1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 14:02+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
304 msgid "The bibliography key"
305 msgstr "La clé bibliographique"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
315 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
317 msgstr "É&tiquette :"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
324 msgid "Citation Style"
325 msgstr "Style de citation"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
336 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
337 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
344 msgid "Natbib &style:"
345 msgstr "&Style Natbib :"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
349 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
356 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
357 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
360 msgid "S&ectioned bibliography"
361 msgstr "Bibliographie en §ions"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
369 msgid "Bibliography generation"
370 msgstr "Construction de la bibliographie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:196
377 msgstr "&Processeur :"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
395 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
396 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
404 msgid "Scan for new databases and styles"
405 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
423 msgstr "&Parcourir..."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
433 #: src/CutAndPaste.cpp:345
434 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
440 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
441 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/buffer_funcs.cpp:108
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
462 msgid "Choose a style file"
463 msgstr "Choisir un fichier de style"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
476 msgid "all cited references"
477 msgstr "toutes les références citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
482 msgid "all uncited references"
483 msgstr "toutes les références non citées"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
487 msgid "all references"
488 msgstr "toutes les références"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
495 msgid "Add bibliography to &TOC"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
509 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
525 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
530 msgid "Move the selected database downwards in the list"
531 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
539 msgid "Move the selected database upwards in the list"
540 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
549 msgid "BibTeX database to use"
550 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
554 msgstr "&Bases de données"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
574 msgid "Check this if the box should break across pages"
575 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
578 msgid "Allow &page breaks"
579 msgstr "Sauts de &page possibles"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
589 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
590 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
658 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
659 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
685 msgstr "Boîte &Intérieure :"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
689 msgstr "&Décoration :"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
710 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
734 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
741 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
746 msgid "Supported box types"
747 msgstr "Types de boîtes supportées"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
750 msgid "&Available branches:"
751 msgstr "Branches &disponibles :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
754 msgid "Select your branch"
755 msgstr "Sélectionner la branche"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:214
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
765 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
768 msgid "Filename &Suffix"
769 msgstr "&Suffixe du fichier"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
772 msgid "Show undefined branches used in this document."
773 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
776 msgid "&Undefined Branches"
777 msgstr "Branches &indéfinies"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
780 msgid "A&vailable Branches:"
781 msgstr "Branches &disponibles :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
784 msgid "Toggle the selected branch"
785 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
788 msgid "(&De)activate"
789 msgstr "(&Dés)activer"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
792 msgid "Add a new branch to the list"
793 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
796 msgid "Define or change background color"
797 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:245
802 msgid "Alter Co&lor..."
803 msgstr "Changer la &couleur..."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
806 msgid "Remove the selected branch"
807 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:3483
812 #: src/Buffer.cpp:3494
813 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:233
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
818 msgid "Change the name of the selected branch"
819 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
823 msgstr "&Renommer..."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
826 msgid "Add the selected branches to the list."
827 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
830 msgid "&Add Selected"
831 msgstr "Ajouter la sél&ection"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
834 msgid "Add all unknown branches to the list."
835 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 msgstr "Ajouter &tout"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
847 #: src/Buffer.cpp:1010
848 #: src/Buffer.cpp:2143
849 #: src/Buffer.cpp:3467
850 #: src/Buffer.cpp:3513
853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
872 msgid "Undefined branches used in this document."
873 msgstr "Branches non définies dans ce document."
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
876 msgid "&Undefined Branches:"
877 msgstr "Branches &indéfinies :"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
896 #: src/HSpace.cpp:117
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
977 msgstr "Très très grand"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
992 msgid "&Custom Bullet:"
993 msgstr "Puce &personnalisée :"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1002 msgstr "Modification :"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1005 msgid "Go to previous change"
1006 msgstr "Aller à la modification précédente"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1009 msgid "&Previous change"
1010 msgstr "Modification &précédente"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1013 msgid "Go to next change"
1014 msgstr "Aller à la modification suivante"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1017 msgid "&Next change"
1018 msgstr "Modification &Suivante"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1021 msgid "Accept this change"
1022 msgstr "Accepter cette modification"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1029 msgid "Reject this change"
1030 msgstr "Rejeter cette modification"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1039 msgstr "Famille de police"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1048 msgstr "Forme de police"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1057 msgstr "Série de police"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
1064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1071 msgstr "Couleur de police"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1089 msgid "Never Toggled"
1090 msgstr "Jamais basculés"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1095 msgstr "Taille de police"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1099 msgid "Other font settings"
1100 msgstr "Autres réglages de police"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1103 msgid "Always Toggled"
1104 msgstr "Toujours basculés"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1111 msgid "toggle font on all of the above"
1112 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1116 msgstr "&Basculer tout"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1119 msgid "Apply each change automatically"
1120 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1123 msgid "Apply changes &immediately"
1124 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
1141 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1152 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1158 msgid "A&vailable Citations:"
1159 msgstr "Citations &disponibles :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1162 msgid "S&elected Citations:"
1163 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1166 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1167 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1170 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1171 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1174 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1175 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1178 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1179 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1183 msgstr "Vers le &bas"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1186 msgid "Search Citation"
1187 msgstr "Recherche citation"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1191 msgstr "Rec&hercher :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1194 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1195 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1198 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1199 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1203 msgstr "&Rechercher"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1206 msgid "Search field:"
1207 msgstr "Champ de recherche :"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1212 msgstr "Tous les champs"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1215 msgid "Regular e&xpression"
1216 msgstr "E&xpression régulière"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1219 msgid "Case se&nsitive"
1220 msgstr "Selon la &casse"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1223 msgid "Entry types:"
1224 msgstr "Types d'entrée :"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1228 msgid "All entry types"
1229 msgstr "Toutes les entrées"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1232 msgid "Search as you &type"
1233 msgstr "Chercher à la &volée"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1237 msgstr "Mise en page"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1240 msgid "Citation st&yle:"
1241 msgstr "&Style de citation :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1244 msgid "Natbib citation style to use"
1245 msgstr "Style de citation Natbib"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1248 msgid "Text &before:"
1249 msgstr "Texte a&vant :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1252 msgid "Text to place before citation"
1253 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1256 msgid "Text a&fter:"
1257 msgstr "Texte a&près :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1260 msgid "Text to place after citation"
1261 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1264 msgid "List all authors"
1265 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1268 msgid "Full aut&hor list"
1269 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1272 msgid "Force upper case in citation"
1273 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1276 msgid "Force u&pper case"
1277 msgstr "Forcer les &majuscules"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1294 msgid "&New Document:"
1295 msgstr "&Nouveau document :"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1298 msgid "&Old Document:"
1299 msgstr "&Ancien document :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1304 msgstr "&Parcourir..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1311 msgid "Copy Document Settings from:"
1312 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1315 msgid "N&ew Document"
1316 msgstr "&Nouveau document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1319 msgid "Ol&d Document"
1320 msgstr "&Ancien document"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1325 msgstr "Code TeX : "
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1332 msgid "&Keep matched"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1341 msgid "Insert the delimiters"
1342 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1349 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1350 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1353 msgid "Use Class Defaults"
1354 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1357 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1361 msgid "Save as Document Defaults"
1362 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1367 msgstr "Affichage écran"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Description :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1414 msgstr "Nom du fichier"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Choisir un fichier"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Modèles disponibles"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1446 msgid "LaTeX Options"
1447 msgstr "Options LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1458 msgid "&Show in LyX"
1459 msgstr "Afficher dans &LyX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Taille et &rotation"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1485 msgid "Angle to rotate image by"
1486 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1492 msgid "The origin of the rotation"
1493 msgstr "Origine de la rotation"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1509 msgid "Height of image in output"
1510 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1514 msgid "Width of image in output"
1515 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1518 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1519 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "&Conserver les proportions"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1532 msgid "Clip to bounding box values"
1533 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1542 msgid "&Left bottom:"
1543 msgstr "&Bas gauche :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1552 msgstr "&Haut droite :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1556 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1557 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1561 msgid "&Get from File"
1562 msgstr "&Extraire du fichier"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1569 msgid "Find LyX Text"
1570 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1578 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1579 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1582 msgid "&Replace with..."
1583 msgstr "Remplacer &par..."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgstr "Occ. &suivante"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1594 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1595 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1599 msgstr "Occ. &précédente"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Remplacer &tout"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1613 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgstr "&Conserver la casse"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1621 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1622 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1626 msgstr "Rec&hercher..."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "Selon la &casse"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1638 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1639 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1642 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1643 msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1646 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1647 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1651 msgstr "Occ. &suivante"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1654 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1655 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1659 msgstr "Occ. &précédente"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1662 msgid "Restrict search to whole words only"
1663 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1666 msgid "Whole &words"
1667 msgstr "Mots &complets"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1674 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1675 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1682 msgid "Current paragraph"
1683 msgstr "Paragraphe courant"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1686 msgid "Current ¶graph"
1687 msgstr "&Paragraphe courant"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1690 msgid "Current &document"
1691 msgstr "&Document courant"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1694 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1695 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1698 msgid "&Master document"
1699 msgstr "Document &maître"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1702 msgid "All open documents"
1703 msgstr "Tous les documents ouverts"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1706 msgid "&Open documents"
1707 msgstr "Document &ouverts"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1710 msgid "All ma&nuals"
1711 msgstr "Tous les man&uels"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1714 msgid "&Expand macros"
1715 msgstr "&Déployer les macros"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1718 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1719 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1722 msgid "Ignore &format"
1723 msgstr "Ignorer le &format"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1733 msgstr "Type de flottant :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1736 msgid "Use &default placement"
1737 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1740 msgid "Advanced Placement Options"
1741 msgstr "Options avancées de placement"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1744 msgid "&Top of page"
1745 msgstr "&Haut de la page"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1748 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1749 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1752 msgid "Here de&finitely"
1753 msgstr "Ici, à &tout prix"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1756 msgid "&Here if possible"
1757 msgstr "&Ici, si possible"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1760 msgid "&Page of floats"
1761 msgstr "&Page de flottants"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1764 msgid "&Bottom of page"
1765 msgstr "&Bas de la page"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1768 msgid "&Span columns"
1769 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1772 msgid "&Rotate sideways"
1773 msgstr "&Rotation 90°"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1780 msgid "LaTe&X font encoding:"
1781 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1785 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1786 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1789 msgid "&Default Family:"
1790 msgstr "Famille im&plicite :"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1798 msgstr "Taille de &base :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1805 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1809 msgid "&Sans Serif:"
1810 msgstr "&Sans empattement :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1813 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1814 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1818 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1821 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Chasse fixe :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1834 msgstr "Réd&uction (%) :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1846 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1849 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1850 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1853 msgid "Use true S&mall Caps"
1854 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1857 msgid "Use old style instead of lining figures"
1858 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1861 msgid "Use &Old Style Figures"
1862 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Choisir un fichier image"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Taille sortie"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1881 msgid "Set &height:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 msgid "&Scale Graphics (%):"
1886 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1889 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1890 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1901 msgid "Rotate Graphics"
1902 msgstr "Tourner le graphique"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "&Tourner après réduction"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1917 msgid "A&ngle (Degrees):"
1918 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1922 msgid "File name of image"
1923 msgstr "Nom du fichier image"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1940 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1941 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1944 msgid "Don't un&zip on export"
1945 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Autres options LaTeX"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "Options LaTe&X :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1958 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "Sho&w in LyX"
1962 msgstr "Afficher dans &LyX"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1965 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Groupe de graphiques"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1990 msgstr "Mode brouillon"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1994 msgstr "Mode &brouillon"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2027 msgstr "&Interligne :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2031 msgid "Supported spacing types"
2032 msgstr "Types d'espacement supportés"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2041 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2042 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2045 msgid "&Fill Pattern:"
2046 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2056 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2057 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Spécifier le lien cible"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2065 msgstr "Type de lien"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lien vers un fichier"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2097 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2098 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Nom associé à l'URL"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2114 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "Paramètre de listing"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2128 # Il faut choisir un autre raccourci
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Éviter la &validation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgstr "É&tiquette :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "Autres pa&ramètres"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Marquer les espaces"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Afficher un &aperçu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "Type de &sous-document :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2174 msgstr "Inclus (include)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2179 msgstr "Incorporé (input)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing de code source"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Modifier le fichier"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2200 msgid "A&vailable indices:"
2201 msgstr "Indices &disponibles :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2209 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2214 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
2215 msgid "Index generation"
2216 msgstr "Construction de l'index"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2235 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2244 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2245 msgid "A&vailable Indexes:"
2246 msgstr "Index &disponibles :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:230
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:236
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:239
2267 msgstr "&Renommer..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:242
2271 msgid "Define or change button color"
2272 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2275 msgid "Information Type:"
2276 msgstr "Type d'information :"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2279 msgid "Information Name:"
2280 msgstr "Nom de l'information :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2283 msgid "Inset Parameter Configuration"
2284 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2293 msgstr "Nouvel insert"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2296 msgid "Document &class"
2297 msgstr "&Classe de document"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Format local..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2308 msgid "Class options"
2309 msgstr "Options de classe"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2312 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2313 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2316 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2317 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2320 msgid "P&redefined:"
2321 msgstr "P&rédéfinie :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2325 msgstr "Régl&able :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "Pilote &graphique :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2348 msgid "Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2356 msgid "Language &Default"
2357 msgstr "Langue i&mplicite"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2364 msgid "&Quote Style:"
2365 msgstr "Style des &guillemets :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2368 msgid "Input here the listings parameters"
2369 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2371 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2374 msgid "Feedback window"
2375 msgstr "Fenêtre d'information"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2379 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2380 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2385 msgid "&Main Settings"
2386 msgstr "&Paramètres principaux"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2390 msgstr "Emplacement"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2393 msgid "Check for inline listings"
2394 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2397 msgid "&Inline listing"
2398 msgstr "Listing en &ligne"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2401 msgid "Check for floating listings"
2402 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2411 msgstr "&Emplacement :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2414 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2415 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2418 msgid "Line numbering"
2419 msgstr "Numérotation des lignes"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2426 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2427 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2434 msgid "Difference between two numbered lines"
2435 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2439 msgstr "&Taille de police :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2442 msgid "Choose the font size for line numbers"
2443 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2452 msgstr "&Taille de police :"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2455 msgid "The content's base font size"
2456 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2459 msgid "Font Famil&y:"
2460 msgstr "&Famille de police :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2463 msgid "The content's base font style"
2464 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2467 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2468 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2471 msgid "&Break long lines"
2472 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2475 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2476 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2479 msgid "S&pace as symbol"
2480 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2483 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2484 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2487 msgid "Space i&n string as symbol"
2488 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2491 msgid "Tab&ulator size:"
2492 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2495 msgid "Use extended character table"
2496 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2499 msgid "&Extended character table"
2500 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2507 msgid "Select the programming language"
2508 msgstr "Choisir le language de programmation"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2512 msgstr "&Dialecte :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2515 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2516 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2523 msgid "Fi&rst line:"
2524 msgstr "&Première Ligne :"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2527 msgid "The first line to be printed"
2528 msgstr "La première ligne à afficher"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2532 msgstr "&Dernière ligne :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2535 msgid "The last line to be printed"
2536 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2543 msgid "More Parameters"
2544 msgstr "Autres paramètres"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2548 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2553 msgstr "Rec&hercher :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2561 msgstr "&Type de journal :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
2572 msgstr "Mettre à &jour"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2575 msgid "Copy to Clip&board"
2576 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2583 msgid "Jump to the next warning message."
2584 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2587 msgid "Next &Warning"
2588 msgstr "&Avertissment suivant"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2591 msgid "Jump to the next error message."
2592 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2596 msgstr "&Erreur suivante"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2599 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2600 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2603 msgid "&Default Margins"
2604 msgstr "&Marges implicites"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2616 msgstr "&Intérieure :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2620 msgstr "E&xtérieure :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2624 msgstr "&Séparation en-tête :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2627 msgid "Head &height:"
2628 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2632 msgstr "&Espacement pied :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2635 msgid "&Column Sep:"
2636 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2639 msgid "Master Document Output"
2640 msgstr "Document maître résultant"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2643 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2644 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2647 msgid "Include only &selected children"
2648 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2651 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2652 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2655 msgid "&Maintain counters and references"
2656 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2659 msgid "Include all subdocuments in the output"
2660 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2663 msgid "&Include all children"
2664 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2670 msgid "Number of rows"
2671 msgstr "Nombre de lignes"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2682 msgid "Number of columns"
2683 msgstr "Nombre de colonnes"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2688 msgstr "&Colonnes :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2691 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2692 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2696 msgid "Vertical alignment"
2697 msgstr "Alignement vertical"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2701 msgstr "&Vertical :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2704 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2705 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2708 msgid "&Horizontal:"
2709 msgstr "&Horizontal :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2720 msgid "decoration type / matrix border"
2721 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2744 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2745 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2748 msgid "&Use AMS math package automatically"
2749 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2752 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2753 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2756 msgid "Use AMS &math package"
2757 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2760 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2761 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2764 msgid "Use esint package &automatically"
2765 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2768 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2769 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2772 msgid "Use &esint package"
2773 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2776 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2777 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2780 msgid "Use mhchem &package automatically"
2781 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2784 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2785 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2788 msgid "Use mh&chem package"
2789 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2793 msgstr "&Disponible :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2807 msgstr "Sél&ectionné :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2811 msgstr "&Classé comme :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2814 msgid "&Description:"
2815 msgstr "&Description :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2827 msgid "LyX internal only"
2828 msgstr "Interne à LyX seulement"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2835 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2836 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2840 msgstr "&Commentaire"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2843 msgid "Print as grey text"
2844 msgstr "Imprime en texte grisé"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2851 msgid "&List in Table of Contents"
2852 msgstr "Dans la &table des matières"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2856 msgstr "&Numérotation"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2859 msgid "Output Format"
2860 msgstr "Format du résultat"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2864 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2865 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2869 msgid "De&fault Output Format:"
2870 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2873 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2874 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2878 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2881 msgid "&Use hyperref support"
2882 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2889 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2893 msgid "Automatically fi&ll header"
2894 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2897 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2898 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2901 msgid "Load in &fullscreen mode"
2902 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2905 msgid "Header Information"
2906 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2922 msgstr "Mots-&clés :"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2929 msgid "Allows link text to break across lines."
2930 msgstr "Permettre la césure des liens"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2933 msgid "B&reak links over lines"
2934 msgstr "&Césure les liens"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2937 msgid "No &frames around links"
2938 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2941 msgid "C&olor links"
2942 msgstr "C&ouleurs des liens"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2945 msgid "Bibliographical backreferences"
2946 msgstr "Renvois bibliographiques"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2949 msgid "B&ackreferences:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2957 msgid "G&enerate Bookmarks"
2958 msgstr "Créer les sign&ets"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2961 msgid "&Numbered bookmarks"
2962 msgstr "Signets &numérotés"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2965 msgid "Number of levels"
2966 msgstr "Nombre de niveaux"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2969 msgid "&Open bookmarks"
2970 msgstr "&Ouvrir le signet"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2973 msgid "Additional o&ptions"
2974 msgstr "Autres o&ptions"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2977 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2978 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2981 msgid "Paper Format"
2982 msgstr "Format papier"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2987 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2992 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2993 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "&Orientation :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3010 msgstr "Format de la page"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 msgid "Headings &style:"
3014 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3017 msgid "Style used for the page header and footer"
3018 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3022 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3025 msgid "&Two-sided document"
3026 msgstr "Document &recto-verso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3029 msgid "Background Color:"
3030 msgstr "Couleur du fond :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3034 msgstr "&Modifier..."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3037 msgid "Revert the color to the default"
3038 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3046 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3051 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3054 msgid "Lo&ngest label"
3055 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3058 msgid "Line &spacing"
3059 msgstr "&Interligne"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3062 #: src/Text.cpp:1792
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3072 #: src/Text.cpp:1798
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3082 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3099 msgid "&Indent Paragraph"
3100 msgstr "In&denter paragraphe"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3120 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3123 msgid "Paragraph's &Default"
3124 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3127 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3128 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3132 msgstr "Espacement &fantôme"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3135 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3136 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3139 msgid "&Horiz. Phantom"
3140 msgstr "Fantôme &horiz."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3143 msgid "Vertical space of the phantom content"
3144 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3147 msgid "&Vert. Phantom"
3148 msgstr "Fantôme &vert."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3152 msgstr "&Modifier..."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3156 msgstr "En mode mathétmatique"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3160 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "C&orrection auto"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 msgstr "Dans le texte"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3183 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3184 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3200 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "I&ndicateur curseur"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3212 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3213 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3220 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3221 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3224 msgid "s popup d&elay"
3225 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3228 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3229 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3232 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3233 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3236 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3237 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3240 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3241 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3245 msgstr "&Convertisseur :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3248 msgid "E&xtra flag:"
3249 msgstr "&Autres Options :"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3252 msgid "&From format:"
3253 msgstr "Depuis le &Format :"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3257 msgstr "&Vers le format :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3272 msgid "Converter Defi&nitions"
3273 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3276 msgid "Converter File Cache"
3277 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3284 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3285 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3288 msgid "&Date format:"
3289 msgstr "Format de la &date :"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3292 msgid "Date format for strftime output"
3293 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 msgid "Display &Graphics"
3297 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3300 msgid "Instant &Preview:"
3301 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Pas de maths"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 msgid "Factor for the preview size"
3324 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3327 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3328 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3344 msgid "Scroll &below end of document"
3345 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3348 msgid "Sort &environments alphabetically"
3349 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3352 msgid "&Group environments by their category"
3353 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3357 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3361 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3365 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3369 msgstr "Plein écran"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3384 msgid "Hide &tabbar"
3385 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3388 msgid "Hide scr&ollbar"
3389 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3392 msgid "&Hide toolbars"
3393 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3405 msgstr "&Raccourci :"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3408 msgid "S&hort Name:"
3409 msgstr "Nom cour&t :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3413 msgstr "&Visionneuse :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3417 msgstr "E&xtension :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Format implicite"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3428 msgid "Vector &graphics format"
3429 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Format de &document"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3441 msgstr "&Nouveau..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3452 msgid "Your E-mail address"
3453 msgstr "Votre adresse électronique"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3460 msgid "Use &keyboard map"
3461 msgstr "&Réaffectation clavier"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3465 msgstr "&Première :"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3470 msgstr "&Parcourir..."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3474 msgstr "&Deuxième :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3485 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3486 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3502 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3505 msgid "Command s&tart:"
3506 msgstr "Commande de &début :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3510 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "Commande de &fin :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3518 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3521 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3522 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3526 msgstr "Utiliser &babel"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3529 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3530 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3537 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3538 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3542 msgstr "Début &auto"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3545 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3546 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 #: src/LyXRC.cpp:3159
3566 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Mouvement du curseur :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3586 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "Commande et options BibTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3612 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3620 msgstr "Pr&ocesseur :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3630 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3637 msgid "&Nomenclature command:"
3638 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3642 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3645 msgid "Chec&kTeX command:"
3646 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3649 msgid "CheckTeX start options and flags"
3650 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3653 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3654 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgstr "Parcourir..."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3751 #: src/LyXRC.cpp:2832
3752 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3753 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Extension de fichier :"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3789 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3795 # Pas très clair ...
