614 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13618 msgstr "Cite-autre"
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13621 msgid "Cite-other:"
13622 msgstr "Cite-autre :"
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13626 msgstr "Ligne-Ident"
13628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13629 msgid "Ident-line:"
13630 msgstr "Ligne-Ident :"
13632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13634 msgstr "En-Tête-Courant"
13636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13638 msgstr "En-Tête-Courant :"
13640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13641 msgid "Published-online:"
13642 msgstr "Publié-en-ligne :"
13644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13651 msgstr "Citation :"
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13654 msgid "Posting-order"
13655 msgstr "Ordre-envoi"
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13658 msgid "Posting-order:"
13659 msgstr "Ordre-envoi :"
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13667 msgstr "Pages-AGU :"
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13691 msgstr "Tableaux :"
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13695 msgstr "EnsemblesDonnées"
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13699 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13741 msgstr "Division organisation"
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13746 msgstr "Nom organisation"
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13751 msgstr "Code postal"
13753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13754 msgid "Short title which appears in the running headers"
13755 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13758 msgid "Current Address"
13759 msgstr "Adresse actuelle"
13761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13762 msgid "Current address:"
13763 msgstr "Adresse actuelle :"
13765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13766 msgid "E-mail address:"
13767 msgstr "Adresse E-mail :"
13769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13770 msgid "Key words and phrases:"
13771 msgstr "Mots et phrases clés :"
13773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13779 msgstr "Traducteur"
13781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13782 msgid "Translator:"
13783 msgstr "Traducteur :"
13785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13787 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13792 msgstr "Répertoire"
13794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13797 msgstr "Combinaison de touches"
13799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13802 msgstr "Touche Majuscules"
13804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13807 msgstr "Menu d'interface"
13809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13811 msgid "GuiMenuItem"
13812 msgstr "Élement du menu d'interface"
13814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13817 msgstr "Bouton d'interface"
13819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13822 msgstr "Choix de menu"
13824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13830 msgid "Subparagraph*"
13831 msgstr "SousParagraphe*"
13833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13834 msgid "Authorgroup"
13835 msgstr "GroupeAuteur"
13837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13838 msgid "RevisionHistory"
13839 msgstr "HistoriqueRévisions"
13841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13842 msgid "Revision History"
13843 msgstr "Historique révisions"
13845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13850 msgid "RevisionRemark"
13851 msgstr "RemarqueRévision"
13853 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13857 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13858 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13863 msgid "\\arabic{chapter}"
13864 msgstr "\\arabic{chapter}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13867 msgid "\\Alph{chapter}"
13868 msgstr "\\Alph{chapter}"
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13871 msgid "\\arabic{footnote}"
13872 msgstr "\\arabic{footnote}"
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13875 msgid "\\Roman{section}."
13876 msgstr "\\Roman{section}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13880 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13883 msgid "\\Alph{subsection}."
13884 msgstr "\\Alph{subsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13887 msgid "\\arabic{subsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13895 msgid "\\alph{subsubsection}."
13896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13900 msgid "\\alph{paragraph}."
13901 msgstr "\\alph{paragraph}."
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13905 msgstr "AjoutPartie"
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13917 msgstr "AjoutChap*"
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13933 msgstr "En-têteTitre"
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13936 msgid "Uppertitleback"
13937 msgstr "VersoTitreHaut"
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13940 msgid "Lowertitleback"
13941 msgstr "VersoTitreBas"
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13945 msgstr "TitreSupplémentaire"
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13957 msgstr "Au-dessous"
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13961 msgstr "au-dessous"
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13968 msgid "Dictum Author"
13969 msgstr "Auteur du dicton"
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13972 msgid "The author of this dictum"
13973 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14001 msgid "\\Roman{part}"
14002 msgstr "\\Roman{part}"
14004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14005 msgid "Part \\Roman{part}"
14006 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14010 msgstr "Chapitre # #"
14012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14016 msgstr "Section ##"
14018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14020 msgid "Paragraph ##"
14021 msgstr "Paragraphe # #"
14023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14024 msgid "\\arabic{enumi}."
14025 msgstr "\\arabic{enumi}."
14027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14028 msgid "\\roman{enumiii}."
14029 msgstr "\\roman{enumiii}."
14031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14032 msgid "\\Alph{enumiv}."
14033 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14036 msgid "Equation ##"
14037 msgstr "Équation # #"
14039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14040 msgid "Footnote ##"
14041 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14057 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14058 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14064 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14065 msgstr "Liste des listings"
14067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14069 msgid "Listings[[inset]]"
14072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14081 msgid "LongTableNoNumber"
14082 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14085 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14086 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14089 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14090 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14097 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14098 msgid "Part \\thepart"
14099 msgstr "Partie \\thepart"
14101 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14102 msgid "Chapter \\thechapter"
14103 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14105 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14106 msgid "Appendix \\thechapter"
14107 msgstr "Appendice \\thechapter"
14109 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14110 msgid "Front Matter"
14111 msgstr "Préliminaires"
14113 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14114 msgid "--- Front Matter ---"
14115 msgstr "--- Préliminaires ---"
14117 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14118 msgid "Main Matter"
14121 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14122 msgid "--- Main Matter ---"
14123 msgstr "--- Corps ---"
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14126 msgid "Back Matter"
14127 msgstr "Compléments"
14129 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14130 msgid "--- Back Matter ---"
14131 msgstr "--- Compléments ---"
14133 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14135 msgstr "Titre de partie"
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14138 msgid "Title of this part"
14139 msgstr "Titre de cette partie"
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14142 msgid "Run-in headings"
14143 msgstr "En-têtes courants"
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14146 msgid "Sub-run-in headings"
14147 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14149 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14150 msgid "Author data:"
14151 msgstr "Données auteur :"
14153 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14155 msgstr "Titre TdM :"
14157 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14158 msgid "TOC author:"
14159 msgstr "Auteur TdM :"
14161 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14162 msgid "Running Title"
14163 msgstr "Titre courant"
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14166 msgid "Running Author"
14167 msgstr "Auteur courant"
14169 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14170 msgid "Running chapter:"
14171 msgstr "Chapitre courant :"
14173 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14174 msgid "Running Section"
14175 msgstr "Section courante"
14177 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14178 msgid "Running section:"
14179 msgstr "Section courante :"
14181 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14185 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14186 msgid "Abstract* (not printed)"
14187 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14189 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14190 msgid "Alternative name"
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14194 msgid "Longest Description Label"
14195 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14197 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14198 msgid "Longest description label"
14199 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14201 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
14210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
14211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
14212 #: lib/layouts/theorems.inc:31
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
14214 msgid "Alternative Theorem String"
14215 msgstr "Autre expression du théorème"
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
14218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
14219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
14220 #: lib/layouts/theorems.inc:32
14221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
14222 msgid "Alternative theorem string"
14223 msgstr "Autre expression du théorème"
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
14226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
14227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14228 msgid "Fact \\thefact."
14229 msgstr "Fait \\thefact."
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
14232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14234 msgid "Definition \\thedefinition."
14235 msgstr "Definition \\thedefinition."
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14240 msgid "Example \\theexample."
14241 msgstr "Exemple \\theexample."
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14246 msgid "Problem \\theproblem."
14247 msgstr "Problème \\theproblem."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
14250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
14251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14252 msgid "Exercise \\theexercise."
14253 msgstr "Exercice \\theexercise."
14255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
14256 #: lib/layouts/theorems.inc:72
14257 msgid "Corollary \\thetheorem."
14258 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
14261 #: lib/layouts/theorems.inc:90
14262 msgid "Lemma \\thetheorem."
14263 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
14266 #: lib/layouts/theorems.inc:108
14267 msgid "Proposition \\thetheorem."
14268 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
14271 #: lib/layouts/theorems.inc:126
14272 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14273 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
14276 #: lib/layouts/theorems.inc:144
14277 msgid "Fact \\thetheorem."
14278 msgstr "Note \\thetheorem."
14280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
14281 #: lib/layouts/theorems.inc:162
14282 msgid "Definition \\thetheorem."
14283 msgstr "Définition \\thetheorem."
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14286 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14287 msgid "Example \\thetheorem."
14288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14291 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14292 msgid "Problem \\thetheorem."
14293 msgstr "Problème \\thetheorem."
14295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14296 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14297 msgid "Exercise \\thetheorem."
14298 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14301 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14302 msgid "Remark \\thetheorem."
14303 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14306 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14307 msgid "Claim \\thetheorem."
14308 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14311 msgid "Case \\arabic{casei}."
14312 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14315 msgid "Case \\roman{caseii}."
14316 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14319 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14320 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14323 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14324 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14349 msgstr "Affirmation*"
14351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14352 msgid "Alternative proof string"
14353 msgstr "Autre expression de la preuve"
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14356 msgid "Conjecture."
14357 msgstr "Conjecture."
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14380 msgid "Alternative optional name or title"
14381 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14384 msgid "Prop \\theprop."
14385 msgstr "Prop \\theprop."
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14393 msgstr "\\theprob."
14395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14400 msgid "# [number of Prob]"
14403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14404 msgid "Label of Problem"
14405 msgstr "Étiquette de problème"
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14408 msgid "Label of the corresponding problem"
14409 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14412 msgid "Property \\theproperty."
14413 msgstr "Propriété \\theproperty."
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14417 msgid "Note \\thenote."
14418 msgstr "Note \\thenote."
14420 #: lib/layouts/basic.module:2
14421 msgid "Default (basic)"
14422 msgstr "Implicite (basique)"
14424 #: lib/layouts/basic.module:6
14425 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14426 #: lib/layouts/natbib.module:9
14427 msgid "Citation engine"
14428 msgstr "Moteur de citation"
14430 #: lib/layouts/basic.module:22
14431 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14432 #: lib/layouts/natbib.module:44
14436 #: lib/layouts/basic.module:23
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14438 #: lib/layouts/natbib.module:45
14439 msgid "Add to bibliography only."
14440 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14442 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14443 msgid "Multilingual Captions"
14444 msgstr "Légendes multilingues"
14446 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14447 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14448 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14450 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14451 msgid "Caption setup"
14452 msgstr "Mise en forme légende"
14454 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14455 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14456 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14458 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14459 msgid "Caption setup:"
14460 msgstr "Mise en forme légende :"
14462 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14464 msgstr "Doube légende"
14466 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14470 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14471 msgid "Main Language Short Title"
14472 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14474 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14475 msgid "Short title for the main(document) language"
14476 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14478 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14479 msgid "Main Language Text"
14480 msgstr "Texte dans le langage principal"
14482 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14483 msgid "Text in the main(document) language"
14484 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14486 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14487 msgid "Second Language Short Title"
14488 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14490 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14491 msgid "Short title for the second language"
14492 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14494 #: lib/layouts/braille.module:2
14498 #: lib/layouts/braille.module:6
14499 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14500 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14502 #: lib/layouts/braille.module:22
14503 msgid "Braille (default)"
14504 msgstr "Braille (implicite)"
14506 #: lib/layouts/braille.module:36
14507 #: lib/layouts/braille.module:59
14511 #: lib/layouts/braille.module:45
14512 msgid "Braille (textsize)"
14513 msgstr "Braille (taille du texte)"
14515 #: lib/layouts/braille.module:68
14516 msgid "Braille (dots on)"
14517 msgstr "Braille (points actifs)"
14519 #: lib/layouts/braille.module:83
14520 msgid "Braille_dots_on"
14521 msgstr "Braille_points_actifs"
14523 #: lib/layouts/braille.module:92
14524 msgid "Braille (dots off)"
14525 msgstr "Braille (points inactifs)"
14527 #: lib/layouts/braille.module:107
14528 msgid "Braille_dots_off"
14529 msgstr "Braille_points_inactifs"
14531 #: lib/layouts/braille.module:116
14532 msgid "Braille (mirror on)"
14533 msgstr "Braille (miroir actif)"
14535 #: lib/layouts/braille.module:131
14536 msgid "Braille_mirror_on"
14537 msgstr "Braille_miroir_actif"
14539 #: lib/layouts/braille.module:140
14540 msgid "Braille (mirror off)"
14541 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14543 #: lib/layouts/braille.module:155
14544 msgid "Braille_mirror_off"
14545 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14547 #: lib/layouts/braille.module:163
14549 msgstr "BoîteBraille"
14551 #: lib/layouts/braille.module:167
14552 msgid "Braille box"
14553 msgstr "Boîte Braille"
14555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14556 msgid "Custom Header/Footerlines"
14557 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14560 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14561 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14564 msgid "Header/Footer"
14565 msgstr "En-tête/pied"
14567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14568 msgid "Even Header"
14569 msgstr "En-tête page paire"
14571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14572 msgid "Alternative text for the even header"
14573 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14576 msgid "Center Header"
14577 msgstr "En-tête central"
14579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14580 msgid "Center Header:"
14581 msgstr "En-tête central :"
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14584 msgid "Left Footer"
14585 msgstr "Pied gauche"
14587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14588 msgid "Left Footer:"
14589 msgstr "Pied gauche :"
14591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14592 msgid "Center Footer"
14593 msgstr "Pied central"
14595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14596 msgid "Center Footer:"
14597 msgstr "Pied central :"
14599 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14600 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14602 msgstr "Notes en fin de document"
14604 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14605 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14606 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14608 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14610 msgstr "N° notes en fin de document"
14612 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14616 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14617 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14618 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14620 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14621 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14622 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14624 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14625 msgid "Description Options"
14626 msgstr "Options de description"
14628 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14629 msgid "Enumerate-Resume"
14630 msgstr "Énumération-reprise"
14632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14633 msgid "Number Equations by Section"
14634 msgstr "Numéroter les équations par section"
14636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14637 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14638 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14641 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14642 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Figures by Section"
14646 msgstr "Numéroter les figures par section"
14648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14649 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14650 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14652 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14656 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14657 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14658 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14662 msgstr "Correction LaTeX"
14664 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14665 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14666 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14668 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14669 msgid "Foot to End"
14670 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14673 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14674 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14676 #: lib/layouts/hanging.module:2
14677 #: lib/layouts/hanging.module:16
14679 msgstr "Renfoncement"
14681 #: lib/layouts/hanging.module:6
14682 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14683 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14685 #: lib/layouts/initials.module:2
14689 #: lib/layouts/initials.module:6
14690 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14691 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14693 #: lib/layouts/initials.module:14
14694 #: lib/layouts/initials.module:16
14695 #: lib/layouts/initials.module:25
14696 #: lib/layouts/initials.module:31
14697 #: lib/layouts/initials.module:38
14701 #: lib/layouts/initials.module:34
14702 msgid "Option(s) for the initial"
14703 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14705 #: lib/layouts/initials.module:39
14706 msgid "Initial letter(s)"
14707 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14709 #: lib/layouts/initials.module:43
14710 msgid "Rest of Initial"
14711 msgstr "Résidu de lettrine"
14713 #: lib/layouts/initials.module:44
14714 msgid "Rest of initial word or text"
14715 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14717 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14721 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14722 msgid "bibliography entry"
14723 msgstr "entrée bibliographique"
14725 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14726 msgid "Bibliography entry."
14727 msgstr "Entrée bibliographique."
14729 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14733 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14734 msgid "short title"
14735 msgstr "titre court"
14737 #: lib/layouts/knitr.module:2
14738 #: lib/configure.py:549
14739 msgid "Rnw (knitr)"
14740 msgstr "Rnw (knitr)"
14742 #: lib/layouts/knitr.module:6
14743 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14744 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14746 #: lib/layouts/knitr.module:6
14747 #: lib/layouts/noweb.module:5
14748 #: lib/layouts/sweave.module:6
14750 msgstr "littéraire"
14752 #: lib/layouts/knitr.module:20
14753 #: lib/layouts/sweave.module:30
14754 msgid "Sweave Options"
14755 msgstr "Options Sweave"
14757 #: lib/layouts/knitr.module:21
14758 #: lib/layouts/sweave.module:31
14759 msgid "Sweave opts"
14760 msgstr "Sweave opts"
14762 #: lib/layouts/knitr.module:42
14763 #: lib/layouts/sweave.module:52
14764 msgid "S/R expression"
14765 msgstr "S/R expression"
14767 #: lib/layouts/knitr.module:43
14768 #: lib/layouts/sweave.module:53
14772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14773 msgid "LilyPond Book"
14774 msgstr "Livre LilyPond"
14776 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14777 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14778 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14780 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14781 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14782 #: lib/external_templates:251
14786 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14787 msgid "LilyPond Options"
14788 msgstr "Options LilyPond"
14790 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14791 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14792 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14796 msgid "Linguistics"
14797 msgstr "Linguistique"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14800 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14801 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14804 msgid "Numbered Example (multiline)"
14805 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14813 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14817 msgstr "Exemples :"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14821 msgstr "Sous-exemple"
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14824 msgid "Subexample:"
14825 msgstr "Sous-exemple :"
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14839 msgstr "Expression"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14855 msgstr "Signification"
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14859 msgstr "signification"
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14866 msgid "List of Tableaux"
14867 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14870 msgid "Logical Markup"
14871 msgstr "Balisage logique"
14873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14874 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14875 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14879 msgstr "styles de caractères"
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14884 msgstr "Nom propre"
14886 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14887 # Pas nécessaire (JPC)
14888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14890 msgstr "nom propre"
14892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14894 msgstr "en évidence"
14896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14909 msgid "Minimalistic"
14910 msgstr "Minimaliste"
14912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14914 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14916 #: lib/layouts/multicol.module:2
14917 #: lib/layouts/multicol.module:11
14918 msgid "Multiple Columns"
14919 msgstr "Multi-colonnes"
14921 #: lib/layouts/multicol.module:7
14922 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14923 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14925 #: lib/layouts/multicol.module:19
14926 msgid "Number of Columns"
14927 msgstr "Nombre de colonnes"
14929 #: lib/layouts/multicol.module:20
14930 msgid "Insert the number of columns here"
14931 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14933 #: lib/layouts/multicol.module:26
14934 msgid "An optional preface"
14935 msgstr "Une préface facultative"
14937 #: lib/layouts/multicol.module:29
14938 msgid "Space Before Page Break"
14939 msgstr "Espacement avant saut de page"
14941 #: lib/layouts/multicol.module:30
14942 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14943 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14945 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14949 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14950 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14951 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14953 #: lib/layouts/natbib.module:2
14957 #: lib/layouts/noweb.module:2
14961 #: lib/layouts/noweb.module:5
14962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14963 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14966 msgid "Risk and Safety Statements"
14967 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14970 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14971 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14976 msgstr "Numéro R-S"
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14981 msgstr "Phrase R-S"
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14984 msgid "Safety phrase"
14985 msgstr "Phrase de sécurité"
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14988 msgid "Phrase Text"
14989 msgstr "Texte de la phrase"
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14992 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14993 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14997 msgstr "Phrase S :"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15000 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15001 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15004 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15005 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15009 msgstr "Étiquette de CD"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15012 msgid "ShapedParagraphs"
15013 msgstr "ParagraphesEnForme"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15051 msgstr "Goutte d'eau"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15055 msgstr "Goutte inversée"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15063 msgid "Triangle up"
15064 msgstr "Triangle pointe en haut"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15067 msgid "Triangle down"
15068 msgstr "Triangle pointe en bas"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15071 msgid "Triangle left"
15072 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15075 msgid "Triangle right"
15076 msgstr "Triangle pointe à droite"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15083 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15084 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15087 msgid "Shape specification"
15088 msgstr "Spécification de forme"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15091 msgid "Specification of the shape"
15092 msgstr "Spécification de la forme"
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15098 #: lib/layouts/sweave.module:2
15099 #: lib/configure.py:547
15103 #: lib/layouts/sweave.module:6
15104 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15105 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15107 #: lib/layouts/sweave.module:74
15108 #: lib/layouts/sweave.module:75
15109 msgid "Sweave Input File"
15110 msgstr "Fichier source Sweave"
15112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15113 msgid "Number Tables by Section"
15114 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15117 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15118 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15122 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15125 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15126 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15130 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15133 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15134 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15137 msgid "Criterion \\thecriterion."
15138 msgstr "Critère \\thecriterion."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15151 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15152 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15157 msgstr "Algorithme."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15160 msgid "Axiom \\theaxiom."
15161 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15174 msgid "Condition \\thecondition."
15175 msgstr "Condition \\thecondition."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15180 msgstr "Condition*"
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15185 msgstr "Condition."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15198 msgid "Notation \\thenotation."
15199 msgstr "Notation \\thenotation."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15212 msgid "Summary \\thesummary."
15213 msgstr "Résumé \\thesummary."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15226 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15227 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15231 msgid "Acknowledgement*"
15232 msgstr "Remerciement*"
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15236 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15240 msgid "Conclusion*"
15241 msgstr "Conclusion*"
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15245 msgid "Conclusion."
15246 msgstr "Conclusion."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15262 msgid "Assumption \\theassumption."
15263 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15267 msgid "Assumption*"
15268 msgstr "Hypothèse*"
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15272 msgid "Assumption."
15273 msgstr "Hypothèse."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15277 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15280 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15281 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15288 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15293 msgid "Criterion \\thetheorem."
15294 msgstr "Critère \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15298 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15301 msgid "Axiom \\thetheorem."
15302 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15305 msgid "Condition \\thetheorem."
15306 msgstr "Condition \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15309 msgid "Note \\thetheorem."
15310 msgstr "Note \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15313 msgid "Notation \\thetheorem."
15314 msgstr "Notation \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15317 msgid "Summary \\thetheorem."
15318 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15321 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15322 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15326 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15329 msgid "Assumption \\thetheorem."
15330 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15333 msgid "Question \\thetheorem."
15334 msgstr "Question \\thetheorem."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15345 msgid "Theorems (AMS)"
15346 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15349 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15350 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15353 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15354 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15357 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15358 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15362 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15365 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15366 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15369 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15370 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15373 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15374 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15376 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15377 msgid "Named Theorems"
15378 msgstr "Théorèmes nommés"
15380 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15381 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15382 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15384 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15385 msgid "Named Theorem"
15386 msgstr "Théorème nommé"
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15389 msgid "Named Theorem."
15390 msgstr "Théorème nommé."