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3798 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Commande de &spoule :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Ordre inverse :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgstr "A&ccolées :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgstr "Pages i&mpaires :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "Pages &paires :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "T&ype de papier :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "&Taille de papier :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "A&utres Options :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3870 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3873 msgid "Adapt &output to printer"
3874 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3877 msgid "Name of the default printer"
3878 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3881 msgid "Default &printer:"
3882 msgstr "Im&primante implicite :"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3885 msgid "Printer co&mmand:"
3886 msgstr "Commande d'im&pression :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3889 msgid "Sans Seri&f:"
3890 msgstr "&Sans empattement :"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr "&Chasse fixe :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "Résolution &DPI :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3910 msgstr "Tailles de police"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3918 msgstr "Très &grand :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3922 msgstr "Très très &grand :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3930 msgstr "Très très énorm&e :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3934 msgstr "Tout &petit :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3938 msgstr "Très &petit :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3950 msgstr "Min&uscule :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3953 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3954 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3957 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3958 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3966 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3974 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3977 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3978 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "Accepter les mots &composés"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3994 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Caractères &protégés :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4065 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4066 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4069 msgid "&Single close-tab button"
4070 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Aide automatique"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4077 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4078 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4085 msgid "&User interface file:"
4086 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4093 msgstr "&Enregistrer"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4097 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4098 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4101 msgid "&List Indendation:"
4102 msgstr "&Indentation de liste :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "&Largeur réglable :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4109 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4110 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Imprime toutes les pages"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4160 msgstr "Exemplaire&s"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Accoler les exemplaires"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Destination"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4188 msgstr "I&mprimante :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4196 msgid "Send output to a file"
4197 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4200 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgstr "&Sous-index"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Index &disponibles :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4238 msgid "Debug messages"
4239 msgstr "Messages d'analyse"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 msgstr "Sél&ectionné"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 msgid "Display all debug messages"
4259 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4262 msgid "Display statusbar messages?"
4263 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4266 msgid "&Statusbar messages"
4267 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:280
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:283
4276 msgid "Enter string to filter the label list"
4277 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4280 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4281 msgid "Filter case-sensitively"
4282 msgstr "Filtrer selon la casse"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4285 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Selon la &casse"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4290 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4295 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4296 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4297 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4300 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4305 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4310 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Selon la &casse"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4315 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4320 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4331 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4333 msgstr "Éti&quettes dans :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4336 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:335
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4341 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4343 msgstr "<référence>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4346 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<référence>)"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4351 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:328
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4356 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:329
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "sur la page <page>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:330
4362 msgid "<reference> on page <page>"
4363 msgstr "<référence> page <page>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4366 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "référence mise en forme"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4371 msgid "Replace &with:"
4372 msgstr "Remplacer &par :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4375 msgid "Match whole words onl&y"
4376 msgstr "&Mots complets seulement"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4380 msgstr "&Recherche suivante"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4389 msgid "Search &backwards"
4390 msgstr "Rechercher en &arrière"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4393 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4394 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4397 msgid "&Export formats:"
4398 msgstr "&Formats d'exportation :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgstr "&Commande :"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4405 msgid "Edit shortcut"
4406 msgstr "Modifier le raccourci"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4410 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4414 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgstr "Touche Suppri&mer"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4421 msgid "Clear current shortcut"
4422 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgstr "&Raccourci :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgstr "&Fonction :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4439 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4446 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid "Current word"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4461 msgstr "&Recherche suivante"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4464 msgid "Re&placement:"
4465 msgstr "Rem&placement :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Su&ggestions :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorer le mot"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4489 msgstr "&Tout ignorer"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Mot inconnu :"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4501 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "Ca&tegorie :"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Tout &afficher"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4516 msgid "Current cell:"
4517 msgstr "Case actuelle :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4520 msgid "Current row position"
4521 msgstr "Position actuelle en lignes"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4524 msgid "Current column position"
4525 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "Paramètres du &tableau"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4532 msgid "Column settings"
4533 msgstr "Paramètres de colonne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4536 msgid "&Horizontal alignment:"
4537 msgstr "Alignement &horizontal :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4540 msgid "Horizontal alignment in column"
4541 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4550 msgid "Fixed width of the column"
4551 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4554 msgid "&Vertical alignment in row:"
4555 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4558 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4559 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Multi-colonnes"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4571 msgstr "Paramètres de ligne"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4579 msgstr "M&ulti-lignes"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4582 msgid "Cell setting"
4583 msgstr "Paramètres de cellule"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4587 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4591 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4594 msgid "Table-wide settings"
4595 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4598 msgid "Verti&cal alignment:"
4599 msgstr "Alignement &vertical :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4627 msgstr "Régler les bordures"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4635 msgstr "Toutes les bordures"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "&Haut de ligne :"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "&Bas de ligne :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "E&ntre les lignes :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4683 msgstr "Tableau lon&g"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4694 msgid "Row settings"
4695 msgstr "Paramètres de ligne"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4702 msgid "Border above"
4703 msgstr "Bordure haute"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4706 msgid "Border below"
4707 msgstr "Bordure basse"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4718 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4719 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Premier en-tête :"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Dernier pied :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4792 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4793 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4796 msgid "Longtable alignment"
4797 msgstr "Alignement de table longue"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4800 msgid "Close this dialog"
4801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4808 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4809 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4816 msgid "Selected classes or styles"
4817 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4820 msgid "LaTeX classes"
4821 msgstr "Classes LaTeX"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4824 msgid "LaTeX styles"
4825 msgstr "Styles LaTeX"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4828 msgid "BibTeX styles"
4829 msgstr "Styles BibTeX"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4832 msgid "Toggles view of the file list"
4833 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4837 msgstr "&Afficher le chemin"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4840 msgid "Separate paragraphs with"
4841 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4845 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4848 msgid "&Indentation"
4849 msgstr "&Indentation"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4852 msgid "Size of the indentation"
4853 msgstr "Taille de l'indentation"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4856 msgid "&Vertical space"
4857 msgstr "&Espacement vertical"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4860 msgid "Size of the vertical space"
4861 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4868 msgid "&Line spacing:"
4869 msgstr "&Interligne :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4872 msgid "Spacing type"
4873 msgstr "Type d'espacement"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4876 msgid "Number of lines"
4877 msgstr "Nombre de lignes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4880 msgid "Format text into two columns"
4881 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4884 msgid "Two-&column document"
4885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4892 msgid "Word to look up"
4893 msgstr "Mot à chercher"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4900 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4910 msgstr "&Sélection :"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4918 msgstr "Entrée d'index"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4934 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX : saisir un texte"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgstr "Ressort vertical"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5020 msgid "Complete source"
5021 msgstr "Code source complet"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5024 msgid "Automatic update"
5025 msgstr "Mise à jour automatique"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Unité de largeur"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5032 msgid "number of needed lines"
5033 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5036 msgid "use number of lines"
5037 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5041 msgstr "Portée de la &ligne :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5044 msgid "Outer (default)"
5045 msgstr "Extérieure (implicite)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5052 msgid "use overhang"
5053 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5057 msgstr "Dé&bordement :"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5060 msgid "Overhang value"
5061 msgstr "Valeur du débordement"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5064 msgid "Unit of overhang value"
5065 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5068 msgid "Check this to allow flexible placement"
5069 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5072 msgid "Allow &floating"
5073 msgstr "Autoriser le &flottement"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5076 #: lib/layouts/aa.layout:27
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5083 #: lib/layouts/apa.layout:24
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5086 #: lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5088 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5089 #: lib/layouts/egs.layout:18
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5093 #: lib/layouts/foils.layout:30
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5100 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5101 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5102 #: lib/layouts/paper.layout:13
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5111 #: lib/layouts/slides.layout:60
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5114 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5116 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5120 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5125 msgid "TheoremTemplate"
5126 msgstr "ModèleThéorème"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5131 #: lib/layouts/foils.layout:278
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5139 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5141 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5148 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5198 msgstr "Théorème # :"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5202 #: lib/layouts/foils.layout:243
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5233 #: lib/layouts/foils.layout:250
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5258 msgid "Corollary #:"
5259 msgstr "Corollaire # :"
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5263 #: lib/layouts/foils.layout:257
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5284 msgstr "Proposition"
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5287 msgid "Proposition #:"
5288 msgstr "Proposition # :"
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5315 msgid "Conjecture #:"
5316 msgstr "Conjecture # :"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5330 msgid "Criterion #:"
5331 msgstr "Critère # :"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5371 #: lib/layouts/foils.layout:264
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5396 msgid "Definition #:"
5397 msgstr "Définition # :"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5426 msgstr "Exemple # :"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5439 msgid "Condition #:"
5440 msgstr "Condition # :"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5445 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5466 msgstr "Problème # :"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5490 msgstr "Exercice # :"
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5517 msgstr "Remarque # :"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5541 msgstr "Affirmation"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5545 msgstr "Affirmation # :"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5548 #: lib/layouts/apa.layout:213
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5553 #: lib/layouts/slides.layout:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5582 msgstr "Notation # :"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5606 #: lib/layouts/aa.layout:42
5607 #: lib/layouts/aa.layout:225
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5614 #: lib/layouts/apa.layout:308
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5619 #: lib/layouts/egs.layout:30
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5630 #: lib/layouts/paper.layout:56
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5636 #: lib/layouts/spie.layout:19
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5638 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5650 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 #: lib/layouts/aa.layout:46
5659 #: lib/layouts/aa.layout:236
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5666 #: lib/layouts/apa.layout:319
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5668 #: lib/layouts/egs.layout:52
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5678 #: lib/layouts/paper.layout:65
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5692 msgstr "SousSection"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5695 #: lib/layouts/aa.layout:50
5696 #: lib/layouts/aa.layout:249
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5703 #: lib/layouts/apa.layout:329
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5711 #: lib/layouts/paper.layout:74
5712 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5722 msgid "Subsubsection"
5723 msgstr "SousSousSection"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5727 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5729 #: lib/layouts/egs.layout:582
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5733 #: lib/layouts/spie.layout:30
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5742 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5744 #: lib/layouts/egs.layout:602
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5750 msgstr "SousSection*"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5758 msgid "Subsubsection*"
5759 msgstr "SousSousSection*"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5762 #: lib/layouts/aa.layout:88
5763 #: lib/layouts/aa.layout:318
5764 #: lib/layouts/aa.layout:334
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5773 #: lib/layouts/apa.layout:70
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5776 #: lib/layouts/egs.layout:487
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5782 #: lib/layouts/foils.layout:147
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5793 #: lib/layouts/paper.layout:128
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5799 #: lib/layouts/spie.layout:74
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5813 #: src/output_plaintext.cpp:133
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5822 #: lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5832 #: lib/layouts/paper.layout:169
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5836 #: lib/layouts/spie.layout:40
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5846 msgid "Index Terms---"
5847 msgstr "Termes d'index---"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5850 #: lib/layouts/aa.layout:94
5851 #: lib/layouts/aa.layout:377
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5856 #: lib/layouts/book.layout:21
5857 #: lib/layouts/book.layout:23
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5859 #: lib/layouts/egs.layout:558
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5861 #: lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5871 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5873 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5874 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5875 #: lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5892 msgid "Bibliography"
5893 msgstr "Bibliographie"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5903 #: src/rowpainter.cpp:461
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5917 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 msgstr "BiographieSansPhoto"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5923 msgstr "NoteBasPage"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5927 msgstr "DoubleMarque"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5932 #: lib/layouts/apa.layout:360
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5934 #: lib/layouts/egs.layout:167
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5937 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5943 #: lib/layouts/aa.layout:57
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5946 #: lib/layouts/apa.layout:378
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5948 #: lib/layouts/egs.layout:149
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5954 msgstr "Énumération"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5960 #: lib/layouts/egs.layout:185
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5962 #: lib/layouts/paper.layout:99
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5971 msgstr "Description"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5979 #: lib/layouts/egs.layout:132
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5992 #: lib/layouts/aa.layout:67
5993 #: lib/layouts/aa.layout:260
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5998 #: lib/layouts/apa.layout:39
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6002 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6005 #: lib/layouts/egs.layout:250
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6009 #: lib/layouts/foils.layout:125
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:55
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:92
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:33
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
6019 #: lib/layouts/paper.layout:108
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6038 #: lib/layouts/aa.layout:70
6039 #: lib/layouts/aa.layout:115
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6045 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6051 #: lib/layouts/aa.layout:73
6052 #: lib/layouts/aa.layout:272
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6057 #: lib/layouts/apa.layout:114
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6061 #: lib/layouts/egs.layout:294
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6065 #: lib/layouts/foils.layout:133
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
6074 #: lib/layouts/paper.layout:118
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6090 #: lib/layouts/aa.layout:76
6091 #: lib/layouts/aa.layout:137
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6094 #: lib/layouts/egs.layout:237
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6115 #: lib/layouts/aa.layout:79
6116 #: lib/layouts/aa.layout:155
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6120 msgstr "Tiré à part"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:82
6123 #: lib/layouts/aa.layout:178
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85
6129 #: lib/layouts/aa.layout:283
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:472
6137 #: lib/layouts/foils.layout:140
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
6154 #: lib/external_templates:301
6155 #: lib/external_templates:302
6156 #: lib/external_templates:306
6160 #: lib/layouts/aa.layout:91
6161 #: lib/layouts/aa.layout:201
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6163 #: lib/layouts/egs.layout:533
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6173 msgid "Acknowledgement"
6174 msgstr "Remerciement"
6176 #: lib/layouts/aa.layout:120
6177 #: lib/layouts/aa.layout:143
6178 #: lib/layouts/aa.layout:158
6179 #: lib/layouts/aa.layout:182
6180 #: lib/layouts/aa.layout:322
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6196 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6221 msgstr "Préliminaires"
6223 #: lib/layouts/aa.layout:164
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6225 msgid "Offprint Requests to:"
6226 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6228 #: lib/layouts/aa.layout:187
6229 msgid "Correspondence to:"
6230 msgstr "Correspondance pour :"
6232 #: lib/layouts/aa.layout:205
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6247 msgstr "Compléments"
6249 #: lib/layouts/aa.layout:213
6250 #: lib/layouts/egs.layout:522
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6252 msgid "Acknowledgements."
6253 msgstr "Remerciements."
6255 #: lib/layouts/aa.layout:295
6256 msgid "institutemark"
6257 msgstr "marqueinstitution"
6259 #: lib/layouts/aa.layout:299
6260 msgid "institute mark"
6261 msgstr "marque institution"
6263 #: lib/layouts/aa.layout:363
6267 #: lib/layouts/aa.layout:385
6268 msgid "CharStyle:Institute"
6269 msgstr "Style de caractères : institution"
6271 #: lib/layouts/aa.layout:395
6272 msgid "CharStyle:E-Mail"
6273 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6275 #: lib/layouts/aa.layout:406
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6291 #: lib/layouts/aa.layout:410
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6296 #: lib/layouts/egs.layout:618
6298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6309 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6313 #: lib/layouts/apa.layout:339
6314 #: lib/layouts/egs.layout:71
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6319 #: lib/layouts/paper.layout:83
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6327 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6334 #: lib/layouts/apa.layout:150
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6340 msgstr "Affiliation"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6349 #: lib/layouts/apa.layout:222
6350 #: lib/layouts/egs.layout:508
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6359 msgid "Acknowledgements"
6360 msgstr "Remerciements"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6368 #: lib/layouts/egs.layout:572
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6380 #: src/output_plaintext.cpp:145
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6387 msgstr "PlacementFigure"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6392 msgstr "PlacementTableau"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6396 msgid "TableComments"
6397 msgstr "RemarquesTableau"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6402 msgstr "RéfsTableau"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6407 msgstr "LettresMathématiques"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6411 msgid "NoteToEditor"
6412 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6427 msgstr "EnsembleDonnées"
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6430 msgid "Altaffilation"
6431 msgstr "AutreAffiliation"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6434 msgid "Alternative affiliation:"
6435 msgstr "Autre affiliation :"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6438 msgid "altaffilmark"
6439 msgstr "altaffilmark"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6442 msgid "altaffiliation mark"
6443 msgstr "marque autraffiliation"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6446 msgid "Subject headings:"
6447 msgstr "En-têtes de sujet :"
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6450 msgid "[Acknowledgements]"
6451 msgstr "[Remerciements]"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6462 msgid "Place Figure here:"
6463 msgstr "Placez une figure ici :"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6466 msgid "Place Table here:"
6467 msgstr "Placez un tableau ici :"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6471 msgstr "[Appendice]"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6474 msgid "Note to Editor:"
6475 msgstr "Note à l'éditeur :"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6478 msgid "References. ---"
6479 msgstr " Références. ---"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6487 msgstr "Note de tableau"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6491 msgstr "Note de tableau :"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6494 msgid "tablenotemark"
6495 msgstr "tablenotemark"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6498 msgid "tablenote mark"
6499 msgstr "tablenote mark"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6519 msgstr "Ensemble de données :"
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6527 msgid "List of Schemes"
6528 msgstr "Liste des schémas"
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6540 msgid "List of Charts"
6541 msgstr "Liste des diagrammes"
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6553 msgid "List of Graphs"
6554 msgstr "Liste des graphiques"
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Image Teaser :"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6590 msgstr "Catégorie CR"
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6593 msgid "CR categories"
6594 msgstr "Catégories CR"
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6597 msgid "Computing Review Categories"
6598 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6602 #: lib/layouts/apa.layout:243
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6608 #: lib/layouts/spie.layout:89
6609 msgid "Acknowledgments"
6610 msgstr "Remerciements"
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6636 msgid "SpecialSection"
6637 msgstr "Section-spéciale"
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6640 msgid "SpecialSection*"
6641 msgstr "Section-spéciale*"
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6657 msgstr "NonNuméroté"
6659 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6660 msgid "Chapter Exercises"
6661 msgstr "Exercices_Chapitre"
6663 #: lib/layouts/apa.layout:51
6665 msgstr "En-têteDroite"
6667 #: lib/layouts/apa.layout:60
6668 msgid "Right header:"
6669 msgstr "En-tête droite :"
6671 #: lib/layouts/apa.layout:83
6675 #: lib/layouts/apa.layout:92
6679 #: lib/layouts/apa.layout:100
6680 msgid "Short title:"
6681 msgstr "Titre Court :"
6683 #: lib/layouts/apa.layout:129
6685 msgstr "DeuxAuteurs"
6687 #: lib/layouts/apa.layout:136
6688 msgid "ThreeAuthors"
6689 msgstr "TroisAuteurs"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:143
6693 msgstr "QuatreAuteurs"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:162
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6698 msgid "Affiliation:"
6699 msgstr "Affiliation :"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:171
6702 msgid "TwoAffiliations"
6703 msgstr "DeuxAffiliations"
6705 #: lib/layouts/apa.layout:178
6706 msgid "ThreeAffiliations"
6707 msgstr "TroisAffiliations"
6709 #: lib/layouts/apa.layout:185
6710 msgid "FourAffiliations"
6711 msgstr "QuatreAffiliations"
6713 #: lib/layouts/apa.layout:192
6714 #: lib/layouts/egs.layout:338
6718 #: lib/layouts/apa.layout:206
6722 #: lib/layouts/apa.layout:234
6723 msgid "Acknowledgements:"
6724 msgstr "Remerciements :"
6726 #: lib/layouts/apa.layout:248
6728 msgstr "LigneÉpaisse"
6730 #: lib/layouts/apa.layout:258
6731 msgid "CenteredCaption"
6732 msgstr "LégendeCentrée"
6734 #: lib/layouts/apa.layout:268
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6740 #: lib/layouts/apa.layout:278
6742 msgstr "AjusteFigure"
6744 #: lib/layouts/apa.layout:284
6746 msgstr "AjusteBitmap"
6748 #: lib/layouts/apa.layout:349
6749 #: lib/layouts/egs.layout:89
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6753 #: lib/layouts/paper.layout:92
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6758 msgid "Subparagraph"
6759 msgstr "SousParagraphe"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:374
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6763 #: lib/layouts/egs.layout:181
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6770 #: lib/layouts/apa.layout:396
6774 #: lib/layouts/apa.layout:412
6775 #: lib/layouts/apa.layout:413
6776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6777 msgid "(\\alph{enumii})"
6778 msgstr "(\\alph{enumii})"
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6786 msgstr "Latin actif"
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6794 msgstr "Latin inactif"
6797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6799 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6803 #: lib/layouts/article.layout:18
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6806 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6807 #: lib/layouts/paper.layout:44
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6810 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6820 #: lib/layouts/article.layout:30
6821 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6831 #: lib/layouts/egs.layout:200
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6837 msgid "Section \\arabic{section}"
6838 msgstr "Section \\arabic{section}"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6842 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6843 msgid "\\Alph{section}"
6844 msgstr "\\Alph{section}"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6848 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6867 msgid "BeginPlainFrame"
6868 msgstr "DébutCadreSimple"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6873 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6878 msgstr "CadreReprise"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6882 msgid "Again frame with label"
6883 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6890 msgid "________________________________"
6891 msgstr "________________________________"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6894 msgid "FrameSubtitle"
6895 msgstr "SousTitreCadre"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6913 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6916 msgid "ColumnsCenterAligned"
6917 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6920 msgid "Columns (center aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6924 msgid "ColumnsTopAligned"
6925 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6928 msgid "Columns (top aligned)"
6929 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6941 msgstr "Recouvrements"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6951 msgstr "SurImpression"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6956 msgstr "ZoneRecouvrement"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6961 msgstr "ZoneRecouvrement"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6970 msgid "Uncovered on slides"
6971 msgstr "Découvrir sur diapos"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6978 msgid "Only on slides"
6979 msgstr "Seulement sur diapos"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6993 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6994 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6998 msgid "ExampleBlock"
6999 msgstr "BlocExemple"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:689
7003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
7004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:719
7013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
7014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:773
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:798
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:820
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7025 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7028 msgid "Title (Plain Frame)"
7029 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:819
7032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7034 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:840
7040 msgid "InstituteMark"
7041 msgstr "MarqueInstitution"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7044 msgid "Institute mark"
7045 msgstr "Marque institution"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:909
7048 #: lib/layouts/egs.layout:98
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
7050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:928
7056 #: lib/layouts/egs.layout:116
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:945
7063 #: lib/layouts/egs.layout:207
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
7065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:965
7071 msgid "TitleGraphic"
7072 msgstr "GraphiqueTitre"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:990
7075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
7080 #: lib/layouts/foils.layout:309
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7083 msgstr "Corollaire."
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7086 #: lib/layouts/foils.layout:323
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7089 msgstr "Définition."
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
7093 msgstr "Définitions"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7096 msgid "Definitions."
7097 msgstr "Définitions."
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7118 #: lib/layouts/foils.layout:281
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7129 #: lib/layouts/foils.layout:295
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7143 #: lib/layouts/egs.layout:636
7144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7152 msgstr "ÉlémentNote"
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7160 msgid "CharStyle:Alert"
7161 msgstr "Style de caractères : alerte"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7168 msgid "CharStyle:Structure"
7169 msgstr "Style de caractères : structure"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7179 msgid "Custom:ArticleMode"
7180 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7187 msgid "Custom:PresentationMode"
7188 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7191 msgid "Presentation"
7192 msgstr "Presentation"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7198 #: src/insets/Inset.cpp:92
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7207 msgid "List of Tables"
7208 msgstr "Liste des tableaux"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
7220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7221 msgid "List of Figures"
7222 msgstr "Liste des figures"
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7234 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7239 msgid "ACT \\arabic{act}"
7240 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7243 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7247 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7249 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7251 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7255 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7258 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7260 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7261 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7266 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7268 msgid "Parenthetical"
7269 msgstr "Parenthèses"
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7287 #: lib/layouts/egs.layout:226
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7291 msgid "Right Address"
7292 msgstr "Adresse_À_Droite"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:35
7296 msgstr "Ligne_Principale"
7298 #: lib/layouts/chess.layout:42
7300 msgstr "Ligne Principale :"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:60
7306 #: lib/layouts/chess.layout:64
7310 #: lib/layouts/chess.layout:70
7311 msgid "SubVariation"
7312 msgstr "SousVariante"
7314 #: lib/layouts/chess.layout:73
7315 msgid "Subvariation:"
7316 msgstr "Sous-Variante :"
7318 #: lib/layouts/chess.layout:79
7319 msgid "SubVariation2"
7320 msgstr "SousVariante2"
7322 #: lib/layouts/chess.layout:82
7323 msgid "Subvariation(2):"
7324 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7326 #: lib/layouts/chess.layout:88
7327 msgid "SubVariation3"
7328 msgstr "SousVariante3"
7330 #: lib/layouts/chess.layout:91
7331 msgid "Subvariation(3):"
7332 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7334 #: lib/layouts/chess.layout:97
7335 msgid "SubVariation4"
7336 msgstr "SousVariante4"
7338 #: lib/layouts/chess.layout:100
7339 msgid "Subvariation(4):"
7340 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7342 #: lib/layouts/chess.layout:106
7343 msgid "SubVariation5"
7344 msgstr "SousVariante5"
7346 #: lib/layouts/chess.layout:109
7347 msgid "Subvariation(5):"
7348 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7350 #: lib/layouts/chess.layout:116
7352 msgstr "Cache_Mouvements"
7354 #: lib/layouts/chess.layout:121
7356 msgstr "Cache_Mouvements :"
7358 #: lib/layouts/chess.layout:126
7362 #: lib/layouts/chess.layout:130
7363 msgid "[chessboard]"
7364 msgstr "[échiquier]"
7366 #: lib/layouts/chess.layout:139
7367 msgid "BoardCentered"
7368 msgstr "ÉchiquierCentré"
7370 #: lib/layouts/chess.layout:144
7371 msgid "[centered board]"
7372 msgstr "[échiquier centré]"
7374 #: lib/layouts/chess.layout:154
7376 msgstr "Mise_en_Valeur"
7378 #: lib/layouts/chess.layout:159
7380 msgstr "Mises en valeur :"
7382 #: lib/layouts/chess.layout:174
7386 #: lib/layouts/chess.layout:179
7390 #: lib/layouts/chess.layout:185
7392 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7394 #: lib/layouts/chess.layout:190
7396 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7405 msgid "Send To Address"
7406 msgstr "Envoi à l'adresse"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7425 msgstr "Mon_Adresse"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7429 msgid "Sender Address:"
7430 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7433 msgid "Return address"
7434 msgstr "Adresse de retour"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7439 msgid "Backaddress:"
7440 msgstr "AdresseRetour :"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7443 msgid "Postal comment"
7444 msgstr "Commentaire postal"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7447 msgid "Postal Remark:"
7448 msgstr "Commentaire postal :"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7456 msgstr "Étiquette :"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7506 msgstr "Signature :"
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7510 msgstr "Texte de bas de page"
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7513 msgid "Bottom text:"
7514 msgstr "Texte de bas de page :"
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7518 msgstr "Code de zone"
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7522 msgstr "Code de zone :"
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7535 msgstr "Téléphone :"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7547 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7581 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7589 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7591 msgstr "Ouverture :"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7598 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7608 msgstr "Fermeture :"
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7625 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7646 msgid "Post Scriptum:"
7647 msgstr "Post Scriptum :"
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7651 msgid "SenderAddress"
7652 msgstr "AdresseExpéditeur"
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7658 msgstr "Adresse_Retour"
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7661 msgid "RetourAdresse"
7662 msgstr "RetourAdresse"
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7670 msgstr "Postvermerk"
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7674 msgstr "Post scriptum"
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7678 msgstr "VotreRéférence"
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7687 msgid "IhrSchreiben"
7688 msgstr "IhrSchreiben"
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7692 msgstr "MaRéférence"
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7695 msgid "Unterschrift"
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7782 msgstr "Distributeur"
7784 #: lib/layouts/egs.layout:145
7785 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7789 #: lib/layouts/egs.layout:273
7791 msgstr "Titre_LaTeX"
7793 #: lib/layouts/egs.layout:307
7797 #: lib/layouts/egs.layout:316
7801 #: lib/layouts/egs.layout:329
7803 msgstr "Affiliation :"
7805 #: lib/layouts/egs.layout:351
7809 #: lib/layouts/egs.layout:360
7813 #: lib/layouts/egs.layout:374
7815 msgstr "Numéro_MS :"
7817 #: lib/layouts/egs.layout:384
7819 msgstr "PremierAuteur"
7821 #: lib/layouts/egs.layout:397
7822 msgid "1st_author_surname:"
7823 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7825 #: lib/layouts/egs.layout:406
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7831 #: lib/layouts/egs.layout:419
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7837 #: lib/layouts/egs.layout:428
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7843 #: lib/layouts/egs.layout:441
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7849 #: lib/layouts/egs.layout:450
7853 #: lib/layouts/egs.layout:463
7854 msgid "reprint_reqs_to:"
7855 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7857 #: lib/layouts/egs.layout:501
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7862 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7868 #: lib/layouts/egs.layout:547
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7872 msgid "Acknowledgement."
7873 msgstr "Remerciement."
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7876 msgid "Author Address"
7877 msgstr "Adresse Auteur"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7880 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7881 msgid "Author Email"
7882 msgstr "E-mail auteur"
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7890 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7904 msgstr "Remerciements"
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7923 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7924 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7927 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7928 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7945 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7949 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7953 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7957 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7961 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7965 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7969 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7985 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7986 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7987 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7990 msgid "Case \\arabic{case}"
7991 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7994 msgid "Titlenotemark"
7995 msgstr "MarqueNoteTitre"
7997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7998 msgid "Titlenote mark"
7999 msgstr "Marque de note de titre"
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8002 msgid "Title footnote"
8003 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8006 msgid "Title footnote:"
8007 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8011 msgstr "MarqueAuteur"
8013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8015 msgstr "Marque d'auteur"
8017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8018 msgid "Author footnote"
8019 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8022 msgid "Author footnote:"
8023 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8026 msgid "CorAuthormark"
8027 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8030 msgid "CorAuthor mark"
8031 msgstr "Marque d'auteur référent"
8033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8034 msgid "Corresponding author"
8035 msgstr "Auteur référent"
8037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8038 msgid "Corresponding author text:"
8039 msgstr "Texte auteur référent :"
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8046 #: lib/layouts/paper.layout:172
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8049 #: lib/layouts/spie.layout:47
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8052 msgstr "Mots-clés :"
8054 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8059 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8063 msgstr "Mots-clés :"
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8068 msgstr "ÉlémentListe"
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8074 msgstr "Élément de liste :"
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8078 msgid "BulletedItem"
8079 msgstr "ÉlémentListePuces"
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8082 msgid "Bulleted Item:"
8083 msgstr "Élément liste à puces :"
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8089 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8091 msgstr "Début de CV"
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8094 msgid "PersonalInfo"
8095 msgstr "InfoPersonnelles"
8097 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8098 msgid "Personal Info"
8099 msgstr "Info personnelles"
8101 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8102 msgid "MotherTongue"
8103 msgstr "LangueMaternelle"
8105 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8106 msgid "Mother Tongue:"
8107 msgstr "Langue maternelle :"
8109 #: lib/layouts/foils.layout:42
8111 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8113 #: lib/layouts/foils.layout:61
8114 msgid "ShortFoilhead"
8115 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8117 #: lib/layouts/foils.layout:67
8118 msgid "Rotatefoilhead"
8119 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8121 #: lib/layouts/foils.layout:73
8122 msgid "ShortRotatefoilhead"
8123 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8125 #: lib/layouts/foils.layout:82
8127 msgstr "ListeMarques"
8129 #: lib/layouts/foils.layout:97
8133 #: lib/layouts/foils.layout:101
8137 #: lib/layouts/foils.layout:116
8141 #: lib/layouts/foils.layout:160
8145 #: lib/layouts/foils.layout:168
8149 #: lib/layouts/foils.layout:177
8151 msgstr "Restriction"
8153 #: lib/layouts/foils.layout:181
8154 msgid "Restriction:"
8155 msgstr "Restriction :"
8157 #: lib/layouts/foils.layout:185
8158 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8161 msgstr "En-tête gauche"
8163 #: lib/layouts/foils.layout:189
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8165 msgid "Left Header:"
8166 msgstr "En-tête gauche :"
8168 #: lib/layouts/foils.layout:193
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8171 msgid "Right Header"
8172 msgstr "En-tête droite"
8174 #: lib/layouts/foils.layout:197
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8176 msgid "Right Header:"
8177 msgstr "En-tête droite :"
8179 #: lib/layouts/foils.layout:201
8180 msgid "Right Footer"
8183 #: lib/layouts/foils.layout:205
8184 msgid "Right Footer:"
8185 msgstr "Pied droit :"
8187 #: lib/layouts/foils.layout:232
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8192 msgstr "Théorème #."
8194 #: lib/layouts/foils.layout:246
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8201 #: lib/layouts/foils.layout:253
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8205 msgid "Corollary #."
8206 msgstr "Corollaire #."
8208 #: lib/layouts/foils.layout:260
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8211 msgid "Proposition #."
8212 msgstr "Proposition #."
8214 #: lib/layouts/foils.layout:267
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8218 msgid "Definition #."
8219 msgstr "Définition #."
8221 #: lib/layouts/foils.layout:292
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8228 #: lib/layouts/foils.layout:299
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8235 #: lib/layouts/foils.layout:302
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8240 #: lib/layouts/foils.layout:306
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8245 msgstr "Corollaire*"
8247 #: lib/layouts/foils.layout:313
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8251 msgid "Proposition*"
8252 msgstr "Proposition*"
8254 #: lib/layouts/foils.layout:316
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8256 msgid "Proposition."
8257 msgstr "Proposition."
8259 #: lib/layouts/foils.layout:320
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8264 msgstr "Définition*"
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8320 msgid "ReturnAddress"
8321 msgstr "AdresseRetour"
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8325 msgid "ReturnAddress:"
8326 msgstr "AdresseRetour :"
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8341 msgstr "VotreMail :"
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8345 msgstr "Téléphone :"
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8359 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8395 msgstr "CodeBanque :"
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8399 msgstr "CompteBancaire"
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8402 msgid "BankAccount:"
8403 msgstr "CompteBancaire :"
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8407 msgid "PostalComment"
8408 msgstr "CommentairePostal"
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8412 msgid "PostalComment:"
8413 msgstr "CommentairePostal :"
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8418 msgstr "Référence :"
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8431 msgstr "NomLigneA :"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8439 msgstr "NomLigneB :"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8447 msgstr "NomLigneC :"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8455 msgstr "NomLigneD :"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8463 msgstr "NomLigneE :"
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8471 msgstr "NomLigneF :"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8479 msgstr "NomLigneG :"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8483 msgstr "AdresseLigneA"
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8486 msgid "AddressRowA:"
8487 msgstr "AdresseLigneA :"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8491 msgstr "AdresseLigneB"
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8494 msgid "AddressRowB:"
8495 msgstr "AdresseLigneB :"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8499 msgstr "AdresseLigneC"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8502 msgid "AddressRowC:"
8503 msgstr "AdresseLigneC :"
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8507 msgstr "AdresseLigneD"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8510 msgid "AddressRowD:"
8511 msgstr "AdresseLigneD :"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8515 msgstr "AdresseLigneE"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8518 msgid "AddressRowE:"
8519 msgstr "AdresseLigneE :"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8523 msgstr "AdresseLigneF"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8526 msgid "AddressRowF:"
8527 msgstr "AdresseLigneF :"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8530 msgid "TelephoneRowA"
8531 msgstr "TéléphoneLigneA"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8534 msgid "TelephoneRowA:"
8535 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8538 msgid "TelephoneRowB"
8539 msgstr "TéléphoneLigneB"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8542 msgid "TelephoneRowB:"
8543 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8546 msgid "TelephoneRowC"
8547 msgstr "TéléphoneLigneC"
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8550 msgid "TelephoneRowC:"
8551 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8554 msgid "TelephoneRowD"
8555 msgstr "TéléphoneLigneD"
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8558 msgid "TelephoneRowD:"
8559 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8562 msgid "TelephoneRowE"
8563 msgstr "TéléphoneLigneE"
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8566 msgid "TelephoneRowE:"
8567 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8570 msgid "TelephoneRowF"
8571 msgstr "TéléphoneLigneF"
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8574 msgid "TelephoneRowF:"
8575 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8578 msgid "InternetRowA"
8579 msgstr "InternetLigneA"
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8582 msgid "InternetRowA:"
8583 msgstr "InternetLigneA :"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8586 msgid "InternetRowB"
8587 msgstr "InternetLigneB"
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8590 msgid "InternetRowB:"
8591 msgstr "InternetLigneB :"
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8594 msgid "InternetRowC"
8595 msgstr "InternetLigneC"
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8598 msgid "InternetRowC:"
8599 msgstr "InternetLigneC :"
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8602 msgid "InternetRowD"
8603 msgstr "InternetLigneD"
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8606 msgid "InternetRowD:"
8607 msgstr "InternetLigneD :"
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8610 msgid "InternetRowE"
8611 msgstr "InternetLigneE"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8614 msgid "InternetRowE:"
8615 msgstr "InternetLigneE :"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8618 msgid "InternetRowF"
8619 msgstr "InternetLigneF"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8622 msgid "InternetRowF:"
8623 msgstr "InternetLigneF :"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8627 msgstr "BanqueLigneA"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8631 msgstr "BanqueLigneA :"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8635 msgstr "BanqueLigneB"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8639 msgstr "BanqueLigneB :"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8643 msgstr "BanqueLigneC"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8647 msgstr "BanqueLigneC :"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8651 msgstr "BanqueLigneD"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8655 msgstr "BanqueLigneD :"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8659 msgstr "BanqueLigneE"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8663 msgstr "BanqueLigneE :"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8667 msgstr "BanqueLigneF"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8671 msgstr "BanqueLigneF :"
8673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8675 msgstr "Affirmation #."
8677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8683 msgstr "Remarques #."
8685 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8689 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8691 msgstr "(POURSUIVRE)"
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8694 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8696 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8698 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8699 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8703 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8708 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8712 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8713 msgid "(continuing)"
8716 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8720 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8721 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8723 msgstr "TITRE DESSUS :"
8725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8730 msgid "INTERCUT WITH:"
8731 msgstr "COUPE AVEC :"
8733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8734 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8736 msgstr "FONDU FERMETURE"
8738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8743 msgid "Classification Codes"
8744 msgstr "Codes de classification"
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8750 msgid "Definition \\thedefinition."
8751 msgstr "Definition \\thedefinition."
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8760 msgid "Step \\thestep."
8761 msgstr "Étape \\thestep."
8763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8767 msgid "Example \\theexample."
8768 msgstr "Exemple \\theexample."
8770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8774 msgid "Remark \\theremark."
8775 msgstr "Remarque \\theremark"
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8780 msgid "Notation \\thenotation."
8781 msgstr "Notation \\thenotation."
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8789 msgid "Theorem \\thetheorem."
8790 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8796 msgid "Corollary \\thecorollary."
8797 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8803 msgid "Lemma \\thelemma."
8804 msgstr "Lemme \\thelemma."
8806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8810 msgid "Proposition \\theproposition."
8811 msgstr "Proposition \\theproposition."
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8820 msgid "Prop \\theprop."
8821 msgstr "Prop \\theprop."
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8837 msgid "Question \\thequestion."
8838 msgstr "Question \\thequestion."
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8844 msgid "Claim \\theclaim."
8845 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8851 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8852 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8856 msgid "Appendices Section"
8857 msgstr "Section d'appendices"
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8861 msgid "--- Appendices ---"
8862 msgstr "--- Appendices ---"
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8867 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8869 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8871 msgstr "Suivi modifications"
8873 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8877 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8878 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8880 msgstr "Commentaire"
8882 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8886 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8902 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8903 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8905 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8910 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8911 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8918 msgid "submit to paper:"
8919 msgstr "Comm. soumise à :"
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8922 msgid "Bibliography (plain)"
8923 msgstr "Bibliographie (simple)"
8925 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8926 msgid "Bibliography heading"
8927 msgstr "En-tête de bibliographie"
8929 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8933 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8935 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8937 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8941 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8942 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8943 msgstr "REMERCIEMENTS"
8945 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8946 msgid "AddressForOffprints"
8947 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8949 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8950 msgid "Address for Offprints:"
8951 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8953 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8954 msgid "RunningTitle"
8955 msgstr "TitreCourant"
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8960 msgid "Running title:"
8961 msgstr "Titre courant :"
8963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8964 msgid "RunningAuthor"
8965 msgstr "AuteurCourant"
8967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8968 msgid "Running author:"
8969 msgstr "Auteur courant :"
8971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8978 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8991 msgid "Running LaTeX Title"
8992 msgstr "Titre Latex courant"
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9002 msgstr "Titre TdM :"
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9006 msgid "Author Running"
9007 msgstr "Auteur courant"
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9011 msgid "Author Running:"
9012 msgstr "AuteurCourant :"
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9022 msgstr "Auteur TdM :"
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9035 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9038 msgstr "Affirmation."
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9041 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9042 msgid "Conjecture #."
9043 msgstr "Conjecture #."
9045 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9046 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9053 msgstr "Exercice #."
9055 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9064 msgstr "Problème #."
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9074 msgstr "Propriété #."
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9077 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9079 msgstr "Question #."
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9084 msgstr "Remarque #."
9086 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9096 msgstr "Solution #."