15392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15394 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15398 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15401 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15402 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15405 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15406 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15409 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15410 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15413 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15414 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15416 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15421 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15422 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15424 #: lib/languages:73
15433 #: lib/languages:92
15437 #: lib/languages:100
15441 #: lib/languages:109
15442 msgid "English (USA)"
15443 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15445 #: lib/languages:120
15446 msgid "Greek (ancient)"
15447 msgstr "Grec (ancien)"
15449 #: lib/languages:131
15450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15451 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15453 #: lib/languages:141
15454 msgid "Arabic (Arabi)"
15457 #: lib/languages:153
15458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15462 #: lib/languages:161
15463 msgid "English (Australia)"
15464 msgstr "Anglais (Australie)"
15466 #: lib/languages:172
15467 msgid "German (Austria, old spelling)"
15468 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15470 #: lib/languages:181
15471 msgid "German (Austria)"
15472 msgstr "Allemand (Autriche)"
15474 #: lib/languages:189
15476 msgstr "Indonesien"
15478 #: lib/languages:198
15482 #: lib/languages:207
15486 #: lib/languages:220
15488 msgstr "Biélorusse"
15490 #: lib/languages:229
15491 msgid "Portuguese (Brazil)"
15492 msgstr "Portugais (Brésil)"
15494 #: lib/languages:238
15498 #: lib/languages:247
15499 msgid "English (UK)"
15500 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15502 #: lib/languages:257
15506 #: lib/languages:267
15507 msgid "English (Canada)"
15508 msgstr "Anglais (Canada)"
15510 #: lib/languages:278
15511 msgid "French (Canada)"
15512 msgstr "Français (Canadien)"
15514 #: lib/languages:288
15518 #: lib/languages:299
15519 msgid "Chinese (simplified)"
15520 msgstr "Chinois (simplifié)"
15522 #: lib/languages:308
15523 msgid "Chinese (traditional)"
15524 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15526 #: lib/languages:317
15530 #: lib/languages:324
15534 #: lib/languages:333
15538 #: lib/languages:342
15542 #: lib/languages:352
15543 msgid "Divehi (Maldivian)"
15544 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15546 #: lib/languages:359
15548 msgstr "Néerlandais"
15550 #: lib/languages:369
15554 #: lib/languages:380
15558 #: lib/languages:389
15562 #: lib/languages:403
15566 #: lib/languages:416
15570 #: lib/languages:426
15574 #: lib/languages:441
15578 #: lib/languages:454
15579 msgid "German (old spelling)"
15580 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15582 #: lib/languages:465
15586 #: lib/languages:477
15587 msgid "German (Switzerland)"
15588 msgstr "Allemand (Suisse)"
15590 #: lib/languages:487
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15597 #: lib/languages:497
15598 msgid "Greek (polytonic)"
15599 msgstr "Grec (polytonique)"
15601 #: lib/languages:508
15602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15606 #: lib/languages:520
15610 #: lib/languages:538
15614 #: lib/languages:549
15615 msgid "Interlingua"
15616 msgstr "Interlingua"
15618 #: lib/languages:557
15622 #: lib/languages:566
15626 #: lib/languages:580
15630 #: lib/languages:591
15631 msgid "Japanese (CJK)"
15632 msgstr "Japonnais (CJK)"
15634 #: lib/languages:600
15638 #: lib/languages:610
15642 #: lib/languages:619
15646 #: lib/languages:628
15647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15651 #: lib/languages:637
15655 #: lib/languages:647
15659 #: lib/languages:659
15663 # C'est un dialecte allemand
15664 # Non, c'est une langue (JPC)
15665 #: lib/languages:669
15666 msgid "Lower Sorbian"
15667 msgstr "Bas Sorabe"
15669 #: lib/languages:678
15673 #: lib/languages:688
15677 #: lib/languages:698
15681 #: lib/languages:706
15682 msgid "English (New Zealand)"
15683 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15685 #: lib/languages:716
15686 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15687 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15689 #: lib/languages:725
15690 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15691 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15693 #: lib/languages:735
15697 #: lib/languages:753
15701 #: lib/languages:762
15705 #: lib/languages:771
15709 #: lib/languages:780
15713 #: lib/languages:789
15717 #: lib/languages:798
15721 #: lib/languages:805
15725 #: lib/languages:814
15729 #: lib/languages:824
15730 msgid "Serbian (Latin)"
15731 msgstr "Serbe (latin)"
15733 #: lib/languages:834
15737 #: lib/languages:843
15741 #: lib/languages:852
15745 #: lib/languages:865
15746 msgid "Spanish (Mexico)"
15747 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15749 #: lib/languages:877
15753 #: lib/languages:887
15757 #: lib/languages:895
15758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15762 #: lib/languages:903
15763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15767 #: lib/languages:910
15768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15772 #: lib/languages:923
15773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15777 #: lib/languages:930
15781 #: lib/languages:944
15785 #: lib/languages:954
15789 # C'est un dialecte allemand
15790 # Non, c'est une langue (JPC)
15791 #: lib/languages:963
15792 msgid "Upper Sorbian"
15793 msgstr "Haut Sorabe"
15795 #: lib/languages:973
15799 #: lib/languages:983
15801 msgstr "Vietnamien"
15803 #: lib/languages:994
15807 #: lib/latexfonts:82
15808 msgid "AE (Almost European)"
15809 msgstr "AE (Almost European)"
15811 #: lib/latexfonts:90
15812 #: lib/latexfonts:98
15814 msgstr "Bera Serif"
15816 #: lib/latexfonts:104
15820 #: lib/latexfonts:110
15821 msgid "Concrete Roman"
15822 msgstr "Concrete Roman"
15824 #: lib/latexfonts:116
15825 msgid "Zapf Chancery"
15826 msgstr "Zapf Chancery"
15828 #: lib/latexfonts:122
15829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15832 #: lib/latexfonts:128
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15836 #: lib/latexfonts:140
15837 #: lib/latexfonts:149
15838 msgid "URW Garamond"
15839 msgstr "URW Garamond"
15841 #: lib/latexfonts:155
15842 #: lib/latexfonts:164
15843 #: lib/latexfonts:172
15847 #: lib/latexfonts:179
15848 #: lib/latexfonts:186
15849 msgid "Latin Modern Roman"
15850 msgstr "Latin Modern Roman"
15852 #: lib/latexfonts:193
15853 #: lib/latexfonts:206
15854 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15855 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15857 #: lib/latexfonts:213
15858 #: lib/latexfonts:226
15859 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15860 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15862 #: lib/latexfonts:233
15863 #: lib/latexfonts:246
15864 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15865 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15867 #: lib/latexfonts:253
15868 #: lib/latexfonts:263
15870 msgstr "Minion Pro"
15872 #: lib/latexfonts:272
15873 msgid "New Century Schoolbook"
15874 msgstr "New Century Schoolbook"
15876 #: lib/latexfonts:278
15877 #: lib/latexfonts:290
15878 #: lib/latexfonts:297
15879 #: lib/latexfonts:303
15880 #: lib/latexfonts:310
15884 #: lib/latexfonts:316
15885 #: lib/latexfonts:325
15886 #: lib/latexfonts:332
15887 #: lib/latexfonts:338
15888 msgid "Times Roman"
15889 msgstr "Times Roman"
15891 #: lib/latexfonts:344
15892 msgid "TeX Gyre Bonum"
15893 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15895 #: lib/latexfonts:350
15896 msgid "TeX Gyre Chorus"
15897 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15899 #: lib/latexfonts:356
15900 msgid "TeX Gyre Pagella"
15901 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15903 #: lib/latexfonts:362
15904 msgid "TeX Gyre Schola"
15905 msgstr "TeX Gyre Schola"
15907 #: lib/latexfonts:368
15908 msgid "TeX Gyre Termes"
15909 msgstr "TeX Gyre Termes"
15911 #: lib/latexfonts:376
15912 #: lib/latexfonts:387
15913 #: lib/latexfonts:393
15914 #: lib/latexfonts:400
15915 msgid "Utopia (Fourier)"
15916 msgstr "Utopia (Fourier)"
15918 #: lib/latexfonts:411
15919 msgid "Avant Garde"
15920 msgstr "Avant Garde"
15922 #: lib/latexfonts:417
15926 #: lib/latexfonts:425
15927 #: lib/latexfonts:435
15931 #: lib/latexfonts:443
15935 #: lib/latexfonts:450
15936 msgid "Computer Modern Sans"
15937 msgstr "Computer Modern Sans"
15939 #: lib/latexfonts:456
15943 #: lib/latexfonts:464
15947 #: lib/latexfonts:471
15948 msgid "Iwona (Light)"
15949 msgstr "Iwona (Light)"
15951 #: lib/latexfonts:478
15952 msgid "Iwona (Condensed)"
15953 msgstr "Iwona (Condensed)"
15955 #: lib/latexfonts:485
15956 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15957 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15959 #: lib/latexfonts:492
15963 #: lib/latexfonts:499
15964 msgid "Kurier (Light)"
15965 msgstr "Kurier (léger)"
15967 #: lib/latexfonts:506
15968 msgid "Kurier (Condensed)"
15969 msgstr "Kurier (Condensed)"
15971 #: lib/latexfonts:513
15972 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15973 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15975 #: lib/latexfonts:520
15976 msgid "Latin Modern Sans"
15977 msgstr "Latin Modern Sans"
15979 #: lib/latexfonts:527
15980 msgid "TeX Gyre Adventor"
15981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15983 #: lib/latexfonts:533
15984 msgid "TeX Gyre Heros"
15985 msgstr "TeX Gyre Heros"
15987 #: lib/latexfonts:539
15988 msgid "URW Classico (Optima)"
15989 msgstr "URW Classico (Optima)"
15991 #: lib/latexfonts:551
15995 #: lib/latexfonts:559
15996 msgid "CM Typewriter Light"
15997 msgstr "CM chasse fixe léger"
15999 #: lib/latexfonts:566
16000 msgid "Computer Modern Typewriter"
16001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16003 #: lib/latexfonts:572
16007 #: lib/latexfonts:579
16008 msgid "Libertine Mono"
16009 msgstr "Libertine mono"
16011 #: lib/latexfonts:586
16012 msgid "Latin Modern Typewriter"
16013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16015 #: lib/latexfonts:593
16019 #: lib/latexfonts:600
16020 msgid "TeX Gyre Cursor"
16021 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16023 #: lib/latexfonts:606
16024 msgid "TX Typewriter"
16025 msgstr "Chasse fixe TX"
16027 #: lib/latexfonts:618
16031 #: lib/latexfonts:624
16032 msgid "URW Garamond (New TX)"
16033 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16035 #: lib/latexfonts:632
16036 msgid "Iwona (Math)"
16037 msgstr "Iwona (math)"
16039 #: lib/latexfonts:645
16040 msgid "Kurier (Math)"
16041 msgstr "Kurier (Math)"
16043 #: lib/latexfonts:658
16044 msgid "Libertine (New TX)"
16045 msgstr "Libertine (New TX)"
16047 #: lib/latexfonts:666
16048 msgid "Minion Pro (New TX)"
16049 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16051 #: lib/latexfonts:675
16052 msgid "Times Roman (New TX)"
16053 msgstr "Times Roman (new TX)"
16055 #: lib/encodings:31
16056 msgid "Unicode (utf8)"
16057 msgstr "Unicode (utf8)"
16059 #: lib/encodings:36
16060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16061 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16063 #: lib/encodings:40
16064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16065 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16067 #: lib/encodings:43
16068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16069 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16071 #: lib/encodings:46
16072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16073 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16075 #: lib/encodings:49
16076 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16077 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16079 #: lib/encodings:52
16080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16081 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16083 #: lib/encodings:55
16084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16085 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16087 #: lib/encodings:59
16088 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16089 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16091 #: lib/encodings:62
16092 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16093 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16095 #: lib/encodings:65
16096 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16097 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16099 #: lib/encodings:68
16100 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16101 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16103 #: lib/encodings:72
16104 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16105 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16107 #: lib/encodings:75
16108 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16109 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16111 #: lib/encodings:78
16112 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16113 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16115 #: lib/encodings:81
16116 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16117 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16119 #: lib/encodings:84
16120 msgid "DOS (CP 437)"
16121 msgstr "DOS (CP 437)"
16123 #: lib/encodings:88
16124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16127 #: lib/encodings:91
16128 msgid "Western European (CP 850)"
16129 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16131 #: lib/encodings:94
16132 msgid "Central European (CP 852)"
16133 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16135 #: lib/encodings:97
16136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16137 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16139 #: lib/encodings:100
16140 msgid "Western European (CP 858)"
16141 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16143 #: lib/encodings:103
16144 msgid "Hebrew (CP 862)"
16145 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16147 #: lib/encodings:106
16148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16149 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16151 #: lib/encodings:109
16152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16153 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16155 #: lib/encodings:112
16156 msgid "Central European (CP 1250)"
16157 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16159 #: lib/encodings:115
16160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16161 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16163 #: lib/encodings:119
16164 msgid "Western European (CP 1252)"
16165 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16167 #: lib/encodings:122
16168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16169 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16171 #: lib/encodings:126
16172 msgid "Arabic (CP 1256)"
16173 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16175 #: lib/encodings:129
16176 msgid "Baltic (CP 1257)"
16177 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16179 #: lib/encodings:132
16180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16181 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16183 #: lib/encodings:135
16184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16185 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16187 #: lib/encodings:138
16188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16189 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16191 #: lib/encodings:141
16192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16193 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16195 #: lib/encodings:152
16196 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16197 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16199 #: lib/encodings:162
16200 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16201 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16203 #: lib/encodings:169
16204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16205 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16207 #: lib/encodings:173
16208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16209 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16211 #: lib/encodings:177
16212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16213 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16215 #: lib/encodings:181
16216 msgid "Korean (EUC-KR)"
16217 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16219 #: lib/encodings:185
16220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16223 #: lib/encodings:189
16224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16225 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16227 #: lib/encodings:193
16228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16229 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16231 #: lib/encodings:200
16232 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16233 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16235 #: lib/encodings:202
16236 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16237 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16239 #: lib/encodings:204
16240 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16241 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16243 #: lib/encodings:206
16244 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16245 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16247 #: lib/encodings:213
16248 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16249 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16251 #: lib/encodings:218
16252 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16253 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16255 #: lib/encodings:222
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16261 msgid "Array Environment|y"
16262 msgstr "Environnement tableau|b"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16266 msgid "Cases Environment|C"
16267 msgstr "Environnement cas|c"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16271 msgid "Aligned Environment|l"
16272 msgstr "Environnement Aligné|v"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16276 msgid "AlignedAt Environment|v"
16277 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16281 msgid "Gathered Environment|h"
16282 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16286 msgid "Split Environment|S"
16287 msgstr "Environnement disjoint|j"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16291 msgid "Delimiters...|r"
16292 msgstr "Délimiteurs...|r"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16296 msgid "Matrix...|x"
16297 msgstr "Matrice...|t"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16307 msgid "AMS align Environment|a"
16308 msgstr "Environnement AMS align|S"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16313 msgid "AMS alignat Environment|t"
16314 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16319 msgid "AMS flalign Environment|f"
16320 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16325 msgid "AMS gather Environment|g"
16326 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16331 msgid "AMS multline Environment|m"
16332 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16337 msgid "Inline Formula|I"
16338 msgstr "Formule en ligne|l"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16342 msgid "Displayed Formula|D"
16343 msgstr "Formule hors ligne|h"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16348 msgid "Eqnarray Environment|E"
16349 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16352 msgid "AMS Environment|A"
16353 msgstr "Environnement AMS|S"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16357 msgid "Number Whole Formula|N"
16358 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16362 msgid "Number This Line|u"
16363 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16366 msgid "Equation Label|L"
16367 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16370 msgid "Copy as Reference|R"
16371 msgstr "Copier comme référence|C"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16375 msgid "Split Cell|C"
16376 msgstr "Fractionner cellule|u"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16380 msgstr "Insertion|I"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16383 msgid "Add Line Above|o"
16384 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16388 msgid "Add Line Below|B"
16389 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16392 msgid "Delete Line Above|v"
16393 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16396 msgid "Delete Line Below|w"
16397 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16401 msgid "Add Line to Left"
16402 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16406 msgid "Add Line to Right"
16407 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16411 msgid "Delete Line to Left"
16412 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16416 msgid "Delete Line to Right"
16417 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16420 msgid "Show Math Toolbar"
16421 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16424 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16425 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16428 msgid "Show Table Toolbar"
16429 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16432 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16433 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16437 msgid "Next Cross-Reference|N"
16438 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16441 msgid "Go to Label|G"
16442 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16445 msgid "<Reference>|R"
16446 msgstr "<Référence>|r"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16449 msgid "(<Reference>)|e"
16450 msgstr "(<Référence>)|e"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16457 msgid "On Page <Page>|O"
16458 msgstr "Sur la page <page>|g"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16462 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16465 msgid "Formatted Reference|t"
16466 msgstr "Référence mise en forme|o"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16469 msgid "Textual Reference|x"
16470 msgstr "Référence textuelle|x"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16499 msgid "Settings...|S"
16500 msgstr "Paramètres...|m"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16508 msgid "Copy as Reference|C"
16509 msgstr "Copier comme référence|C"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16513 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16516 msgid "Open Inset|O"
16517 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16520 msgid "Close Inset|C"
16521 msgstr "Fermer l'insert|i"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16526 msgid "Dissolve Inset|D"
16527 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16530 msgid "Show Label|L"
16531 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16535 msgid "Frameless|l"
16536 msgstr "Sans cadre|S"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16540 msgid "Simple Frame|F"
16541 msgstr "Cadre simple|p"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16544 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16545 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16549 msgid "Oval, Thin|a"
16550 msgstr "Ovale, fin|O"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16554 msgid "Oval, Thick|v"
16555 msgstr "Ovale, épais|v"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16559 msgid "Drop Shadow|w"
16560 msgstr "Ombre en relief|f"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16564 msgid "Shaded Background|B"
16565 msgstr "Fond ombré|b"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16569 msgid "Double Frame|u"
16570 msgstr "Double cadre|D"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16575 msgstr "Note LyX|N"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16579 msgstr "Commentaire|C"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16583 msgid "Greyed Out|G"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16587 msgid "Open All Notes|A"
16588 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16591 msgid "Close All Notes|l"
16592 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16601 msgid "Horizontal Phantom|H"
16602 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16606 msgid "Vertical Phantom|V"
16607 msgstr "Fantôme vertical|c"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16611 msgid "Interword Space|w"
16612 msgstr "Espace entre mots|t"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16615 msgid "Protected Space|o"
16616 msgstr "Espace insécable|E"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16619 msgid "Visible Space|a"
16620 msgstr "Espace visible|b"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16625 msgid "Thin Space|T"
16626 msgstr "Espace fine|f"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16630 msgid "Negative Thin Space|N"
16631 msgstr "Espace fine négative|v"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16635 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16636 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16640 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16644 msgid "Quad Space|Q"
16645 msgstr "Espace cadratin|c"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16649 msgid "Double Quad Space|u"
16650 msgstr "Espace double cadratin|u"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16653 msgid "Horizontal Fill|F"
16654 msgstr "Ressort horizontal|t"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16658 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16661 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16662 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16666 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16670 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16674 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16678 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16682 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16686 msgid "Custom Length|C"
16687 msgstr "Dimension réglable|a"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16690 msgid "Medium Space|M"
16691 msgstr "Espace moyenne|m"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16694 msgid "Thick Space|h"
16695 msgstr "Espace large|l"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16698 msgid "Negative Medium Space|u"
16699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16702 msgid "Negative Thick Space|i"
16703 msgstr "Espace large négative|g"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16707 msgstr "Implicite|I"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16710 msgid "SmallSkip|S"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16723 msgstr "Ressort vertical|v"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16727 msgstr "Réglable|R"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16730 msgid "Settings...|e"
16731 msgstr "Paramètres...|e"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16736 msgstr "Inclus (include)|c"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16741 msgstr "Incorporé (input)|p"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16746 msgstr "Verbatim|V"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16751 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16760 msgid "Edit Included File...|E"
16761 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16766 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16770 msgid "Page Break|a"
16771 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16775 msgid "Clear Page|C"
16776 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16780 msgid "Clear Double Page|D"
16781 msgstr "Saut de page impaire|u"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16785 msgid "Ragged Line Break|R"
16786 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16790 msgid "Justified Line Break|J"
16791 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16796 #: src/Text3.cpp:1277
16797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16804 #: src/Text3.cpp:1282
16805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16812 #: src/Text3.cpp:1222
16813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16820 msgid "Paste Recent|e"
16821 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16825 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16829 msgid "Forward Search|F"
16830 msgstr "Recherche directe|d"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16834 msgid "Move Paragraph Up|o"
16835 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16839 msgid "Move Paragraph Down|v"
16840 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Promouvoir la section|m"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Rétrograder la section|g"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16856 msgid "Move Section Up|U"
16857 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16861 msgid "Insert Regular Expression"
16862 msgstr "Insérer une expression régulière"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16866 msgid "Accept Change|c"
16867 msgstr "Accepter la modification|A"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16870 msgid "Reject Change|j"
16871 msgstr "Rejeter la modification|R"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16874 msgid "Apply Last Text Style|A"
16875 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16878 msgid "Text Style|x"
16879 msgstr "Style de texte|y"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16883 msgid "Paragraph Settings...|P"
16884 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16887 msgid "Fullscreen Mode"
16888 msgstr "Plein écran"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16891 msgid "Close Current View"
16892 msgstr "Fermer la vue active"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16899 msgid "Anything Non-Empty|o"
16900 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16904 msgstr "Un mot quelconque|m"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16907 msgid "Any Number|N"
16908 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16911 msgid "User Defined|U"
16912 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16916 msgid "Append Argument"
16917 msgstr "Ajouter un argument"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16921 msgid "Remove Last Argument"
16922 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16926 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16930 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16934 msgid "Insert Optional Argument"
16935 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16939 msgid "Remove Optional Argument"
16940 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16944 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16945 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16949 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16950 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16955 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16959 msgstr "Recharger|R"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16964 msgid "Edit Externally...|x"
16965 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16968 msgid "Multicolumn|u"
16969 msgstr "Multi-colonnes|n"
16971 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16972 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16975 msgstr "Multi-lignes|e"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16979 msgstr "Ligne du haut|h"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16982 msgid "Bottom Line|i"
16983 msgstr "Ligne du bas|b"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16987 msgid "Left Line|L"
16988 msgstr "Ligne de gauche|g"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16992 msgid "Right Line|R"
16993 msgstr "Ligne de droite|d"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16997 msgstr "À gauche|À"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17006 msgstr "À droite|r"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17020 msgstr "Au milieu|l"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17028 msgid "Append Row|A"
17029 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17033 msgid "Delete Row|D"
17034 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17039 msgstr "Copier la ligne|o"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17042 msgid "Move Row Up"
17043 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17046 msgid "Move Row Down"
17047 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17050 msgid "Append Column|p"
17051 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17055 msgid "Delete Column|e"
17056 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17059 msgid "Copy Column|y"
17060 msgstr "Copier la colonne|i"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17063 msgid "Move Column Right|v"
17064 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17067 msgid "Move Column Left"
17068 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17077 msgstr "Répertoires|R"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17084 msgid "File Revision|R"
17085 msgstr "Révision du fichier|R"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17088 msgid "Tree Revision|T"
17089 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17092 msgid "Revision Author|A"
17093 msgstr "Auteur de la révision|A"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17096 msgid "Revision Date|D"
17097 msgstr "date de la révision|D"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17100 msgid "Revision Time|i"
17101 msgstr "Heure de la révision|H"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17104 msgid "LyX Version|X"
17105 msgstr "Version de LyX|X"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17108 msgid "Document Info|D"
17109 msgstr "Informations sur le document|d"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17112 msgid "Copy Text|o"
17113 msgstr "Copier le texte|C"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17117 msgid "Activate Branch|A"
17118 msgstr "Activer la branche|A"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17122 msgid "Deactivate Branch|e"
17123 msgstr "Désactiver la branche|e"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17126 msgid "Activate Branch in Master|M"
17127 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17130 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17131 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17134 msgid "Add Unknown Branch|w"
17135 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17138 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17139 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17142 msgid "All Indexes|A"
17143 msgstr "Tous les index|A"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17147 msgstr "Sous-index|S"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17151 msgid "Reject Change|R"
17152 msgstr "Rejeter la modification|R"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17155 msgid "Promote Section|P"
17156 msgstr "Promouvoir la section|m"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17159 msgid "Demote Section|D"
17160 msgstr "Rétrograder la section|g"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17163 msgid "Move Section Down|w"
17164 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17167 msgid "Select Section|S"
17168 msgstr "Sélectionner la section|S"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17171 msgid "Wrap by Preview|y"
17172 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17180 msgstr "Affichage|A"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17184 msgstr "Insertion|I"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17188 msgstr "Navigation|N"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17192 msgstr "Document|u"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17207 msgid "New from Template...|m"
17208 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17212 msgstr "Ouvrir...|O"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17215 msgid "Open Recent|t"
17216 msgstr "Documents récents|D"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17224 msgstr "Tout fermer"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17228 msgstr "Enregistrer|E"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17231 msgid "Save As...|A"
17232 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17236 msgstr "Enregistrer tout|g"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17239 msgid "Revert to Saved|R"
17240 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17243 msgid "Version Control|V"
17244 msgstr "Contrôle de version|v"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17248 msgstr "Importer|I"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17252 msgstr "Exporter|x"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17256 msgstr "Imprimer...|p"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17262 # Raccouci à revoir
17263 # Apparemment résolu (JPC)
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17265 msgid "New Window|W"
17266 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17269 msgid "Close Window|d"
17270 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17277 msgid "Register...|R"