9098 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9107 msgid "Chapterprecis"
9108 msgstr "ChapitrePrécis"
9110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9120 msgstr "TitrePoème*"
9122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9136 msgstr "ÉlémentDeListe"
9138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9140 msgstr "Élément de liste :"
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9144 msgstr "ÉlémentDouble"
9146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9147 msgid "Double Item:"
9148 msgstr "Élement double :"
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9158 #: lib/layouts/paper.layout:145
9162 #: lib/layouts/paper.layout:157
9164 msgstr "Institution"
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9168 #: lib/layouts/slides.layout:89
9169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9194 msgid "Empty slide:"
9195 msgstr "Diapo vide :"
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9199 msgid "\\arabic{section}"
9200 msgstr "\\arabic{section}"
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9203 msgid "ItemizeType1"
9204 msgstr "ListePucesType1"
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9207 msgid "EnumerateType1"
9208 msgstr "ÉnumérationType1"
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
9212 msgid "List of Algorithms"
9213 msgstr "Liste des algorithmes"
9215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9216 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9217 msgid "\\thechapter"
9218 msgstr "\\thechapter"
9220 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9224 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9228 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9230 msgstr "Ingrédients"
9232 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9233 msgid "Ingredients:"
9234 msgstr "Ingrédients :"
9236 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9241 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9242 msgid "AltAffiliation"
9243 msgstr "AffiliationAlt"
9245 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9248 msgstr "Remerciements :"
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9251 msgid "Electronic Address:"
9252 msgstr "Adresse électronique :"
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9255 msgid "acknowledgments"
9256 msgstr "remerciements"
9258 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9259 msgid "PACS number:"
9260 msgstr "Numéro PACS :"
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9289 msgstr "CourrierSpécial"
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9293 msgid "Specialmail:"
9294 msgstr "CourrierSpécial :"
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9313 msgid "Your letter of:"
9314 msgstr "Votre lettre du :"
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9328 msgid "Customer no.:"
9329 msgstr "Numéro de client :"
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9338 msgid "Invoice no.:"
9339 msgstr "Numéro de facture :"
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9343 msgstr "AdresseSuivante"
9345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9346 msgid "Next Address:"
9347 msgstr "Adresse suivante :"
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9350 msgid "Sender Name:"
9351 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9354 msgid "Sender Phone:"
9355 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9358 #: lib/configure.py:566
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9364 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9371 msgid "Sender E-Mail:"
9372 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9376 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9391 msgid "End of letter"
9392 msgstr "Fin de lettre"
9394 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9395 msgid "LandscapeSlide"
9396 msgstr "DiapoPaysage"
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9399 msgid "Landscape Slide:"
9400 msgstr "Diapo paysage :"
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9403 msgid "PortraitSlide"
9404 msgstr "DiapoPortrait"
9406 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9407 msgid "Portrait Slide:"
9408 msgstr "Diapo portrait :"
9410 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9414 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9419 msgid "SlideHeading"
9422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9423 msgid "SlideSubHeading"
9424 msgstr "SousTitreDiapo"
9426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9427 msgid "ListOfSlides"
9428 msgstr "ListeDiapos"
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9431 msgid "[List Of Slides]"
9432 msgstr "[Liste des diapos]"
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9435 msgid "SlideContents"
9436 msgstr "ContenuDiapo"
9438 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9439 msgid "[Slide Contents]"
9440 msgstr "[Contenu des diapos]"
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9443 msgid "ProgressContents"
9444 msgstr "SommaireProgression"
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9447 msgid "[Progress Contents]"
9448 msgstr "[Progession]"
9450 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9454 msgstr "Conjecture*"
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9460 msgstr "Algorithme*"
9462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9466 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9468 msgid "Subjectclass"
9469 msgstr "ClassificationSujet"
9471 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9472 msgid "AMS subject classifications:"
9473 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9481 msgstr "Conférence :"
9483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9484 msgid "CopyrightYear"
9485 msgstr "AnnéeCopyright"
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9488 msgid "Copyright year:"
9489 msgstr "Année de copyright :"
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9492 msgid "Copyrightdata"
9493 msgstr "DonnéesCopyright"
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9496 msgid "Copyright data:"
9497 msgstr "Données de copyright :"
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9507 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9511 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9515 #: lib/layouts/slides.layout:105
9517 msgstr "Nouvelle diapo :"
9519 #: lib/layouts/slides.layout:127
9523 #: lib/layouts/slides.layout:142
9524 msgid "New Overlay:"
9525 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9527 #: lib/layouts/slides.layout:182
9529 msgstr "Nouvelle note :"
9531 #: lib/layouts/slides.layout:207
9532 msgid "InvisibleText"
9533 msgstr "TexteInvisible"
9535 #: lib/layouts/slides.layout:214
9536 msgid "<Invisible Text Follows>"
9537 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9539 #: lib/layouts/slides.layout:231
9541 msgstr "TexteVisible"
9543 #: lib/layouts/slides.layout:238
9544 msgid "<Visible Text Follows>"
9545 msgstr "<Texte Visible Après>"
9547 #: lib/layouts/spie.layout:54
9551 #: lib/layouts/spie.layout:66
9553 msgstr "InfoAuteur :"
9555 #: lib/layouts/spie.layout:79
9559 #: lib/layouts/spie.layout:94
9560 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9561 msgstr "REMERCIEMENTS"
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9566 msgstr "Sous-classe"
9568 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9573 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9575 msgid "Front Matter"
9576 msgstr "Préliminaires"
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9580 msgid "--- Front Matter ---"
9581 msgstr "--- Préliminaires ---"
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9590 msgid "--- Main Matter ---"
9591 msgstr "--- Corps ---"
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9596 msgstr "Compléments"
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9600 msgid "--- Back Matter ---"
9601 msgstr "--- Compléments ---"
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9606 msgid "Part \\thepart"
9607 msgstr "Partie \\thepart"
9609 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9611 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9612 msgid "Chapter \\thechapter"
9613 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9615 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9617 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9618 msgid "Appendix \\thechapter"
9619 msgstr "Appendice \\thechapter"
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9626 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9634 msgstr "Preuve(CQFD)"
9636 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9638 msgid "Proof(smartQED)"
9639 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9641 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9642 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9643 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9650 msgid "Institute and e-mail: "
9651 msgstr "Institution et e-mail : "
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9658 msgid "TOC depth (provide a number):"
9659 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9661 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9662 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9663 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9666 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9675 msgstr "Pour éditeurs"
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9678 msgid "List of Contributors"
9679 msgstr "Liste des collaborateurs"
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9685 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9687 msgstr "Num. institut"
9689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9691 msgstr "Note latérale"
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9695 msgstr "note latérale"
9697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9699 msgstr "Note en marge"
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9703 msgstr "note en marge"
9705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9707 msgstr "Nouvelle idée"
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9711 msgstr "nouvelle idée"
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9715 msgstr "Tout en capitales"
9717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9719 msgstr "Tout en capitales"
9721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9723 msgstr "Petites capitales"
9725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9727 msgstr "petites capitales"
9729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9731 msgstr "Pleine largeur"
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9735 msgstr "Table en marge"
9737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9738 msgid "MarginFigure"
9739 msgstr "Figure en marge"
9741 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9745 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9746 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9747 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9751 msgid "Element:Firstname"
9752 msgstr "Élément : prénom"
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9760 msgid "Element:Fname"
9761 msgstr "Élément : prénom"
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9769 msgid "Element:Surname"
9770 msgstr "Élément : nom"
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9780 msgid "Element:Filename"
9781 msgstr "Élément : nom de fichier"
9783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9785 msgid "Element:Literal"
9786 msgstr "Élément: Littéral"
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9795 msgid "Element:Emph"
9796 msgstr "Élément : en évidence"
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9801 msgstr "En évidence"
9803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9804 msgid "Element:Abbrev"
9805 msgstr "Élément : abrévié"
9807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9812 msgid "Element:Citation-number"
9813 msgstr "Élément : numéro de citation"
9815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9817 msgid "Citation-number"
9818 msgstr "Numéro-Citation"
9820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9821 msgid "Element:Volume"
9822 msgstr "Élément : volume"
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9830 msgstr "Élément : jour"
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9837 msgid "Element:Month"
9838 msgstr "Élément : mois"
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9845 msgid "Element:Year"
9846 msgstr "Élément : année"
9848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9853 msgid "Element:Issue-number"
9854 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9857 msgid "Issue-number"
9858 msgstr "Numéro d'émission"
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9861 msgid "Element:Issue-day"
9862 msgstr "Élément : date de publication"
9864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9866 msgstr "Date de publication"
9868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9869 msgid "Element:Issue-months"
9870 msgstr "Élément : mois de publication"
9872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9873 msgid "Issue-months"
9874 msgstr "Mois de publication"
9876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9877 msgid "Subsubparagraph"
9878 msgstr "SousSousParagraphe"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9885 msgid "-- Header --"
9886 msgstr "-- En-tête --"
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9889 msgid "Special-section"
9890 msgstr "Section-spéciale"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9893 msgid "Special-section:"
9894 msgstr "Section-spéciale :"
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9898 msgstr "Journal-AGU"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9901 msgid "AGU-journal:"
9902 msgstr "Journal-AGU :"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9905 msgid "Citation-number:"
9906 msgstr "Numéro-Citation :"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9914 msgstr "Volume-AGU :"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9922 msgstr "Numéro-AGU :"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9926 msgstr "Copyright :"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9930 msgstr "Termes-d'index"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9933 msgid "Index-terms..."
9934 msgstr "Termes-d'index..."
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9938 msgstr "Terme-d'index"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9942 msgstr "Terme-d'index :"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9946 msgstr "Terme-Croisé"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9950 msgstr "Terme-Croisé :"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9953 msgid "Supplementary"
9954 msgstr "Supplémentaire"
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9957 msgid "Supplementary..."
9958 msgstr "Supplémentaire..."
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9965 msgid "Sup-mat-note:"
9966 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9974 msgstr "Cite-autre :"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9988 msgstr "Ligne-Ident"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9992 msgstr "Ligne-Ident :"
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9996 msgstr "En-Tête-Courant"
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10000 msgstr "En-Tête-Courant :"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10003 msgid "Published-online:"
10004 msgstr "Publié-en-ligne :"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10013 msgstr "Citation :"
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10016 msgid "Posting-order"
10017 msgstr "Ordre-envoi"
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10020 msgid "Posting-order:"
10021 msgstr "Ordre-envoi :"
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10029 msgstr "Pages-AGU :"
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10053 msgstr "Tableaux :"
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10057 msgstr "EnsemblesDonnées"
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10061 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10064 msgid "Element:ISSN"
10065 msgstr "Élément : ISSN"
10067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10072 msgid "Element:CODEN"
10073 msgstr "Élément : CODEN"
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10080 msgid "Element:SS-Code"
10081 msgstr "Élément : code SS"
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10088 msgid "Element:SS-Title"
10089 msgstr "Élément : titre SS"
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10096 msgid "Element:CCC-Code"
10097 msgstr "Élément : code CCC"
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10104 msgid "Element:Code"
10105 msgstr "Élément : code"
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10113 msgid "Element:Dscr"
10114 msgstr "Élément : Dscr"
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10121 msgid "Element:Keyword"
10122 msgstr "Élément : mot-clé"
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10125 msgid "Element:Orgdiv"
10126 msgstr "Élément : division organisation"
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10130 msgstr "Division organisation"
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10133 msgid "Element:Orgname"
10134 msgstr "Élément : nom organisation"
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10138 msgstr "Nom organisation"
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10141 msgid "Element:Street"
10142 msgstr "Élément : rue"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10145 msgid "Element:City"
10146 msgstr "Élément : ville"
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10153 msgid "Element:State"
10154 msgstr "Élément : état"
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10157 msgid "Element:Postcode"
10158 msgstr "Élément : code postal"
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10162 msgstr "Code postal"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10165 msgid "Element:Country"
10166 msgstr "Élément : pays"
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10176 msgstr "Paragraphe*"
10178 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10182 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10184 msgstr "Code CCC :"
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10190 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10192 msgstr "Id papier :"
10194 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10196 msgstr "AdresseAuteur"
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10199 msgid "Author Address:"
10200 msgstr "Adresse auteur :"
10202 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10203 msgid "SlugComment"
10204 msgstr "CommentaireSlug"
10206 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10207 msgid "Slug Comment:"
10208 msgstr "Commentaire Slug :"
10210 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10214 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10216 msgstr "PlancheTableau"
10218 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10219 msgid "Table Caption"
10220 msgstr "Légende tableau"
10222 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10223 msgid "TableCaption"
10224 msgstr "LégendeTableau"
10226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10227 msgid "Current Address"
10228 msgstr "Adresse actuelle"
10230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10231 msgid "Current address:"
10232 msgstr "Adresse actuelle :"
10234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10235 msgid "E-mail address:"
10236 msgstr "Adresse E-mail :"
10238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10239 msgid "Key words and phrases:"
10240 msgstr "Mots et phrases clés :"
10242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10248 msgid "Dedication:"
10249 msgstr "Dédicace :"
10251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10253 msgstr "Traducteur"
10255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10256 msgid "Translator:"
10257 msgstr "Traducteur :"
10259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10261 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10264 msgid "Element:Directory"
10265 msgstr "Élément : répertoire"
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10269 msgstr "Répertoire"
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10272 msgid "Element:Email"
10273 msgstr "Élément : e-mail"
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10276 msgid "Element:KeyCombo"
10277 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10281 msgstr "Combinaison de touches"
10283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10284 msgid "Element:KeyCap"
10285 msgstr "Élément : touche majuscules"
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10289 msgstr "Touche Majuscules"
10291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10292 msgid "Element:GuiMenu"
10293 msgstr "Élément : menu d'interface"
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10297 msgstr "Menu d'interface"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10300 msgid "Element:GuiMenuItem"
10301 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10304 msgid "GuiMenuItem"
10305 msgstr "Élement du menu d'interface"
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10308 msgid "Element:GuiButton"
10309 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10313 msgstr "Bouton d'interface"
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10316 msgid "Element:MenuChoice"
10317 msgstr "Élément : choix de menu"
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10321 msgstr "Choix de menu"
10323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10329 msgid "Subparagraph*"
10330 msgstr "SousParagraphe*"
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10333 msgid "Authorgroup"
10334 msgstr "GroupeAuteur"
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10337 msgid "RevisionHistory"
10338 msgstr "HistoriqueRévisions"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10341 msgid "Revision History"
10342 msgstr "Historique révisions"
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10349 msgid "RevisionRemark"
10350 msgstr "RemarqueRévision"
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10357 #: lib/layouts/noweb.module:19
10358 #: lib/layouts/sweave.module:39
10362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10363 msgid "\\arabic{chapter}"
10364 msgstr "\\arabic{chapter}"
10366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10367 msgid "\\Alph{chapter}"
10368 msgstr "\\Alph{chapter}"
10370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10371 msgid "\\arabic{footnote}"
10372 msgstr "\\arabic{footnote}"
10374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10375 msgid "\\Roman{section}."
10376 msgstr "\\Roman{section}."
10378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10380 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10383 msgid "\\Alph{subsection}."
10384 msgstr "\\Alph{subsection}."
10386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10387 msgid "\\arabic{subsection}."
10388 msgstr "\\arabic{subsection}."
10390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10395 msgid "\\alph{subsubsection}."
10396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10400 msgid "\\alph{paragraph}."
10401 msgstr "\\alph{paragraph}."
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10405 msgstr "AjoutPartie"
10407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10417 msgstr "AjoutChap*"
10419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10432 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10436 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10438 msgstr "En-têteTitre"
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10441 msgid "Uppertitleback"
10442 msgstr "VersoTitreHaut"
10444 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10445 msgid "Lowertitleback"
10446 msgstr "VersoTitreBas"
10448 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10450 msgstr "TitreSupplémentaire"
10452 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10453 msgid "Captionabove"
10454 msgstr "LégendeDessus"
10456 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10457 msgid "Captionbelow"
10458 msgstr "LégendeDessous"
10460 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10466 msgstr "Style de caractères"
10468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10474 msgid "\\Roman{part}"
10475 msgstr "\\Roman{part}"
10477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10478 msgid "Part \\Roman{part}"
10479 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10483 msgstr "Chapitre # #"
10485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10489 msgstr "Section ##"
10491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10493 msgid "Paragraph ##"
10494 msgstr "Paragraphe # #"
10496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10497 msgid "\\arabic{enumi}."
10498 msgstr "\\arabic{enumi}."
10500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10501 msgid "\\roman{enumiii}."
10502 msgstr "\\roman{enumiii}."
10504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10505 msgid "\\Alph{enumiv}."
10506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10509 msgid "Equation ##"
10510 msgstr "Équation # #"
10512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10513 msgid "Footnote ##"
10514 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10527 msgstr "NoteDeBasDePage"
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10534 msgid "Note:Comment"
10535 msgstr "Note : commentaire"
10537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10539 msgstr "commentaire"
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10543 msgstr "Note : note"
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10546 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10551 msgid "Note:Greyedout"
10552 msgstr "Note : grisée"
10554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10560 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10561 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10582 #: src/insets/Inset.cpp:103
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10587 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10588 #: src/Buffer.cpp:797
10589 #: src/BufferParams.cpp:378
10590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10601 #: src/insets/Inset.cpp:104
10602 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10608 msgstr "Boîte : ombrée"
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10611 #: src/insets/Inset.cpp:89
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10628 #: src/insets/Inset.cpp:110
10632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10634 msgstr "Info : menu"
10636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10637 msgid "Info:shortcut"
10638 msgstr "Info : raccourci"
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10641 msgid "Info:shortcuts"
10642 msgstr "Info : raccourcis"
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10650 msgid "--Separator--"
10651 msgstr "--Séparateur--"
10653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10654 msgid "--- Separate Environment ---"
10655 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10659 msgstr "Note d'en-tête"
10661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10662 msgid "Headnote (optional):"
10663 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10666 msgid "Corr Author:"
10667 msgstr "Auteur réf. :"
10669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10671 msgstr "Tirés à part"
10673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10675 msgstr "Tirés à part :"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10679 msgid "Fact \\thefact."
10680 msgstr "Fait \\thefact."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10684 msgid "Problem \\theproblem."
10685 msgstr "Problème \\theproblem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10689 msgid "Exercise \\theexercise."
10690 msgstr "Exercice \\theexercise."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10693 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10694 msgid "Corollary \\thetheorem."
10695 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10698 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10699 msgid "Lemma \\thetheorem."
10700 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10703 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10704 msgid "Proposition \\thetheorem."
10705 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10708 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10713 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10714 msgid "Fact \\thetheorem."
10715 msgstr "Note \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10718 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10719 msgid "Definition \\thetheorem."
10720 msgstr "Définition \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10723 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10724 msgid "Example \\thetheorem."
10725 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10728 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10729 msgid "Problem \\thetheorem."
10730 msgstr "Problème \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10733 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10734 msgid "Exercise \\thetheorem."
10735 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10738 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10739 msgid "Remark \\thetheorem."
10740 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10743 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10744 msgid "Claim \\thetheorem."
10745 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10770 msgstr "Affirmation*"
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10773 msgid "Conjecture."
10774 msgstr "Conjecture."
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10792 #: lib/layouts/braille.module:2
10796 #: lib/layouts/braille.module:6
10797 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10798 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10800 #: lib/layouts/braille.module:22
10801 msgid "Braille (default)"
10802 msgstr "Braille (implicite)"
10804 #: lib/layouts/braille.module:36
10805 #: lib/layouts/braille.module:59
10809 #: lib/layouts/braille.module:45
10810 msgid "Braille (textsize)"
10811 msgstr "Braille (taille du texte)"
10813 #: lib/layouts/braille.module:68
10814 msgid "Braille (dots on)"
10815 msgstr "Braille (points actifs)"
10817 #: lib/layouts/braille.module:83
10818 msgid "Braille_dots_on"
10819 msgstr "Braille_points_actifs"
10821 #: lib/layouts/braille.module:92
10822 msgid "Braille (dots off)"
10823 msgstr "Braille (points inactifs)"
10825 #: lib/layouts/braille.module:107
10826 msgid "Braille_dots_off"
10827 msgstr "Braille_points_inactifs"
10829 #: lib/layouts/braille.module:116
10830 msgid "Braille (mirror on)"
10831 msgstr "Braille (miroir actif)"
10833 #: lib/layouts/braille.module:131
10834 msgid "Braille_mirror_on"
10835 msgstr "Braille_miroir_actif"
10837 #: lib/layouts/braille.module:140
10838 msgid "Braille (mirror off)"
10839 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10841 #: lib/layouts/braille.module:155
10842 msgid "Braille_mirror_off"
10843 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10845 #: lib/layouts/braille.module:163
10847 msgstr "BoîteBraille"
10849 #: lib/layouts/braille.module:167
10850 msgid "Braille box"
10851 msgstr "Boîte Braille"
10853 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10855 msgstr "Notes en fin de document"
10857 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10858 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10859 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10861 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10862 msgid "Custom:Endnote"
10863 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10865 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10870 msgid "Number Equations by Section"
10871 msgstr "Numéroter les équations par section"
10873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10874 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10875 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10878 msgid "Number Figures by Section"
10879 msgstr "Numéroter les figures par section"
10881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10882 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10883 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10886 msgid "Foot to End"
10887 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10890 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10891 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10893 #: lib/layouts/hanging.module:2
10894 #: lib/layouts/hanging.module:16
10896 msgstr "Renfoncement"
10898 #: lib/layouts/hanging.module:6
10899 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10900 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10902 #: lib/layouts/initials.module:2
10906 #: lib/layouts/initials.module:6
10907 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10908 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10910 #: lib/layouts/initials.module:6
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10913 msgstr "styles de caractères"
10915 #: lib/layouts/initials.module:10
10916 msgid "CharStyle:Initial"
10917 msgstr "Style de caractères : initial"
10919 #: lib/layouts/initials.module:12
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10924 msgid "Linguistics"
10925 msgstr "Linguistique"
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10928 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10929 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10932 msgid "Numbered Example (multiline)"
10933 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10941 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10945 msgstr "Exemples :"
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10949 msgstr "Sous-exemple"
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10952 msgid "Subexample:"
10953 msgstr "Sous-exemple :"
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10956 msgid "Custom:Glosse"
10957 msgstr "Personnalisé : glose"
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10964 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10965 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10972 msgid "CharStyle:Expression"
10973 msgstr "Style de caractères : expression"
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10980 msgid "CharStyle:Concepts"
10981 msgstr "Style de caractères : concepts"
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10988 msgid "CharStyle:Meaning"
10989 msgstr "Style de caractères : signification"
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10993 msgstr "signification"
10995 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11000 msgid "List of Tableaux"
11001 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11004 msgid "Logical Markup"
11005 msgstr "Balisage logique"
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11008 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11009 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11012 msgid "CharStyle:Noun"
11013 msgstr "Style de caractères : nom"
11015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11018 msgstr "nom propre"
11020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11021 msgid "CharStyle:Emph"
11022 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11026 msgstr "en évidence"
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11029 msgid "CharStyle:Strong"
11030 msgstr "Style de caractères : fort"
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11037 msgid "CharStyle:Code"
11038 msgstr "Style de caractères : code"
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11044 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11045 msgid "Minimalistic"
11046 msgstr "Minimaliste"
11048 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11049 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11050 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11052 #: lib/layouts/noweb.module:2
11053 msgid "Noweb literate programming"
11054 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11056 #: lib/layouts/noweb.module:5
11057 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11058 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11060 #: lib/layouts/noweb.module:5
11061 #: lib/layouts/sweave.module:5
11063 msgstr "littéraire"
11065 #: lib/layouts/sweave.module:2
11066 #: lib/layouts/sweave.module:18
11067 #: lib/configure.py:507
11071 #: lib/layouts/sweave.module:5
11072 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11073 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11075 #: lib/layouts/sweave.module:17
11079 #: lib/layouts/sweave.module:43
11080 msgid "Sweave Options"
11081 msgstr "Options Sweave"
11083 #: lib/layouts/sweave.module:44
11084 msgid "Sweave opts"
11085 msgstr "Sweave opts"
11087 #: lib/layouts/sweave.module:63
11088 msgid "S/R expression"
11089 msgstr "S/R expression"
11091 #: lib/layouts/sweave.module:64
11095 #: lib/layouts/sweave.module:83
11096 #: lib/layouts/sweave.module:84
11097 msgid "Sweave Input File"
11098 msgstr "Fichier source Sweave"
11100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11101 msgid "Number Tables by Section"
11102 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11105 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11106 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11110 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11113 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11114 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11117 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11118 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11121 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11122 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11125 msgid "Criterion \\thecriterion."
11126 msgstr "Critère \\thecriterion."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11139 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11140 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11145 msgstr "Algorithme."
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11148 msgid "Axiom \\theaxiom."
11149 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11162 msgid "Condition \\thecondition."
11163 msgstr "Condition \\thecondition."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11168 msgstr "Condition*"
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11173 msgstr "Condition."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11176 msgid "Note \\thenote."
11177 msgstr "Note \\thenote."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11200 msgid "Summary \\thesummary."
11201 msgstr "Résumé \\thesummary."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11215 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11219 msgid "Acknowledgement*"
11220 msgstr "Remerciement*"
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11229 msgstr "Conclusion"
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11232 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11233 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11237 msgid "Conclusion*"
11238 msgstr "Conclusion*"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11242 msgid "Conclusion."
11243 msgstr "Conclusion."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11255 msgid "Assumption \\theassumption."
11256 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11260 msgid "Assumption*"
11261 msgstr "Hypothèse*"
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11265 msgid "Assumption."
11266 msgstr "Hypothèse."
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11270 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11273 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11274 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11286 msgid "Criterion \\thetheorem."
11287 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11291 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11294 msgid "Axiom \\thetheorem."
11295 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11298 msgid "Condition \\thetheorem."
11299 msgstr "Condition \\thetheorem."
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11302 msgid "Note \\thetheorem."
11303 msgstr "Note \\thetheorem."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11306 msgid "Notation \\thetheorem."
11307 msgstr "Notation \\thetheorem."
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11310 msgid "Summary \\thetheorem."
11311 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11315 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11319 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11322 msgid "Assumption \\thetheorem."
11323 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11326 msgid "Question \\thetheorem."
11327 msgstr "Question \\thetheorem."
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11338 msgid "Theorems (AMS)"
11339 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11342 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11343 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11346 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11347 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11351 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11355 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11358 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11359 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11362 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11363 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11366 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11367 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11370 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11371 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11374 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11375 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11378 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11379 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11382 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11383 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11386 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11387 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11390 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11391 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11393 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11394 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11395 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11415 msgid "English (USA)"
11416 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11418 #: lib/languages:10
11419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11420 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11422 #: lib/languages:11
11423 msgid "Arabic (Arabi)"
11426 #: lib/languages:12
11427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11431 #: lib/languages:13
11432 msgid "German (Austria, old spelling)"
11433 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11435 #: lib/languages:14
11436 msgid "German (Austria)"
11437 msgstr "Allemand (Autriche)"
11439 #: lib/languages:15
11441 msgstr "Indonesien"
11443 #: lib/languages:16
11447 #: lib/languages:17
11451 #: lib/languages:18
11453 msgstr "Biélorusse"
11455 #: lib/languages:19
11456 msgid "Portuguese (Brazil)"
11457 msgstr "Portugais (Brésil)"
11459 #: lib/languages:20
11463 #: lib/languages:21
11464 msgid "English (UK)"
11465 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11467 #: lib/languages:22
11471 #: lib/languages:23
11472 msgid "English (Canada)"
11473 msgstr "Anglais (Canada)"
11475 #: lib/languages:24
11476 msgid "French (Canada)"
11477 msgstr "Français (Canadien)"
11479 #: lib/languages:25
11483 #: lib/languages:26
11484 msgid "Chinese (simplified)"
11485 msgstr "Chinois (simplifié)"
11487 #: lib/languages:27
11488 msgid "Chinese (traditional)"
11489 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11491 #: lib/languages:28
11495 #: lib/languages:29
11499 #: lib/languages:30
11503 #: lib/languages:31
11505 msgstr "Néerlandais"
11507 #: lib/languages:32
11511 #: lib/languages:34
11515 #: lib/languages:35
11519 #: lib/languages:37
11523 #: lib/languages:38
11527 #: lib/languages:40
11531 #: lib/languages:41
11535 #: lib/languages:42
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11539 #: lib/languages:43
11543 #: lib/languages:44
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Allemand (Suisse)"
11547 #: lib/languages:45
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11554 #: lib/languages:46
11555 msgid "Greek (polytonic)"
11556 msgstr "Grec (polytonique)"
11558 #: lib/languages:47
11559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11563 #: lib/languages:51
11567 #: lib/languages:53
11568 msgid "Interlingua"
11569 msgstr "Interlingua"
11571 #: lib/languages:54
11575 #: lib/languages:55
11579 #: lib/languages:56
11583 #: lib/languages:57
11584 msgid "Japanese (CJK)"
11585 msgstr "Japonnais (CJK)"
11587 #: lib/languages:58
11591 #: lib/languages:60
11595 #: lib/languages:62
11599 #: lib/languages:63
11603 #: lib/languages:64
11607 # C'est un dialecte allemand
11608 #: lib/languages:65
11609 msgid "Lower Sorbian"
11610 msgstr "Bas Sorabe"
11612 #: lib/languages:66
11616 #: lib/languages:67
11620 #: lib/languages:68
11624 #: lib/languages:69
11628 #: lib/languages:70
11632 #: lib/languages:71
11636 #: lib/languages:72
11640 #: lib/languages:73
11644 #: lib/languages:74
11648 #: lib/languages:75
11652 #: lib/languages:76
11656 #: lib/languages:77
11657 msgid "Serbian (Latin)"
11658 msgstr "Serbe (latin)"
11660 #: lib/languages:78
11664 #: lib/languages:79
11668 #: lib/languages:80
11672 #: lib/languages:81
11673 msgid "Spanish (Mexico)"
11674 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11676 #: lib/languages:82
11680 #: lib/languages:83
11681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11685 #: lib/languages:84
11689 #: lib/languages:85
11693 # C'est un dialecte allemand
11694 #: lib/languages:86
11695 msgid "Upper Sorbian"
11696 msgstr "Haut Sorabe"
11698 #: lib/languages:87
11700 msgstr "Vietnamien"
11702 #: lib/languages:88
11706 #: lib/encodings:14
11707 msgid "Unicode (utf8)"
11708 msgstr "Unicode (utf8)"
11710 #: lib/encodings:19
11711 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11712 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11714 #: lib/encodings:23
11715 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11716 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11718 #: lib/encodings:26
11719 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11720 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11722 #: lib/encodings:29
11723 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11724 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11726 #: lib/encodings:32
11727 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11728 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11730 #: lib/encodings:35
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11732 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11734 #: lib/encodings:38
11735 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11736 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11738 #: lib/encodings:42
11739 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11740 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11742 #: lib/encodings:45
11743 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11744 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11746 #: lib/encodings:48
11747 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11748 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11750 #: lib/encodings:51
11751 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11752 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11754 #: lib/encodings:55
11755 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11756 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11758 #: lib/encodings:58
11759 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11760 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11762 #: lib/encodings:61
11763 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11764 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11766 #: lib/encodings:64
11767 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11768 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11770 #: lib/encodings:67
11771 msgid "DOS (CP 437)"
11772 msgstr "DOS (CP 437)"
11774 #: lib/encodings:71
11775 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11776 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11778 #: lib/encodings:74
11779 msgid "Western European (CP 850)"
11780 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11782 #: lib/encodings:77
11783 msgid "Central European (CP 852)"
11784 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11786 #: lib/encodings:80
11787 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11788 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11790 #: lib/encodings:83
11791 msgid "Western European (CP 858)"
11792 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11794 #: lib/encodings:86
11795 msgid "Hebrew (CP 862)"
11796 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11798 #: lib/encodings:89
11799 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11800 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11802 #: lib/encodings:92
11803 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11804 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11806 #: lib/encodings:95
11807 msgid "Central European (CP 1250)"
11808 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11810 #: lib/encodings:98
11811 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11812 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11814 #: lib/encodings:102
11815 msgid "Western European (CP 1252)"
11816 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11818 #: lib/encodings:105
11819 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11820 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11822 #: lib/encodings:109
11823 msgid "Arabic (CP 1256)"
11824 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11826 #: lib/encodings:112
11827 msgid "Baltic (CP 1257)"
11828 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11830 #: lib/encodings:115
11831 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11832 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11834 #: lib/encodings:118
11835 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11836 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11838 #: lib/encodings:121
11839 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11840 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11842 #: lib/encodings:124
11843 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11844 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11846 #: lib/encodings:149
11847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11848 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11850 #: lib/encodings:153
11851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11852 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11854 #: lib/encodings:157
11855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11856 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11858 #: lib/encodings:161
11859 msgid "Korean (EUC-KR)"
11860 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11862 #: lib/encodings:165
11863 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11866 #: lib/encodings:169
11867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11868 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11870 #: lib/encodings:173
11871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11872 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11874 #: lib/encodings:180
11875 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11876 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11878 #: lib/encodings:182
11879 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11880 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11882 #: lib/encodings:184
11883 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11884 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11886 #: lib/encodings:191
11887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11888 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11890 #: lib/encodings:196
11891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11892 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11894 #: lib/encodings:200
11898 #: lib/ui/classic.ui:32
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11904 #: lib/ui/classic.ui:33
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11909 #: lib/ui/classic.ui:34
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11914 #: lib/ui/classic.ui:35
11918 #: lib/ui/classic.ui:36
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11921 msgstr "Visualiser|V"
11923 #: lib/ui/classic.ui:37
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11926 msgstr "Naviguer|N"
11928 #: lib/ui/classic.ui:38
11929 msgid "Documents|D"
11930 msgstr "Documents|D"
11932 #: lib/ui/classic.ui:39
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11937 #: lib/ui/classic.ui:47
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11942 #: lib/ui/classic.ui:48
11943 msgid "New from Template...|T"
11944 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11946 #: lib/ui/classic.ui:49
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11949 msgstr "Ouvrir...|O"
11951 #: lib/ui/classic.ui:51
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11956 #: lib/ui/classic.ui:52
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11959 msgstr "Enregistrer|E"
11961 #: lib/ui/classic.ui:53
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11963 msgid "Save As...|A"
11964 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11966 #: lib/ui/classic.ui:54
11968 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11970 #: lib/ui/classic.ui:55
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11972 msgid "Version Control|V"
11973 msgstr "Contrôle de version|v"
11975 #: lib/ui/classic.ui:57
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11978 msgstr "Importer|I"
11980 #: lib/ui/classic.ui:58
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11983 msgstr "Exporter|x"
11985 #: lib/ui/classic.ui:59
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11988 msgstr "Imprimer...|p"
11990 #: lib/ui/classic.ui:60
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11995 #: lib/ui/classic.ui:62
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12000 #: lib/ui/classic.ui:68
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12002 msgid "Register...|R"
12003 msgstr "S'inscrire...|i"
12005 #: lib/ui/classic.ui:69
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12007 msgid "Check In Changes...|I"
12008 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12010 #: lib/ui/classic.ui:70
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12012 msgid "Check Out for Edit|O"
12013 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12015 #: lib/ui/classic.ui:71
12016 msgid "Revert to Repository Version|R"
12017 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12019 #: lib/ui/classic.ui:72
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12021 msgid "Undo Last Check In|U"
12022 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12024 #: lib/ui/classic.ui:73
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12026 msgid "Show History...|H"
12027 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12029 #: lib/ui/classic.ui:82
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12031 msgid "Custom...|C"
12032 msgstr "Personnaliser...|e"
12034 #: lib/ui/classic.ui:90
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12039 #: lib/ui/classic.ui:91
12043 #: lib/ui/classic.ui:93
12047 #: lib/ui/classic.ui:94
12051 #: lib/ui/classic.ui:95
12055 #: lib/ui/classic.ui:96
12056 msgid "Paste External Selection|x"
12057 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12059 #: lib/ui/classic.ui:98
12060 msgid "Find & Replace...|F"
12061 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12063 #: lib/ui/classic.ui:100
12067 #: lib/ui/classic.ui:101
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12073 #: lib/ui/classic.ui:104
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12075 msgid "Spellchecker...|S"
12076 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12078 #: lib/ui/classic.ui:105
12079 msgid "Thesaurus..."
12080 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12082 #: lib/ui/classic.ui:106
12083 msgid "Statistics...|i"
12084 msgstr "Statistiques...|i"
12086 #: lib/ui/classic.ui:107
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12088 msgid "Check TeX|h"
12089 msgstr "Correcteur TeX|T"
12091 #: lib/ui/classic.ui:108
12092 msgid "Change Tracking|g"
12093 msgstr "Suivi des modifications|S"
12095 #: lib/ui/classic.ui:110
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
12097 msgid "Preferences...|P"
12098 msgstr "Préférences...|P"
12100 #: lib/ui/classic.ui:111
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12102 msgid "Reconfigure|R"
12103 msgstr "Reconfigurer|R"
12105 #: lib/ui/classic.ui:115
12106 msgid "Selection as Lines|L"
12107 msgstr "Sélection par lignes|l"
12109 #: lib/ui/classic.ui:116
12110 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12111 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12113 #: lib/ui/classic.ui:120
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12116 msgid "Multicolumn|M"
12117 msgstr "Multi-colonnes|n"
12119 #: lib/ui/classic.ui:122
12121 msgstr "Bord haut|h"
12123 #: lib/ui/classic.ui:123
12124 msgid "Line Bottom|B"
12125 msgstr "Bord bas|b"
12127 #: lib/ui/classic.ui:124
12128 msgid "Line Left|L"
12129 msgstr "Bord gauche|g"
12131 #: lib/ui/classic.ui:125
12132 msgid "Line Right|R"
12133 msgstr "Bord droit|d"
12135 #: lib/ui/classic.ui:127
12136 msgid "Alignment|i"
12137 msgstr "Alignement|i"
12139 #: lib/ui/classic.ui:129
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12143 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12145 #: lib/ui/classic.ui:130
12146 msgid "Delete Row|w"
12147 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12149 #: lib/ui/classic.ui:131
12150 #: lib/ui/classic.ui:172
12152 msgstr "Copier la ligne"
12154 #: lib/ui/classic.ui:132
12155 #: lib/ui/classic.ui:173
12157 msgstr "Échanger les lignes"
12159 #: lib/ui/classic.ui:134
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12162 msgid "Add Column|u"
12163 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12165 #: lib/ui/classic.ui:135
12166 msgid "Delete Column|D"
12167 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12169 #: lib/ui/classic.ui:136
12170 #: lib/ui/classic.ui:177
12171 msgid "Copy Column"
12172 msgstr "Copier la colonne"
12174 #: lib/ui/classic.ui:137
12175 #: lib/ui/classic.ui:178
12176 msgid "Swap Columns"
12177 msgstr "Échanger les colonnes"
12179 #: lib/ui/classic.ui:141
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12182 msgstr "À gauche|e"
12184 #: lib/ui/classic.ui:142
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12190 #: lib/ui/classic.ui:143
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12193 msgstr "À droite|r"
12195 #: lib/ui/classic.ui:145
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12201 #: lib/ui/classic.ui:146
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12204 msgstr "Au milieu|l"
12206 #: lib/ui/classic.ui:147
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12212 #: lib/ui/classic.ui:159
12213 msgid "Toggle Numbering|N"
12214 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12216 #: lib/ui/classic.ui:160
12217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12218 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12220 #: lib/ui/classic.ui:162
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12222 msgid "Change Limits Type|L"
12223 msgstr "Changer le type de limite|i"
12225 #: lib/ui/classic.ui:164
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12227 msgid "Change Formula Type|F"
12228 msgstr "Changer le type de formule|f"
12230 #: lib/ui/classic.ui:166
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12233 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12235 #: lib/ui/classic.ui:168
12236 msgid "Alignment|A"
12237 msgstr "Alignement|A"
12239 #: lib/ui/classic.ui:170
12241 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12243 #: lib/ui/classic.ui:171
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12246 msgid "Delete Row|D"
12247 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12249 #: lib/ui/classic.ui:175
12250 msgid "Add Column|C"
12251 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12253 #: lib/ui/classic.ui:176
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12256 msgid "Delete Column|e"
12257 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12259 #: lib/ui/classic.ui:182
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12262 msgstr "Implicite|p"
12264 #: lib/ui/classic.ui:183
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12267 msgstr "Hors ligne|H"
12269 #: lib/ui/classic.ui:184
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12272 msgstr "En ligne|l"
12274 #: lib/ui/classic.ui:188
12278 #: lib/ui/classic.ui:189
12282 #: lib/ui/classic.ui:190
12283 msgid "Mathematica"
12284 msgstr "Mathematica"
12286 #: lib/ui/classic.ui:192
12287 msgid "Maple, simplify"
12288 msgstr "Maple, simplify"
12290 #: lib/ui/classic.ui:193
12291 msgid "Maple, factor"
12292 msgstr "Maple, factor"
12294 #: lib/ui/classic.ui:194
12295 msgid "Maple, evalm"
12296 msgstr "Maple, evalm"
12298 #: lib/ui/classic.ui:195
12299 msgid "Maple, evalf"
12300 msgstr "Maple, evalf"
12302 #: lib/ui/classic.ui:199
12303 #: lib/ui/classic.ui:265
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12307 msgid "Inline Formula|I"
12308 msgstr "Formule en ligne|l"
12310 #: lib/ui/classic.ui:200
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12313 msgid "Displayed Formula|D"
12314 msgstr "Formule hors ligne|h"
12316 #: lib/ui/classic.ui:201
12317 msgid "Eqnarray Environment|q"
12318 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12320 #: lib/ui/classic.ui:202
12321 msgid "Align Environment|A"
12322 msgstr "Environnement align|a"
12324 #: lib/ui/classic.ui:203
12325 msgid "AlignAt Environment"
12326 msgstr "Environnement alignat"
12328 #: lib/ui/classic.ui:204
12329 msgid "Flalign Environment|F"
12330 msgstr "Environnement flalign|f"
12332 #: lib/ui/classic.ui:207
12333 msgid "Gather Environment"
12334 msgstr "Environnement gather"
12336 #: lib/ui/classic.ui:208
12337 msgid "Multline Environment"
12338 msgstr "Environnement multline"
12340 #: lib/ui/classic.ui:214
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12345 #: lib/ui/classic.ui:216
12346 msgid "Special Character|S"
12347 msgstr "Caractère spécial|s"
12349 #: lib/ui/classic.ui:217
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12351 msgid "Citation...|C"
12352 msgstr "Citation...|a"
12354 #: lib/ui/classic.ui:218
12355 msgid "Cross-reference...|r"
12356 msgstr "Référence croisée...|R"
12358 #: lib/ui/classic.ui:219
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12361 msgstr "Étiquette...|q"
12363 #: lib/ui/classic.ui:220
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12366 msgstr "Note de bas de page|b"
12368 #: lib/ui/classic.ui:221
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12370 msgid "Marginal Note|M"
12371 msgstr "Note en marge|m"
12373 #: lib/ui/classic.ui:222
12374 msgid "Short Title"
12375 msgstr "Titre court"
12377 #: lib/ui/classic.ui:223
12378 msgid "Index Entry|I"
12379 msgstr "Entrée d'index|i"
12381 #: lib/ui/classic.ui:224
12382 msgid "Nomenclature Entry"
12383 msgstr "Entrée de glossaire"
12385 #: lib/ui/classic.ui:225
12389 #: lib/ui/classic.ui:226
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12392 msgstr "Annotation|n"
12394 #: lib/ui/classic.ui:227
12395 msgid "Lists & TOC|O"
12396 msgstr "Listes & TdM|L"
12398 #: lib/ui/classic.ui:229
12400 msgstr "Code TeX|T"
12402 #: lib/ui/classic.ui:230
12404 msgstr "Minipage|p"
12406 #: lib/ui/classic.ui:231
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12408 msgid "Graphics...|G"
12409 msgstr "Graphique...|G"
12411 #: lib/ui/classic.ui:232
12412 msgid "Tabular Material...|b"
12413 msgstr "Tableau...|b"
12415 #: lib/ui/classic.ui:233
12417 msgstr "Flottants|o"
12419 #: lib/ui/classic.ui:235
12420 msgid "Include File...|d"
12421 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12423 #: lib/ui/classic.ui:236
12424 msgid "Insert File|e"
12425 msgstr "Insérer fichier|I"
12427 #: lib/ui/classic.ui:237
12428 msgid "External Material...|x"
12429 msgstr "Objet externe...|e"
12431 #: lib/ui/classic.ui:241
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12433 msgid "Symbols...|b"
12434 msgstr "Symboles...|b"
12436 #: lib/ui/classic.ui:242
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12438 msgid "Superscript|S"
12439 msgstr "Exposant|x"
12441 #: lib/ui/classic.ui:243
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12443 msgid "Subscript|u"
12446 #: lib/ui/classic.ui:244
12447 msgid "Hyphenation Point|P"
12448 msgstr "Point de césure|c"
12450 #: lib/ui/classic.ui:245
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12452 msgid "Protected Hyphen|y"
12453 msgstr "Césure protégée|r"
12455 #: lib/ui/classic.ui:246
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12457 msgid "Ligature Break|k"
12458 msgstr "Séparation de ligature|a"
12460 #: lib/ui/classic.ui:247
12461 msgid "Protected Space|r"
12462 msgstr "Espace insécable|E"
12464 #: lib/ui/classic.ui:248
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12466 msgid "Inter-word Space|w"
12467 msgstr "Espace entre mots|m"
12469 #: lib/ui/classic.ui:249
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12473 msgid "Thin Space|T"
12474 msgstr "Espace fine|f"
12476 #: lib/ui/classic.ui:250
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12478 msgid "Horizontal Space...|o"
12479 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12481 #: lib/ui/classic.ui:251
12482 msgid "Vertical Space..."
12483 msgstr "Espacement vertical..."