17278 msgstr "S'inscrire...|i"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17281 msgid "Check In Changes...|I"
17282 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17285 msgid "Check Out for Edit|O"
17286 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17294 msgstr "Renommer|R"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17298 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17301 msgid "Revert to Repository Version|v"
17302 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17305 msgid "Undo Last Check In|U"
17306 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17309 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17310 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17313 msgid "Show History...|H"
17314 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17317 msgid "Use Locking Property|L"
17318 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17321 msgid "Export As...|s"
17322 msgstr "Exportation sous...|s"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17325 msgid "More Formats & Options...|O"
17326 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17337 msgid "Paste Special"
17338 msgstr "Collage spécial"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17341 msgid "Select Whole Inset"
17342 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17346 msgstr "Sélectionner tout"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17349 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17350 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17353 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17354 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17357 msgid "Text Style|S"
17358 msgstr "Style de texte|y"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17370 msgid "Rows & Columns|C"
17371 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17374 msgid "Increase List Depth|I"
17375 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17378 msgid "Decrease List Depth|D"
17379 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17382 msgid "Dissolve Inset"
17383 msgstr "Supprimer l'insert"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17386 msgid "TeX Code Settings...|C"
17387 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17390 msgid "Float Settings...|a"
17391 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17395 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17398 msgid "Note Settings...|N"
17399 msgstr "Paramètres de note...|n"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17402 msgid "Phantom Settings...|h"
17403 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17406 msgid "Branch Settings...|B"
17407 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17410 msgid "Box Settings...|x"
17411 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17414 msgid "Index Entry Settings...|y"
17415 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17418 msgid "Index Settings...|x"
17419 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17422 msgid "Info Settings...|n"
17423 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17426 msgid "Listings Settings...|g"
17427 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17430 msgid "Table Settings...|a"
17431 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17434 msgid "Split Environment|l"
17435 msgstr "Environnement disjoint|l"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17438 msgid "Paste from HTML|H"
17439 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17442 msgid "Paste from LaTeX|L"
17443 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17446 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17447 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17450 msgid "Paste as PDF"
17451 msgstr "Copier en PDF"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17454 msgid "Paste as PNG"
17455 msgstr "Copier en PNG"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17458 msgid "Paste as JPEG"
17459 msgstr "Copier en JPEG"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17462 msgid "Paste as EMF"
17463 msgstr "Copier comme EMF"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17466 msgid "Plain Text|T"
17467 msgstr "Texte brut|T"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17471 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17474 msgid "Selection|S"
17475 msgstr "Sélection|S"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17478 msgid "Selection, Join Lines|i"
17479 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17482 msgid "Unformatted Text|U"
17483 msgstr "Texte brut|u"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17486 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17487 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17490 msgid "Dissolve Text Style"
17491 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17494 msgid "Customized...|C"
17495 msgstr "Personnalisé...|P"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17498 msgid "Capitalize|a"
17499 msgstr "Majuscule initiale|i"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17502 msgid "Uppercase|U"
17503 msgstr "Majuscule|j"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17506 msgid "Lowercase|L"
17507 msgstr "Minuscules|l"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17510 msgid "Multicolumn|M"
17511 msgstr "Multi-colonnes|n"
17513 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17514 # Au-milieu ->centré (JPC)
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17517 msgstr "Multi-lignes|e"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17521 msgstr "Ligne du haut|h"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17524 msgid "Bottom Line|B"
17525 msgstr "Ligne du bas|b"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17533 msgstr "Au milieu|l"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17541 msgstr "À gauche|À"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17545 msgstr "À droite|r"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17549 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17552 msgid "Add Column|u"
17553 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17556 msgid "Copy Column|p"
17557 msgstr "Copier la colonne|i"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17560 msgid "Change Limits Type|L"
17561 msgstr "Changer le type de limite|i"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17564 msgid "Macro Definition"
17565 msgstr "Définition de macro"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17568 msgid "Change Formula Type|F"
17569 msgstr "Changer le type de formule|f"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17572 msgid "Text Style|T"
17573 msgstr "Style de texte|t"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17576 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17577 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17580 msgid "Add Line Above|A"
17581 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17584 msgid "Delete Line Above|D"
17585 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17588 msgid "Delete Line Below|e"
17589 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17593 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17597 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17601 msgstr "Implicite|p"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17605 msgstr "Hors ligne|H"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17609 msgstr "En ligne|l"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17612 msgid "Math Normal Font|N"
17613 msgstr "Math police normale|n"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17617 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17620 msgid "Math Formal Script Family|o"
17621 msgstr "Math famille Script formel|o"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17624 msgid "Math Fraktur Family|F"
17625 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17628 msgid "Math Roman Family|R"
17629 msgstr "Math famille romaine|r"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17632 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17633 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17636 msgid "Math Bold Series|B"
17637 msgstr "Math série grasse|g"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17640 msgid "Text Normal Font|T"
17641 msgstr "Texte police normale|T"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17644 msgid "Text Roman Family"
17645 msgstr "Texte famille romaine"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17648 msgid "Text Sans Serif Family"
17649 msgstr "Texte famille sans empattement"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17652 msgid "Text Typewriter Family"
17653 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17656 msgid "Text Bold Series"
17657 msgstr "Texte série grasse"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17660 msgid "Text Medium Series"
17661 msgstr "Texte série moyenne"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17664 msgid "Text Italic Shape"
17665 msgstr "Texte forme italique"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17668 msgid "Text Small Caps Shape"
17669 msgstr "Texte forme petites capitales"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17672 msgid "Text Slanted Shape"
17673 msgstr "Texte forme inclinée"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17676 msgid "Text Upright Shape"
17677 msgstr "Texte forme droite"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17688 msgid "Mathematica|a"
17689 msgstr "Mathematica|a"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17692 msgid "Maple, Simplify|S"
17693 msgstr "Maple, simplify|s"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17696 msgid "Maple, Factor|F"
17697 msgstr "Maple, factor|f"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17700 msgid "Maple, Evalm|E"
17701 msgstr "Maple, evalm|e"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17704 msgid "Maple, Evalf|v"
17705 msgstr "Maple, evalf|v"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17708 msgid "Open All Insets|O"
17709 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17712 msgid "Close All Insets|C"
17713 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17716 msgid "Unfold Math Macro|n"
17717 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17720 msgid "Fold Math Macro|d"
17721 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17723 # raccourci à revoir
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17726 msgid "Outline Pane|u"
17727 msgstr "Panneau du plan|n"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17730 msgid "Source Pane|S"
17731 msgstr "Panneau du code source|s"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Messages Pane|g"
17735 msgstr "Panneau des messages|g"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17739 msgstr "Barres d'outils|B"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17743 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17747 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17750 msgid "Close Current View|w"
17751 msgstr "Fermer la vue active|F"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17754 msgid "Fullscreen|l"
17755 msgstr "Plein écran|l"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17762 msgid "Special Character|p"
17763 msgstr "Caractère spécial|p"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17766 msgid "Formatting|o"
17767 msgstr "Typographie spéciale|é"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17770 msgid "List / TOC|i"
17771 msgstr "Listes & TdM|L"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17775 msgstr "Flottant|o"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17779 msgstr "Annotation|n"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17786 msgid "Custom Insets"
17787 msgstr "Inserts personnalisables"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17794 msgid "Box[[Menu]]"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17798 msgid "Citation...|C"
17799 msgstr "Citation...|a"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17802 msgid "Cross-Reference...|R"
17803 msgstr "Référence croisée...|R"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17807 msgstr "Étiquette...|q"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17811 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17815 msgstr "Tableau...|T"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17818 msgid "Graphics...|G"
17819 msgstr "Graphique...|G"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17826 msgid "Hyperlink...|k"
17827 msgstr "Hyperlien...|y"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17831 msgstr "Note de bas de page|b"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17834 msgid "Marginal Note|M"
17835 msgstr "Note en marge|m"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17839 msgstr "Code TeX|X"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17842 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17843 msgstr "Listing de code source"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17850 msgid "Symbols...|b"
17851 msgstr "Symboles...|b"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17855 msgstr "Points de suspension|s"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17858 msgid "End of Sentence|E"
17859 msgstr "Point final|f"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17862 msgid "Ordinary Quote|Q"
17863 msgstr "Guillemet droit|G"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17866 msgid "Single Quote|S"
17867 msgstr "Guillemet simple|u"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17870 msgid "Protected Hyphen|y"
17871 msgstr "Césure protégée|r"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17874 msgid "Breakable Slash|a"
17875 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17878 msgid "Menu Separator|M"
17879 msgstr "Séparateur de menu|m"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17882 msgid "Phonetic Symbols|P"
17883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17886 msgid "Superscript|S"
17887 msgstr "Exposant|x"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17890 msgid "Subscript|u"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17894 msgid "Protected Space|P"
17895 msgstr "Espace insécable|E"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17898 msgid "Visible Space|i"
17899 msgstr "Espace visible|b"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17902 msgid "Horizontal Space...|o"
17903 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17906 msgid "Horizontal Line...|L"
17907 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17910 msgid "Vertical Space...|V"
17911 msgstr "Espacement vertical...|v"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17918 msgid "Hyphenation Point|H"
17919 msgstr "Point de césure|c"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17922 msgid "Ligature Break|k"
17923 msgstr "Séparation de ligature|a"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17926 msgid "Display Formula|D"
17927 msgstr "Formule hors ligne|h"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17930 msgid "Numbered Formula|N"
17931 msgstr "Formule numérotée|n"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17934 msgid "Figure Wrap Float|F"
17935 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17938 msgid "Table Wrap Float|T"
17939 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17942 msgid "Table of Contents|C"
17943 msgstr "Table des matières|e"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17946 msgid "List of Listings|L"
17947 msgstr "Liste des listings|g"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17950 msgid "Nomenclature|N"
17951 msgstr "Glossaire|o"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17955 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17958 msgid "LyX Document...|X"
17959 msgstr "Document LyX...|X"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17962 msgid "Plain Text...|T"
17963 msgstr "Texte brut...|T"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17967 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17970 msgid "External Material...|M"
17971 msgstr "Objet externe...|e"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17974 msgid "Child Document...|d"
17975 msgstr "Sous-document...|d"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17979 msgstr "Commentaire|C"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17982 msgid "Insert New Branch...|I"
17983 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17986 msgid "Change Tracking|C"
17987 msgstr "Suivi des modifications|S"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17990 msgid "Build Program|B"
17991 msgstr "Compiler|C"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17994 msgid "LaTeX Log|L"
17995 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17998 msgid "Start Appendix Here|A"
17999 msgstr "Début appendice ici|d"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18002 msgid "View Master Document|M"
18003 msgstr "Visionner le document maître|m"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18006 msgid "Update Master Document|a"
18007 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18010 msgid "Compressed|m"
18011 msgstr "Comprimé|C"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18014 msgid "Track Changes|T"
18015 msgstr "Suivre les modifications|S"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18018 msgid "Merge Changes...|M"
18019 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18022 msgid "Accept Change|A"
18023 msgstr "Accepter la modification|A"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18026 msgid "Accept All Changes|c"
18027 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18030 msgid "Reject All Changes|e"
18031 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18034 msgid "Show Changes in Output|S"
18035 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18038 msgid "Bookmarks|B"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18042 msgid "Next Note|N"
18043 msgstr "Note suivante|N"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18046 msgid "Next Change|C"
18047 msgstr "Modification suivante|M"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18050 msgid "Next Cross-Reference|R"
18051 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18054 msgid "Go to Label|L"
18055 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18058 msgid "Save Bookmark 1|S"
18059 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18062 msgid "Save Bookmark 2"
18063 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18066 msgid "Save Bookmark 3"
18067 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18070 msgid "Save Bookmark 4"
18071 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18074 msgid "Save Bookmark 5"
18075 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18078 msgid "Clear Bookmarks|C"
18079 msgstr "Effacer les signets|s"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18082 msgid "Navigate Back|B"
18083 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18086 msgid "Spellchecker...|S"
18087 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18090 msgid "Thesaurus...|T"
18091 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18094 msgid "Statistics...|a"
18095 msgstr "Statistiques...|a"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18098 msgid "Check TeX|h"
18099 msgstr "Correcteur TeX|T"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18102 msgid "TeX Information|I"
18103 msgstr "Informations TeX|X"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18106 msgid "Compare...|C"
18107 msgstr "Comparer...|e"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18110 msgid "Reconfigure|R"
18111 msgstr "Reconfigurer|R"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18114 msgid "Preferences...|P"
18115 msgstr "Préférences...|P"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18118 msgid "Introduction|I"
18119 msgstr "Introduction|I"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18123 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18126 msgid "User's Guide|U"
18127 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18130 msgid "Additional Features|F"
18131 msgstr "Options avancées|O"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18134 msgid "Embedded Objects|O"
18135 msgstr "Objets insérés|b"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18138 msgid "Customization|C"
18139 msgstr "Personnalisation|P"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18142 msgid "Shortcuts|S"
18143 msgstr "Raccourcis|c"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18146 msgid "LyX Functions|y"
18147 msgstr "Fonctions LyX|y"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18150 msgid "LaTeX Configuration|L"
18151 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18154 msgid "Specific Manuals|p"
18155 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18158 msgid "About LyX|X"
18159 msgstr "À propos de LyX|L"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18162 msgid "Beamer Presentations|B"
18163 msgstr "Beamer Presentations|B"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18167 msgstr "Manuel du Braille|a"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18170 msgid "Feynman-diagram|F"
18171 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18179 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Linguistics|L"
18183 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18186 msgid "Multilingual Captions|C"
18187 msgstr "Légendes multilingues|m"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18190 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18191 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18194 #: lib/configure.py:547
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18200 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18203 msgid "New document"
18204 msgstr "Nouveau document"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18207 msgid "Open document"
18208 msgstr "Ouvrir un document"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18211 msgid "Save document"
18212 msgstr "Enregistrer le document"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18215 msgid "Print document"
18216 msgstr "Imprimer le document"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18219 msgid "Check spelling"
18220 msgstr "Correction orthographique"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18223 msgid "Spellcheck continuously"
18224 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18227 #: src/BufferView.cpp:1330
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/BufferView.cpp:1340
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18237 msgid "Find and replace"
18238 msgstr "Rechercher et remplacer"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18241 msgid "Find and replace (advanced)"
18242 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18245 msgid "Navigate back"
18246 msgstr "Naviguer en arrière"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18249 msgid "Toggle emphasis"
18250 msgstr "Mise en évidence"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18253 msgid "Toggle noun"
18254 msgstr "Style nom propre"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18258 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18261 msgid "Insert math"
18262 msgstr "Insérer des maths"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18265 msgid "Insert graphics"
18266 msgstr "Insérer un graphique"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18269 msgid "Insert table"
18270 msgstr "Insérer un tableau"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18273 msgid "Toggle outline"
18274 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18277 msgid "Toggle math toolbar"
18278 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18281 msgid "Toggle table toolbar"
18282 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18285 msgid "View/Update"
18286 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18294 msgstr "Mettre à jour"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18297 msgid "View master document"
18298 msgstr "Visionner le document maître"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18301 msgid "Update master document"
18302 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18306 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18309 msgid "View other formats"
18310 msgstr "Visionner les autres formats"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18313 msgid "Update other formats"
18314 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18321 msgid "Numbered list"
18322 msgstr "Liste numérotée"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18325 msgid "Itemized list"
18326 msgstr "Liste à puces"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18329 msgid "Increase depth"
18330 msgstr "Augmenter la profondeur"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18333 msgid "Decrease depth"
18334 msgstr "Réduire la profondeur"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18337 msgid "Insert figure float"
18338 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18341 msgid "Insert table float"
18342 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18345 msgid "Insert label"
18346 msgstr "Insérer une étiquette"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18349 msgid "Insert cross-reference"
18350 msgstr "Insérer une référence croisée"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18353 msgid "Insert citation"
18354 msgstr "Insérer une citation"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18357 msgid "Insert index entry"
18358 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18361 msgid "Insert nomenclature entry"
18362 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18365 msgid "Insert footnote"
18366 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18369 msgid "Insert margin note"
18370 msgstr "Insérer une note en marge"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18373 msgid "Insert LyX note"
18374 msgstr "Insérer une note LyX"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18378 msgstr "Insérer une boîte"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18381 msgid "Insert hyperlink"
18382 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18385 msgid "Insert TeX code"
18386 msgstr "Insérer du code TeX"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18389 msgid "Insert math macro"
18390 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18393 msgid "Include file"
18394 msgstr "Fichier sous-document"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18398 msgstr "Style de texte"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18401 msgid "Paragraph settings"
18402 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18407 msgstr "Ajouter une ligne"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18412 msgstr "Ajouter une colonne"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18417 msgstr "Supprimer la ligne"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18421 msgid "Delete column"
18422 msgstr "Supprimer la colonne"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18425 msgid "Move row up"
18426 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18429 msgid "Move column left"
18430 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18433 msgid "Move row down"
18434 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18437 msgid "Move column right"
18438 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18441 msgid "Set top line"
18442 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18445 msgid "Set bottom line"
18446 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18449 msgid "Set left line"
18450 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18453 msgid "Set right line"
18454 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18457 msgid "Set border lines"
18458 msgstr "Mettre les bordures"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18461 msgid "Set all lines"
18462 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18465 msgid "Unset all lines"
18466 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18470 msgstr "Aligner à gauche"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18473 msgid "Align center"
18474 msgstr "Centrer horizontalement"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18477 msgid "Align right"
18478 msgstr "Aligner à droite"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18481 msgid "Align on decimal"
18482 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18486 msgstr "Aligner en haut"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18489 msgid "Align middle"
18490 msgstr "Centrer verticalement"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18493 msgid "Align bottom"
18494 msgstr "Aligner en bas"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18498 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18502 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18505 msgid "Set multi-column"
18506 msgstr "Multicolonnes"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18509 msgid "Set multi-row"
18510 msgstr "Activer multi-lignes"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18517 msgid "Set display mode"
18518 msgstr "Mode hors ligne"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18521 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18526 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18527 msgid "Superscript"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18531 msgid "Insert square root"
18532 msgstr "Insérer une racine carrée"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18535 msgid "Insert root"
18536 msgstr "Insérer une racine"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18539 msgid "Insert standard fraction"
18540 msgstr "Insérer une fraction standard"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18544 msgstr "Insérer une somme"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18547 msgid "Insert integral"
18548 msgstr "Insérer une intégrale"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18551 msgid "Insert product"
18552 msgstr "Insérer un produit"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18555 msgid "Insert left/right side scripts"
18556 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18559 msgid "Insert right side scripts"
18560 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18563 msgid "Insert left side scripts"
18564 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18567 msgid "Insert side scripts"
18568 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18572 msgstr "Insérer des parenthèses"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18576 msgstr "Insérer des crochets"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18580 msgstr "Insérer des accolades"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18583 msgid "Insert delimiters"
18584 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18587 msgid "Insert matrix"
18588 msgstr "Insérer une matrice"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18591 msgid "Insert cases environment"
18592 msgstr "Insérer un environnement case"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18595 msgid "Toggle math panels"
18596 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18599 msgid "Math Macros"
18600 msgstr "Macros mathématiques"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18603 msgid "Remove last argument"
18604 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18607 msgid "Append argument"
18608 msgstr "Ajouter un argument"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18612 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18616 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18619 msgid "Remove optional argument"
18620 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18623 msgid "Insert optional argument"
18624 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18628 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18631 msgid "Append argument eating from the right"
18632 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18635 msgid "Append optional argument eating from the right"
18636 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18639 msgid "Phonetic Symbols"
18640 msgstr "Symboles phonétiques"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18644 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18645 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18649 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18650 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18655 msgstr "API : voyelles"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18659 msgid "IPA Other Symbols"
18660 msgstr "Autres symboles API"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18664 msgid "IPA Suprasegmentals"
18665 msgstr "API : suprasegmentaux"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18669 msgid "IPA Diacritics"
18670 msgstr "API : diacritiques"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18674 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18675 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18678 msgid "Command Buffer"
18679 msgstr "Zone de commande"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18682 msgid "Review[[Toolbar]]"
18683 msgstr "Suivi des modifications"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18686 msgid "Track changes"
18687 msgstr "Suivre les modifications"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18690 msgid "Show changes in output"
18691 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18694 msgid "Next change"
18695 msgstr "Modification suivante"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18698 msgid "Accept change inside selection"
18699 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18702 msgid "Reject change inside selection"
18703 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18706 msgid "Merge changes"
18707 msgstr "Fusionner les modifications"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18710 msgid "Accept all changes"
18711 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18714 msgid "Reject all changes"
18715 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18718 msgid "Insert note"
18719 msgstr "Insérer une note"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18723 msgstr "Note suivante"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18726 msgid "View Other Formats"
18727 msgstr "Visionner les autres formats"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18730 msgid "Update Other Formats"
18731 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18735 msgid "Version Control"
18736 msgstr "Contrôle de version"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18740 msgstr "S'inscrire"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18743 msgid "Check-out for edit"
18744 msgstr "Créer version modifiable"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18747 msgid "Check-in changes"
18748 msgstr "Enregistrer les changements"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18751 msgid "View revision log"
18752 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18755 msgid "Revert changes"
18756 msgstr "Rejeter la modification"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18759 msgid "Compare with older revision"
18760 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18763 msgid "Compare with last revision"
18764 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18767 msgid "Insert Version Info"
18768 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18771 msgid "Use SVN file locking property"
18772 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18775 msgid "Update local directory from repository"
18776 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18779 msgid "Math Panels"
18780 msgstr "Palettes mathématiques"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18783 msgid "Math spacings"
18784 msgstr "Espacements mathématiques"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18808 msgid "Frame decorations"
18809 msgstr "Décors de fenêtre"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18812 msgid "Big operators"
18813 msgstr "Grands opérateurs"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18817 msgid "Miscellaneous"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18828 msgid "Arrows (extended)"
18829 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18834 msgstr "Opérateurs"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18838 msgid "Operators (extended)"
18839 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18844 msgstr "Relations Binaires"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18848 msgid "Relations (extended)"
18849 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18852 msgid "Negative relations (extended)"
18853 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18862 msgid "Delimiters (fixed size)"
18863 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18867 msgid "Miscellaneous (extended)"
18868 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19004 msgstr "Espacements"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19007 msgid "Thin space\t\\,"
19008 msgstr "Espace fine\t\\,"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19011 msgid "Medium space\t\\:"
19012 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19015 msgid "Thick space\t\\;"
19016 msgstr "Espace large\t\\;"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19020 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19023 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19024 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19027 msgid "Negative space\t\\!"