12485 #: lib/ui/classic.ui:252
12486 msgid "Line Break|L"
12487 msgstr "Passage à la ligne|l"
12489 #: lib/ui/classic.ui:253
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12492 msgstr "Points de suspension|s"
12494 #: lib/ui/classic.ui:254
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12496 msgid "End of Sentence|E"
12497 msgstr "Point final|f"
12499 #: lib/ui/classic.ui:255
12500 msgid "Protected Dash|D"
12501 msgstr "Tiret protégé|E"
12503 #: lib/ui/classic.ui:256
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12505 msgid "Breakable Slash|a"
12506 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12508 #: lib/ui/classic.ui:257
12509 msgid "Single Quote|Q"
12510 msgstr "Guillemet simple|u"
12512 #: lib/ui/classic.ui:258
12513 msgid "Ordinary Quote|O"
12514 msgstr "Guillemet droit|G"
12516 #: lib/ui/classic.ui:259
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12518 msgid "Menu Separator|M"
12519 msgstr "Séparateur de menu|m"
12521 #: lib/ui/classic.ui:260
12522 msgid "Horizontal Line"
12523 msgstr "Ligne horizontale"
12525 #: lib/ui/classic.ui:261
12526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12528 msgstr "Saut de page (justifié)"
12530 #: lib/ui/classic.ui:266
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12532 msgid "Display Formula|D"
12533 msgstr "Formule hors ligne|h"
12535 #: lib/ui/classic.ui:267
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12539 msgid "Eqnarray Environment|E"
12540 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12542 #: lib/ui/classic.ui:268
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12546 msgid "AMS align Environment|a"
12547 msgstr "Environnement AMS align|a"
12549 #: lib/ui/classic.ui:269
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12553 msgid "AMS alignat Environment|t"
12554 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12556 #: lib/ui/classic.ui:270
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12560 msgid "AMS flalign Environment|f"
12561 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12563 #: lib/ui/classic.ui:273
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12567 msgid "AMS gather Environment|g"
12568 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12570 #: lib/ui/classic.ui:274
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12574 msgid "AMS multline Environment|m"
12575 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12577 #: lib/ui/classic.ui:276
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12580 msgid "Array Environment|y"
12581 msgstr "Environnement tableau|b"
12583 #: lib/ui/classic.ui:277
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12586 msgid "Cases Environment|C"
12587 msgstr "Environnement cas|c"
12589 #: lib/ui/classic.ui:278
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12592 msgid "Split Environment|S"
12593 msgstr "Environnement disjoint|j"
12595 #: lib/ui/classic.ui:280
12596 msgid "Font Change|o"
12597 msgstr "Changement de police|o"
12599 #: lib/ui/classic.ui:284
12600 msgid "Math Normal Font"
12601 msgstr "Math police normale"
12603 #: lib/ui/classic.ui:286
12604 msgid "Math Calligraphic Family"
12605 msgstr "Math famille calligraphique"
12607 #: lib/ui/classic.ui:287
12608 msgid "Math Fraktur Family"
12609 msgstr "Math famille Fraktur"
12611 #: lib/ui/classic.ui:288
12612 msgid "Math Roman Family"
12613 msgstr "Math famille romaine"
12615 #: lib/ui/classic.ui:289
12616 msgid "Math Sans Serif Family"
12617 msgstr "Math famille sans empattement"
12619 #: lib/ui/classic.ui:291
12620 msgid "Math Bold Series"
12621 msgstr "Math série grasse"
12623 #: lib/ui/classic.ui:293
12624 msgid "Text Normal Font"
12625 msgstr "Texte police normale"
12627 #: lib/ui/classic.ui:295
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12629 msgid "Text Roman Family"
12630 msgstr "Texte famille romaine"
12632 #: lib/ui/classic.ui:296
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12634 msgid "Text Sans Serif Family"
12635 msgstr "Texte famille sans empattement"
12637 #: lib/ui/classic.ui:297
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12639 msgid "Text Typewriter Family"
12640 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12642 #: lib/ui/classic.ui:299
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12644 msgid "Text Bold Series"
12645 msgstr "Texte série grasse"
12647 #: lib/ui/classic.ui:300
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12649 msgid "Text Medium Series"
12650 msgstr "Texte série moyenne"
12652 #: lib/ui/classic.ui:302
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12654 msgid "Text Italic Shape"
12655 msgstr "Texte forme italique"
12657 #: lib/ui/classic.ui:303
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Texte forme petites capitales"
12662 #: lib/ui/classic.ui:304
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Texte forme inclinée"
12667 #: lib/ui/classic.ui:305
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12669 msgid "Text Upright Shape"
12670 msgstr "Texte forme droite"
12672 #: lib/ui/classic.ui:310
12673 msgid "Floatflt Figure"
12674 msgstr "Figure floatflt"
12676 #: lib/ui/classic.ui:314
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12678 msgid "Table of Contents|C"
12679 msgstr "Table des matières|e"
12681 #: lib/ui/classic.ui:316
12682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12683 msgid "Index List|I"
12686 #: lib/ui/classic.ui:317
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12688 msgid "Nomenclature|N"
12689 msgstr "Glossaire|G"
12691 #: lib/ui/classic.ui:318
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12694 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12696 #: lib/ui/classic.ui:322
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12698 msgid "LyX Document...|X"
12699 msgstr "Document LyX...|X"
12701 #: lib/ui/classic.ui:323
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12703 msgid "Plain Text...|T"
12704 msgstr "Texte brut|T"
12706 #: lib/ui/classic.ui:324
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12709 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12711 #: lib/ui/classic.ui:328
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12713 msgid "Track Changes|T"
12714 msgstr "Suivre les modifications|S"
12716 #: lib/ui/classic.ui:329
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12718 msgid "Merge Changes...|M"
12719 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12721 #: lib/ui/classic.ui:330
12722 msgid "Accept All Changes|A"
12723 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12725 #: lib/ui/classic.ui:331
12726 msgid "Reject All Changes|R"
12727 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12729 #: lib/ui/classic.ui:332
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12731 msgid "Show Changes in Output|S"
12732 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12734 #: lib/ui/classic.ui:339
12735 msgid "Character...|C"
12736 msgstr "Caractère...|C"
12738 #: lib/ui/classic.ui:340
12739 msgid "Paragraph...|P"
12740 msgstr "Paragraphe...|P"
12742 #: lib/ui/classic.ui:341
12743 msgid "Document...|D"
12744 msgstr "Document...|D"
12746 #: lib/ui/classic.ui:342
12747 msgid "Tabular...|T"
12748 msgstr "Tableau...|T"
12750 #: lib/ui/classic.ui:344
12751 msgid "Emphasize Style|E"
12752 msgstr "En évidence|E"
12754 #: lib/ui/classic.ui:345
12755 msgid "Noun Style|N"
12756 msgstr "Nom propre|N"
12758 #: lib/ui/classic.ui:346
12759 msgid "Bold Style|B"
12762 #: lib/ui/classic.ui:349
12763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12764 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12766 #: lib/ui/classic.ui:350
12767 msgid "Increase Environment Depth|i"
12768 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12770 #: lib/ui/classic.ui:351
12771 msgid "Start Appendix Here|S"
12772 msgstr "Début appendice ici|a"
12774 #: lib/ui/classic.ui:360
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12776 msgid "Build Program|B"
12777 msgstr "Compiler|C"
12779 #: lib/ui/classic.ui:361
12781 msgstr "Mettre à jour|j"
12783 #: lib/ui/classic.ui:363
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12785 msgid "LaTeX Log|L"
12786 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12788 # raccourci à revoir
12789 #: lib/ui/classic.ui:364
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12794 #: lib/ui/classic.ui:365
12795 msgid "TeX Information|X"
12796 msgstr "Informations TeX|X"
12798 #: lib/ui/classic.ui:378
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12800 msgid "Next Note|N"
12801 msgstr "Note suivante|N"
12803 #: lib/ui/classic.ui:379
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12805 msgid "Go to Label|L"
12806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12808 #: lib/ui/classic.ui:380
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12810 msgid "Bookmarks|B"
12813 #: lib/ui/classic.ui:384
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12815 msgid "Save Bookmark 1|S"
12816 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12818 #: lib/ui/classic.ui:385
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12820 msgid "Save Bookmark 2"
12821 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12823 #: lib/ui/classic.ui:386
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12825 msgid "Save Bookmark 3"
12826 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12828 #: lib/ui/classic.ui:387
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12830 msgid "Save Bookmark 4"
12831 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12833 #: lib/ui/classic.ui:388
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12835 msgid "Save Bookmark 5"
12836 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12838 #: lib/ui/classic.ui:390
12839 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12840 msgstr "Aller au signet 1|1"
12842 #: lib/ui/classic.ui:391
12843 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12844 msgstr "Aller au signet 2|2"
12846 #: lib/ui/classic.ui:392
12847 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12848 msgstr "Aller au signet 3|3"
12850 #: lib/ui/classic.ui:393
12851 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12852 msgstr "Aller au signet 4|4"
12854 #: lib/ui/classic.ui:394
12855 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12856 msgstr "Aller au signet 5|5"
12858 #: lib/ui/classic.ui:409
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12860 msgid "Introduction|I"
12861 msgstr "Introduction|I"
12863 #: lib/ui/classic.ui:410
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12866 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12868 #: lib/ui/classic.ui:411
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12870 msgid "User's Guide|U"
12871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12873 #: lib/ui/classic.ui:412
12874 msgid "Extended Features|E"
12875 msgstr "Options avancées|O"
12877 #: lib/ui/classic.ui:413
12878 msgid "Embedded Objects|m"
12879 msgstr "Objets insérés|b"
12881 #: lib/ui/classic.ui:414
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12883 msgid "Customization|C"
12884 msgstr "Personnalisation|P"
12886 #: lib/ui/classic.ui:415
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12888 msgid "LaTeX Configuration|L"
12889 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12891 #: lib/ui/classic.ui:417
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12893 msgid "About LyX|X"
12894 msgstr "À propos de LyX...|L"
12896 #: lib/ui/classic.ui:425
12897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12899 msgstr "À propos de LyX..."
12901 #: lib/ui/classic.ui:426
12902 msgid "Preferences..."
12903 msgstr "Préférences..."
12905 #: lib/ui/classic.ui:427
12907 msgstr "Quitter LyX"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12911 msgid "Aligned Environment|l"
12912 msgstr "Environnement Aligné|v"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12916 msgid "AlignedAt Environment|v"
12917 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12921 msgid "Gathered Environment|h"
12922 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12926 msgid "Delimiters...|r"
12927 msgstr "Délimiteurs...|r"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12931 msgid "Matrix...|x"
12932 msgstr "Matrice...|t"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12940 msgid "AMS Environment|A"
12941 msgstr "Environnement AMS|A"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12945 msgid "Number Whole Formula|N"
12946 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12950 msgid "Number This Line|u"
12951 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12954 msgid "Equation Label|L"
12955 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12958 msgid "Copy as Reference|R"
12959 msgstr "Copier comme référence|C"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12964 msgid "Split Cell|C"
12965 msgstr "Fractionner cellule|c"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12972 msgid "Add Line Above|o"
12973 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12977 msgid "Add Line Below|B"
12978 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12982 msgid "Delete Line Above|D"
12983 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12987 msgid "Delete Line Below|e"
12988 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12992 msgid "Add Line to Left"
12993 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Add Line to Right"
12998 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13002 msgid "Delete Line to Left"
13003 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13007 msgid "Delete Line to Right"
13008 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13011 msgid "Show Math Toolbar"
13012 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13016 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13019 msgid "Show Table Toolbar"
13020 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13024 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13028 msgid "Next Cross-Reference|N"
13029 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13032 msgid "Go to Label|G"
13033 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13036 msgid "<Reference>|R"
13037 msgstr "<Référence>|r"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13040 msgid "(<Reference>)|e"
13041 msgstr "(<Référence>)|e"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13048 msgid "On Page <Page>|O"
13049 msgstr "Sur la page <page>|g"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13052 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13053 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13056 msgid "Formatted Reference|t"
13057 msgstr "Référence mise en forme|o"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13087 msgid "Settings...|S"
13088 msgstr "Paramètres...|m"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13096 msgid "Copy as Reference|C"
13097 msgstr "Copier comme référence|C"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13101 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13109 msgid "Open Inset|O"
13110 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13112 # ajouter raccourci
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13119 msgid "Close Inset|C"
13120 msgstr "Fermer l'insert|i"
13122 # menu Editer quand on est dans un insert
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13131 msgid "Dissolve Inset|D"
13132 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13135 msgid "Show Label|L"
13136 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13139 msgid "Frameless|l"
13140 msgstr "Sans cadre|S"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13143 msgid "Simple Frame|F"
13144 msgstr "Cadre simple|p"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13147 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13148 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13151 msgid "Oval, Thin|a"
13152 msgstr "Ovale, fin|O"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13155 msgid "Oval, Thick|v"
13156 msgstr "Ovale, épais|v"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13159 msgid "Drop Shadow|w"
13160 msgstr "Ombre en relief|f"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13163 msgid "Shaded Background|B"
13164 msgstr "Fond ombré|b"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13167 msgid "Double Frame|u"
13168 msgstr "Double cadre|D"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13173 msgstr "Note LyX|N"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13177 msgstr "Commentaire|C"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13181 msgid "Greyed Out|G"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13185 msgid "Open All Notes|A"
13186 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13188 # ajouter raccourci
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13190 msgid "Close All Notes|l"
13191 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13194 msgid "Horiz. Phantom"
13195 msgstr "Fantôme horiz."
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13198 msgid "Vert. Phantom"
13199 msgstr "Fantôme vert."
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13202 msgid "Interword Space|w"
13203 msgstr "Espace entre mots|o"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13206 msgid "Protected Space|o"
13207 msgstr "Espace insécable|E"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13211 msgid "Negative Thin Space|N"
13212 msgstr "Espace fine négative|v"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13217 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13221 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13225 msgid "Quad Space|Q"
13226 msgstr "Espace cadratin|c"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13230 msgid "Double Quad Space|u"
13231 msgstr "Espace double cadratin|u"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13234 msgid "Horizontal Fill|F"
13235 msgstr "Ressort horizontal|t"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13243 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13247 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13251 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13255 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13259 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13263 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13267 msgid "Custom Length|C"
13268 msgstr "Dimension réglable|a"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13271 msgid "Medium Space|M"
13272 msgstr "Espace moyenne|m"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13275 msgid "Thick Space|h"
13276 msgstr "Espace large|l"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13279 msgid "Negative Medium Space|u"
13280 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13283 msgid "Negative Thick Space|i"
13284 msgstr "Espace large négative|g"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13288 msgstr "Implicite|I"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13291 msgid "SmallSkip|S"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13304 msgstr "Ressort vertical|v"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13308 msgstr "Réglable|R"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13311 msgid "Settings...|e"
13312 msgstr "Paramètres...|e"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13317 msgstr "Inclus (include)|c"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13322 msgstr "Incorporé (input)|p"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13327 msgstr "Verbatim|V"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13332 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13341 msgid "Edit Included File...|E"
13342 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13347 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13351 msgid "Page Break|a"
13352 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13356 msgid "Clear Page|C"
13357 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13361 msgid "Clear Double Page|D"
13362 msgstr "Saut de page impaire|u"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13366 msgid "Ragged Line Break|R"
13367 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13371 msgid "Justified Line Break|J"
13372 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13378 #: src/Text3.cpp:1172
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13387 #: src/Text3.cpp:1177
13388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13396 #: src/Text3.cpp:1125
13397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13405 msgid "Paste Recent|e"
13406 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13409 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13410 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13414 msgid "Move Paragraph Up|o"
13415 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13419 msgid "Move Paragraph Down|v"
13420 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13423 msgid "Promote Section|r"
13424 msgstr "Promouvoir la section|m"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13427 msgid "Demote Section|m"
13428 msgstr "Rétrograder la section|g"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13431 msgid "Move Section Down|D"
13432 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13436 msgid "Move Section Up|U"
13437 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13440 msgid "Insert Short Title|T"
13441 msgstr "Insérer un titre court|c"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13445 msgid "Accept Change|c"
13446 msgstr "Accepter la modification|A"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13449 msgid "Reject Change|j"
13450 msgstr "Rejeter la modification|R"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13453 msgid "Apply Last Text Style|A"
13454 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13458 msgid "Text Style|S"
13459 msgstr "Style de texte|S"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13463 msgid "Paragraph Settings...|P"
13464 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13467 msgid "Fullscreen Mode"
13468 msgstr "Plein écran"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13472 msgid "Append Argument"
13473 msgstr "Ajouter un argument"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13477 msgid "Remove Last Argument"
13478 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13482 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13486 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13490 msgid "Insert Optional Argument"
13491 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13495 msgid "Remove Optional Argument"
13496 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13500 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13501 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13506 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13511 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13515 msgstr "Recharger|R"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13520 msgid "Edit Externally...|x"
13521 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13525 msgstr "Multi-lignes|l"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13530 msgstr "Ligne du haut|h"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13534 msgid "Bottom Line|B"
13535 msgstr "Ligne du bas|b"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13539 msgid "Left Line|L"
13540 msgstr "Ligne de gauche|g"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13544 msgid "Right Line|R"
13545 msgstr "Ligne de droite|d"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13549 msgstr "À gauche|e"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13553 msgstr "À droite|r"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13557 msgstr "Au milieu|l"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13562 msgstr "Copier la ligne|o"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13566 msgid "Copy Column|p"
13567 msgstr "Copier la colonne|i"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13570 msgid "Settings...|g"
13571 msgstr "Paramètres...|m"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13575 msgstr "Répertoires|R"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13582 msgid "File Revision|R"
13583 msgstr "Révision du fichier|R"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13586 msgid "Tree Revision|T"
13587 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13590 msgid "Revision Author|A"
13591 msgstr "Auteur de la révision|A"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13594 msgid "Revision Date|D"
13595 msgstr "date de la révision|D"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13598 msgid "Revision Time|i"
13599 msgstr "Heure de la révision|H"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13602 msgid "Document Info|D"
13603 msgstr "Informations sur le document|d"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13607 msgid "Activate Branch|A"
13608 msgstr "Activer la branche|A"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "Désactiver la branche|e"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13617 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13620 msgid "All Indexes|A"
13621 msgstr "Tous les index|A"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13625 msgstr "Sous-index|S"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Rejeter la modification|R"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13633 msgid "Promote Section|P"
13634 msgstr "Promouvoir la section|m"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13637 msgid "Demote Section|D"
13638 msgstr "Rétrograder la section|g"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13641 msgid "Move Section Down|w"
13642 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13645 msgid "Select Section|S"
13646 msgstr "Sélectionner la section|S"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13650 msgstr "Document|u"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13657 msgid "New from Template...|m"
13658 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13661 msgid "Open Recent|t"
13662 msgstr "Documents récents|D"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13666 msgstr "Tout fermer"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13670 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13673 msgid "Revert to Saved|R"
13674 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13676 # Raccouci à revoir
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13678 msgid "New Window|W"
13679 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13682 msgid "Close Window|d"
13683 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13687 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13690 msgid "Revert to Repository Version|v"
13691 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13694 msgid "Compare with Older Revision|C"
13695 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13698 msgid "Use Locking Property|L"
13699 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13706 msgid "Paste Special"
13707 msgstr "Collage spécial"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13711 msgstr "Sélectionner tout"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13715 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13719 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13726 msgid "Rows & Columns|C"
13727 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13730 msgid "Increase List Depth|I"
13731 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13734 msgid "Decrease List Depth|D"
13735 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13737 # menu Editer quand on est dans un insert
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13739 msgid "Dissolve Inset"
13740 msgstr "Supprimer l'insert"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13743 msgid "TeX Code Settings...|C"
13744 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13747 msgid "Float Settings...|a"
13748 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13751 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13752 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13755 msgid "Note Settings...|N"
13756 msgstr "Paramètres de note...|n"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13759 msgid "Phantom Settings...|h"
13760 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13763 msgid "Branch Settings...|B"
13764 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13767 msgid "Box Settings...|x"
13768 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13771 msgid "Index Entry Settings...|y"
13772 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13775 msgid "Index Settings...|x"
13776 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13779 msgid "Info Settings...|n"
13780 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13783 msgid "Listings Settings...|g"
13784 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13787 msgid "Table Settings...|a"
13788 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13791 msgid "Plain Text|T"
13792 msgstr "Texte brut|T"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13796 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13799 msgid "Selection|S"
13800 msgstr "Sélection|S"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13803 msgid "Selection, Join Lines|i"
13804 msgstr "Sélection par lignes|l"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13808 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13811 msgid "Paste as PDF"
13812 msgstr "Copier en PDF"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13815 msgid "Paste as PNG"
13816 msgstr "Copier en PNG"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13819 msgid "Paste as JPEG"
13820 msgstr "Copier en JPEG"
13822 # menu Editer quand on est dans un insert
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13824 msgid "Dissolve Text Style"
13825 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13828 msgid "Customized...|C"
13829 msgstr "Personnalisé...|P"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13832 msgid "Capitalize|a"
13833 msgstr "Majuscule initiale|i"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13836 msgid "Uppercase|U"
13837 msgstr "Majuscule|j"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13840 msgid "Lowercase|L"
13841 msgstr "Minuscules|l"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13849 msgstr "Au milieu|l"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13856 msgid "Macro Definition"
13857 msgstr "Définition de macro"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13860 msgid "Text Style|T"
13861 msgstr "Style de texte|t"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13864 msgid "Add Line Above|A"
13865 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13868 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13869 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13873 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13876 msgid "Math Normal Font|N"
13877 msgstr "Math police normale|n"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13881 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13884 msgid "Math Fraktur Family|F"
13885 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13888 msgid "Math Roman Family|R"
13889 msgstr "Math famille romaine|r"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13893 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13896 msgid "Math Bold Series|B"
13897 msgstr "Math série grasse|g"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13900 msgid "Text Normal Font|T"
13901 msgstr "Texte police normale|T"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13912 msgid "Mathematica|a"
13913 msgstr "Mathematica|a"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13916 msgid "Maple, Simplify|S"
13917 msgstr "Maple, simplify|s"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13920 msgid "Maple, Factor|F"
13921 msgstr "Maple, factor|f"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13924 msgid "Maple, Evalm|E"
13925 msgstr "Maple, evalm|e"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13928 msgid "Maple, Evalf|v"
13929 msgstr "Maple, evalf|v"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13932 msgid "Open All Insets|O"
13933 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13935 # ajouter raccourci
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13937 msgid "Close All Insets|C"
13938 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13941 msgid "Unfold Math Macro|n"
13942 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13945 msgid "Fold Math Macro|d"
13946 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13949 msgid "View Messages|g"
13950 msgstr "Afficher le message|g"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13953 msgid "View Source|S"
13954 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13957 msgid "View Master Document|M"
13958 msgstr "Visionner le document maître|m"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13961 msgid "Update Master Document|a"
13962 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13965 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13966 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13969 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13970 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13973 msgid "Close Current View|w"
13974 msgstr "Fermer la vue active|F"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13977 msgid "Fullscreen|l"
13978 msgstr "Plein écran|l"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13982 msgstr "Barres d'outils|B"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13985 msgid "Special Character|p"
13986 msgstr "Caractère spécial|p"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13989 msgid "Formatting|o"
13990 msgstr "Typographie spéciale|y"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13993 msgid "List / TOC|i"
13994 msgstr "Listes & TdM|L"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13998 msgstr "Flottant|o"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14005 msgid "Custom Insets"
14006 msgstr "Inserts personnalisables"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14013 msgid "Box[[Menu]]"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14017 msgid "Cross-Reference...|R"
14018 msgstr "Référence croisée...|R"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14021 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14022 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14026 msgstr "Tableau...|T"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14033 msgid "Hyperlink...|k"
14034 msgstr "Hyperlien..."
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14037 msgid "Short Title|S"
14038 msgstr "Titre court|c"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14042 msgstr "Code TeX|X"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14046 msgstr "Listing de code source"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14049 msgid "Ordinary Quote|Q"
14050 msgstr "Guillemet droit|G"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14053 msgid "Single Quote|S"
14054 msgstr "Guillemet simple|u"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14057 msgid "Phonetic Symbols|P"
14058 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14061 msgid "Protected Space|P"
14062 msgstr "Espace insécable|E"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14065 msgid "Horizontal Line|L"
14066 msgstr "Ligne horizontale|z"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14069 msgid "Vertical Space...|V"
14070 msgstr "Espacement vertical...|v"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14073 msgid "Hyphenation Point|H"
14074 msgstr "Point de césure|c"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
14077 msgid "Numbered Formula|N"
14078 msgstr "Formule numérotée|n"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14081 msgid "Figure Wrap Float|F"
14082 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14085 msgid "Table Wrap Float|T"
14086 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14089 msgid "External Material...|M"
14090 msgstr "Objet externe...|e"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14093 msgid "Child Document...|d"
14094 msgstr "Sous-document...|d"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14098 msgstr "Commentaire|C"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
14101 msgid "Insert New Branch...|I"
14102 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14105 msgid "Horizontal Phantom"
14106 msgstr "Fantôme horizontal"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14109 msgid "Vertical Phantom"
14110 msgstr "Fantôme vertical"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
14113 msgid "Change Tracking|C"
14114 msgstr "Suivi des modifications|S"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14117 msgid "Start Appendix Here|A"
14118 msgstr "Début appendice ici|a"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14121 msgid "Save in Bundled Format|F"
14122 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14125 msgid "Compressed|m"
14126 msgstr "Comprimé|C"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
14129 msgid "Accept Change|A"
14130 msgstr "Accepter la modification|A"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14133 msgid "Accept All Changes|c"
14134 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14137 msgid "Reject All Changes|e"
14138 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14141 msgid "Next Change|C"
14142 msgstr "Modification suivante|M"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14145 msgid "Next Cross-Reference|R"
14146 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14149 msgid "Clear Bookmarks|C"
14150 msgstr "Effacer les signets|s"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14153 msgid "Navigate Back|B"
14154 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14157 msgid "Thesaurus...|T"
14158 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14161 msgid "Statistics...|a"
14162 msgstr "Statistiques...|a"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14165 msgid "TeX Information|I"
14166 msgstr "Informations TeX|X"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14169 msgid "Compare...|C"
14170 msgstr "Comparer...|e"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14173 msgid "Additional Features|F"
14174 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14177 msgid "Embedded Objects|O"
14178 msgstr "Objets insérés|b"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14181 msgid "Shortcuts|S"
14182 msgstr "Raccourcis|c"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14185 msgid "LyX Functions|y"
14186 msgstr "Fonctions LyX|y"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14189 msgid "Specific Manuals|p"
14190 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14193 msgid "Linguistics Manual|L"
14194 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14197 msgid "Braille Manual|B"
14198 msgstr "Manuel de Braille|B"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14201 msgid "XY-pic Manual|X"
14202 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14205 msgid "Multicolumn Manual|M"
14206 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14209 msgid "New document"
14210 msgstr "Nouveau document"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14213 msgid "Open document"
14214 msgstr "Ouvrir un document"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14217 msgid "Save document"
14218 msgstr "Enregistrer le document"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14221 msgid "Print document"
14222 msgstr "Imprimer le document"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14225 msgid "Check spelling"
14226 msgstr "Correction orthographique"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14229 #: src/BufferView.cpp:1259
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14234 #: src/BufferView.cpp:1268
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14239 msgid "Find and replace"
14240 msgstr "Rechercher et remplacer"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14243 msgid "Find and replace (advanced)"
14244 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14247 msgid "Navigate back"
14248 msgstr "Naviguer en arrière"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14251 msgid "Toggle emphasis"
14252 msgstr "Mise en évidence"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14255 msgid "Toggle noun"
14256 msgstr "Style nom propre"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14260 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14263 msgid "Insert math"
14264 msgstr "Insérer des maths"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14267 msgid "Insert graphics"
14268 msgstr "Insérer un graphique"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14271 msgid "Insert table"
14272 msgstr "Insérer un tableau"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14275 msgid "Toggle outline"
14276 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14279 msgid "Toggle math toolbar"
14280 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14283 msgid "Toggle table toolbar"
14284 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14287 msgid "View/Update"
14288 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14296 msgstr "Mettre à jour"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14299 msgid "View master document"
14300 msgstr "Visionner le document maître"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14303 msgid "Update master document"
14304 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14307 msgid "View other formats"
14308 msgstr "Visionner les autres formats"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14311 msgid "Update other formats"
14312 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14319 msgid "Numbered list"
14320 msgstr "Liste numérotée"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14323 msgid "Itemized list"
14324 msgstr "Liste à puces"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14327 msgid "Increase depth"
14328 msgstr "Augmenter la profondeur"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14331 msgid "Decrease depth"
14332 msgstr "Réduire la profondeur"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14335 msgid "Insert figure float"
14336 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14339 msgid "Insert table float"
14340 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14343 msgid "Insert label"
14344 msgstr "Insérer une étiquette"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14347 msgid "Insert cross-reference"
14348 msgstr "Insérer une référence croisée"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14351 msgid "Insert citation"
14352 msgstr "Insérer une citation"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14355 msgid "Insert index entry"
14356 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14359 msgid "Insert nomenclature entry"
14360 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14363 msgid "Insert footnote"
14364 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14367 msgid "Insert margin note"
14368 msgstr "Insérer une note en marge"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14372 msgid "Insert note"
14373 msgstr "Insérer une note"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14377 msgstr "Insérer une boîte"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14380 msgid "Insert hyperlink"
14381 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14384 msgid "Insert TeX code"
14385 msgstr "Insérer du code TeX"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14388 msgid "Insert math macro"
14389 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14392 msgid "Include file"
14393 msgstr "Fichier sous-document"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14397 msgstr "Style de texte"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14400 msgid "Paragraph settings"
14401 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14406 msgstr "Ajouter une ligne"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14411 msgstr "Ajouter une colonne"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14416 msgstr "Supprimer la ligne"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14420 msgid "Delete column"
14421 msgstr "Supprimer la colonne"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14424 msgid "Set top line"
14425 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14428 msgid "Set bottom line"
14429 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14432 msgid "Set left line"
14433 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14436 msgid "Set right line"
14437 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14440 msgid "Set border lines"
14441 msgstr "Mettre les bordures"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14444 msgid "Set all lines"
14445 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14448 msgid "Unset all lines"
14449 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14453 msgstr "Aligner à gauche"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14456 msgid "Align center"
14457 msgstr "Centrer horizontalement"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14460 msgid "Align right"
14461 msgstr "Aligner à droite"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14465 msgstr "Aligner en haut"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14468 msgid "Align middle"
14469 msgstr "Centrer verticalement"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14472 msgid "Align bottom"
14473 msgstr "Aligner en bas"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14476 msgid "Rotate cell"
14477 msgstr "Tourner la case"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14480 msgid "Rotate table"
14481 msgstr "Tourner le tableau"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14484 msgid "Set multi-column"
14485 msgstr "Multicolonnes"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14488 msgid "Set multi-row"
14489 msgstr "Activer multi-lignes"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14496 msgid "Set display mode"
14497 msgstr "Mode hors ligne"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14504 msgid "Superscript"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14508 msgid "Insert square root"
14509 msgstr "Insérer une racine carrée"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14512 msgid "Insert root"
14513 msgstr "Insérer une racine"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14516 msgid "Insert standard fraction"
14517 msgstr "Insérer une fraction standard"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14521 msgstr "Insérer une somme"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14524 msgid "Insert integral"
14525 msgstr "Insérer une intégrale"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14528 msgid "Insert product"
14529 msgstr "Insérer un produit"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14533 msgstr "Insérer des parenthèses"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14537 msgstr "Insérer des crochets"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14541 msgstr "Insérer des accolades"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14544 msgid "Insert delimiters"
14545 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14548 msgid "Insert matrix"
14549 msgstr "Insérer une matrice"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14552 msgid "Insert cases environment"
14553 msgstr "Insérer un environnement case"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14556 msgid "Toggle math panels"
14557 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14560 msgid "Math Macros"
14561 msgstr "Macros mathématiques"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14564 msgid "Remove last argument"
14565 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14568 msgid "Append argument"
14569 msgstr "Ajouter un argument"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14573 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14577 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14580 msgid "Remove optional argument"
14581 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14584 msgid "Insert optional argument"
14585 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14589 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14592 msgid "Append argument eating from the right"
14593 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14596 msgid "Append optional argument eating from the right"
14597 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14600 msgid "Command Buffer"
14601 msgstr "Zone de commande"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14604 msgid "Review[[Toolbar]]"
14605 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14608 msgid "Track changes"
14609 msgstr "Suivre les modifications"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14612 msgid "Show changes in output"
14613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14616 msgid "Next change"
14617 msgstr "Modification suivante"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14620 msgid "Accept change inside selection"
14621 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14624 msgid "Reject change inside selection"
14625 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14628 msgid "Merge changes"
14629 msgstr "Fusionner les modifications"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14632 msgid "Accept all changes"
14633 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14636 msgid "Reject all changes"
14637 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14641 msgstr "Note suivante"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14644 msgid "View Other Formats"
14645 msgstr "Visionner les autres formats"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14648 msgid "Update Other Formats"
14649 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14653 msgid "Version Control"
14654 msgstr "Contrôle de version"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14658 msgstr "S'inscrire"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14661 msgid "Check-out for edit"
14662 msgstr "Créer version modifiable"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14665 msgid "Check-in changes"
14666 msgstr "Enregistrer les changements"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14669 msgid "View revision log"
14670 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14673 msgid "Revert changes"
14674 msgstr "Rejeter la modification"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14677 msgid "Compare with older revision"
14678 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14681 msgid "Compare with last revision"
14682 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14685 msgid "Insert Version Info"
14686 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14689 msgid "Use SVN file locking property"
14690 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14693 msgid "Update local directory from repository"
14694 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14697 msgid "Math Panels"
14698 msgstr "Palettes mathématiques"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14701 msgid "Math spacings"
14702 msgstr "Espacements mathématiques"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14726 msgid "Frame decorations"
14727 msgstr "Décors de fenêtre"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14730 msgid "Big operators"
14731 msgstr "Grands opérateurs"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14735 msgid "Miscellaneous"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14746 msgstr "Flèches AMS"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14751 msgstr "Opérateurs"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14756 msgstr "Relations Binaires"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14759 msgid "AMS relations"
14760 msgstr "Relations AMS"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14763 msgid "AMS negative relations"
14764 msgstr "Négations de relations AMS"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14772 msgid "AMS operators"
14773 msgstr "Opérateurs AMS"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14776 msgid "AMS miscellaneous"
14777 msgstr "Divers AMS"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14913 msgstr "Espacements"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14916 msgid "Thin space\t\\,"
14917 msgstr "Espace fine\t\\,"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14920 msgid "Medium space\t\\:"
14921 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14924 msgid "Thick space\t\\;"
14925 msgstr "Espace large\t\\;"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14929 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14933 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14936 msgid "Negative space\t\\!"
14937 msgstr "Espace négative\t\\!"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14941 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14945 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14949 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14956 msgid "Square root\t\\sqrt"
14957 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14960 msgid "Other root\t\\root"
14961 msgstr "Autre racine\t\\root"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14965 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14969 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14973 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14977 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14980 msgid "Standard\t\\frac"
14981 msgstr "Standard\t\\frac"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14985 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14988 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14993 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14997 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15001 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15005 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15008 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15009 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15012 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15013 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15016 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15017 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15020 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15021 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15024 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15025 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15028 msgid "Binomial\t\\binom"
15029 msgstr "Binomial\t\\binom"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15033 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15037 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15040 msgid "Roman\t\\mathrm"
15041 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15044 msgid "Bold\t\\mathbf"
15045 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15049 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15053 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15056 msgid "Italic\t\\mathit"
15057 msgstr "Italique\t\\mathit"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15061 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15065 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15073 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15077 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15096 msgid "Frame Decorations"
15097 msgstr "Décors de fenêtre"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15164 msgid "overleftarrow"
15165 msgstr "overleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15168 msgid "overrightarrow"
15169 msgstr "overrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15172 msgid "overleftrightarrow"
15173 msgstr "overleftrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15185 msgstr "underbrace"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15188 msgid "underleftarrow"
15189 msgstr "underleftarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15192 msgid "underrightarrow"
15193 msgstr "underrightarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15196 msgid "underleftrightarrow"
15197 msgstr "underleftrightarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15209 msgstr "rightarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15220 msgid "updownarrow"
15221 msgstr "updownarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15224 msgid "leftrightarrow"
15225 msgstr "leftrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15233 msgstr "Rightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15244 msgid "Updownarrow"
15245 msgstr "Updownarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15248 msgid "Leftrightarrow"
15249 msgstr "Leftrightarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15252 msgid "Longleftrightarrow"
15253 msgstr "Longleftrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15256 msgid "Longleftarrow"
15257 msgstr "Longleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15260 msgid "Longrightarrow"
15261 msgstr "Longrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15264 msgid "longleftrightarrow"
15265 msgstr "longleftrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15268 msgid "longleftarrow"
15269 msgstr "longleftarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15272 msgid "longrightarrow"
15273 msgstr "longrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15276 msgid "leftharpoondown"
15277 msgstr "leftharpoondown"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15280 msgid "rightharpoondown"
15281 msgstr "rightharpoondown"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15289 msgstr "longmapsto"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15300 msgid "leftharpoonup"
15301 msgstr "leftharpoonup"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15304 msgid "rightharpoonup"
15305 msgstr "rightharpoonup"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15308 msgid "hookleftarrow"
15309 msgstr "hookleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15312 msgid "hookrightarrow"
15313 msgstr "hookrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15325 msgid "rightleftharpoons"
15326 msgstr "rightleftharpoons"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15353 msgid "bigtriangleup"
15354 msgstr "bigtriangleup"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15369 msgid "bigtriangledown"
15370 msgstr "bigtriangledown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15385 msgid "triangleright"
15386 msgstr "triangleright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15401 msgid "triangleleft"
15402 msgstr "triangleleft"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15550 msgstr "sqsubseteq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15554 msgstr "sqsupseteq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15566 #: src/lengthcommon.cpp:38
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15616 msgstr "varepsilon"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15857 msgid "diamondsuit"
15858 msgstr "diamondsuit"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15873 msgid "textrm \\AA"
15874 msgstr "textrm \\AA"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15878 msgstr "textrm \\O"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15881 msgid "mathcircumflex"
15882 msgstr "mathcircumflex"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15933 msgid "Big Operators"
15934 msgstr "Grands Opérateurs"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15993 msgid "ointctrclockwiseop"
15994 msgstr "ointctrclockwiseop"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15997 msgid "ointctrclockwise"
15998 msgstr "ointctrclockwise"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16001 msgid "ointclockwiseop"
16002 msgstr "ointclockwiseop"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16005 msgid "ointclockwise"
16006 msgstr "ointclockwise"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16037 msgid "landupintop"
16038 msgstr "landupintop"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16041 msgid "landdownint"
16042 msgstr "landdownint"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16045 msgid "landdownintop"
16046 msgstr "landdownintop"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16097 msgid "AMS Miscellaneous"
16098 msgstr "Divers AMS"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16141 msgid "vartriangle"
16142 msgstr "vartriangle"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16145 msgid "triangledown"
16146 msgstr "triangledown"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16161 msgid "measuredangle"
16162 msgstr "measuredangle"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16190 msgstr "varnothing"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16197 msgid "blacktriangle"
16198 msgstr "blacktriangle"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16201 msgid "blacktriangledown"
16202 msgstr "blacktriangledown"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16205 msgid "blacksquare"
16206 msgstr "blacksquare"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16209 msgid "blacklozenge"
16210 msgstr "blacklozenge"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16217 msgid "sphericalangle"
16218 msgstr "sphericalangle"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16222 msgstr "complement"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16238 msgstr "Flèches AMS"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16241 msgid "dashleftarrow"
16242 msgstr "dashleftarrow"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16245 msgid "dashrightarrow"
16246 msgstr "dashrightarrow"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16249 msgid "leftleftarrows"
16250 msgstr "leftleftarrows"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16253 msgid "leftrightarrows"
16254 msgstr "leftrightarrows"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16257 msgid "rightrightarrows"
16258 msgstr "rightrightarrows"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16261 msgid "rightleftarrows"
16262 msgstr "rightleftarrows"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16266 msgstr "Lleftarrow"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16269 msgid "Rrightarrow"
16270 msgstr "Rrightarrow"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16273 msgid "twoheadleftarrow"
16274 msgstr "twoheadleftarrow"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16277 msgid "twoheadrightarrow"
16278 msgstr "twoheadrightarrow"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16281 msgid "leftarrowtail"
16282 msgstr "leftarrowtail"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16285 msgid "rightarrowtail"
16286 msgstr "rightarrowtail"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16289 msgid "looparrowleft"
16290 msgstr "looparrowleft"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16293 msgid "looparrowright"
16294 msgstr "looparrowright"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16297 msgid "curvearrowleft"
16298 msgstr "curvearrowleft"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16301 msgid "curvearrowright"
16302 msgstr "curvearrowright"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16305 msgid "circlearrowleft"
16306 msgstr "circlearrowleft"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16309 msgid "circlearrowright"
16310 msgstr "circlearrowright"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16322 msgstr "upuparrows"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16325 msgid "downdownarrows"
16326 msgstr "downdownarrows"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16329 msgid "upharpoonleft"
16330 msgstr "upharpoonleft"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16333 msgid "upharpoonright"
16334 msgstr "upharpoonright"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16337 msgid "downharpoonleft"
16338 msgstr "downharpoonleft"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16341 msgid "downharpoonright"
16342 msgstr "downharpoonright"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16345 msgid "leftrightharpoons"
16346 msgstr "leftrightharpoons"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16349 msgid "rightsquigarrow"
16350 msgstr "rightsquigarrow"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16353 msgid "leftrightsquigarrow"
16354 msgstr "leftrightsquigarrow"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16358 msgstr "nleftarrow"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16361 msgid "nrightarrow"
16362 msgstr "nrightarrow"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16365 msgid "nleftrightarrow"
16366 msgstr "nleftrightarrow"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16370 msgstr "nLeftarrow"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16373 msgid "nRightarrow"
16374 msgstr "nRightarrow"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16377 msgid "nLeftrightarrow"
16378 msgstr "nLeftrightarrow"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16385 msgid "AMS Relations"
16386 msgstr "Relations AMS"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16405 msgid "eqslantless"
16406 msgstr "eqslantless"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16410 msgstr "eqslantgtr"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16422 msgstr "lessapprox"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16470 msgstr "lesseqqgtr"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16474 msgstr "gtreqqless"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16489 msgid "thickapprox"
16490 msgstr "thickapprox"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16525 msgid "preccurlyeq"
16526 msgstr "preccurlyeq"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16529 msgid "succcurlyeq"
16530 msgstr "succcurlyeq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16533 msgid "curlyeqprec"
16534 msgstr "curlyeqprec"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16537 msgid "curlyeqsucc"
16538 msgstr "curlyeqsucc"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16550 msgstr "precapprox"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16554 msgstr "succapprox"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16557 msgid "vartriangleleft"
16558 msgstr "vartriangleleft"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16561 msgid "vartriangleright"
16562 msgstr "vartriangleright"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16565 msgid "trianglelefteq"
16566 msgstr "trianglelefteq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16569 msgid "trianglerighteq"
16570 msgstr "trianglerighteq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16585 msgid "risingdotseq"
16586 msgstr "risingdotseq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16589 msgid "fallingdotseq"
16590 msgstr "fallingdotseq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16609 msgid "shortparallel"
16610 msgstr "shortparallel"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16614 msgstr "smallsmile"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16618 msgstr "smallfrown"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16621 msgid "blacktriangleleft"
16622 msgstr "blacktriangleleft"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16625 msgid "blacktriangleright"
16626 msgstr "blacktriangleright"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16637 msgid "backepsilon"
16638 msgstr "backepsilon"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16653 msgid "AMS Negative Relations"
16654 msgstr "Négations de relations AMS"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16753 msgid "precnapprox"
16754 msgstr "precnapprox"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16757 msgid "succnapprox"
16758 msgstr "succnapprox"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16770 msgstr "subsetneqq"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16774 msgstr "supsetneqq"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16786 msgstr "nsupseteqq"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16801 msgid "varsubsetneq"
16802 msgstr "varsubsetneq"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16805 msgid "varsupsetneq"
16806 msgstr "varsupsetneq"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16809 msgid "varsubsetneqq"
16810 msgstr "varsubsetneqq"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16813 msgid "varsupsetneqq"
16814 msgstr "varsupsetneqq"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16817 msgid "ntriangleleft"
16818 msgstr "ntriangleleft"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16821 msgid "ntriangleright"