19028 msgstr "Espace négative\t\\!"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19031 msgid "Phantom\t\\phantom"
19032 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19035 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19036 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19039 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19040 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19043 msgid "Smash \\smash"
19044 msgstr "Smash \\smash"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19047 msgid "Left overlap \\mathllap"
19048 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19051 msgid "Center overlap \\mathclap"
19052 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19055 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19056 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19063 msgid "Square root\t\\sqrt"
19064 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19067 msgid "Other root\t\\root"
19068 msgstr "Autre racine\t\\root"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19072 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19076 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19080 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19084 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19087 msgid "Standard\t\\frac"
19088 msgstr "Standard\t\\frac"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19092 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19095 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19100 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19104 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19108 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19112 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19116 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19120 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19124 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19128 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19132 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19135 msgid "Binomial\t\\binom"
19136 msgstr "Binomial\t\\binom"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19140 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19144 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19147 msgid "Roman\t\\mathrm"
19148 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19151 msgid "Bold\t\\mathbf"
19152 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19156 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19160 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19163 msgid "Italic\t\\mathit"
19164 msgstr "Italique\t\\mathit"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19168 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19172 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19176 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19180 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19184 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19188 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19211 msgid "Frame Decorations"
19212 msgstr "Décors de fenêtre"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19287 msgid "overleftarrow"
19288 msgstr "overleftarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19291 msgid "overrightarrow"
19292 msgstr "overrightarrow"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19295 msgid "overleftrightarrow"
19296 msgstr "overleftrightarrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19308 msgstr "underbrace"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19311 msgid "underleftarrow"
19312 msgstr "underleftarrow"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19315 msgid "underrightarrow"
19316 msgstr "underrightarrow"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19319 msgid "underleftrightarrow"
19320 msgstr "underleftrightarrow"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19347 msgid "stackrelthree"
19348 msgstr "stackrelthree"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19356 msgstr "rightarrow"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19367 msgid "updownarrow"
19368 msgstr "updownarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19371 msgid "leftrightarrow"
19372 msgstr "leftrightarrow"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19380 msgstr "Rightarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19391 msgid "Updownarrow"
19392 msgstr "Updownarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19395 msgid "Leftrightarrow"
19396 msgstr "Leftrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19399 msgid "Longleftrightarrow"
19400 msgstr "Longleftrightarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19403 msgid "Longleftarrow"
19404 msgstr "Longleftarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19407 msgid "Longrightarrow"
19408 msgstr "Longrightarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19411 msgid "longleftrightarrow"
19412 msgstr "longleftrightarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19415 msgid "longleftarrow"
19416 msgstr "longleftarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19419 msgid "longrightarrow"
19420 msgstr "longrightarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19423 msgid "leftharpoondown"
19424 msgstr "leftharpoondown"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19427 msgid "rightharpoondown"
19428 msgstr "rightharpoondown"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19436 msgstr "longmapsto"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19447 msgid "leftharpoonup"
19448 msgstr "leftharpoonup"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19451 msgid "rightharpoonup"
19452 msgstr "rightharpoonup"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19455 msgid "hookleftarrow"
19456 msgstr "hookleftarrow"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19459 msgid "hookrightarrow"
19460 msgstr "hookrightarrow"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19472 msgid "rightleftharpoons"
19473 msgstr "rightleftharpoons"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19500 msgid "bigtriangleup"
19501 msgstr "bigtriangleup"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19516 msgid "bigtriangledown"
19517 msgstr "bigtriangledown"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19532 msgid "triangleright"
19533 msgstr "triangleright"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19548 msgid "triangleleft"
19549 msgstr "triangleleft"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19705 msgstr "sqsubseteq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19709 msgstr "sqsupseteq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19720 msgid "in[[math relation]]"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19789 msgstr "varepsilon"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19957 msgstr "varUpsilon"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20081 msgid "diamondsuit"
20082 msgstr "diamondsuit"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20097 msgid "textrm \\AA"
20098 msgstr "textrm \\AA"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20102 msgstr "textrm \\O"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20105 msgid "mathcircumflex"
20106 msgstr "mathcircumflex"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20114 msgstr "textdegree"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20118 msgstr "mathdollar"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20121 msgid "mathparagraph"
20122 msgstr "mathparagraph"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20125 msgid "mathsection"
20126 msgstr "mathsection"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20173 msgid "Big Operators"
20174 msgstr "Grands Opérateurs"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20237 msgid "ointctrclockwiseop"
20238 msgstr "ointctrclockwiseop"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20241 msgid "ointctrclockwise"
20242 msgstr "ointctrclockwise"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20245 msgid "ointclockwiseop"
20246 msgstr "ointclockwiseop"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20249 msgid "ointclockwise"
20250 msgstr "ointclockwise"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20281 msgid "landupintop"
20282 msgstr "landupintop"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20285 msgid "landdownint"
20286 msgstr "landdownint"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20289 msgid "landdownintop"
20290 msgstr "landdownintop"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20306 msgstr "varoiintop"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20309 msgid "varointclockwise"
20310 msgstr "varointclockwise"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20313 msgid "varointclockwiseop"
20314 msgstr "varointclockwiseop"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20317 msgid "varointctrclockwise"
20318 msgstr "varointctrclockwise"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20321 msgid "varointctrclockwiseop"
20322 msgstr "varointctrclockwiseop"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20413 msgid "vartriangle"
20414 msgstr "vartriangle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20417 msgid "triangledown"
20418 msgstr "triangledown"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20426 msgstr "CheckedBox"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20438 msgid "wasylozenge"
20439 msgstr "wasylozenge"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20450 msgid "measuredangle"
20451 msgstr "measuredangle"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20483 msgstr "varnothing"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20486 msgid "blacktriangle"
20487 msgstr "blacktriangle"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20490 msgid "blacktriangledown"
20491 msgstr "blacktriangledown"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20494 msgid "blacksquare"
20495 msgstr "blacksquare"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20498 msgid "blacklozenge"
20499 msgstr "blacklozenge"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20506 msgid "sphericalangle"
20507 msgstr "sphericalangle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20511 msgstr "complement"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20530 msgid "varcopyright"
20531 msgstr "varcopyright"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20542 msgid "invdiameter"
20543 msgstr "invdiameter"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20555 msgstr "varhexagon"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20570 msgid "blacksmiley"
20571 msgstr "blacksmiley"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20587 msgstr "Leftcircle"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20590 msgid "Rightcircle"
20591 msgstr "Rightcircle"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20599 msgstr "LEFTCIRCLE"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20602 msgid "RIGHTCIRCLE"
20603 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20607 msgstr "LEFTcircle"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20610 msgid "RIGHTcircle"
20611 msgstr "RIGHTcircle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20659 msgstr "varhexstar"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20663 msgstr "davidsstar"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20687 msgstr "eighthnote"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20690 msgid "quarternote"
20691 msgstr "quarternote"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20814 msgid "sagittarius"
20815 msgstr "sagittarius"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20818 msgid "capricornus"
20819 msgstr "capricornus"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20835 msgstr "APLcomment"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20842 msgid "APLdownarrowbox"
20843 msgstr "APLdownarrowbox"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20854 msgid "APLleftarrowbox"
20855 msgstr "APLleftarrowbox"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20862 msgid "APLrightarrowbox"
20863 msgstr "APLrightarrowbox"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20874 msgid "APLuparrowbox"
20875 msgstr "APLuparrowbox"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20878 msgid "dashleftarrow"
20879 msgstr "dashleftarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20882 msgid "dashrightarrow"
20883 msgstr "dashrightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20886 msgid "leftleftarrows"
20887 msgstr "leftleftarrows"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20890 msgid "leftrightarrows"
20891 msgstr "leftrightarrows"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20894 msgid "rightrightarrows"
20895 msgstr "rightrightarrows"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20898 msgid "rightleftarrows"
20899 msgstr "rightleftarrows"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20903 msgstr "Lleftarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20906 msgid "Rrightarrow"
20907 msgstr "Rrightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20910 msgid "twoheadleftarrow"
20911 msgstr "twoheadleftarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20914 msgid "twoheadrightarrow"
20915 msgstr "twoheadrightarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20918 msgid "leftarrowtail"
20919 msgstr "leftarrowtail"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20922 msgid "rightarrowtail"
20923 msgstr "rightarrowtail"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20926 msgid "looparrowleft"
20927 msgstr "looparrowleft"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20930 msgid "looparrowright"
20931 msgstr "looparrowright"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20934 msgid "curvearrowleft"
20935 msgstr "curvearrowleft"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20938 msgid "curvearrowright"
20939 msgstr "curvearrowright"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20942 msgid "circlearrowleft"
20943 msgstr "circlearrowleft"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20946 msgid "circlearrowright"
20947 msgstr "circlearrowright"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20959 msgstr "upuparrows"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20962 msgid "downdownarrows"
20963 msgstr "downdownarrows"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20966 msgid "upharpoonleft"
20967 msgstr "upharpoonleft"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20970 msgid "upharpoonright"
20971 msgstr "upharpoonright"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20974 msgid "downharpoonleft"
20975 msgstr "downharpoonleft"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20978 msgid "downharpoonright"
20979 msgstr "downharpoonright"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20982 msgid "leftrightharpoons"
20983 msgstr "leftrightharpoons"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20986 msgid "rightsquigarrow"
20987 msgstr "rightsquigarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20990 msgid "leftrightsquigarrow"
20991 msgstr "leftrightsquigarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20995 msgstr "nleftarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20998 msgid "nrightarrow"
20999 msgstr "nrightarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21002 msgid "nleftrightarrow"
21003 msgstr "nleftrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21007 msgstr "nLeftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21010 msgid "nRightarrow"
21011 msgstr "nRightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21014 msgid "nLeftrightarrow"
21015 msgstr "nLeftrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21022 msgid "shortleftarrow"
21023 msgstr "shortleftarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21026 msgid "shortrightarrow"
21027 msgstr "shortrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21030 msgid "shortuparrow"
21031 msgstr "shortuparrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21034 msgid "shortdownarrow"
21035 msgstr "shortdownarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21038 msgid "leftrightarroweq"
21039 msgstr "leftrightarroweq"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21042 msgid "curlyveedownarrow"
21043 msgstr "curlyveedownarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21046 msgid "curlyveeuparrow"
21047 msgstr "curlyveeuparrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21066 msgid "curlywedgeuparrow"
21067 msgstr "curlywedgeuparrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21070 msgid "curlywedgedownarrow"
21071 msgstr "curlywedgedownarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21074 msgid "leftrightarrowtriangle"
21075 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21078 msgid "leftarrowtriangle"
21079 msgstr "leftarrowtriangle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21082 msgid "rightarrowtriangle"
21083 msgstr "rightarrowtriangle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21099 msgstr "Longmapsto"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21102 msgid "longmapsfrom"
21103 msgstr "longmapsfrom"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21106 msgid "Longmapsfrom"
21107 msgstr "Longmapsfrom"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21126 msgid "eqslantless"
21127 msgstr "eqslantless"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21131 msgstr "eqslantgtr"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21155 msgstr "lessapprox"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21203 msgstr "lesseqqgtr"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21207 msgstr "gtreqqless"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21222 msgid "thickapprox"
21223 msgstr "thickapprox"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21258 msgid "preccurlyeq"
21259 msgstr "preccurlyeq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21262 msgid "succcurlyeq"
21263 msgstr "succcurlyeq"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21266 msgid "curlyeqprec"
21267 msgstr "curlyeqprec"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21270 msgid "curlyeqsucc"
21271 msgstr "curlyeqsucc"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21283 msgstr "precapprox"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21287 msgstr "succapprox"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21290 msgid "vartriangleleft"
21291 msgstr "vartriangleleft"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21294 msgid "vartriangleright"
21295 msgstr "vartriangleright"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21298 msgid "trianglelefteq"
21299 msgstr "trianglelefteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21302 msgid "trianglerighteq"
21303 msgstr "trianglerighteq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21318 msgid "risingdotseq"
21319 msgstr "risingdotseq"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21322 msgid "fallingdotseq"
21323 msgstr "fallingdotseq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21342 msgid "shortparallel"
21343 msgstr "shortparallel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21347 msgstr "smallsmile"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21351 msgstr "smallfrown"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21354 msgid "blacktriangleleft"
21355 msgstr "blacktriangleleft"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21358 msgid "blacktriangleright"
21359 msgstr "blacktriangleright"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21370 msgid "wasytherefore"
21371 msgstr "wasytherefore"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21374 msgid "backepsilon"
21375 msgstr "backepsilon"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21390 msgid "trianglelefteqslant"
21391 msgstr "trianglelefteqslant"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21394 msgid "trianglerighteqslant"
21395 msgstr "trianglerighteqslant"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21407 msgstr "subsetplus"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21411 msgstr "supsetplus"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21414 msgid "subsetpluseq"
21415 msgstr "subsetpluseq"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21418 msgid "supsetpluseq"
21419 msgstr "supsetpluseq"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21459 msgstr "interleave"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21467 msgstr "rightslice"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21475 msgstr "talloblong"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21507 msgstr "vcentcolon"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21510 msgid "colonapprox"
21511 msgstr "colonapprox"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21514 msgid "Colonapprox"
21515 msgstr "Colonapprox"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21559 msgstr "wasypropto"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21570 msgid "Negative Relations (extended)"
21571 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21678 msgid "precnapprox"
21679 msgstr "precnapprox"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21682 msgid "succnapprox"
21683 msgstr "succnapprox"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21695 msgstr "subsetneqq"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21699 msgstr "supsetneqq"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21707 msgstr "nsubseteqq"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21715 msgstr "nsupseteqq"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21734 msgid "varsubsetneq"
21735 msgstr "varsubsetneq"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21738 msgid "varsupsetneq"
21739 msgstr "varsupsetneq"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21742 msgid "varsubsetneqq"
21743 msgstr "varsubsetneqq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21746 msgid "varsupsetneqq"
21747 msgstr "varsupsetneqq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21750 msgid "ntriangleleft"
21751 msgstr "ntriangleleft"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21754 msgid "ntriangleright"
21755 msgstr "ntriangleright"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21758 msgid "ntrianglelefteq"
21759 msgstr "ntrianglelefteq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21762 msgid "ntrianglerighteq"
21763 msgstr "ntrianglerighteq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21786 msgid "nshortparallel"
21787 msgstr "nshortparallel"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21790 msgid "ntrianglelefteqslant"
21791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21794 msgid "ntrianglerighteqslant"
21795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21802 msgid "smallsetminus"
21803 msgstr "smallsetminus"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21822 msgid "doublebarwedge"
21823 msgstr "doublebarwedge"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21870 msgid "divideontimes"
21871 msgstr "divideontimes"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21882 msgid "leftthreetimes"
21883 msgstr "leftthreetimes"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21886 msgid "rightthreetimes"
21887 msgstr "rightthreetimes"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21891 msgstr "curlywedge"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21898 msgid "circleddash"
21899 msgstr "circleddash"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21903 msgstr "circledast"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21906 msgid "circledcirc"
21907 msgstr "circledcirc"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21926 msgid "bigcurlyvee"
21927 msgstr "bigcurlyvee"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21930 msgid "bigcurlywedge"
21931 msgstr "bigcurlywedge"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21942 msgid "bigparallel"
21943 msgstr "bigparallel"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21946 msgid "biginterleave"
21947 msgstr "biginterleave"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21990 msgid "ogreaterthan"
21991 msgstr "ogreaterthan"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22002 msgid "varcurlyvee"
22003 msgstr "varcurlyvee"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22006 msgid "varcurlywedge"
22007 msgstr "varcurlywedge"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22035 msgstr "varobslash"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22039 msgstr "varocircle"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22058 msgid "varolessthan"
22059 msgstr "varolessthan"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22062 msgid "varogreaterthan"
22063 msgstr "varogreaterthan"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22067 msgstr "varbigcirc"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22071 msgstr "brokenvert"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22122 msgid "llparenthesis"
22123 msgstr "llparenthesis"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22126 msgid "rrparenthesis"
22127 msgstr "rrparenthesis"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22130 msgid "binampersand"
22131 msgstr "binampersand"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22134 msgid "bindnasrepma"
22135 msgstr "bindnasrepma"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22139 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22142 msgid "Voiced bilabial plosive"
22143 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22147 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22150 msgid "Voiced alveolar plosive"
22151 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22155 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22158 msgid "Voiced retroflex plosive"
22159 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22162 msgid "Voiceless palatal plosive"
22163 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22166 msgid "Voiced palatal plosive"
22167 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22170 msgid "Voiceless velar plosive"
22171 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22174 msgid "Voiced velar plosive"
22175 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22178 msgid "Voiceless uvular plosive"
22179 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22182 msgid "Voiced uvular plosive"
22183 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22186 msgid "Glottal plosive"
22187 msgstr "Occlusive glottale"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22190 msgid "Voiced bilabial nasal"
22191 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22194 msgid "Voiced labiodental nasal"
22195 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22198 msgid "Voiced alveolar nasal"
22199 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22202 msgid "Voiced retroflex nasal"
22203 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22206 msgid "Voiced palatal nasal"
22207 msgstr "Nasale palatale voisée"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22210 msgid "Voiced velar nasal"
22211 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22214 msgid "Voiced uvular nasal"
22215 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22218 msgid "Voiced bilabial trill"
22219 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22222 msgid "Voiced alveolar trill"
22223 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22226 msgid "Voiced uvular trill"
22227 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22230 msgid "Voiced alveolar tap"
22231 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22234 msgid "Voiced retroflex flap"
22235 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22239 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22242 msgid "Voiced bilabial fricative"
22243 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22247 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22250 msgid "Voiced labiodental fricative"
22251 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22254 msgid "Voiceless dental fricative"
22255 msgstr "Fricative dentale sourde"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22258 msgid "Voiced dental fricative"
22259 msgstr "Fricative dentale voisée"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22263 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22266 msgid "Voiced alveolar fricative"
22267 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22271 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22275 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22279 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22282 msgid "Voiced retroflex fricative"
22283 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22286 msgid "Voiceless palatal fricative"
22287 msgstr "Fricative palatale sourde"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22290 msgid "Voiced palatal fricative"
22291 msgstr "Fricative palatale voisée"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22294 msgid "Voiceless velar fricative"
22295 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22298 msgid "Voiced velar fricative"
22299 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22302 msgid "Voiceless uvular fricative"
22303 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22306 msgid "Voiced uvular fricative"
22307 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22311 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22315 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22318 msgid "Voiceless glottal fricative"
22319 msgstr "Fricative glottale sourde"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22322 msgid "Voiced glottal fricative"
22323 msgstr "Fricative glottale voisée"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22327 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22331 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22334 msgid "Voiced labiodental approximant"
22335 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22338 msgid "Voiced alveolar approximant"
22339 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22342 msgid "Voiced retroflex approximant"
22343 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22346 msgid "Voiced palatal approximant"
22347 msgstr "Spirante palatale voisée"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22350 msgid "Voiced velar approximant"
22351 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22355 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22359 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22363 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22367 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22370 msgid "Bilabial click"
22371 msgstr "Clic bilabial"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22374 msgid "Dental click"
22375 msgstr "Clic dental"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22378 msgid "(Post)alveolar click"
22379 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22382 msgid "Palatoalveolar click"
22383 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22386 msgid "Alveolar lateral click"
22387 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22390 msgid "Voiced bilabial implosive"
22391 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22395 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22398 msgid "Voiced palatal implosive"
22399 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22402 msgid "Voiced velar implosive"
22403 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22406 msgid "Voiced uvular implosive"
22407 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22410 msgid "Ejective mark"
22411 msgstr "Marque éjective"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22414 msgid "Close front unrounded vowel"
22415 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22418 msgid "Close front rounded vowel"
22419 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22422 msgid "Close central unrounded vowel"
22423 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22426 msgid "Close central rounded vowel"
22427 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22430 msgid "Close back unrounded vowel"
22431 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22434 msgid "Close back rounded vowel"
22435 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22439 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22443 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22447 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22451 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22455 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22459 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22463 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22467 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22471 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22475 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22479 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22483 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22487 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22491 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22495 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22499 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22503 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22506 msgid "Near-open vowel"
22507 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22510 msgid "Open front unrounded vowel"
22511 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22514 msgid "Open front rounded vowel"
22515 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22518 msgid "Open back unrounded vowel"
22519 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22522 msgid "Open back rounded vowel"
22523 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22527 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22531 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22535 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22539 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22543 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22546 msgid "Epiglottal plosive"
22547 msgstr "Occlusive epiglottale"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22551 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22555 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22559 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22563 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22566 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22567 msgid "Top tie bar"
22568 msgstr "Tirant en chef"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22571 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22572 msgid "Bottom tie bar"
22573 msgstr "Tirant souscrit"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22584 msgid "Extra short"
22585 msgstr "Extra bref"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22588 msgid "Primary stress"
22589 msgstr "Accent primaire"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22592 msgid "Secondary stress"
22593 msgstr "Accent secondaire"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22596 msgid "Minor (foot) group"
22597 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22600 msgid "Major (intonation) group"
22601 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22604 msgid "Syllable break"
22605 msgstr "Découpage syllabique"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22608 msgid "Linking (absence of a break)"
22609 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22613 msgstr "Dévoisement"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22616 msgid "Voiceless (above)"
22617 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22624 msgid "Breathy voiced"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22628 msgid "Creaky voiced"
22629 msgstr "Laryngalisation"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22632 msgid "Linguolabial"
22633 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22637 msgstr "Articulation dentale"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22641 msgstr "Articulation apicale"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22645 msgstr "Articulation laminale"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22649 msgstr "Aspiration"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22652 msgid "More rounded"
22653 msgstr "Arrondissement"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22656 msgid "Less rounded"
22657 msgstr "Désarrondissement"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22661 msgstr "Avancement"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22665 msgstr "Rétraction"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22668 msgid "Centralized"
22669 msgstr "Centralisation"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22672 msgid "Mid-centralized"
22673 msgstr "Semi-centralisation"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22677 msgstr "Syllabique"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22680 msgid "Non-syllabic"
22681 msgstr "Non syllabique"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22685 msgstr "Rhoticisation"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22689 msgstr "Labialisation"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22693 msgstr "Palatisation"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22697 msgstr "Vélarisation"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22700 msgid "Pharyngialized"
22701 msgstr "Pharyngalisation"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22704 msgid "Velarized or pharyngialized"
22705 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22716 msgid "Advanced tongue root"
22717 msgstr "Avance de la racine linguale"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22720 msgid "Retracted tongue root"
22721 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22725 msgstr "Nasalisation"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22728 msgid "Nasal release"
22729 msgstr "Désocclusion nasale"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22732 msgid "Lateral release"
22733 msgstr "Désocclusion latérale"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22736 msgid "No audible release"
22737 msgstr "Désocclusion inaudible"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22740 msgid "Extra high (accent)"
22741 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22744 msgid "Extra high (tone letter)"
22745 msgstr "Haut (barre)"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22748 msgid "High (accent)"
22749 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22752 msgid "High (tone letter)"
22753 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22756 msgid "Mid (accent)"
22757 msgstr "Médian (diacritique)"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22760 msgid "Mid (tone letter)"
22761 msgstr "Médian (barre)"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22764 msgid "Low (accent)"
22765 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22768 msgid "Low (tone letter)"
22769 msgstr "Mi-bas (barre)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22772 msgid "Extra low (accent)"
22773 msgstr "Bas (diacritique)"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22776 msgid "Extra low (tone letter)"
22777 msgstr "Bas (barre)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22781 msgstr "Un cran plus bas"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22785 msgstr "Un cran plus haut"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22788 msgid "Rising (accent)"
22789 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22792 msgid "Rising (tone letter)"
22793 msgstr "Ascendant (barre)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22796 msgid "Falling (accent)"
22797 msgstr "Descendant (diacritique)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22800 msgid "Falling (tone letter)"
22801 msgstr "Descendant (barre)"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22804 msgid "High rising (accent)"
22805 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22808 msgid "High rising (tone letter)"
22809 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22812 msgid "Low rising (accent)"
22813 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22816 msgid "Low rising (tone letter)"
22817 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22820 msgid "Rising-falling (accent)"
22821 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22825 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22828 msgid "Global rise"
22829 msgstr "Montée globale"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22832 msgid "Global fall"
22833 msgstr "Descente globale"
22835 #: lib/external_templates:36
22836 msgid "GnumericSpreadsheet"
22837 msgstr "TableurGnumeric"
22839 #: lib/external_templates:37
22840 #: lib/external_templates:44
22841 msgid "Spreadsheet"
22844 #: lib/external_templates:39
22846 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22847 "It imports as a long table, so any length\n"
22848 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22849 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22850 "both for gnumeric and excel files.\n"
22852 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22853 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22854 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22855 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22856 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22858 #: lib/external_templates:76
22859 msgid "RasterImage"
22860 msgstr "ImageTramée"
22862 #: lib/external_templates:79
22863 #: lib/external_templates:85
22864 msgid "Raster image"
22865 msgstr "Image tramée"
22867 #: lib/external_templates:84
22868 msgid "A bitmap file.\n"
22869 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22871 #: lib/external_templates:148
22875 #: lib/external_templates:149
22876 #: lib/external_templates:152
22877 msgid "Xfig figure"
22878 msgstr "Figure Xfig"
22880 #: lib/external_templates:151
22881 msgid "An Xfig figure.\n"
22882 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22884 #: lib/external_templates:201
22885 msgid "ChessDiagram"
22888 #: lib/external_templates:202
22889 #: lib/external_templates:221
22890 msgid "Chess diagram"
22893 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22894 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22895 #: lib/external_templates:204
22897 "A chess position diagram.\n"
22898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22900 "the position that you want to display.\n"
22901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22902 "and remember to type in a relative path\n"
22903 "to the LyX document location.\n"
22904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22905 "to enable general editing of the board.\n"
22906 "You might also check out the\n"
22907 "'Options->Test legality' option, and\n"
22908 "remember to middle and right click to\n"
22909 "insert new material in the board.\n"
22910 "In order for this to work, you have to\n"
22911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22912 "that TeX will find it, and you will need\n"
22913 "to install the skak package from CTAN.\n"
22916 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22917 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22918 "la position que vous voulez afficher.\n"
22919 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22920 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22921 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22922 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22923 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22924 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22925 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22926 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22927 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22928 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22930 #: lib/external_templates:252
22931 #: lib/external_templates:258
22932 msgid "Lilypond typeset music"
22933 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22935 #: lib/external_templates:254
22937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22942 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22943 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22944 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22945 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22947 #: lib/external_templates:300
22951 #: lib/external_templates:301
22952 #: lib/external_templates:315
22956 #: lib/external_templates:303
22958 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22959 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22960 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22962 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22963 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22964 "* pages=- (to include all pages)\n"
22965 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22966 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22967 "inserted in their original size.\n"
22968 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22969 "for further options and details.\n"
22971 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22972 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22973 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22975 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22976 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22977 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22978 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22979 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22980 "avec leur taille originale. \n"
22981 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22982 "pour les autres options et les détails.\n"
22984 #: lib/external_templates:346
22987 "Read 'info date' for more information.\n"
22990 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22992 #: lib/external_templates:375
22996 #: lib/external_templates:376
22997 #: lib/external_templates:379
22998 msgid "Dia diagram"
22999 msgstr "Diagramme Dia"
23001 #: lib/external_templates:378
23002 msgid "Dia diagram.\n"
23003 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23005 #: lib/configure.py:500
23009 #: lib/configure.py:500
23013 #: lib/configure.py:503
23017 #: lib/configure.py:506
23021 #: lib/configure.py:509
23025 #: lib/configure.py:509
23026 msgid "sxd|OpenOffice"
23027 msgstr "sxd|OpenOffice"
23029 #: lib/configure.py:512
23033 #: lib/configure.py:515
23037 #: lib/configure.py:518
23041 #: lib/configure.py:520
23045 #: lib/configure.py:521
23049 #: lib/configure.py:522
23053 #: lib/configure.py:522
23057 #: lib/configure.py:523
23061 #: lib/configure.py:524
23065 #: lib/configure.py:525
23066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23070 #: lib/configure.py:526
23074 #: lib/configure.py:527
23078 #: lib/configure.py:528
23082 #: lib/configure.py:529
23086 #: lib/configure.py:537
23087 msgid "Plain text (chess output)"
23088 msgstr "Texte brut (échecs)"
23090 #: lib/configure.py:538
23091 msgid "Plain text (image)"
23092 msgstr "Texte brut (image)"
23094 #: lib/configure.py:539
23095 msgid "Plain text (Xfig output)"
23096 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23098 #: lib/configure.py:540
23099 msgid "date (output)"
23100 msgstr "date (sortie)"
23102 #: lib/configure.py:541
23103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23108 #: lib/configure.py:541
23112 #: lib/configure.py:542
23113 msgid "DocBook (XML)"
23114 msgstr "DocBook (XML)"
23116 #: lib/configure.py:543
23117 msgid "Graphviz Dot"
23118 msgstr "Graphviz Dot"
23120 #: lib/configure.py:544
23121 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23122 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23124 #: lib/configure.py:545
23125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23128 #: lib/configure.py:546
23132 #: lib/configure.py:546
23136 #: lib/configure.py:548
23140 #: lib/configure.py:550
23141 msgid "LilyPond music"
23142 msgstr "Format musical LilyPond"
23144 #: lib/configure.py:551
23145 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23146 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23148 #: lib/configure.py:552
23149 msgid "LaTeX (plain)"
23150 msgstr "LaTeX (standard)"
23152 #: lib/configure.py:552
23153 msgid "LaTeX (plain)|L"
23154 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23156 #: lib/configure.py:553
23157 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23158 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23160 #: lib/configure.py:554
23161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23162 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23164 #: lib/configure.py:555
23165 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23166 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23168 #: lib/configure.py:556
23170 msgstr "Texte brut"
23172 #: lib/configure.py:556
23173 msgid "Plain text|a"
23174 msgstr "Texte brut|r"
23176 #: lib/configure.py:557
23177 msgid "Plain text (pstotext)"
23178 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23180 #: lib/configure.py:558
23181 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23182 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23184 #: lib/configure.py:559
23185 msgid "Plain text (catdvi)"
23186 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23188 #: lib/configure.py:560
23189 msgid "Plain Text, Join Lines"
23190 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23192 #: lib/configure.py:561
23193 msgid "Info (Beamer)"
23194 msgstr "Info (Beamer)"
23196 #: lib/configure.py:564
23197 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23198 msgstr "Tableur Gnumeric"
23200 #: lib/configure.py:565
23201 msgid "Excel spreadsheet"
23202 msgstr "Tableur Excel"
23204 #: lib/configure.py:566
23205 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23206 msgstr "Tableur Openoffice"
23208 #: lib/configure.py:569
23212 #: lib/configure.py:569
23216 #: lib/configure.py:577
23217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23221 #: lib/configure.py:582
23225 #: lib/configure.py:583
23226 msgid "EPS (uncropped)"
23227 msgstr "EPS (non rogné)"
23229 #: lib/configure.py:584
23230 msgid "EPS (cropped)"
23231 msgstr "EPS (rogné)"
23233 #: lib/configure.py:585
23235 msgstr "Postscript"
23237 #: lib/configure.py:585
23238 msgid "Postscript|t"
23239 msgstr "Postscript|t"
23241 #: lib/configure.py:590
23242 msgid "PDF (ps2pdf)"
23243 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23245 #: lib/configure.py:590
23246 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23247 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23249 #: lib/configure.py:591
23250 msgid "PDF (pdflatex)"
23251 msgstr "PDF (pdflatex)"
23253 #: lib/configure.py:591
23254 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23255 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23257 #: lib/configure.py:592
23258 msgid "PDF (dvipdfm)"
23259 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23261 #: lib/configure.py:592
23262 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23263 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23265 #: lib/configure.py:593
23266 msgid "PDF (XeTeX)"
23267 msgstr "PDF (XeTeX)"
23269 #: lib/configure.py:593
23270 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23271 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23273 #: lib/configure.py:594
23274 msgid "PDF (LuaTeX)"
23275 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23277 #: lib/configure.py:594
23278 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23279 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23281 #: lib/configure.py:595
23282 msgid "PDF (graphics)"
23283 msgstr "PDF (graphiques)"
23285 #: lib/configure.py:596
23286 msgid "PDF (cropped)"
23287 msgstr "EPS (rogné)"
23289 #: lib/configure.py:599
23293 #: lib/configure.py:599
23297 #: lib/configure.py:600
23298 msgid "DVI (LuaTeX)"
23299 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23301 #: lib/configure.py:600
23302 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23303 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23305 #: lib/configure.py:603
23307 msgstr "BrouillonDVI"
23309 #: lib/configure.py:606
23310 #: lib/configure.py:638
23314 #: lib/configure.py:606
23315 #: lib/configure.py:638
23319 #: lib/configure.py:609
23323 #: lib/configure.py:612
23324 msgid "OpenDocument"
23325 msgstr "OpenDocument"
23327 #: lib/configure.py:613
23328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23329 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23331 #: lib/configure.py:616
23332 msgid "Rich Text Format"
23333 msgstr "Rich Text Format"
23335 #: lib/configure.py:617
23339 #: lib/configure.py:617
23343 #: lib/configure.py:620
23344 msgid "date command"
23345 msgstr "commande 'date'"
23347 #: lib/configure.py:621
23348 msgid "Table (CSV)"
23349 msgstr "Tableau (CSV)"
23351 #: lib/configure.py:623
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23358 #: lib/configure.py:624
23362 #: lib/configure.py:625
23366 #: lib/configure.py:626
23370 #: lib/configure.py:627
23374 #: lib/configure.py:628
23378 #: lib/configure.py:629
23379 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23382 #: lib/configure.py:630
23383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23386 #: lib/configure.py:631
23387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23390 #: lib/configure.py:632
23391 msgid "LyX Preview"
23394 #: lib/configure.py:633
23398 #: lib/configure.py:634
23400 msgstr "Listing de code source"
23402 #: lib/configure.py:635
23406 #: lib/configure.py:636
23407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23408 msgid "Windows Metafile"
23409 msgstr "Métafichier Windows"
23411 #: lib/configure.py:637
23412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23413 msgid "Enhanced Metafile"
23414 msgstr "Métafichier amélioré"
23416 #: lib/configure.py:740
23418 msgstr "LyxBlogger"
23420 #: lib/configure.py:944
23421 msgid "LyX Archive (zip)"
23422 msgstr "Archive LyX (zip)"
23424 #: lib/configure.py:947
23425 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23426 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23428 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23431 msgid "%1$s and %2$s"
23432 msgstr "%1$s et %2$s"
23434 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23436 msgid "%1$s et al."
23437 msgstr "%1$s et al."
23439 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23440 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23441 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23443 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23447 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23449 msgstr "Pas d'année"
23451 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23452 msgid "Bibliography entry not found!"
23453 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23455 #: src/Buffer.cpp:138
23458 "Could not print the document %1$s.\n"
23459 "Check that your printer is set up correctly."
23461 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23462 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23464 #: src/Buffer.cpp:141
23465 msgid "Print document failed"
23466 msgstr "Échec de l'impression du document"
23468 #: src/Buffer.cpp:365
23469 msgid "Disk Error: "
23470 msgstr "Erreur disque : "
23472 #: src/Buffer.cpp:366
23474 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23475 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23477 #: src/Buffer.cpp:483
23478 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23479 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23481 #: src/Buffer.cpp:485
23482 msgid "Attempting to close changed document!"
23483 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23485 #: src/Buffer.cpp:494
23486 msgid "Could not remove temporary directory"
23487 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23489 #: src/Buffer.cpp:495
23491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23494 #: src/Buffer.cpp:871
23495 msgid "Unknown document class"
23496 msgstr "Classe de document inconnue"
23498 #: src/Buffer.cpp:872
23500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23501 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23503 #: src/Buffer.cpp:876
23504 #: src/Text.cpp:529
23506 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23507 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23509 #: src/Buffer.cpp:880
23510 #: src/Buffer.cpp:887
23511 #: src/Buffer.cpp:910
23512 msgid "Document header error"
23513 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23515 #: src/Buffer.cpp:886
23516 msgid "\\begin_header is missing"
23517 msgstr "il manque \\begin_header"
23519 #: src/Buffer.cpp:909
23520 msgid "\\begin_document is missing"
23521 msgstr "il manque \\begin_document"
23523 #: src/Buffer.cpp:922
23524 #: src/Buffer.cpp:928
23525 #: src/BufferView.cpp:1435
23526 #: src/BufferView.cpp:1441
23527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23528 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23530 #: src/Buffer.cpp:923
23531 #: src/BufferView.cpp:1436
23533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23536 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23537 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23539 #: src/Buffer.cpp:929
23540 #: src/BufferView.cpp:1442
23542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23545 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23546 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23548 #: src/Buffer.cpp:967
23549 #: src/BufferParams.cpp:413
23550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23555 #: src/Buffer.cpp:1065
23556 msgid "File Not Found"
23557 msgstr "Fichier introuvable"
23559 #: src/Buffer.cpp:1066
23561 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23562 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23564 #: src/Buffer.cpp:1089
23565 #: src/Buffer.cpp:1152
23566 msgid "Document format failure"
23567 msgstr "Problème de format de document"
23569 #: src/Buffer.cpp:1090
23571 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23572 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23574 #: src/Buffer.cpp:1153
23576 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23577 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23579 #: src/Buffer.cpp:1178
23580 msgid "Conversion failed"
23581 msgstr "Échec conversion"
23583 #: src/Buffer.cpp:1179
23585 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23586 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23588 #: src/Buffer.cpp:1189
23589 msgid "Conversion script not found"
23590 msgstr "Script de conversion introuvable"
23592 #: src/Buffer.cpp:1190
23594 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23595 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23597 #: src/Buffer.cpp:1213
23598 #: src/Buffer.cpp:1220
23599 msgid "Conversion script failed"
23600 msgstr "Échec du script de conversion"
23602 #: src/Buffer.cpp:1214
23604 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23605 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23607 #: src/Buffer.cpp:1221
23609 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23610 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23612 #: src/Buffer.cpp:1242
23613 #: src/Buffer.cpp:4138
23614 #: src/Buffer.cpp:4201
23615 msgid "File is read-only"
23616 msgstr "Fichier en lecture seule"
23618 #: src/Buffer.cpp:1243
23620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23621 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23623 #: src/Buffer.cpp:1252
23625 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23627 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23628 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23630 #: src/Buffer.cpp:1254
23631 msgid "Overwrite modified file?"
23632 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23634 #: src/Buffer.cpp:1255
23635 #: src/Buffer.cpp:2630
23636 #: src/Exporter.cpp:50
23637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23644 #: src/Buffer.cpp:1284
23645 msgid "Backup failure"
23646 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23648 #: src/Buffer.cpp:1285
23651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23652 "Please check whether the directory exists and is writable."
23654 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23655 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23657 #: src/Buffer.cpp:1311
23659 msgid "Saving document %1$s..."
23660 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23662 #: src/Buffer.cpp:1326
23663 msgid " could not write file!"
23664 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23666 #: src/Buffer.cpp:1334
23670 #: src/Buffer.cpp:1349
23672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23673 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23675 #: src/Buffer.cpp:1359
23676 #: src/Buffer.cpp:1372
23677 #: src/Buffer.cpp:1386
23679 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23680 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
23682 #: src/Buffer.cpp:1362
23683 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23684 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
23686 #: src/Buffer.cpp:1376
23687 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23688 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23690 #: src/Buffer.cpp:1390
23691 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23692 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23694 #: src/Buffer.cpp:1479
23695 msgid "Iconv software exception Detected"
23696 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23698 #: src/Buffer.cpp:1479
23700 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23701 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23703 #: src/Buffer.cpp:1509
23705 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23706 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23708 #: src/Buffer.cpp:1512
23710 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23713 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23714 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23716 #: src/Buffer.cpp:1519
23717 msgid "iconv conversion failed"
23718 msgstr "Échec conversion iconv"
23720 #: src/Buffer.cpp:1524
23721 msgid "conversion failed"
23722 msgstr "Échec conversion"
23724 #: src/Buffer.cpp:1624
23725 msgid "Uncodable character in file path"
23726 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23728 #: src/Buffer.cpp:1626
23731 "The path of your document\n"
23733 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23735 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23736 "(such as utf8) or change the file path name."
23738 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23740 "contient des caractères inconnus \n"
23741 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23742 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23743 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23745 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23746 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23748 #: src/Buffer.cpp:1979
23749 msgid "Running chktex..."
23750 msgstr "Exécution de chktex..."
23752 #: src/Buffer.cpp:1993
23753 msgid "chktex failure"
23754 msgstr "échec de chktex"
23756 #: src/Buffer.cpp:1994
23757 msgid "Could not run chktex successfully."
23758 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23760 #: src/Buffer.cpp:2283
23762 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23763 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23765 #: src/Buffer.cpp:2363
23767 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23768 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23770 #: src/Buffer.cpp:2447
23772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23773 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23775 #: src/Buffer.cpp:2482
23777 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23778 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23780 #: src/Buffer.cpp:2547
23782 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23783 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23785 #: src/Buffer.cpp:2554
23787 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23788 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23790 #: src/Buffer.cpp:2561
23791 msgid "Error exporting to DVI."
23792 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23794 #: src/Buffer.cpp:2626
23795 #: src/Exporter.cpp:45
23798 "The file %1$s already exists.\n"
23800 "Do you want to overwrite that file?"
23802 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23804 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23806 #: src/Buffer.cpp:2629
23807 #: src/Exporter.cpp:48
23808 msgid "Overwrite file?"
23809 msgstr "Écraser le fichier ?"
23811 #: src/Buffer.cpp:2646
23812 msgid "Error running external commands."
23813 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23815 #: src/Buffer.cpp:3468
23817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23818 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23820 #: src/Buffer.cpp:3472
23822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23823 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23825 #: src/Buffer.cpp:3526
23826 msgid "Preview source code"
23827 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23829 #: src/Buffer.cpp:3528
23830 msgid "Preview preamble"
23831 msgstr "Aperçu préambule"
23833 #: src/Buffer.cpp:3530
23834 msgid "Preview body"
23835 msgstr "Aperçu corps"
23837 #: src/Buffer.cpp:3545
23838 msgid "Plain text does not have a preamble."
23839 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23841 #: src/Buffer.cpp:3648
23843 msgid "Auto-saving %1$s"
23844 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23846 #: src/Buffer.cpp:3702
23847 msgid "Autosave failed!"
23848 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23850 #: src/Buffer.cpp:3763
23851 msgid "Autosaving current document..."
23852 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23854 #: src/Buffer.cpp:3884
23855 msgid "Couldn't export file"
23856 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23858 #: src/Buffer.cpp:3885
23860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23861 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23863 #: src/Buffer.cpp:3946
23864 msgid "File name error"
23865 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23867 #: src/Buffer.cpp:3947
23868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23869 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23871 #: src/Buffer.cpp:4045
23872 #: src/Buffer.cpp:4059
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23874 msgid "Document export cancelled."
23875 msgstr "Export du document annulé."
23877 #: src/Buffer.cpp:4062
23879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23880 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23882 #: src/Buffer.cpp:4069
23884 msgid "Document exported as %1$s"
23885 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23887 #: src/Buffer.cpp:4124
23890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23892 "Recover emergency save?"
23894 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23896 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23898 #: src/Buffer.cpp:4127
23899 msgid "Load emergency save?"
23900 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23902 #: src/Buffer.cpp:4128
23904 msgstr "&Récupérer"
23906 #: src/Buffer.cpp:4128
23907 msgid "&Load Original"
23908 msgstr "&Charger l'original"
23910 #: src/Buffer.cpp:4139
23912 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23913 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23915 #: src/Buffer.cpp:4146
23916 msgid "Document was successfully recovered."
23917 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23919 #: src/Buffer.cpp:4148
23920 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23921 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23923 #: src/Buffer.cpp:4149
23926 "Remove emergency file now?\n"
23929 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23932 #: src/Buffer.cpp:4153
23933 #: src/Buffer.cpp:4165
23934 msgid "Delete emergency file?"
23935 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23937 #: src/Buffer.cpp:4154
23938 #: src/Buffer.cpp:4167
23940 msgstr "&Conserver"
23942 #: src/Buffer.cpp:4158
23943 msgid "Emergency file deleted"
23944 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23946 #: src/Buffer.cpp:4159
23947 msgid "Do not forget to save your file now!"
23948 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23950 #: src/Buffer.cpp:4166
23951 msgid "Remove emergency file now?"
23952 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23954 #: src/Buffer.cpp:4189
23957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23959 "Load the backup instead?"
23961 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23963 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23965 #: src/Buffer.cpp:4191
23966 msgid "Load backup?"
23967 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23969 #: src/Buffer.cpp:4192
23970 msgid "&Load backup"
23971 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23973 #: src/Buffer.cpp:4192
23974 msgid "Load &original"
23975 msgstr "Charger l'&original"
23977 #: src/Buffer.cpp:4202
23979 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23980 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23982 #: src/Buffer.cpp:4536
23983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
23984 msgid "Senseless!!! "
23985 msgstr "Absurde ! "
23987 #: src/Buffer.cpp:4756
23989 msgid "Document %1$s reloaded."
23990 msgstr "Document %1$s rechargé."
23992 #: src/Buffer.cpp:4760
23994 msgid "Could not reload document %1$s."
23995 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23997 #: src/Buffer.cpp:4827
23998 msgid "Included File Invalid"
23999 msgstr "Fichier inclus invalide"
24001 #: src/Buffer.cpp:4828
24004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24008 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24010 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24012 #: src/BufferParams.cpp:452
24013 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24014 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24016 #: src/BufferParams.cpp:454
24017 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24018 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24020 #: src/BufferParams.cpp:456
24021 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24022 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24024 #: src/BufferParams.cpp:458
24025 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24026 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24028 #: src/BufferParams.cpp:460
24029 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24030 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24032 #: src/BufferParams.cpp:462
24033 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24034 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
24036 #: src/BufferParams.cpp:464
24037 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24038 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24040 #: src/BufferParams.cpp:466
24041 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24042 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24044 #: src/BufferParams.cpp:468
24045 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24046 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24048 #: src/BufferParams.cpp:470
24049 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24050 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24052 #: src/BufferParams.cpp:616
24055 "The selected document class\n"
24057 "requires external files that are not available.\n"
24058 "The document class can still be used, but the\n"
24059 "document cannot be compiled until the following\n"
24060 "prerequisites are installed:\n"
24062 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24063 "User's Guide for more information."
24065 "La classe de document sélectionnée\n"
24067 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24068 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24069 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24070 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24072 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24073 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24075 #: src/BufferParams.cpp:625
24076 msgid "Document class not available"
24077 msgstr "Classe de document non disponible"
24079 #: src/BufferParams.cpp:1807
24080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24082 msgid "Uncodable characters"
24083 msgstr "Caractères incodables"
24085 #: src/BufferParams.cpp:1808
24088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24092 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24093 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24096 #: src/BufferParams.cpp:2055
24099 "The layout file:\n"
24101 "could not be found. A default textclass with default\n"
24102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24105 "Le fichier de format :\n"
24107 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24108 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24109 "un résultat imprimable correct."
24111 #: src/BufferParams.cpp:2061
24112 msgid "Document class not found"
24113 msgstr "Classe de document introuvable"
24115 #: src/BufferParams.cpp:2068
24118 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24120 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24121 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24124 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24126 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24127 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24128 "un résultat imprimable correct."
24130 #: src/BufferParams.cpp:2074
24131 #: src/BufferView.cpp:1285
24132 #: src/BufferView.cpp:1314
24133 msgid "Could not load class"
24134 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24136 #: src/BufferParams.cpp:2124
24137 msgid "Error reading internal layout information"
24138 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24140 #: src/BufferParams.cpp:2125
24141 #: src/TextClass.cpp:1526
24143 msgstr "Erreur de lecture"
24145 #: src/BufferView.cpp:188
24146 msgid "No more insets"
24147 msgstr "Pas d'autre insert"
24149 #: src/BufferView.cpp:731
24150 msgid "Save bookmark"
24151 msgstr "Enregistrer le signet"
24153 #: src/BufferView.cpp:956
24154 msgid "Converting document to new document class..."
24155 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24157 #: src/BufferView.cpp:1000
24158 msgid "Document is read-only"
24159 msgstr "Document en lecture seule"
24161 #: src/BufferView.cpp:1009
24162 msgid "This portion of the document is deleted."
24163 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24165 #: src/BufferView.cpp:1052
24166 #: src/BufferView.cpp:1984
24167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
24168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
24169 msgid "Absolute filename expected."
24170 msgstr "Chemin absolu requis."
24172 #: src/BufferView.cpp:1283
24173 #: src/BufferView.cpp:1312
24175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24176 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24178 #: src/BufferView.cpp:1333
24179 msgid "No further undo information"
24180 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24182 #: src/BufferView.cpp:1343
24183 msgid "No further redo information"
24184 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24186 #: src/BufferView.cpp:1590
24188 msgstr "Marque désactivée"
24190 #: src/BufferView.cpp:1596
24192 msgstr "Marque activée"
24194 #: src/BufferView.cpp:1603
24195 msgid "Mark removed"
24196 msgstr "Marque enlevée"
24198 #: src/BufferView.cpp:1606
24200 msgstr "Marque posée"
24202 #: src/BufferView.cpp:1662
24203 msgid "Statistics for the selection:"
24204 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24206 #: src/BufferView.cpp:1664
24207 msgid "Statistics for the document:"
24208 msgstr "Statistiques pour le document :"
24210 #: src/BufferView.cpp:1667
24215 #: src/BufferView.cpp:1669
24219 #: src/BufferView.cpp:1672
24221 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24222 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24224 #: src/BufferView.cpp:1675
24225 msgid "One character (including blanks)"
24226 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24228 #: src/BufferView.cpp:1678
24230 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24231 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24233 #: src/BufferView.cpp:1681
24234 msgid "One character (excluding blanks)"
24235 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24237 #: src/BufferView.cpp:1683
24239 msgstr "Statistiques"
24241 #: src/BufferView.cpp:1839
24243 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24244 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24246 #: src/BufferView.cpp:1841
24248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24249 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24251 #: src/BufferView.cpp:1849
24252 msgid "Branch name"
24253 msgstr "Nom de la branche"
24255 #: src/BufferView.cpp:1856
24256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24257 msgid "Branch already exists"
24258 msgstr "La branche existe déjà"
24260 #: src/BufferView.cpp:2299
24261 msgid "Inverse Search Failed"
24262 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24264 #: src/BufferView.cpp:2300
24266 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24267 "You need to update the viewed document."
24269 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24270 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24272 #: src/BufferView.cpp:2679
24274 msgid "Inserting document %1$s..."
24275 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24277 #: src/BufferView.cpp:2690
24279 msgid "Document %1$s inserted."
24280 msgstr "Document %1$s inséré."
24282 #: src/BufferView.cpp:2692
24284 msgid "Could not insert document %1$s"
24285 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24287 #: src/BufferView.cpp:2958
24290 "Could not read the specified document\n"
24292 "due to the error: %2$s"
24294 "Lecture impossible pour le document\n"
24296 "à cause de l'erreur : %2$s"
24298 #: src/BufferView.cpp:2960
24299 msgid "Could not read file"
24300 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24302 #: src/BufferView.cpp:2967
24306 " is not readable."
24311 #: src/BufferView.cpp:2968
24312 #: src/output.cpp:39
24313 msgid "Could not open file"
24314 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24316 #: src/BufferView.cpp:2975
24317 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24318 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24320 #: src/BufferView.cpp:2976
24322 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24323 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24324 "If this does not give the correct result\n"
24325 "then please change the encoding of the file\n"
24326 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24328 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24329 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24330 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24331 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24333 #: src/Changes.cpp:370
24334 msgid "Uncodable character in author name"
24335 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24337 #: src/Changes.cpp:371
24340 "The author name '%1$s',\n"
24341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24346 "or change the spelling of the author name."
24348 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24349 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24350 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24351 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24353 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24354 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24356 #: src/Chktex.cpp:62
24358 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24359 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24361 #: src/Chktex.cpp:64
24362 msgid "ChkTeX warning id # "
24363 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24365 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24366 # Semble féminin dans tous les cas
24367 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24368 #: src/Color.cpp:203
24369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24374 #: src/Color.cpp:204
24378 #: src/Color.cpp:205
24382 #: src/Color.cpp:206
24386 #: src/Color.cpp:207
24390 #: src/Color.cpp:208
24394 #: src/Color.cpp:209
24398 #: src/Color.cpp:210
24402 #: src/Color.cpp:211
24406 #: src/Color.cpp:212
24410 #: src/Color.cpp:213
24414 #: src/Color.cpp:214
24418 #: src/Color.cpp:215
24422 #: src/Color.cpp:216
24423 msgid "selected text"
24424 msgstr "texte sélectionné"
24426 #: src/Color.cpp:218
24428 msgstr "texte LaTeX"
24430 #: src/Color.cpp:219
24431 msgid "inline completion"
24432 msgstr "complétion en ligne"
24434 #: src/Color.cpp:221
24435 msgid "non-unique inline completion"
24436 msgstr "complétion en ligne multiple"
24438 #: src/Color.cpp:223
24439 msgid "previewed snippet"
24442 #: src/Color.cpp:224
24444 msgstr "étiquette de note"
24446 #: src/Color.cpp:225
24447 msgid "note background"
24448 msgstr "fond de note"
24450 #: src/Color.cpp:226
24451 msgid "comment label"
24452 msgstr "étiquette de commentaire"
24454 #: src/Color.cpp:227
24455 msgid "comment background"
24456 msgstr "fond de commentaire"
24458 #: src/Color.cpp:228
24459 msgid "greyedout inset label"
24460 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24462 #: src/Color.cpp:229
24463 msgid "greyedout inset text"
24464 msgstr "texte d'insert grisé"
24466 #: src/Color.cpp:230
24467 msgid "greyedout inset background"
24468 msgstr "fond d'insert grisé"
24470 #: src/Color.cpp:231
24471 msgid "phantom inset text"
24472 msgstr "texte d'insert fantôme"
24474 #: src/Color.cpp:232
24476 msgstr "boîte ombrée"
24478 #: src/Color.cpp:233
24479 msgid "listings background"
24480 msgstr "fond de listing"
24482 #: src/Color.cpp:234
24483 msgid "branch label"
24484 msgstr "étiquette de branche"
24486 #: src/Color.cpp:235
24487 msgid "footnote label"
24488 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24490 #: src/Color.cpp:236
24491 msgid "index label"
24492 msgstr "étiquette d'index"
24494 #: src/Color.cpp:237
24495 msgid "margin note label"
24496 msgstr "étiquette de note en marge"
24498 #: src/Color.cpp:238
24500 msgstr "étiquette d'URL"
24502 #: src/Color.cpp:239
24504 msgstr "texte d'URL"
24506 #: src/Color.cpp:240
24508 msgstr "barre de profondeur"
24510 #: src/Color.cpp:241
24514 #: src/Color.cpp:242
24515 msgid "command inset"
24516 msgstr "insert de commande"
24518 #: src/Color.cpp:243
24519 msgid "command inset background"
24520 msgstr "fond d'insert de commande"
24522 #: src/Color.cpp:244
24523 msgid "command inset frame"
24524 msgstr "cadre d'insert de commande"
24526 #: src/Color.cpp:245
24527 msgid "special character"
24528 msgstr "caractère spécial"
24530 #: src/Color.cpp:246
24534 #: src/Color.cpp:247
24535 msgid "math background"
24536 msgstr "fond mathématique"
24538 #: src/Color.cpp:248
24539 msgid "graphics background"
24540 msgstr "fond graphique"
24542 #: src/Color.cpp:249
24543 #: src/Color.cpp:253
24544 msgid "math macro background"
24545 msgstr "fond de macro mathématique"
24547 #: src/Color.cpp:250
24549 msgstr "cadre mathématique"
24551 #: src/Color.cpp:251
24552 msgid "math corners"
24553 msgstr "coins mathématique"
24555 #: src/Color.cpp:252
24557 msgstr "ligne mathématique"
24559 #: src/Color.cpp:254
24560 msgid "math macro hovered background"
24561 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24563 #: src/Color.cpp:255
24564 msgid "math macro label"
24565 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24567 #: src/Color.cpp:256
24568 msgid "math macro frame"
24569 msgstr "cadre de macro mathématique"
24571 #: src/Color.cpp:257
24572 msgid "math macro blended out"
24573 msgstr "macro mathématique désactivée"
24575 #: src/Color.cpp:258
24576 msgid "math macro old parameter"
24577 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24579 #: src/Color.cpp:259
24580 msgid "math macro new parameter"
24581 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24583 #: src/Color.cpp:260
24584 msgid "collapsable inset text"
24585 msgstr "texte d'insert repliable"
24587 #: src/Color.cpp:261
24588 msgid "collapsable inset frame"
24589 msgstr "cadre d'insert repliable"
24591 #: src/Color.cpp:262
24592 msgid "inset background"
24593 msgstr "fond d'insert"
24595 #: src/Color.cpp:263
24596 msgid "inset frame"
24597 msgstr "cadre d'insert"
24599 #: src/Color.cpp:264
24600 msgid "LaTeX error"
24601 msgstr "erreur LaTeX"
24603 #: src/Color.cpp:265
24604 msgid "end-of-line marker"
24605 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24607 #: src/Color.cpp:266
24608 msgid "appendix marker"
24609 msgstr "marque d'appendice"
24611 #: src/Color.cpp:267
24613 msgstr "barre de changement"
24615 #: src/Color.cpp:268
24616 msgid "deleted text"
24617 msgstr "texte supprimé"
24619 #: src/Color.cpp:269
24621 msgstr "texte ajouté"
24623 #: src/Color.cpp:270
24624 msgid "changed text 1st author"
24625 msgstr "texte modifié auteur 1"
24627 #: src/Color.cpp:271
24628 msgid "changed text 2nd author"
24629 msgstr "texte modifié auteur 2"
24631 #: src/Color.cpp:272
24632 msgid "changed text 3rd author"
24633 msgstr "texte modifié auteur 3"
24635 #: src/Color.cpp:273
24636 msgid "changed text 4th author"
24637 msgstr "texte modifié auteur 4"
24639 #: src/Color.cpp:274
24640 msgid "changed text 5th author"
24641 msgstr "texte modifié auteur 5"
24643 #: src/Color.cpp:275
24644 msgid "deleted text modifier"
24645 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24647 #: src/Color.cpp:276
24648 msgid "added space markers"
24649 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24651 #: src/Color.cpp:277
24653 msgstr "ligne de tableau"
24655 #: src/Color.cpp:278
24656 msgid "table on/off line"
24657 msgstr "ligne on/off de tableau"
24659 #: src/Color.cpp:280
24660 msgid "bottom area"
24661 msgstr "zone du bas"
24663 #: src/Color.cpp:281
24665 msgstr "saut de page"
24667 #: src/Color.cpp:282
24668 msgid "page break / line break"
24669 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24671 #: src/Color.cpp:283
24672 msgid "frame of button"
24673 msgstr "bordure du bouton"
24675 #: src/Color.cpp:284
24676 msgid "button background"
24677 msgstr "fond du bouton"
24679 #: src/Color.cpp:285
24680 msgid "button background under focus"
24681 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24683 #: src/Color.cpp:286
24684 msgid "paragraph marker"
24685 msgstr "marquer de paragraphe"
24687 #: src/Color.cpp:287
24688 msgid "preview frame"
24689 msgstr "cadre d'aperçu"
24691 #: src/Color.cpp:288
24695 #: src/Color.cpp:289
24696 msgid "regexp frame"
24697 msgstr "cadre d'expression régulière"
24699 #: src/Color.cpp:290
24703 #: src/Converter.cpp:326
24704 #: src/Converter.cpp:516
24705 #: src/Converter.cpp:539
24706 #: src/Converter.cpp:582
24707 msgid "Cannot convert file"
24708 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24710 #: src/Converter.cpp:327
24713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24714 "Define a converter in the preferences."
24716 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24717 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24718 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24720 #: src/Converter.cpp:467
24721 #: src/Format.cpp:688
24722 #: src/Format.cpp:756
24723 msgid "Executing command: "
24724 msgstr "Exécution de la commande : "
24726 #: src/Converter.cpp:511
24727 msgid "Build errors"
24728 msgstr "Erreurs de compilation"
24730 #: src/Converter.cpp:512
24731 msgid "There were errors during the build process."
24732 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24734 #: src/Converter.cpp:517
24737 "An error occurred while running:\n"
24740 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24743 #: src/Converter.cpp:540
24745 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24746 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24748 #: src/Converter.cpp:584
24750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24751 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24753 #: src/Converter.cpp:585
24755 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24756 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24758 #: src/Converter.cpp:641
24759 msgid "Running LaTeX..."
24760 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24762 #: src/Converter.cpp:660
24764 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24765 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24767 #: src/Converter.cpp:663
24768 msgid "LaTeX failed"
24769 msgstr "Échec de LaTeX"
24771 #: src/Converter.cpp:665
24772 msgid "Output is empty"
24773 msgstr "La sortie est vide"
24775 #: src/Converter.cpp:666
24776 msgid "An empty output file was generated."
24777 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24779 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24785 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24786 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24788 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24789 msgid "Unknown branch"
24790 msgstr "Branche inconnue"
24792 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24794 msgstr "&Ne pas ajouter"
24796 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24797 #: src/Text.cpp:402
24799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24800 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24802 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24803 #: src/Text.cpp:404
24804 msgid "Layout Not Found"
24805 msgstr "Format introuvable"
24807 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24809 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24810 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24814 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24815 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24819 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24820 msgid "Undefined flex inset"
24821 msgstr "Insert flexible non défini"
24823 #: src/Encoding.cpp:455
24824 #: src/Paragraph.cpp:2612
24825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24826 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24828 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24829 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24830 msgid "LyX Warning: "
24831 msgstr "Avertissement LyX : "
24833 #: src/Encoding.cpp:456
24834 #: src/Paragraph.cpp:2613
24835 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24836 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24838 msgid "uncodable character"
24839 msgstr "caractère incodable"
24841 #: src/Exporter.cpp:50
24843 msgstr "&Conserver le fichier"
24845 #: src/Exporter.cpp:51
24846 msgid "Overwrite &all"
24847 msgstr "Écraser &tout"
24849 #: src/Exporter.cpp:51
24850 msgid "&Cancel export"
24851 msgstr "&Annuler l'exportation"
24853 #: src/Exporter.cpp:97
24854 msgid "Couldn't copy file"
24855 msgstr "Copie du fichier impossible"
24857 #: src/Exporter.cpp:98
24859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24860 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24874 msgstr "Sans empattement"
24877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24881 msgstr "Chasse fixe"
24896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24917 msgstr "Petites capitales"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24931 msgstr "(Dés)Activer"
24933 #: src/Font.cpp:162
24935 msgid "Emphasis %1$s, "
24936 msgstr "En évidence %1$s, "
24938 #: src/Font.cpp:165
24940 msgid "Underline %1$s, "
24941 msgstr "Souligné %1$s, "
24943 #: src/Font.cpp:168
24945 msgid "Strikeout %1$s, "
24946 msgstr "Rayer %1$s, "
24948 #: src/Font.cpp:171
24950 msgid "Double underline %1$s, "
24951 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24953 #: src/Font.cpp:174
24955 msgid "Wavy underline %1$s, "
24956 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24958 #: src/Font.cpp:177
24960 msgid "Noun %1$s, "
24961 msgstr "Nom propre %1$s, "
24963 #: src/Font.cpp:191
24965 msgid "Language: %1$s, "
24966 msgstr "Langue : %1$s, "
24968 #: src/Font.cpp:194
24970 msgid "Number %1$s"
24971 msgstr "Numéro %1$s"
24973 #: src/Format.cpp:636
24974 #: src/Format.cpp:649
24975 #: src/Format.cpp:659
24976 msgid "Cannot view file"
24977 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24979 #: src/Format.cpp:637
24980 #: src/Format.cpp:704
24981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24983 msgid "File does not exist: %1$s"
24984 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24986 #: src/Format.cpp:650
24988 msgid "No information for viewing %1$s"
24989 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24991 #: src/Format.cpp:660
24993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24994 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24996 #: src/Format.cpp:703
24997 #: src/Format.cpp:715
24998 #: src/Format.cpp:728
24999 #: src/Format.cpp:739
25000 msgid "Cannot edit file"
25001 msgstr "Modification du fichier impossible"
25003 #: src/Format.cpp:716
25004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25005 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25007 #: src/Format.cpp:729
25009 msgid "No information for editing %1$s"
25010 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25012 #: src/Format.cpp:740
25014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25015 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25017 #: src/KeyMap.cpp:226
25018 #: src/KeyMap.cpp:241
25019 msgid "Could not find bind file"
25020 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25022 #: src/KeyMap.cpp:227
25025 "Unable to find the bind file\n"
25027 "Please check your installation."
25029 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25031 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25033 #: src/KeyMap.cpp:234
25034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25035 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25037 #: src/KeyMap.cpp:235
25039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25040 "Please check your installation."
25042 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25043 "Veuillez vérifier votre installation."
25045 #: src/KeyMap.cpp:242
25048 "Unable to find the bind file\n"
25050 "Falling back to default."
25052 "Fichier de raccourcis\n"
25054 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25056 #: src/KeySequence.cpp:181
25058 msgstr " options : "
25060 #: src/LaTeX.cpp:57
25062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25063 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25065 #: src/LaTeX.cpp:265
25066 #: src/LaTeX.cpp:376
25067 msgid "Running Index Processor."
25068 msgstr "Construction de l'index."
25070 #: src/LaTeX.cpp:291
25071 #: src/LaTeX.cpp:351
25072 msgid "Running BibTeX."
25073 msgstr "Exécution de BibTeX."
25075 #: src/LaTeX.cpp:467
25076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25077 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25079 #: src/LaTeX.cpp:1279
25080 #: src/LaTeX.cpp:1285
25081 #: src/LaTeX.cpp:1294
25082 msgid "BibTeX error: "
25083 msgstr "Erreur BibTeX : "
25085 #: src/LaTeX.cpp:1301
25086 msgid "Biber error: "
25087 msgstr "Erreur Biber : "
25089 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
25090 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
25091 msgid "Font not available"
25092 msgstr "Police non disponible"
25094 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
25095 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
25098 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25099 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25101 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25102 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25105 msgid "Could not read configuration file"
25106 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25111 "Error while reading the configuration file\n"
25113 "Please check your installation."
25115 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25117 "Veuillez vérifier votre installation."
25120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25121 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25128 msgid "The following files could not be loaded:"
25129 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25134 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25137 msgid "Cannot remove temporary directory"
25138 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25146 msgid "Unable to remove temporary directory"
25147 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25151 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25152 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25155 msgid "Missing filename for this operation."
25156 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25160 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25161 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25164 msgid "No textclass is found"
25165 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25167 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25168 # textclass->classe
25169 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25171 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25172 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25175 msgid "&Reconfigure"
25176 msgstr "&Reconfigurer"
25179 msgid "&Without LaTeX"
25180 msgstr "&Sans LaTeX"
25183 #: src/VCBackend.cpp:955
25184 #: src/VCBackend.cpp:959
25186 msgstr "&Continuer"
25190 "SIGHUP signal caught!\n"
25193 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25198 "SIGFPE signal caught!\n"
25201 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25206 "SIGSEGV signal caught!\n"
25207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25211 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25212 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25213 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25214 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25215 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25216 "Merci et au revoir !"
25219 msgid "LyX crashed!"
25220 msgstr "Crash LyX !"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
25228 msgid "Could not create temporary directory"
25229 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25234 "Could not create a temporary directory in\n"
25236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25238 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25240 "Vérifier que ce chemin\n"
25241 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25244 msgid "Missing user LyX directory"
25245 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25250 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25251 "It is needed to keep your own configuration."
25253 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25254 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25257 msgid "&Create directory"
25258 msgstr "&Créer un répertoire"
25262 msgstr "&Quitter LyX"
25265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25266 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25271 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25275 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25277 #: src/LyX.cpp:1011
25278 msgid "List of supported debug flags:"
25279 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25281 #: src/LyX.cpp:1015
25283 msgid "Setting debug level to %1$s"
25284 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25286 #: src/LyX.cpp:1026
25288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25289 "Command line switches (case sensitive):\n"
25290 "\t-help summarize LyX usage\n"
25291 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25292 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25293 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25295 " select the features to debug.\n"
25296 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25297 "\t-x [--execute] command\n"
25298 " where command is a lyx command.\n"
25299 "\t-e [--export] fmt\n"
25300 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25301 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25302 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25303 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25304 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25305 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25306 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25307 " and filename is the destination filename.\n"
25308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25309 " where fmt is the import format of choice\n"
25310 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25312 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25313 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25314 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25315 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25316 "\t-n [--no-remote]\n"
25317 " open documents in a new instance\n"
25318 "\t-r [--remote]\n"
25319 " open documents in an already running instance\n"
25320 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25321 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25322 "\t-version summarize version and build info\n"
25323 "Check the LyX man page for more details."
25325 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25326 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25327 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25328 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25329 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25330 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25331 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25332 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25333 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25334 "\t-x [--execute] commande\n"
25335 " où commande est une commande LyX.\n"
25336 "\t-e [--export] fmt\n"
25337 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25338 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25339 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25340 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25341 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25342 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25343 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25344 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25345 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25346 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25347 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25348 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25349 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25350 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25351 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25352 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25353 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25354 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25355 "\t-n [--no-remote]\n"
25356 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25357 "\t-r [--remote]\n"
25358 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25359 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25360 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25361 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25362 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25364 #: src/LyX.cpp:1071
25365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25367 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25368 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25370 #: src/LyX.cpp:1083
25371 #: src/support/Package.cpp:621
25372 msgid "No system directory"
25373 msgstr "Pas de répertoire système"
25375 #: src/LyX.cpp:1084
25376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25377 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25379 #: src/LyX.cpp:1095
25380 msgid "No user directory"
25381 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25383 #: src/LyX.cpp:1096
25384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25385 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25387 #: src/LyX.cpp:1107
25388 msgid "Incomplete command"
25389 msgstr "Commande incomplète"
25391 #: src/LyX.cpp:1108
25392 msgid "Missing command string after --execute switch"
25393 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25395 #: src/LyX.cpp:1119
25396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25397 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25399 #: src/LyX.cpp:1124
25400 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25401 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25403 #: src/LyX.cpp:1137
25404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25405 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25407 #: src/LyX.cpp:1150
25408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25409 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25411 #: src/LyX.cpp:1155
25412 msgid "Missing filename for --import"
25413 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25415 # Trouver un meilleur exemple !
25416 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25417 #: src/LyXRC.cpp:3090
25418 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25419 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25421 #: src/LyXRC.cpp:3094
25422 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25423 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3102
25426 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25427 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25429 #: src/LyXRC.cpp:3106
25430 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25431 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25433 #: src/LyXRC.cpp:3110
25434 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25435 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25437 #: src/LyXRC.cpp:3117
25438 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25439 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25441 #: src/LyXRC.cpp:3121
25442 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25443 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25445 #: src/LyXRC.cpp:3125
25446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25447 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3129
25450 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25451 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3133
25454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25455 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3137
25458 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25459 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3147
25462 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25463 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3155
25466 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25467 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3159
25470 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25471 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3163
25474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25475 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25477 #: src/LyXRC.cpp:3167
25478 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25479 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3172
25483 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25484 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3176
25487 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25488 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3180
25491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25492 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3184
25495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25496 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25498 #: src/LyXRC.cpp:3188
25499 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25500 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25502 #: src/LyXRC.cpp:3192
25503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25504 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25506 #: src/LyXRC.cpp:3196
25507 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25508 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3200
25511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25512 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3204
25515 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25516 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25518 #: src/LyXRC.cpp:3208
25519 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25520 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25522 #: src/LyXRC.cpp:3212
25523 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25524 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25526 #: src/LyXRC.cpp:3219
25527 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25528 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3223
25531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25532 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3227
25535 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25536 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3236
25539 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25540 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25542 #: src/LyXRC.cpp:3240
25543 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25544 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25546 #: src/LyXRC.cpp:3244
25547 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25548 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25550 #: src/LyXRC.cpp:3248
25551 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25552 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25554 #: src/LyXRC.cpp:3252
25555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25556 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3256
25559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25560 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25562 #: src/LyXRC.cpp:3260
25563 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25564 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3264
25567 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25568 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25570 #: src/LyXRC.cpp:3268
25571 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25572 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3272
25575 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25576 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3276
25579 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25580 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3280
25583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25584 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3284
25587 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25588 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3288
25591 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25592 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3293
25595 msgid "The completion popup delay."
25596 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3297
25599 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25600 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3301
25603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25604 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25606 #: src/LyXRC.cpp:3305
25607 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25608 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3309
25611 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25612 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3313
25615 msgid "The inline completion delay."
25616 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3317
25619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25620 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3321
25623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25624 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3325
25627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25628 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3329
25631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25632 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3333
25636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25637 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3344
25640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25641 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25643 #: src/LyXRC.cpp:3348
25644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25645 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3352
25648 msgid "Scale the preview size to suit."
25649 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3356
25652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25653 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3360
25656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25657 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3364
25660 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25661 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3368
25664 msgid "The option to print only even pages."
25665 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25667 #: src/LyXRC.cpp:3372
25668 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25669 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3376
25672 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25673 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25675 #: src/LyXRC.cpp:3380
25676 msgid "The option to print out in landscape."
25677 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3384
25680 msgid "The option to print only odd pages."
25681 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3388
25684 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25685 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25687 #: src/LyXRC.cpp:3392
25688 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25689 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3396
25692 msgid "The option to specify paper type."
25693 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25695 #: src/LyXRC.cpp:3400
25696 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25697 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25699 #: src/LyXRC.cpp:3404
25700 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25701 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3408
25704 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25705 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3412
25708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25709 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3416
25712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25713 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3420
25716 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25717 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25719 #: src/LyXRC.cpp:3424
25720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25721 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25723 #: src/LyXRC.cpp:3432
25724 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25725 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3436
25728 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25729 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3440
25732 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25733 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3446
25736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25737 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25739 #: src/LyXRC.cpp:3455
25740 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25741 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3459
25744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25745 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3464
25749 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25750 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25752 #: src/LyXRC.cpp:3468
25753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25754 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3472
25757 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25758 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25760 #: src/LyXRC.cpp:3479
25761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25762 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25764 #: src/LyXRC.cpp:3483
25765 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25766 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25768 #: src/LyXRC.cpp:3487
25769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25770 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3491
25773 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25774 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3508
25777 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25778 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3518
25781 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25782 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25784 #: src/LyXRC.cpp:3522
25785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25786 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3526
25789 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25790 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3530
25793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25794 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25796 #: src/LyXVC.cpp:104
25798 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25799 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25801 #: src/LyXVC.cpp:106
25802 msgid "Retrieve from version control?"
25803 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25805 #: src/LyXVC.cpp:107
25809 #: src/LyXVC.cpp:141
25810 msgid "Document not saved"
25811 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25813 #: src/LyXVC.cpp:142
25814 msgid "You must save the document before it can be registered."
25815 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25817 #: src/LyXVC.cpp:178
25818 msgid "LyX VC: Initial description"
25819 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25821 #: src/LyXVC.cpp:179
25822 #: src/LyXVC.cpp:186
25823 msgid "(no initial description)"
25824 msgstr "(pas de description initiale)"
25826 #: src/LyXVC.cpp:198
25827 #: src/LyXVC.cpp:217
25828 msgid "LyX VC: Log message"
25829 msgstr "LyX VC : message de journal"
25831 #: src/LyXVC.cpp:199
25832 #: src/LyXVC.cpp:205
25833 #: src/LyXVC.cpp:218
25834 #: src/LyXVC.cpp:224
25835 #: src/LyXVC.cpp:235
25836 msgid "(no log message)"
25837 msgstr "(aucun message de journal)"
25839 #: src/LyXVC.cpp:239
25840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25841 msgid "LyX VC: Log Message"
25842 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25844 #: src/LyXVC.cpp:291
25847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25849 "Do you want to revert to the older version?"
25851 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25853 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25855 #: src/LyXVC.cpp:296
25856 msgid "Revert to stored version of document?"
25857 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25859 #: src/LyXVC.cpp:297
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25862 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25864 #: src/Paragraph.cpp:2048
25865 msgid "Senseless with this layout!"
25866 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25868 #: src/Paragraph.cpp:2109
25869 msgid "Alignment not permitted"
25870 msgstr "Alignement non autorisé"
25872 #: src/Paragraph.cpp:2110
25874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25875 "Setting to default."
25877 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25878 "Utilise l'alignement implicite."
25880 #: src/Text.cpp:429
25881 msgid "Unknown Inset"
25882 msgstr "Insert inconnu"
25884 #: src/Text.cpp:516
25885 msgid "Change tracking error"
25886 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25888 #: src/Text.cpp:517
25890 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25891 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25893 #: src/Text.cpp:528
25894 msgid "Unknown token"
25895 msgstr "Élément inconnu"
25897 #: src/Text.cpp:989
25898 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25899 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25901 #: src/Text.cpp:998
25902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25903 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25905 #: src/Text.cpp:1836
25906 msgid "[Change Tracking] "
25907 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25909 #: src/Text.cpp:1842
25911 msgstr "Modification : "
25913 #: src/Text.cpp:1846
25917 #: src/Text.cpp:1856
25920 msgstr "Police : %1$s"
25922 #: src/Text.cpp:1861
25924 msgid ", Depth: %1$d"
25925 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25927 #: src/Text.cpp:1867
25928 msgid ", Spacing: "
25929 msgstr ", Espacement : "
25931 #: src/Text.cpp:1873
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25934 msgstr "Un et Demi"
25936 #: src/Text.cpp:1879
25940 #: src/Text.cpp:1888
25942 msgstr ", Insert : "
25944 #: src/Text.cpp:1889
25945 msgid ", Paragraph: "
25946 msgstr ", Paragraphe : "
25948 #: src/Text.cpp:1890
25950 msgstr ", Identifiant : "
25952 #: src/Text.cpp:1891
25953 msgid ", Position: "
25954 msgstr ", Position : "
25956 #: src/Text.cpp:1897
25958 msgstr ", Char: 0x"
25960 #: src/Text.cpp:1899
25961 msgid ", Boundary: "
25962 msgstr ", Frontière : "
25964 #: src/Text2.cpp:404
25965 msgid "No font change defined."
25966 msgstr "Aucune modification de police définie."
25968 #: src/Text2.cpp:444
25969 msgid "Nothing to index!"
25970 msgstr "Rien à faire !"
25972 #: src/Text2.cpp:446
25973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25974 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25976 #: src/Text3.cpp:196
25977 msgid "Math editor mode"
25978 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25980 #: src/Text3.cpp:198
25981 msgid "No valid math formula"
25982 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25984 #: src/Text3.cpp:206
25985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25986 msgid "Already in regular expression mode"
25987 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25989 #: src/Text3.cpp:219
25990 msgid "Regexp editor mode"
25991 msgstr "Mode « expression régulière »"
25993 #: src/Text3.cpp:1342
25995 msgstr "Environnement "
25997 #: src/Text3.cpp:1343
26001 #: src/Text3.cpp:1875
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
26003 msgid "Missing argument"
26004 msgstr "Paramètre manquant"
26006 #: src/Text3.cpp:2031
26007 #: src/Text3.cpp:2043
26008 msgid "Character set"
26011 #: src/Text3.cpp:2250
26012 #: src/Text3.cpp:2261
26013 msgid "Paragraph layout set"
26014 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26016 #: src/TextClass.cpp:158
26017 msgid "Plain Layout"
26018 msgstr "Format ordinaire"
26020 #: src/TextClass.cpp:828
26021 msgid "Missing File"
26022 msgstr "Fichier manquant"
26024 #: src/TextClass.cpp:829
26025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26026 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26028 #: src/TextClass.cpp:832
26029 msgid "Corrupt File"
26030 msgstr "Fichier corrompu"
26032 #: src/TextClass.cpp:833
26033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26034 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26036 #: src/TextClass.cpp:1503
26039 "The module %1$s has been requested by\n"
26040 "this document but has not been found in the list of\n"
26041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26044 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26045 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26046 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26048 #: src/TextClass.cpp:1507
26049 msgid "Module not available"
26050 msgstr "Module non disponible"
26052 #: src/TextClass.cpp:1513
26055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26058 "Missing prerequisites:\n"
26060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26062 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26063 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26064 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26065 "Pré-requis manquants :\n"
26067 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26068 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26070 #: src/TextClass.cpp:1520
26071 msgid "Package not available"
26072 msgstr "Paquetage indisponible"
26074 #: src/TextClass.cpp:1525
26076 msgid "Error reading module %1$s\n"
26077 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26079 #: src/VCBackend.cpp:59
26080 #: src/VCBackend.cpp:862
26081 #: src/VCBackend.cpp:867
26082 #: src/VCBackend.cpp:915
26083 #: src/VCBackend.cpp:976
26084 #: src/VCBackend.cpp:1037
26085 #: src/VCBackend.cpp:1045
26086 #: src/VCBackend.cpp:1340
26087 #: src/VCBackend.cpp:1443
26088 #: src/VCBackend.cpp:1449
26089 #: src/VCBackend.cpp:1471
26090 #: src/VCBackend.cpp:1955
26091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
26093 msgid "Revision control error."
26094 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26096 #: src/VCBackend.cpp:60
26099 "Some problem occured while running the command:\n"
26102 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26105 #: src/VCBackend.cpp:623
26107 msgstr "Mis à jour"
26109 #: src/VCBackend.cpp:625
26110 msgid "Locally Modified"
26111 msgstr "Modifié localement"
26113 #: src/VCBackend.cpp:627
26114 msgid "Locally Added"
26115 msgstr "Ajouté localement"
26117 #: src/VCBackend.cpp:629
26118 msgid "Needs Merge"
26119 msgstr "Nécessite une fusion"
26121 #: src/VCBackend.cpp:631
26122 msgid "Needs Checkout"
26123 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26125 #: src/VCBackend.cpp:633
26126 msgid "No CVS file"
26127 msgstr "Pas de fichier CVS"
26129 #: src/VCBackend.cpp:635
26130 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26131 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26133 #: src/VCBackend.cpp:863
26135 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26136 "You have to update from repository first or revert your changes."
26138 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26139 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26141 #: src/VCBackend.cpp:868
26144 "Bad status when checking in changes.\n"
26149 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26154 #: src/VCBackend.cpp:916
26155 #: src/VCBackend.cpp:1472
26158 "Error when updating from repository.\n"
26159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26164 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26170 #: src/VCBackend.cpp:950
26173 "There were detected changes in the working directory:\n"
26176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26178 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26181 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26183 #: src/VCBackend.cpp:954
26184 #: src/VCBackend.cpp:958
26185 #: src/VCBackend.cpp:1513
26186 #: src/VCBackend.cpp:1517
26187 msgid "Changes detected"
26188 msgstr "Modifications détectées"
26190 #: src/VCBackend.cpp:955
26191 #: src/VCBackend.cpp:959
26193 msgstr "&Interrompu"
26195 #: src/VCBackend.cpp:955
26196 #: src/VCBackend.cpp:1514
26197 msgid "View &Log ..."
26198 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26200 #: src/VCBackend.cpp:977
26203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26209 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26210 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26213 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26215 #: src/VCBackend.cpp:1038
26218 "The document %1$s is not in repository.\n"
26219 "You have to check in the first revision before you can revert."
26221 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26222 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26224 #: src/VCBackend.cpp:1046
26227 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26228 "The status '%2$s' is unexpected."
26230 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26231 "L'état « %2$s » est inattendu."
26233 #: src/VCBackend.cpp:1325
26234 #: src/VCBackend.cpp:1461
26235 #: src/VCBackend.cpp:1498
26236 #: src/VCBackend.cpp:1554
26237 #: src/VCBackend.cpp:1940
26238 msgid "Error: Could not generate logfile."
26239 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26241 #: src/VCBackend.cpp:1341
26242 #: src/VCBackend.cpp:1956
26244 "Error when committing to repository.\n"
26245 "You have to manually resolve the problem.\n"
26246 "LyX will reopen the document after you press OK."
26248 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26249 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26250 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26252 #: src/VCBackend.cpp:1444
26254 "Error while acquiring write lock.\n"
26255 "Another user is most probably editing\n"
26256 "the current document now!\n"
26257 "Also check the access to the repository."
26259 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26260 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26261 "de modifier le document courant !\n"
26262 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26264 #: src/VCBackend.cpp:1450
26266 "Error while releasing write lock.\n"
26267 "Check the access to the repository."
26269 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26270 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26272 #: src/VCBackend.cpp:1508
26275 "There were detected changes in the working directory:\n"
26278 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26282 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26285 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26289 #: src/VCBackend.cpp:1514
26290 #: src/VCBackend.cpp:1518
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26296 #: src/VCBackend.cpp:1514
26297 #: src/VCBackend.cpp:1518
26298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26303 #: src/VCBackend.cpp:1580
26304 msgid "SVN File Locking"
26305 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26307 #: src/VCBackend.cpp:1581
26308 #: src/VCBackend.cpp:1586
26309 msgid "Locking property unset."
26310 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26312 #: src/VCBackend.cpp:1581
26313 #: src/VCBackend.cpp:1586
26314 msgid "Locking property set."
26315 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26317 #: src/VCBackend.cpp:1582
26318 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26319 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26321 #: src/VSpace.cpp:162
26322 msgid "Default skip"
26325 #: src/VSpace.cpp:165
26329 #: src/VSpace.cpp:168
26330 msgid "Medium skip"
26333 #: src/VSpace.cpp:171
26337 #: src/VSpace.cpp:174
26338 msgid "Vertical fill"
26339 msgstr "Ressort vertical"
26341 #: src/VSpace.cpp:181
26345 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26351 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26352 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26354 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26355 msgid "Reload saved document?"
26356 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26358 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26361 msgstr "&Recharger"
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26364 msgid "&Keep Changes"
26365 msgstr "&Garder les modifications"
26367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26370 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26372 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26373 msgid "File not readable!"
26374 msgstr "Fichier illisible !"
26376 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26381 "Do you want to create a new document?"
26383 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26385 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26388 msgid "Create new document?"
26389 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26398 "The specified document template\n"
26400 "could not be read."
26402 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26404 "n'a pas pu être ouvert."
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26407 msgid "Could not read template"
26408 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26411 msgid "Standard[[Bullets]]"
26414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26435 msgid "Unavailable:"
26436 msgstr "Indisponible :"
26438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26440 msgid "Unavailable: %1$s"
26441 msgstr "Indisponible : %1$s"
26443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26446 msgid "Uncategorized"
26447 msgstr "Sans catégorie"
26449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26450 msgid "Directories"
26451 msgstr "Répertoires"
26453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26458 msgid "Master document"
26459 msgstr "Document maître"
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26463 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26472 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26473 "Continue searching from the beginning?"
26475 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26476 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26481 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26482 "Continue searching from the end?"
26484 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26485 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26488 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26489 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26492 msgid "Advanced search cancelled by user"
26493 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26497 msgid "Wrap search?"
26498 msgstr "Recherche récursive ?"
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26501 msgid "Nothing to search"
26502 msgstr "Rien à rechercher"
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26505 msgid "No open document(s) in which to search"
26506 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26509 msgid "Advanced Find and Replace"
26510 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26514 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26518 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26522 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26528 "1995--%1$s LyX Team"
26530 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26531 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26534 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26535 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26542 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26545 msgid "not released yet"
26546 msgstr "pas encore publié"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26551 "LyX Version %1$s\n"
26554 "Version LyX %1$s\n"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26558 msgid "Library directory: "
26559 msgstr "Répertoire système : "
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26562 msgid "User directory: "
26563 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26568 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26573 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26577 msgstr "À propos de LyX"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26586 msgstr "LyX : %1$s"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26590 msgstr "À propos de %1"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26594 msgid "Preferences"
26595 msgstr "Préférences"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26598 msgid "Reconfigure"
26599 msgstr "Reconfigurer"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26603 msgstr "Quitter %1"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26606 msgid "Nothing to do"
26607 msgstr "Rien à faire"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26610 msgid "Unknown action"
26611 msgstr "Action inconnue"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26614 msgid "Command not handled"
26615 msgstr "Commande non gérée"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26618 msgid "Command disabled"
26619 msgstr "Commande désactivée"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26622 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26623 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26626 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26627 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26630 msgid "Running configure..."
26631 msgstr "Lancement de configure..."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26634 msgid "Reloading configuration..."
26635 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26638 msgid "System reconfiguration failed"
26639 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26643 "The system reconfiguration has failed.\n"
26644 "Default textclass is used but LyX may\n"
26645 "not be able to work properly.\n"
26646 "Please reconfigure again if needed."
26648 "La reconfiguration a échoué.\n"
26649 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26650 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26651 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26654 msgid "System reconfigured"
26655 msgstr "Système reconfiguré"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26659 "The system has been reconfigured.\n"
26660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26661 "updated document class specifications."
26663 "Le système a été reconfiguré.\n"
26664 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26665 "les classes de document mises à jour."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26673 msgid "Opening help file %1$s..."
26674 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26677 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26678 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26682 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26683 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26688 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26693 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26696 msgid "Unable to save document defaults"
26697 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26700 msgid "Unknown function."
26701 msgstr "Fonction inconnue."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26704 msgid "The current document was closed."
26705 msgstr "Le document courant était fermé."
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26709 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26713 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26719 msgid "Software exception Detected"
26720 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26723 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26724 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26728 msgid "Could not find UI definition file"
26729 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26734 "Error while reading the included file\n"
26736 "Please check your installation."
26738 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26740 "Veuillez vérifier votre installation."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26743 msgid "Could not find default UI file"
26744 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26748 "LyX could not find the default UI file!\n"
26749 "Please check your installation."
26751 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26752 "Veuillez vérifier votre installation."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26757 "Error while reading the configuration file\n"
26759 "Falling back to default.\n"
26760 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26761 "check which User Interface file you are using."
26763 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26765 "Retour à la configuration implicite.\n"
26766 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26767 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26770 msgid "BibTeX Bibliography"
26771 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26787 msgid "Documents|#o#O"
26788 msgstr "Documents|#D"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26791 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26792 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26795 msgid "Select a BibTeX database to add"
26796 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26799 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26800 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26803 msgid "Select a BibTeX style"
26804 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26808 msgstr "Aucun cadre tracé"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26811 msgid "Simple rectangular frame"
26812 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26815 msgid "Oval frame, thin"
26816 msgstr "Cadre oval, fin"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26819 msgid "Oval frame, thick"
26820 msgstr "Cadre oval, épais"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26823 msgid "Drop shadow"
26824 msgstr "Ombre en relief"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26827 msgid "Shaded background"
26828 msgstr "Fond ombré"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26831 msgid "Double rectangular frame"
26832 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26836 msgstr "Profondeur"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26839 msgid "Total Height"
26840 msgstr "Hauteur totale"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26844 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26849 #: src/insets/Inset.cpp:111
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26862 msgid "Filename Suffix"
26863 msgstr "Suffixe du fichier"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26886 msgid "Enter new branch name"
26887 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26892 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26893 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26895 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26897 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26901 msgstr "&Fusionner"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26905 msgid "Renaming failed"
26906 msgstr "Échec de la modification du nom"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26909 msgid "The branch could not be renamed."
26910 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26913 msgid "Merge Changes"
26914 msgstr "Fusionner les modifications"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26922 "Modifié par %1$s\n"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26927 msgid "Change made at %1$s\n"
26928 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26942 msgstr "Petites capitales"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26959 msgid "Double underbar"
26960 msgstr "Doublement souligné"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26963 msgid "Wavy underbar"
26964 msgstr "Vaguement souligné"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26972 msgstr "Pas de couleur"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27008 msgstr "Style de texte"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27015 msgid "LinkBack PDF"
27016 msgstr "LinkBack PDF"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27033 msgstr "Fichiers %1$s"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27036 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27037 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27050 msgid "Overwrite external file?"
27051 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27056 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27059 msgid "List of previous commands"
27060 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27063 msgid "Next command"
27064 msgstr "Commande suivante"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27067 msgid "Compare LyX files"
27068 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27071 msgid "Select document"
27072 msgstr "Sélectionner le document"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27079 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27090 msgid "Error while comparing documents."
27091 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27095 msgstr "Interrompu"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27102 msgid "Aborting process..."
27103 msgstr "Interruption du traitement..."
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27106 msgid "differences"
27107 msgstr "différences"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27110 msgid "Compare different revisions"
27111 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27114 msgid "big[[delimiter size]]"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27118 msgid "Big[[delimiter size]]"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27122 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27126 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27130 msgid "Math Delimiter"
27131 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27143 msgid "Module not found!"
27144 msgstr "Module introuvable !"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27147 msgid "Press button to check validity..."
27148 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27151 msgid "Conversion Failed!"
27152 msgstr "Échec conversion !"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27155 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27156 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27159 msgid "Layout is valid!"
27160 msgstr "Le format est valide !"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27163 msgid "Layout is invalid!"
27164 msgstr "Format invalide !"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27167 msgid "Convert to current format"
27168 msgstr "Conversion vers le format courant"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27171 msgid "Document Settings"
27172 msgstr "Paramètres du document"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27177 msgid "Child Document"
27178 msgstr "Sous-document"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27181 msgid "Include to Output"
27182 msgstr "Inclus dans le résultat"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27197 msgid "None (no fontenc)"
27198 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27205 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27206 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27222 msgstr "sophistiqué"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27233 msgid "US executive"
27234 msgstr "Executive US"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27349 msgid "Language Default (no inputenc)"
27350 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27381 msgid "Appears in TOC"
27382 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27385 msgid "Author-year"
27386 msgstr "Auteur-année"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27397 msgid "Load automatically"
27398 msgstr "Charger automatiquement"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27401 msgid "Load always"
27402 msgstr "Toujours charger"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27405 msgid "Do not load"
27406 msgstr "Ne pas charger"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27410 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27414 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27415 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27418 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27419 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27423 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27424 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27429 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27430 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27434 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27435 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27439 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27440 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27443 msgid "Document Class"
27444 msgstr "Classe de document"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27448 msgid "Child Documents"
27449 msgstr "Sous-documents"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27456 msgid "Local Layout"
27457 msgstr "Format local"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27460 msgid "Text Layout"
27461 msgstr "Format du texte"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27464 msgid "Page Margins"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27473 msgid "Numbering & TOC"
27474 msgstr "Numérotation & TdM"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27481 msgid "PDF Properties"
27482 msgstr "Propriétés du PDF"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27485 msgid "Math Options"
27486 msgstr "Options mode math"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27489 msgid "Float Placement"
27490 msgstr "Placement des flottants"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27502 msgid "LaTeX Preamble"
27503 msgstr "Préambule LaTeX"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27507 msgid "&Default..."
27508 msgstr "&Implicite..."
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27515 msgid " (not installed)"
27516 msgstr " (pas installé)"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27519 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27520 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27523 msgid " (not available)"
27524 msgstr " (indisponible)"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27527 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27528 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27532 msgid "Class Default"
27533 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27536 msgid "Layouts|#o#O"
27537 msgstr "Format|#t#T"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27540 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27541 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27545 msgid "Local layout file"
27546 msgstr "Fichier de format local"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27550 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27551 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27552 "document may not work with this layout if you do not\n"
27553 "keep the layout file in the document directory."
27555 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27556 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27557 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27558 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27559 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27562 msgid "&Set Layout"
27563 msgstr "&Sélectionner le format"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27566 msgid "Unable to read local layout file."
27567 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27570 msgid "This is a local layout file."
27571 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27574 msgid "Select master document"
27575 msgstr "Sélectionner le document maître"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27579 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27583 msgid "Unapplied changes"
27584 msgstr "Modifications non appliquées"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27591 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27596 msgstr "Aban&donner"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27600 msgid "Unable to set document class."
27601 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27606 msgstr "%1$s, %2$s"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27610 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27611 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27615 msgid "%1$s (unavailable)"
27616 msgstr "%1$s (indisponible)"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27619 msgid "Module provided by document class."
27620 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27624 msgid "Category: %1$s."
27625 msgstr "Categorie : %1$s."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27629 msgid "Package(s) required: %1$s."
27630 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27638 msgid "Modules required: %1$s."
27639 msgstr "Modules requis : %1$s."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27643 msgid "Modules excluded: %1$s."
27644 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27648 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27651 msgid "[No options predefined]"
27652 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27655 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27656 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27659 msgid "&Use Hyperref Support"
27660 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27663 msgid "Can't set layout!"
27664 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27668 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27669 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27673 msgstr "Introuvable"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27676 msgid "Assigned master does not include this file"
27677 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27682 "You must include this file in the document\n"
27683 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27686 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27687 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27688 "« document maître »."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27691 msgid "Could not load master"
27692 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27697 "The master document '%1$s'\n"
27698 "could not be loaded."
27700 "Le document maître %1$s\n"
27701 " n'a pas pu être chargé."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27706 msgstr "Littéraire"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27714 msgstr "Liste des erreurs"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27719 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27724 msgstr "Haut gauche"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27728 msgid "Bottom left"
27729 msgstr "Bas gauche"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27733 msgid "Baseline left"
27734 msgstr "Ligne de base gauche"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27739 msgstr "Haut centre"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27743 msgid "Bottom center"
27744 msgstr "Bas centre"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27748 msgid "Baseline center"
27749 msgstr "Ligne de Base Centre"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgstr "Haut droite"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Bottom right"
27759 msgstr "Bas Droite"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27763 msgid "Baseline right"
27764 msgstr "Ligne de base droite"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27767 msgid "External Material"
27768 msgstr "Objet externe"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27775 msgid "Select external file"
27776 msgstr "Choisir le fichier externe"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27779 msgid "automatically"
27780 msgstr "automatiquement"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27789 msgid "Dissolve previous group?"
27790 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27797 "because this graphic was its only member.\n"
27798 "How do you want to proceed?"
27800 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27801 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27802 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27803 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27808 msgid "Stick with group '%1$s'"
27809 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27814 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27820 "the group will be dissolved,\n"
27821 "because this graphic was its only member.\n"
27822 "How do you want to proceed?"
27824 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27825 "le groupe sera supprimé,\n"
27826 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27827 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27832 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27835 msgid "Enter unique group name:"
27836 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27839 msgid "Group already defined!"
27840 msgstr "Groupe déjà défini !"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27845 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27848 #: src/lengthcommon.cpp:44
27852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27853 #: src/lengthcommon.cpp:44
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27858 #: src/lengthcommon.cpp:45
27862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27863 #: src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "in[[unit of measure]]"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27868 msgid "Select graphics file"
27869 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27872 msgid "Clipart|#C#c"
27873 msgstr "Clipart|#C"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27878 msgid "Interword Space"
27879 msgstr "Espace entre mots"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27885 msgstr "Espace fine"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27889 msgid "Medium Space"
27890 msgstr "Espace moyenne"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27894 msgid "Thick Space"
27895 msgstr "Espace large"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27900 msgid "Negative Thin Space"
27901 msgstr "Espace fine négative"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27906 msgid "Negative Medium Space"
27907 msgstr "Espace moyenne négative"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27912 msgid "Negative Thick Space"
27913 msgstr "Espace large négative"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27918 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27922 msgid "Quad (1 em)"
27923 msgstr "Cadratin (1 em)"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27927 msgid "Double Quad (2 em)"
27928 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27933 msgid "Horizontal Fill"
27934 msgstr "Ressort horizontal"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27938 msgid "Visible Space"
27939 msgstr "Espace visible"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27947 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27948 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27955 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27956 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27959 msgid "Select document to include"
27960 msgstr "Choisir le sous-document"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27964 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27967 msgid "Index Entry Settings"
27968 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27971 msgid "Label Color"
27972 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27975 msgid "Cannot remove standard index"
27976 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27979 msgid "The default index cannot be removed."
27980 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27983 msgid "Enter new index name"
27984 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27987 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27988 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28000 msgstr "raccourcis"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28047 msgid "No language"
28048 msgstr "Pas de language"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28051 msgid "Program Listing Settings"
28052 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28056 msgstr "Pas de dialecte"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28061 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28068 msgid "Literate Programming Build Log"
28069 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28072 msgid "lyx2lyx Error Log"
28073 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28076 msgid "Version Control Log"
28077 msgstr "Historique du contrôle de version"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28080 msgid "Log file not found."
28081 msgstr "Fichier journal introuvable."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28084 msgid "No literate programming build log file found."
28085 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28089 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28092 msgid "No version control log file found."
28093 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28117 msgstr "Insérer une matrice"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28121 msgstr "Insérer une matrice"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28125 msgstr "Insérer une matrice"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28129 msgstr "Insérer une matrice"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28133 msgstr "Insérer une matrice"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28136 msgid "Math Matrix"
28137 msgstr "Matrice mathématique"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28140 msgid "Note Settings"
28141 msgstr "Paramètres de note"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28144 msgid "Paragraph Settings"
28145 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28153 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28154 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28157 msgid "Phantom Settings"
28158 msgstr "Paramètres fantôme"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28161 msgid "System files|#S#s"
28162 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28165 msgid "User files|#U#u"
28166 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28169 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28170 # A faire (27/01/13) JPC
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28172 msgid "Look & Feel"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28176 msgid "Language Settings"
28177 msgstr "Paramètres de langue"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28180 msgid "File Handling"
28181 msgstr "Gestion des fichiers"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28184 msgid "Keyboard/Mouse"
28185 msgstr "Clavier/Souris"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28188 msgid "Input Completion"
28189 msgstr "Complétion de saisie"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28196 msgstr "&Commande :"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28199 msgid "Screen Fonts"
28200 msgstr "Polices d'écran"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28204 msgstr "Répertoires"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28207 msgid "Select directory for example files"
28208 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28211 msgid "Select a document templates directory"
28212 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28215 msgid "Select a temporary directory"
28216 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28219 msgid "Select a backups directory"
28220 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28223 msgid "Select a document directory"
28224 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28227 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28228 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28231 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28232 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28236 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28240 msgid "Spellchecker"
28241 msgstr "Correcteur Orthographique"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28261 msgstr "Convertisseurs"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28264 msgid "File Formats"
28265 msgstr "Formats de fichier"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28269 msgid "Format in use"
28270 msgstr "Format utilisé"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28273 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28274 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28278 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28281 msgid "LyX needs to be restarted!"
28282 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28285 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28286 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28290 msgstr "Imprimante"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28293 msgid "User Interface"
28294 msgstr "Interface utilisateur"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28305 msgid "Document Handling"
28306 msgstr "Gestion des documents"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28314 msgstr "Raccourcis"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28326 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28329 msgid "Mathematical Symbols"
28330 msgstr "Symboles mathématiques"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28333 msgid "Document and Window"
28334 msgstr "Document et fenêtre"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28338 msgstr "Polices, formats et classes"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28341 msgid "System and Miscellaneous"
28342 msgstr "Système et divers"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28347 msgstr "&Restaurer"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28353 msgid "Failed to create shortcut"
28354 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28358 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28361 msgid "Invalid or empty key sequence"
28362 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28369 "You need to remove that binding before creating a new one."
28371 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28373 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28377 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28384 msgid "Choose bind file"
28385 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28389 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28392 msgid "Choose UI file"
28393 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28397 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28400 msgid "Choose keyboard map"
28401 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28405 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28408 msgid "Print Document"
28409 msgstr "Imprimer le document"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28412 msgid "Print to file"
28413 msgstr "Imprimer vers"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28416 msgid "PostScript files (*.ps)"
28417 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28420 msgid "Longest label width"
28421 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28424 msgid "Index Settings"
28425 msgstr "Paramètres d'index"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28428 msgid "<All indexes>"
28429 msgstr "<Tous les index>"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28432 msgid "Progress/Debug Messages"
28433 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28436 msgid "Debug Level"
28437 msgstr "Niveau d'analyse"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28444 msgid "Cross-reference"
28445 msgstr "Référence croisée"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28453 msgstr "Revient en arrière"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28456 msgid "Jump to label"
28457 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28461 msgid "<No prefix>"
28462 msgstr "<Sans prefixe>"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28465 msgid "Find and Replace"
28466 msgstr "Rechercher et remplacer"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28470 "End of file reached while searching forward.\n"
28471 "Continue searching from the beginning?"
28473 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28474 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28478 "End of file reached while searching backward.\n"
28479 "Continue searching from the end?"
28481 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28482 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28485 #: src/lyxfind.cpp:367
28486 #: src/lyxfind.cpp:385
28487 msgid "String not found."
28488 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28491 msgid "Export or Send Document"
28492 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28496 msgstr "Afficher le fichier"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28499 msgid "Error -> Cannot load file!"
28500 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28503 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28504 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28507 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28508 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28511 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28512 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28515 msgid "Basic Latin"
28516 msgstr "Latin de base"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28519 msgid "Latin-1 Supplement"
28520 msgstr "Supplément Latin-1"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28523 msgid "Latin Extended-A"
28524 msgstr "Latin étendu A"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28527 msgid "Latin Extended-B"
28528 msgstr "Latin étendu B"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28531 msgid "IPA Extensions"
28532 msgstr "Alphabet phonétique international"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28535 msgid "Spacing Modifier Letters"
28536 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28539 msgid "Combining Diacritical Marks"
28540 msgstr "Diacritiques"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28544 msgstr "Cyrillique"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28552 msgstr "Dévanâgarî"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28560 msgstr "Gourmoukhî"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28564 msgstr "Goudjarati"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28583 msgid "Hangul Jamo"
28584 msgstr "Jamos hangûl"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28587 msgid "Phonetic Extensions"
28588 msgstr "Supplément phonétique"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28591 msgid "Latin Extended Additional"
28592 msgstr "Latin étendu additionnel"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28595 msgid "Greek Extended"
28596 msgstr "Grec étendu"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28599 msgid "General Punctuation"
28600 msgstr "Ponctuation générale"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28603 msgid "Superscripts and Subscripts"
28604 msgstr "Exposant et indices"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28607 msgid "Currency Symbols"
28608 msgstr "Symboles monétaires"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28612 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28615 msgid "Letterlike Symbols"
28616 msgstr "Symboles de type lettre"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28619 msgid "Number Forms"
28620 msgstr "Formes numérales"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28623 msgid "Mathematical Operators"
28624 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28627 msgid "Miscellaneous Technical"
28628 msgstr "Signes techniques divers"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28631 msgid "Control Pictures"
28632 msgstr "Pictogrammes de commande"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28635 msgid "Optical Character Recognition"
28636 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28640 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28643 msgid "Box Drawing"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28647 msgid "Block Elements"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28651 msgid "Geometric Shapes"
28652 msgstr "Formes géométriques"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28655 msgid "Miscellaneous Symbols"
28656 msgstr "Symboles divers"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28664 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28668 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28684 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28692 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28695 msgid "CJK Compatibility"
28696 msgstr "Compatibilité CJC"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28699 msgid "CJK Unified Ideographs"
28700 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28703 msgid "Hangul Syllables"
28704 msgstr "Syllabes hangûl"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28707 msgid "High Surrogates"
28708 msgstr "Demi-zone haute"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28711 msgid "Private Use High Surrogates"
28712 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28715 msgid "Low Surrogates"
28716 msgstr "Demi-zone basse"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28719 msgid "Private Use Area"
28720 msgstr "Zone à usage privé"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28724 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28728 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28732 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28735 msgid "Combining Half Marks"
28736 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28739 msgid "CJK Compatibility Forms"
28740 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28743 msgid "Small Form Variants"
28744 msgstr "Petites variantes de forme"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28748 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28752 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28755 msgid "Linear B Syllabary"
28756 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28759 msgid "Linear B Ideograms"
28760 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Nombres égéens"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28767 msgid "Ancient Greek Numbers"
28768 msgstr "Nombres grecs anciens"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28772 msgstr "Alphabet italique"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28780 msgstr "Ougaritique"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28783 msgid "Old Persian"
28784 msgstr "Vieux perse"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28799 msgid "Cypriot Syllabary"
28800 msgstr "Syllabaire chypriote"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28804 msgstr "Kharochthî"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28808 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28811 msgid "Musical Symbols"
28812 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28816 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28820 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28824 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28828 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28832 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28836 msgstr "Étiquettes"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28839 msgid "Variation Selectors Supplement"
28840 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28844 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28848 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28851 msgid "Character: "
28852 msgstr "Caractère : "
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28855 msgid "Code Point: "
28856 msgstr "Code point : "
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28863 msgid "Insert Table"
28864 msgstr "Insérer un tableau"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28867 msgid "TeX Information"
28868 msgstr "Informations TeX"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28871 msgid "No thesaurus available for this language!"
28872 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28890 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28891 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28898 msgid "unknown version"
28899 msgstr "version inconnue"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28902 msgid "Small-sized icons"
28903 msgstr "Icônes de petite taille"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28906 msgid "Normal-sized icons"
28907 msgstr "Icônes de taille normale"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28910 msgid "Big-sized icons"
28911 msgstr "Icônes de grande taille"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28915 msgid "Successful export to format: %1$s"
28916 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28921 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28926 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28931 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28935 msgstr "Quitter LyX"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28939 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28942 msgid "Welcome to LyX!"
28943 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28946 msgid "Automatic save done."
28947 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28950 msgid "Automatic save failed!"
28951 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28954 msgid "Command not allowed without any document open"
28955 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28960 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28963 msgid "Select template file"
28964 msgstr "Choisir le modèle"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28968 msgid "Templates|#T#t"
28969 msgstr "Modèles|#M#m"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28972 msgid "Document not loaded."
28973 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28976 msgid "Select document to open"
28977 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28982 msgid "Examples|#E#e"
28983 msgstr "Exemples|#E#e"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28987 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28991 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28995 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28999 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
29007 msgid "Invalid filename"
29008 msgstr "Nom de fichier invalide"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29013 "The directory in the given path\n"
29017 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29023 msgid "Opening document %1$s..."
29024 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29028 msgid "Document %1$s opened."
29029 msgstr "Document %1$s ouvert."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29032 msgid "Version control detected."
29033 msgstr "Contrôle de version détecté."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29037 msgid "Could not open document %1$s"
29038 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29041 msgid "Couldn't import file"
29042 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29046 msgid "No information for importing the format %1$s."
29047 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29051 msgid "Select %1$s file to import"
29052 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29059 "The document %1$s already exists.\n"
29061 "Do you want to overwrite that document?"
29063 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29065 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29070 msgid "Overwrite document?"
29071 msgstr "Écraser le document ?"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29075 msgid "Importing %1$s..."
29076 msgstr "Importe %1$s..."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29083 msgid "file not imported!"
29084 msgstr "fichier non importé !"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29091 msgid "Select LyX document to insert"
29092 msgstr "Choisir le document à insérer"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29095 msgid "Choose a filename to save document as"
29096 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29103 "is already open in your current session.\n"
29104 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29105 "Do you want to choose a new filename?"
29109 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29110 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29111 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29114 msgid "Chosen File Already Open"
29115 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29132 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29134 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29137 msgid "Rename document?"
29138 msgstr "Renommer le document ?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Copier le document ?"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29149 msgid "Choose a filename to export the document as"
29150 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29155 "The document %1$s could not be saved.\n"
29157 "Do you want to rename the document and try again?"
29159 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29161 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29164 msgid "Rename and save?"
29165 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29169 msgstr "&Réessayer"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29174 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29175 "Would you like to close or hide the document?\n"
29177 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29178 "the menu: View->Hidden->...\n"
29180 "To remove this question, set your preference in:\n"
29181 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29183 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29184 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29186 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29187 "Affichage->Caché->...\n"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29190 msgid "Close or hide document?"
29191 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29198 msgid "Close document"
29199 msgstr "Fermer le document"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29202 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29203 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29211 "Do you want to save the document?"
29213 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29215 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29219 msgid "Save new document?"
29220 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29229 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29231 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29235 msgid "Save changed document?"
29236 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29247 "Do you want to save the document?"
29249 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29251 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29258 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29262 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29265 msgid "Reload externally changed document?"
29266 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29269 msgid "Document could not be checked in."
29270 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29273 msgid "Error when setting the locking property."
29274 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29277 msgid "Directory is not accessible."
29278 msgstr "Répertoire inaccessible."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29282 msgid "Opening child document %1$s..."
29283 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29287 msgid "No buffer for file: %1$s."
29288 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29291 msgid "Export Error"
29292 msgstr "Exporter l'erreur"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29295 msgid "Error cloning the Buffer."
29296 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29300 msgid "Exporting ..."
29301 msgstr "Exportation en cours..."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29304 msgid "Previewing ..."
29305 msgstr "Visionnement en cours..."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29308 msgid "Document not loaded"
29309 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29312 msgid "Select file to insert"
29313 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29316 msgid "All Files (*)"
29317 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29321 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29322 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29325 msgid "Revert to saved document?"
29326 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29329 msgid "Saving all documents..."
29330 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29333 msgid "All documents saved."
29334 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29338 msgid "%1$s unknown command!"
29339 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29342 msgid "Please, preview the document first."
29343 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29346 msgid "Couldn't proceed."
29347 msgstr "Impossible de poursuivre."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29351 msgid "LaTeX Source"
29352 msgstr "Source LaTeX"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29355 msgid "DocBook Source"
29356 msgstr "Source DocBook"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29359 msgid "Literate Source"
29360 msgstr "Source Literate"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29363 msgid " (version control, locking)"
29364 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29367 msgid " (version control)"
29368 msgstr " (contrôle de version)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29372 msgstr " (modifié)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29375 msgid " (read only)"
29376 msgstr " (en lecture seule)"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29380 msgstr "Fermer le fichier"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29384 msgstr "Cacher l'onglet"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29388 msgstr "Fermer l'onglet"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29391 msgid "Wrap Float Settings"
29392 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29395 msgid "Click to detach"
29396 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29401 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29406 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29410 msgid "%1$s (unknown)"
29411 msgstr "%1$s (inconnu)"
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29419 msgstr "Aucun groupe défini"
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29424 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29431 msgid "Ignore all|I"
29432 msgstr "Tout ignorer|i"
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29436 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29443 msgid "More Languages ...|M"
29444 msgstr "Autres langues...|A"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29452 msgid "<No Documents Open>"
29453 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29457 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29460 msgid "View (Other Formats)|F"
29461 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29464 msgid "Update (Other Formats)|p"
29465 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29469 msgid "View [%1$s]|V"
29470 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29474 msgid "Update [%1$s]|U"
29475 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29478 msgid "No Custom Insets Defined!"
29479 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29482 msgid "<No Document Open>"
29483 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29486 msgid "Master Document"
29487 msgstr "Document maître"
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29490 msgid "Open Navigator..."
29491 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29494 msgid "Other Lists"
29495 msgstr "Autres listes"
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29498 msgid "<Empty Table of Contents>"
29499 msgstr "<Table des matières vide>"
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29502 msgid "Other Toolbars"
29503 msgstr "Autres barres d'outils"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29506 msgid "No Branches Set for Document!"
29507 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29510 msgid "Index List|I"
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29514 msgid "Index Entry|d"
29515 msgstr "Entrée d'index|i"
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29519 msgid "Index: %1$s"
29520 msgstr "Index : %1$s"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29525 msgid "Index Entry (%1$s)"
29526 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29529 msgid "No Citation in Scope!"
29530 msgstr "Aucune citation accessible !"
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29535 msgid "No citations selected!"
29536 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29540 msgid "Caption (%1$s)"
29541 msgstr "Légende (%1$s)"
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29544 msgid "No Action Defined!"
29545 msgstr "Aucune action définie !"
29547 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29549 msgstr "Rechercher"
29551 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29553 msgstr "Effacer le texte"
29555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29557 msgid "Export %1$s"
29558 msgstr "Exporter %1$s"
29560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29562 msgid "Import %1$s"
29563 msgstr "Importer %1$s"
29565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29567 msgid "Update %1$s"
29568 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29573 msgstr "Visionner %1$s"
29575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29580 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29581 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29584 msgid "Could not update TeX information"
29585 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29589 msgid "The script `%1$s' failed."
29590 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29594 msgstr "Tous les fichiers "
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29598 msgid "Table of Contents"
29599 msgstr "Table des matières"
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29607 msgstr "Notes de bas de page"
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29614 msgid "Index Entries"
29615 msgstr "Entrées d'index"
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29618 msgid "Marginal notes"
29619 msgstr "Notes en marge"
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29622 msgid "Nomenclature Entries"
29623 msgstr "Entrées de glossaire"
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29634 msgid "Labels and References"
29635 msgstr "Étiquettes et références"
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29639 msgstr "Modifications"
29641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29645 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29646 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29652 msgid "Problematic filename for DVI"
29653 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29659 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29660 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29662 #: src/insets/Inset.cpp:88
29663 msgid "Bibliography Entry"
29664 msgstr "Entrée bibliographique"
29666 #: src/insets/Inset.cpp:91
29670 #: src/insets/Inset.cpp:94
29674 #: src/insets/Inset.cpp:112
29675 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29679 #: src/insets/Inset.cpp:114
29680 msgid "Horizontal Space"
29681 msgstr "Espacement horizontal"
29683 #: src/insets/Inset.cpp:118
29687 #: src/insets/Inset.cpp:163
29688 msgid "Horizontal Math Space"
29689 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29691 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29692 msgid "Unknown Argument"
29693 msgstr "Argument inconnu"
29695 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29696 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29697 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29700 msgid "Keys must be unique!"
29701 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29706 "The key %1$s already exists,\n"
29707 "it will be changed to %2$s."
29709 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29710 "elle va être remplacés par %2$s."
29712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29716 "If you proceed, all of them will be opened."
29718 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29719 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29722 msgid "Open Databases?"
29723 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29727 msgstr "&Poursuivre"
29729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29731 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29735 msgstr "Bases de données :"
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29738 msgid "Style File:"
29739 msgstr "Fichier de style :"
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29746 msgid "included in TOC"
29747 msgstr "inclus dans la TDM"
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29751 msgid "Export Warning!"
29752 msgstr "Alerte d'exportation !"
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29757 "BibTeX will be unable to find them."
29759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29765 "BibTeX will be unable to find it."
29767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29771 msgid "simple frame"
29772 msgstr "cadre simple"
29774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29776 msgstr "sans cadre"
29778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29779 msgid "simple frame, page breaks"
29780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29782 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29784 msgstr "ovale, fin"
29786 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29787 msgid "oval, thick"
29788 msgstr "ovale, épais"
29790 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29791 msgid "drop shadow"
29792 msgstr "ombre en relief"
29794 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29795 msgid "shaded background"
29796 msgstr "fond ombré"
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29799 msgid "double frame"
29800 msgstr "double cadre"
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29805 msgid "%1$s (%2$s)"
29806 msgstr "%1$s (%2$s)"
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29826 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29827 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29831 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29832 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29836 msgstr "Branche : "
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29839 msgid "Branch (child only): "
29840 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29843 msgid "Branch (master only): "
29844 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29847 msgid "Branch (undefined): "
29848 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29855 msgid "Branch state changes in master document"
29856 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29860 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29861 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29869 msgid "No bibliography defined!"
29870 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29873 msgid "LaTeX Command: "
29874 msgstr "Commande LaTeX : "
29876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29877 msgid "InsetCommand Error: "
29878 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29882 msgid "Incompatible command name."
29883 msgstr "Nom de commande incompatible."
29885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29887 msgid "InsetCommandParams Error: "
29888 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29891 msgid "InsetCommandParams: "
29892 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29895 msgid "Unknown parameter name: "
29896 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29899 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29900 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29909 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29910 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29915 msgid "External template %1$s is not installed"
29916 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29921 msgstr "flottant : "
29923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29925 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29926 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29934 msgstr "sous-flottant : "
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29937 msgid " (sideways)"
29940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29942 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29946 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29947 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
29949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29951 msgstr "note de bas de page"
29953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29957 "Could not copy the file\n"
29959 "into the temporary directory."
29961 "Impossible de copier le fichier\n"
29963 "dans le répertoire temporaire."
29965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29969 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29973 msgid "Graphics file: %1$s"
29974 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29979 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29980 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29983 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29984 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30001 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30002 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30005 msgid "Verbatim Input"
30006 msgstr "Incorporation verbatim"
30008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30009 msgid "Verbatim Input*"
30010 msgstr "Incorporation verbatim*"
30012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30013 msgid "Include (excluded)"
30014 msgstr "Inclure (exclus)"
30016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30023 msgid "Recursive input"
30024 msgstr "Inclusions récursives"
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30030 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30031 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30036 "Could not load included file\n"
30038 "Please, check whether it actually exists."
30040 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30042 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30045 msgid "Missing included file"
30046 msgstr "Fichier inclus manquant"
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30051 "Included file `%1$s'\n"
30052 "has textclass `%2$s'\n"
30053 "while parent file has textclass `%3$s'."
30055 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30056 "est de la classe '%2$s'\n"
30057 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30060 msgid "Different textclasses"
30061 msgstr "Classes de document différentes"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30066 "Included file `%1$s'\n"
30067 "uses module `%2$s'\n"
30068 "which is not used in parent file."
30070 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30071 "utilise le module '%2$s'\n"
30072 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30075 msgid "Module not found"
30076 msgstr "Module introuvable"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
30082 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30083 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30085 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30086 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30090 msgid "Export failure"
30091 msgstr "Échec de l'exportation"
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30094 msgid "Unsupported Inclusion"
30095 msgstr "Inclusion non acceptée"
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30103 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30107 msgid "Index sorting failed"
30108 msgstr "Échec du tri d'index"
30110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30116 "explained in the User Guide."
30118 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30119 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30120 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30121 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30124 msgid "Index Entry"
30125 msgstr "Entrée d'index"
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30129 msgid "unknown type!"
30130 msgstr "type inconnu !"
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30133 msgid "Unknown index type!"
30134 msgstr "Type d'index inconnu !"
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30137 msgid "All indexes"
30138 msgstr "Tous les index"
30140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30142 msgstr "sous-index"
30144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30146 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30147 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30150 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30151 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30171 msgid "No version control"
30172 msgstr "Pas de contrôle de version"
30174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30175 msgid "Label names must be unique!"
30176 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30181 "The label %1$s already exists,\n"
30182 "it will be changed to %2$s."
30184 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30185 "elle va être remplacée par %2$s."
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30188 msgid "DUPLICATE: "
30189 msgstr "DUPLICATION : "
30191 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30192 msgid "Horizontal line"
30193 msgstr "Ligne horizontale"
30195 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30196 msgid "no more lstline delimiters available"
30197 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30199 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30200 msgid "Running out of delimiters"
30201 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30203 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30205 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30206 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30207 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30208 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30209 "must investigate!"
30211 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30212 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30213 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30214 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30215 "mais vous devez approfondir !"
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30218 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30219 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30221 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30224 "The following characters in one of the program listings are\n"
30225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30228 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30229 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30233 msgid "A value is expected."
30234 msgstr "Il faut une valeur."
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30242 msgid "Unbalanced braces!"
30243 msgstr "Accolades non appariées !"
30245 # A condition que ce soit traduit !
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30248 msgid "Please specify true or false."
30249 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30252 msgid "Only true or false is allowed."
30253 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30256 msgid "Please specify an integer value."
30257 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30260 msgid "An integer is expected."
30261 msgstr "Il faut un entier."
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30265 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30269 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30273 msgid "Please specify one of %1$s."
30274 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30278 msgid "Try one of %1$s."
30279 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30283 msgid "I guess you mean %1$s."
30284 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30289 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30294 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30297 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30298 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30301 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30302 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30305 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30306 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30309 msgid "Enter something like \\color{white}"
30310 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30314 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30317 msgid "auto, last or a number"
30318 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30321 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30322 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30326 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30330 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30335 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30340 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30344 msgid "Parameter %1$s: "
30345 msgstr "Paramètre %1$s : "
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30349 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30350 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30354 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30355 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30360 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30364 msgstr "Saut de page (justifié)"
30366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30368 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30371 msgid "Clear Double Page"
30372 msgstr "Saut de page impaire"
30374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30379 msgid "Nomenclature Symbol: "
30380 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30383 msgid "Description: "
30384 msgstr "Description : "
30386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30390 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30418 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30422 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30427 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30432 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30439 msgid "Page Number"
30440 msgstr "Numéro de page"
30442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30449 msgid "Textual Page Number"
30450 msgstr "N° de page du texte"
30452 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30455 msgstr "Page du texte : "
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30459 msgid "Standard+Textual Page"
30460 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30465 msgstr "Réf+Texte : "
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30469 msgstr "Mis en page"
30471 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30476 msgid "Reference to Name"
30477 msgstr "Référence au nom"
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30483 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30487 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30488 msgid "superscript"
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30492 msgid "Protected Space"
30493 msgstr "Espace insécable"
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30497 msgstr "Espace cadratin"
30499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30500 msgid "Double Quad Space"
30501 msgstr "Espace double cadratin"
30503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30505 msgstr "Espace de largeur en"
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30509 msgstr "Saut de hauteur en"
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30512 msgid "Protected Horizontal Fill"
30513 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30517 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30521 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30525 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30529 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30533 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30537 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30542 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30547 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30550 msgid "List of Listings"
30551 msgstr "Liste des listings"
30553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30554 msgid "Unknown TOC type"
30555 msgstr "Type de TDM inconnu"
30557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30558 msgid "Selections not supported."
30559 msgstr "Sélections non reconnues."
30561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30562 msgid "Multi-column in current or destination column."
30563 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30566 msgid "Multi-row in current or destination row."
30567 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30570 msgid "Selection size should match clipboard content."
30571 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30576 msgstr "enrober : "
30578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30585 msgstr "Non affiché."
30587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30589 msgstr "Chargement..."
30591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30592 msgid "Converting to loadable format..."
30593 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30597 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30600 msgid "Scaling etc..."
30601 msgstr "Mise à l'échelle..."
30603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30604 msgid "Ready to display"
30605 msgstr "Prêt à afficher"
30607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30608 msgid "No file found!"
30609 msgstr "Fichier introuvable !"
30611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30612 msgid "Error converting to loadable format"
30613 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30616 msgid "Error loading file into memory"
30617 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30620 msgid "Error generating the pixmap"
30621 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30625 msgstr "Pas d'image"
30627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30628 msgid "Preview loading"
30629 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30632 msgid "Preview ready"
30633 msgstr "Aperçu prêt"
30635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30636 msgid "Preview failed"
30637 msgstr "Échec de l'aperçu"
30639 #: src/lengthcommon.cpp:44
30640 msgid "cc[[unit of measure]]"
30643 #: src/lengthcommon.cpp:44
30647 #: src/lengthcommon.cpp:44
30651 #: src/lengthcommon.cpp:45
30655 #: src/lengthcommon.cpp:45
30656 msgid "mu[[unit of measure]]"
30659 #: src/lengthcommon.cpp:45
30663 #: src/lengthcommon.cpp:46
30667 #: src/lengthcommon.cpp:46
30671 #: src/lengthcommon.cpp:46
30672 msgid "Text Width %"
30673 msgstr "Largeur texte %"
30675 #: src/lengthcommon.cpp:47
30676 msgid "Column Width %"
30677 msgstr "Largeur colonne %"
30679 #: src/lengthcommon.cpp:47
30680 msgid "Page Width %"
30681 msgstr "Largeur page %"
30683 #: src/lengthcommon.cpp:47
30684 msgid "Line Width %"
30685 msgstr "Largeur ligne %"
30687 #: src/lengthcommon.cpp:48
30688 msgid "Text Height %"
30689 msgstr "Hauteur texte %"
30691 #: src/lengthcommon.cpp:48
30692 msgid "Page Height %"
30693 msgstr "Hauteur page %"
30695 #: src/lyxfind.cpp:128
30696 msgid "Search error"
30697 msgstr "Erreur de recherche"
30699 #: src/lyxfind.cpp:128
30700 msgid "Search string is empty"
30701 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30703 #: src/lyxfind.cpp:370
30704 msgid "String found."
30705 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30707 #: src/lyxfind.cpp:372
30708 msgid "String has been replaced."
30709 msgstr "Chaîne remplacée."
30711 #: src/lyxfind.cpp:375
30713 msgid "%1$d strings have been replaced."
30714 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30716 #: src/lyxfind.cpp:1467
30717 msgid "Invalid regular expression!"
30718 msgstr "Expression régulière invalide !"
30720 #: src/lyxfind.cpp:1472
30721 msgid "Match not found!"
30722 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30724 #: src/lyxfind.cpp:1476
30725 msgid "Match found!"
30726 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30731 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30733 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30734 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30736 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30737 # OK pour « fonction » JPC
30738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30741 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30746 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30749 msgid "Cursor not in table"
30750 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30753 msgid "Only one row"
30754 msgstr "Une seule ligne"
30756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30757 msgid "Only one column"
30758 msgstr "Une seule colonne"
30760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30761 msgid "No hline to delete"
30762 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30765 msgid "No vline to delete"
30766 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30771 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30774 msgid "Bad math environment"
30775 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30779 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30780 "Change the math formula type and try again."
30782 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30783 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30788 msgstr "Pas de numéro"
30790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30793 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30798 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30802 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30803 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30808 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30809 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30812 msgid "create new math text environment ($...$)"
30813 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30816 msgid "entered math text mode (textrm)"
30817 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30820 msgid "Regular expression editor mode"
30821 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30826 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30829 msgid "Standard[[mathref]]"
30832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30837 msgid "FormatRef: "
30838 msgstr "FormatRef : "
30840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30843 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30851 msgstr "macro mathématique"
30853 #: src/output.cpp:37
30856 "Could not open the specified document\n"
30859 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30862 #: src/output_plaintext.cpp:144
30866 #: src/output_plaintext.cpp:156
30867 msgid "References: "
30868 msgstr "Références : "
30870 #: src/support/Package.cpp:502
30871 msgid "LyX binary not found"
30872 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30874 #: src/support/Package.cpp:503
30876 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30877 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30879 #: src/support/Package.cpp:622
30882 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30884 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30885 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30887 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30889 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30890 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30892 #: src/support/Package.cpp:691
30893 #: src/support/Package.cpp:718
30894 msgid "File not found"
30895 msgstr "Fichier introuvable"
30897 #: src/support/Package.cpp:692
30900 "Invalid %1$s switch.\n"
30901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30903 "Option %1$s non valable.\n"
30904 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30906 #: src/support/Package.cpp:719
30909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30912 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30913 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30915 #: src/support/Package.cpp:743
30918 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30919 "%2$s is not a directory."
30921 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30922 "%2$s n'est pas un répertoire."
30924 #: src/support/Package.cpp:745
30925 msgid "Directory not found"
30926 msgstr "Répertoire introuvable"
30928 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30933 "has not yet completed.\n"
30935 "Do you want to stop it?"
30939 "n'est pas encore terminée.\n"
30941 "Voulez-vous l'interrompre ?"
30943 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30944 msgid "Stop command?"
30945 msgstr "Interrompre la commande ?"
30947 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30949 msgstr "&Interrompre"
30951 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30952 msgid "Let it &run"
30953 msgstr "Laisser &tourner"
30955 #: src/support/debug.cpp:42
30956 msgid "No debugging messages"
30957 msgstr "Pas de message d'analyse"
30959 #: src/support/debug.cpp:43
30960 msgid "General information"
30961 msgstr "Information générale"
30963 #: src/support/debug.cpp:44
30964 msgid "Program initialisation"
30965 msgstr "Initialisation du programme"
30967 #: src/support/debug.cpp:45
30968 msgid "Keyboard events handling"
30969 msgstr "Gestion des événements clavier"
30971 #: src/support/debug.cpp:46
30972 msgid "GUI handling"
30973 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30975 #: src/support/debug.cpp:47
30976 msgid "Lyxlex grammar parser"
30977 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30979 #: src/support/debug.cpp:48
30980 msgid "Configuration files reading"
30981 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30983 #: src/support/debug.cpp:49
30984 msgid "Custom keyboard definition"
30985 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30987 #: src/support/debug.cpp:50
30988 msgid "LaTeX generation/execution"
30989 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30991 #: src/support/debug.cpp:51
30992 msgid "Math editor"
30993 msgstr "Éditeur mathématique"
30995 #: src/support/debug.cpp:52
30996 msgid "Font handling"
30997 msgstr "Gestion des polices"
30999 #: src/support/debug.cpp:53
31000 msgid "Textclass files reading"
31001 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31003 #: src/support/debug.cpp:54
31004 msgid "Version control"
31005 msgstr "Contrôle de version"
31007 #: src/support/debug.cpp:55
31008 msgid "External control interface"
31009 msgstr "Interface de contrôle externe"
31011 #: src/support/debug.cpp:56
31012 msgid "Undo/Redo mechanism"
31013 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31015 #: src/support/debug.cpp:57
31016 msgid "User commands"
31017 msgstr "Commandes utilisateur"
31019 #: src/support/debug.cpp:58
31020 msgid "The LyX Lexer"
31021 msgstr "Le lexeur LyX"
31023 #: src/support/debug.cpp:59
31024 msgid "Dependency information"
31025 msgstr "Information sur les dépendances"
31027 #: src/support/debug.cpp:60
31029 msgstr "Inserts LyX"
31031 #: src/support/debug.cpp:61
31032 msgid "Files used by LyX"
31033 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31035 #: src/support/debug.cpp:62
31036 msgid "Workarea events"
31037 msgstr "Événements de la zone de travail"
31039 #: src/support/debug.cpp:63
31040 msgid "Insettext/tabular messages"
31041 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31043 #: src/support/debug.cpp:64
31044 msgid "Graphics conversion and loading"
31045 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31047 #: src/support/debug.cpp:65
31048 msgid "Change tracking"
31049 msgstr "Suivi des modifications"
31051 #: src/support/debug.cpp:66
31052 msgid "External template/inset messages"
31053 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31055 #: src/support/debug.cpp:67
31056 msgid "RowPainter profiling"
31057 msgstr "Profilage de RowPainter"
31059 #: src/support/debug.cpp:68
31060 msgid "Scrolling debugging"
31061 msgstr "Déverminage déroulant"
31063 #: src/support/debug.cpp:69
31064 msgid "Math macros"
31065 msgstr "Macros mathématiques"
31067 #: src/support/debug.cpp:70
31071 #: src/support/debug.cpp:71
31072 msgid "Locale/Internationalisation"
31073 msgstr "Locale/internationalisation"
31075 #: src/support/debug.cpp:72
31076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31077 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31079 #: src/support/debug.cpp:73
31080 msgid "Find and replace mechanism"
31081 msgstr "Rechercher et remplacer"
31083 #: src/support/debug.cpp:74
31084 msgid "Developers' general debug messages"
31085 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31087 #: src/support/debug.cpp:75
31088 msgid "All debugging messages"
31089 msgstr "Tous les messages de débogage"
31091 #: src/support/debug.cpp:154
31093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31094 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31096 #: src/support/lassert.cpp:52
31099 "Assertion %1$s violated in\n"
31100 "file: %2$s, line: %3$s"
31102 "L'assertion %1$s est violée\n"
31103 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31105 #: src/support/lassert.cpp:62
31107 "It should be safe to continue, but you\n"
31108 "may wish to save your work and restart LyX."
31110 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31111 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31113 #: src/support/lassert.cpp:65
31115 msgstr "Message d'avertissement !"
31117 #: src/support/lassert.cpp:72
31119 "There has been an error with this document.\n"
31120 "LyX will attempt to close it safely."
31122 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31123 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31125 #: src/support/lassert.cpp:75
31126 msgid "Buffer Error!"
31127 msgstr "Erreur de tampon !"
31129 #: src/support/lassert.cpp:82
31131 "LyX has encountered an application error\n"
31132 "and will now shut down."
31134 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31135 "et va maintenant se fermer."
31137 #: src/support/lassert.cpp:85
31138 msgid "Fatal Exception!"
31139 msgstr "Exception fatale !"
31141 #: src/support/os_win32.cpp:482
31142 msgid "System file not found"
31143 msgstr "Fichier système introuvable !"
31145 #: src/support/os_win32.cpp:483
31147 "Unable to load shfolder.dll\n"
31150 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31151 "Veuillez l'installer."
31153 #: src/support/os_win32.cpp:488
31154 msgid "System function not found"
31155 msgstr "Fonction système introuvable !"
31157 #: src/support/os_win32.cpp:489
31159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31160 "Don't know how to proceed. Sorry."
31162 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31163 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31165 #: src/support/userinfo.cpp:45
31166 msgid "Unknown user"
31167 msgstr "Utilisateur inconnu"
31169 #~ msgid "Default Format"
31170 #~ msgstr "Format implicite"
31172 #~ msgid "Key Words."
31173 #~ msgstr "Key Words."
31175 #~ msgid "Multilingual captions"
31176 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31181 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31182 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31184 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31185 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31187 #~ msgid "End Multiple Columns"
31188 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31190 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31191 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31193 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31194 #~ msgstr "Macro %1$s : "
31196 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31200 #~ msgstr "&Première :"