16822 msgstr "ntriangleright"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16825 msgid "ntrianglelefteq"
16826 msgstr "ntrianglelefteq"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16829 msgid "ntrianglerighteq"
16830 msgstr "ntrianglerighteq"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16853 msgid "nshortparallel"
16854 msgstr "nshortparallel"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16857 msgid "AMS Operators"
16858 msgstr "Opérateurs AMS"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16865 msgid "smallsetminus"
16866 msgstr "smallsetminus"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16885 msgid "doublebarwedge"
16886 msgstr "doublebarwedge"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16905 msgid "divideontimes"
16906 msgstr "divideontimes"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16917 msgid "leftthreetimes"
16918 msgstr "leftthreetimes"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16921 msgid "rightthreetimes"
16922 msgstr "rightthreetimes"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16926 msgstr "curlywedge"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16933 msgid "circleddash"
16934 msgstr "circleddash"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16938 msgstr "circledast"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16941 msgid "circledcirc"
16942 msgstr "circledcirc"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16952 #: lib/external_templates:37
16953 msgid "RasterImage"
16954 msgstr "ImageTramée"
16956 #: lib/external_templates:40
16957 #: lib/external_templates:46
16958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16959 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16961 # Je n'aime pas bitmap
16962 #: lib/external_templates:45
16963 msgid "A bitmap file.\n"
16964 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16966 #: lib/external_templates:109
16970 #: lib/external_templates:110
16971 #: lib/external_templates:113
16972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16975 #: lib/external_templates:112
16976 msgid "An Xfig figure.\n"
16977 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16979 #: lib/external_templates:162
16980 msgid "ChessDiagram"
16983 #: lib/external_templates:163
16984 #: lib/external_templates:182
16985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16986 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16988 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16989 #: lib/external_templates:165
16991 "A chess position diagram.\n"
16992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16994 "the position that you want to display.\n"
16995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16996 "and remember to type in a relative path\n"
16997 "to the LyX document location.\n"
16998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16999 "to enable general editing of the board.\n"
17000 "You might also check out the\n"
17001 "'Options->Test legality' option, and\n"
17002 "remember to middle and right click to\n"
17003 "insert new material in the board.\n"
17004 "In order for this to work, you have to\n"
17005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17006 "that TeX will find it, and you will need\n"
17007 "to install the skak package from CTAN.\n"
17010 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17011 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17012 "la position que vous voulez afficher.\n"
17013 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17014 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17015 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17016 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17017 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17018 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17020 #: lib/external_templates:212
17024 #: lib/external_templates:213
17025 #: lib/external_templates:219
17026 msgid "Lilypond typeset music"
17027 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17029 #: lib/external_templates:215
17031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17036 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17037 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17038 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17039 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17041 #: lib/external_templates:261
17045 #: lib/external_templates:262
17046 #: lib/external_templates:273
17047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17048 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17050 #: lib/external_templates:264
17052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17058 "* pages=- (to include all pages)\n"
17059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17060 "for further options and details.\n"
17062 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17063 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17064 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17066 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17067 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17068 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17069 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17070 "pour les autres options et les détails.\n"
17072 #: lib/external_templates:304
17075 "Read 'info date' for more information.\n"
17078 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17080 #: lib/external_templates:333
17084 #: lib/external_templates:334
17085 #: lib/external_templates:337
17086 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17087 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17089 #: lib/external_templates:336
17090 msgid "Dia diagram.\n"
17091 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17093 #: lib/configure.py:445
17097 #: lib/configure.py:448
17101 #: lib/configure.py:451
17105 #: lib/configure.py:454
17109 #: lib/configure.py:457
17113 #: lib/configure.py:460
17117 #: lib/configure.py:463
17118 #: lib/configure.py:474
17119 #: lib/configure.py:484
17123 #: lib/configure.py:464
17124 #: lib/configure.py:475
17125 #: lib/configure.py:485
17129 #: lib/configure.py:465
17130 #: lib/configure.py:476
17131 #: lib/configure.py:486
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17136 #: lib/configure.py:466
17137 #: lib/configure.py:477
17138 #: lib/configure.py:487
17142 #: lib/configure.py:467
17143 #: lib/configure.py:478
17144 #: lib/configure.py:488
17148 #: lib/configure.py:468
17149 #: lib/configure.py:479
17150 #: lib/configure.py:489
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17155 #: lib/configure.py:469
17156 #: lib/configure.py:480
17157 #: lib/configure.py:490
17161 #: lib/configure.py:470
17162 #: lib/configure.py:481
17163 #: lib/configure.py:491
17167 #: lib/configure.py:471
17168 #: lib/configure.py:482
17169 #: lib/configure.py:492
17173 #: lib/configure.py:472
17174 #: lib/configure.py:483
17175 #: lib/configure.py:493
17179 #: lib/configure.py:498
17180 msgid "Plain text (chess output)"
17181 msgstr "Texte brut (échecs)"
17183 #: lib/configure.py:499
17184 msgid "Plain text (image)"
17185 msgstr "Texte brut (image)"
17187 #: lib/configure.py:500
17188 msgid "Plain text (Xfig output)"
17189 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17191 #: lib/configure.py:501
17192 msgid "date (output)"
17193 msgstr "date (sortie)"
17195 #: lib/configure.py:502
17196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17200 #: lib/configure.py:502
17204 #: lib/configure.py:503
17205 msgid "Docbook (XML)"
17206 msgstr "Docbook (XML)"
17208 #: lib/configure.py:504
17209 msgid "Graphviz Dot"
17210 msgstr "Graphviz Dot"
17212 #: lib/configure.py:505
17213 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17214 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17216 #: lib/configure.py:506
17220 #: lib/configure.py:506
17224 #: lib/configure.py:507
17228 #: lib/configure.py:508
17229 msgid "LilyPond music"
17230 msgstr "Format musical LilyPond"
17232 #: lib/configure.py:509
17233 msgid "LaTeX (plain)"
17234 msgstr "LaTeX (standard)"
17236 #: lib/configure.py:509
17237 msgid "LaTeX (plain)|L"
17238 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17240 #: lib/configure.py:510
17241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17244 #: lib/configure.py:511
17245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17248 #: lib/configure.py:512
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17251 msgstr "Texte brut"
17253 #: lib/configure.py:512
17254 msgid "Plain text|a"
17255 msgstr "Texte brut|u"
17257 #: lib/configure.py:513
17258 msgid "Plain text (pstotext)"
17259 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17261 #: lib/configure.py:514
17262 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17263 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17265 #: lib/configure.py:515
17266 msgid "Plain text (catdvi)"
17267 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17269 #: lib/configure.py:516
17270 msgid "Plain Text, Join Lines"
17271 msgstr "Texte brut par Lignes"
17273 #: lib/configure.py:519
17274 #: lib/configure.py:521
17278 #: lib/configure.py:519
17279 #: lib/configure.py:521
17283 #: lib/configure.py:528
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17288 #: lib/configure.py:533
17292 #: lib/configure.py:534
17294 msgstr "Postscript"
17296 #: lib/configure.py:534
17297 msgid "Postscript|t"
17298 msgstr "Postscript|t"
17300 #: lib/configure.py:538
17301 msgid "PDF (ps2pdf)"
17302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17304 #: lib/configure.py:538
17305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17308 #: lib/configure.py:539
17309 msgid "PDF (pdflatex)"
17310 msgstr "PDF (pdflatex)"
17312 #: lib/configure.py:539
17313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17316 #: lib/configure.py:540
17317 msgid "PDF (dvipdfm)"
17318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17320 #: lib/configure.py:540
17321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17324 #: lib/configure.py:541
17325 msgid "PDF (XeTeX)"
17326 msgstr "PDF (XeTeX)"
17328 #: lib/configure.py:541
17329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17330 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17332 #: lib/configure.py:544
17336 #: lib/configure.py:544
17340 #: lib/configure.py:547
17342 msgstr "BrouillonDVI"
17344 #: lib/configure.py:550
17348 #: lib/configure.py:550
17352 #: lib/configure.py:553
17356 #: lib/configure.py:556
17357 msgid "OpenDocument"
17358 msgstr "OpenDocument"
17360 #: lib/configure.py:557
17361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17364 #: lib/configure.py:560
17365 msgid "Rich Text Format"
17366 msgstr "Rich Text Format"
17368 #: lib/configure.py:561
17372 #: lib/configure.py:561
17376 #: lib/configure.py:564
17377 msgid "date command"
17378 msgstr "commande 'date'"
17380 #: lib/configure.py:565
17381 msgid "Table (CSV)"
17382 msgstr "Tableau (CSV)"
17384 #: lib/configure.py:567
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17391 #: lib/configure.py:568
17395 #: lib/configure.py:569
17399 #: lib/configure.py:570
17403 #: lib/configure.py:571
17407 #: lib/configure.py:572
17408 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17411 #: lib/configure.py:573
17412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17415 #: lib/configure.py:574
17416 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17417 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17419 #: lib/configure.py:575
17420 msgid "LyX Preview"
17423 #: lib/configure.py:576
17424 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17425 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17427 #: lib/configure.py:577
17431 #: lib/configure.py:578
17433 msgstr "Listing de code source"
17435 #: lib/configure.py:579
17439 #: lib/configure.py:580
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17441 msgid "Windows Metafile"
17442 msgstr "Métafichier Windows"
17444 #: lib/configure.py:581
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17446 msgid "Enhanced Metafile"
17447 msgstr "Métafichier amélioré"
17449 #: lib/configure.py:582
17450 msgid "HTML (MS Word)"
17451 msgstr "HTML (MS Word)"
17453 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17456 msgid "%1$s and %2$s"
17457 msgstr "%1$s et %2$s"
17459 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17461 msgid "%1$s et al."
17462 msgstr "%1$s et al."
17464 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17468 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17472 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17473 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17475 msgstr "Pas d'année"
17477 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17478 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17479 msgid "Add to bibliography only."
17480 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17482 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17486 #: src/Buffer.cpp:136
17489 "Could not print the document %1$s.\n"
17490 "Check that your printer is set up correctly."
17492 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17493 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17495 #: src/Buffer.cpp:139
17496 msgid "Print document failed"
17497 msgstr "Échec de l'impression du document"
17499 #: src/Buffer.cpp:309
17500 msgid "Disk Error: "
17501 msgstr "Erreur disque : "
17503 #: src/Buffer.cpp:310
17505 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17506 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17508 #: src/Buffer.cpp:390
17509 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17510 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17512 #: src/Buffer.cpp:392
17513 msgid "Attempting to close changed document!"
17514 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17516 #: src/Buffer.cpp:400
17517 msgid "Could not remove temporary directory"
17518 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17520 #: src/Buffer.cpp:401
17522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17523 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17525 #: src/Buffer.cpp:701
17526 msgid "Unknown document class"
17527 msgstr "Classe de document inconnue"
17529 #: src/Buffer.cpp:702
17531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17532 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17534 #: src/Buffer.cpp:706
17535 #: src/Text.cpp:461
17537 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17538 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17540 #: src/Buffer.cpp:710
17541 #: src/Buffer.cpp:717
17542 #: src/Buffer.cpp:737
17543 msgid "Document header error"
17544 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17546 #: src/Buffer.cpp:716
17547 msgid "\\begin_header is missing"
17548 msgstr "il manque \\begin_header"
17550 #: src/Buffer.cpp:736
17551 msgid "\\begin_document is missing"
17552 msgstr "il manque \\begin_document"
17554 #: src/Buffer.cpp:752
17555 #: src/Buffer.cpp:758
17556 #: src/BufferView.cpp:1376
17557 #: src/BufferView.cpp:1382
17558 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17559 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17561 #: src/Buffer.cpp:753
17562 #: src/BufferView.cpp:1377
17564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17565 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17567 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17568 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17570 #: src/Buffer.cpp:759
17571 #: src/BufferView.cpp:1383
17573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17574 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17576 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17577 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17579 #: src/Buffer.cpp:873
17580 #: src/Buffer.cpp:963
17581 msgid "Document format failure"
17582 msgstr "Problème de format de document"
17584 #: src/Buffer.cpp:874
17586 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17587 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17589 #: src/Buffer.cpp:911
17590 msgid "Conversion failed"
17591 msgstr "Échec conversion"
17593 #: src/Buffer.cpp:912
17595 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17596 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17598 #: src/Buffer.cpp:921
17599 msgid "Conversion script not found"
17600 msgstr "Script de conversion introuvable"
17602 #: src/Buffer.cpp:922
17604 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17605 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17607 #: src/Buffer.cpp:942
17608 #: src/Buffer.cpp:948
17609 msgid "Conversion script failed"
17610 msgstr "Échec du script de conversion"
17612 #: src/Buffer.cpp:943
17614 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17615 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17617 #: src/Buffer.cpp:949
17619 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17620 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17622 #: src/Buffer.cpp:964
17624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17625 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17627 #: src/Buffer.cpp:996
17628 msgid "Backup failure"
17629 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17631 #: src/Buffer.cpp:997
17634 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17637 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17638 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17640 #: src/Buffer.cpp:1007
17642 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17644 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17645 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17647 #: src/Buffer.cpp:1009
17648 msgid "Overwrite modified file?"
17649 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17651 #: src/Buffer.cpp:1010
17652 #: src/Buffer.cpp:2143
17653 #: src/Exporter.cpp:49
17654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17660 #: src/Buffer.cpp:1034
17662 msgid "Saving document %1$s..."
17663 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17665 #: src/Buffer.cpp:1049
17666 msgid " could not write file!"
17667 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17669 #: src/Buffer.cpp:1056
17673 #: src/Buffer.cpp:1071
17675 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17676 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17678 #: src/Buffer.cpp:1081
17679 #: src/Buffer.cpp:1094
17680 #: src/Buffer.cpp:1108
17682 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17683 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17685 #: src/Buffer.cpp:1084
17686 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17687 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17689 #: src/Buffer.cpp:1098
17690 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17691 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17693 #: src/Buffer.cpp:1112
17694 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17695 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17697 #: src/Buffer.cpp:1196
17698 msgid "Iconv software exception Detected"
17699 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17701 #: src/Buffer.cpp:1196
17703 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17704 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17706 #: src/Buffer.cpp:1218
17708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17709 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17711 #: src/Buffer.cpp:1221
17713 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17716 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17717 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17719 #: src/Buffer.cpp:1228
17720 msgid "iconv conversion failed"
17721 msgstr "Échec conversion iconv"
17723 #: src/Buffer.cpp:1233
17724 msgid "conversion failed"
17725 msgstr "Échec conversion"
17727 #: src/Buffer.cpp:1330
17728 msgid "Uncodable character in file path"
17729 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17731 #: src/Buffer.cpp:1331
17734 "The path of your document\n"
17736 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17737 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17738 "This will likely result in incomplete output.\n"
17740 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17741 "or change the file path name."
17743 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17745 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17746 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17747 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17749 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17750 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17752 #: src/Buffer.cpp:1605
17753 msgid "Running chktex..."
17754 msgstr "Exécution de chktex..."
17756 #: src/Buffer.cpp:1619
17757 msgid "chktex failure"
17758 msgstr "échec de chktex"
17760 #: src/Buffer.cpp:1620
17761 msgid "Could not run chktex successfully."
17762 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17764 #: src/Buffer.cpp:1828
17766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17767 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17769 #: src/Buffer.cpp:1900
17770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17772 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17773 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17775 #: src/Buffer.cpp:1975
17777 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17778 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17780 #: src/Buffer.cpp:2003
17782 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17783 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17785 #: src/Buffer.cpp:2060
17787 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17788 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17790 #: src/Buffer.cpp:2067
17792 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17793 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17795 #: src/Buffer.cpp:2077
17796 msgid "Error exporting to DVI."
17797 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17799 #: src/Buffer.cpp:2139
17800 #: src/Exporter.cpp:44
17803 "The file %1$s already exists.\n"
17805 "Do you want to overwrite that file?"
17807 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17809 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17811 #: src/Buffer.cpp:2142
17812 #: src/Exporter.cpp:47
17813 msgid "Overwrite file?"
17814 msgstr "Écraser le fichier ?"
17816 #: src/Buffer.cpp:2159
17817 msgid "Error running external commands."
17818 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17820 #: src/Buffer.cpp:2934
17821 msgid "Preview source code"
17822 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17824 #: src/Buffer.cpp:2948
17826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17827 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17829 #: src/Buffer.cpp:2952
17831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17832 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17834 #: src/Buffer.cpp:3060
17836 msgid "Auto-saving %1$s"
17837 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17839 #: src/Buffer.cpp:3114
17840 msgid "Autosave failed!"
17841 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17843 #: src/Buffer.cpp:3172
17844 msgid "Autosaving current document..."
17845 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17847 #: src/Buffer.cpp:3240
17848 msgid "Couldn't export file"
17849 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17851 #: src/Buffer.cpp:3241
17853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17854 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17856 #: src/Buffer.cpp:3286
17857 msgid "File name error"
17858 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17860 #: src/Buffer.cpp:3287
17861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17862 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17864 #: src/Buffer.cpp:3360
17865 msgid "Document export cancelled."
17866 msgstr "Export du document annulé."
17868 #: src/Buffer.cpp:3366
17870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17871 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17873 #: src/Buffer.cpp:3372
17875 msgid "Document exported as %1$s"
17876 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17878 #: src/Buffer.cpp:3450
17881 "The specified document\n"
17883 "could not be read."
17887 "n'a pas pu être ouvert."
17889 #: src/Buffer.cpp:3452
17890 msgid "Could not read document"
17891 msgstr "Ouverture du document impossible"
17893 #: src/Buffer.cpp:3462
17896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17898 "Recover emergency save?"
17900 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17902 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17904 #: src/Buffer.cpp:3465
17905 msgid "Load emergency save?"
17906 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17908 #: src/Buffer.cpp:3466
17910 msgstr "&Récupérer"
17912 #: src/Buffer.cpp:3466
17913 msgid "&Load Original"
17914 msgstr "&Charger l'original"
17916 #: src/Buffer.cpp:3476
17917 msgid "Document was successfully recovered."
17918 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17920 #: src/Buffer.cpp:3478
17921 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17922 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17924 #: src/Buffer.cpp:3479
17927 "Remove emergency file now?\n"
17930 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17933 #: src/Buffer.cpp:3482
17934 #: src/Buffer.cpp:3492
17935 msgid "Delete emergency file?"
17936 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17938 #: src/Buffer.cpp:3483
17939 #: src/Buffer.cpp:3494
17941 msgstr "La &conserver"
17943 #: src/Buffer.cpp:3486
17944 msgid "Emergency file deleted"
17945 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17947 #: src/Buffer.cpp:3487
17948 msgid "Do not forget to save your file now!"
17949 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17951 #: src/Buffer.cpp:3493
17952 msgid "Remove emergency file now?"
17953 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17955 #: src/Buffer.cpp:3508
17958 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17960 "Load the backup instead?"
17962 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17964 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17966 #: src/Buffer.cpp:3511
17967 msgid "Load backup?"
17968 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17970 #: src/Buffer.cpp:3512
17971 msgid "&Load backup"
17972 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17974 #: src/Buffer.cpp:3512
17975 msgid "Load &original"
17976 msgstr "Charger l'&original"
17978 #: src/Buffer.cpp:3807
17979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17980 msgid "Senseless!!! "
17981 msgstr "Absurde ! "
17983 #: src/Buffer.cpp:3925
17985 msgid "Document %1$s reloaded."
17986 msgstr "Document %1$s rechargé."
17988 #: src/Buffer.cpp:3927
17990 msgid "Could not reload document %1$s."
17991 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17993 #: src/Buffer.cpp:3959
17994 msgid "Included File Invalid"
17995 msgstr "Fichier inclus invalide"
17997 #: src/Buffer.cpp:3960
18000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18004 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18006 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18008 #: src/BufferParams.cpp:523
18011 "The layout file requested by this document,\n"
18013 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18014 "class or style file required by it is not\n"
18015 "available. See the Customization documentation\n"
18016 "for more information.\n"
18018 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
18020 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
18021 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
18022 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
18023 "plus d'information.\n"
18025 #: src/BufferParams.cpp:529
18026 msgid "Document class not available"
18027 msgstr "Classe de document non disponible"
18029 #: src/BufferParams.cpp:530
18030 msgid "LyX will not be able to produce output."
18031 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
18033 #: src/BufferParams.cpp:1726
18035 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18036 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
18038 #: src/BufferParams.cpp:1731
18039 msgid "Document class not found"
18040 msgstr "Classe de document introuvable"
18042 #: src/BufferParams.cpp:1738
18043 #: src/LayoutFile.cpp:303
18045 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18046 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18048 #: src/BufferParams.cpp:1740
18049 #: src/LayoutFile.cpp:305
18050 msgid "Could not load class"
18051 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18053 #: src/BufferParams.cpp:1774
18054 msgid "Error reading internal layout information"
18055 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18057 #: src/BufferParams.cpp:1775
18058 #: src/TextClass.cpp:1247
18060 msgstr "Erreur de lecture"
18062 #: src/BufferView.cpp:182
18063 msgid "No more insets"
18064 msgstr "Pas d'autre insert"
18066 #: src/BufferView.cpp:709
18067 msgid "Save bookmark"
18068 msgstr "Enregistrer le signet"
18070 #: src/BufferView.cpp:904
18071 msgid "Converting document to new document class..."
18072 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18074 #: src/BufferView.cpp:946
18075 msgid "Document is read-only"
18076 msgstr "Document en lecture seule"
18078 #: src/BufferView.cpp:954
18079 msgid "This portion of the document is deleted."
18080 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18082 #: src/BufferView.cpp:1262
18083 msgid "No further undo information"
18084 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18086 #: src/BufferView.cpp:1271
18087 msgid "No further redo information"
18088 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18090 #: src/BufferView.cpp:1466
18091 #: src/lyxfind.cpp:326
18092 #: src/lyxfind.cpp:344
18093 msgid "String not found!"
18094 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18096 #: src/BufferView.cpp:1501
18098 msgstr "Marque désactivée"
18100 #: src/BufferView.cpp:1507
18102 msgstr "Marque activée"
18104 #: src/BufferView.cpp:1514
18105 msgid "Mark removed"
18106 msgstr "Marque enlevée"
18108 #: src/BufferView.cpp:1517
18110 msgstr "Marque posée"
18112 #: src/BufferView.cpp:1568
18113 msgid "Statistics for the selection:"
18114 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18116 #: src/BufferView.cpp:1570
18117 msgid "Statistics for the document:"
18118 msgstr "Statistiques pour le document :"
18120 #: src/BufferView.cpp:1573
18125 #: src/BufferView.cpp:1575
18129 #: src/BufferView.cpp:1578
18131 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18132 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18134 #: src/BufferView.cpp:1581
18135 msgid "One character (including blanks)"
18136 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18138 #: src/BufferView.cpp:1584
18140 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18141 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18143 #: src/BufferView.cpp:1587
18144 msgid "One character (excluding blanks)"
18145 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18147 #: src/BufferView.cpp:1589
18149 msgstr "Statistiques"
18151 #: src/BufferView.cpp:1726
18153 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18154 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18156 #: src/BufferView.cpp:1728
18158 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18159 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18161 #: src/BufferView.cpp:1759
18162 msgid "Branch name"
18163 msgstr "Nom de la branche"
18165 #: src/BufferView.cpp:1766
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18167 msgid "Branch already exists"
18168 msgstr "La branche existe déjà"
18170 #: src/BufferView.cpp:2449
18172 msgid "Inserting document %1$s..."
18173 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18175 #: src/BufferView.cpp:2460
18177 msgid "Document %1$s inserted."
18178 msgstr "Document %1$s inséré."
18180 #: src/BufferView.cpp:2462
18182 msgid "Could not insert document %1$s"
18183 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18185 #: src/BufferView.cpp:2727
18188 "Could not read the specified document\n"
18190 "due to the error: %2$s"
18192 "Lecture impossible pour le document\n"
18194 "à cause de l'erreur : %2$s"
18196 #: src/BufferView.cpp:2729
18197 msgid "Could not read file"
18198 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18200 #: src/BufferView.cpp:2736
18204 " is not readable."
18209 #: src/BufferView.cpp:2737
18210 #: src/output.cpp:39
18211 msgid "Could not open file"
18212 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18214 #: src/BufferView.cpp:2744
18215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18216 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18218 #: src/BufferView.cpp:2745
18220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18222 "If this does not give the correct result\n"
18223 "then please change the encoding of the file\n"
18224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18226 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18227 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18228 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18229 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18231 #: src/Changes.cpp:363
18232 #: src/Paragraph.cpp:2205
18233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18236 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18237 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18238 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18240 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18241 msgid "LyX Warning: "
18242 msgstr "Avertissement LyX : "
18244 #: src/Changes.cpp:364
18245 #: src/Paragraph.cpp:2206
18246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18248 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18249 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18251 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18252 msgid "uncodable character"
18253 msgstr "caractère incodable"
18255 #: src/Changes.cpp:379
18256 msgid "Uncodable character in author name"
18257 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18259 #: src/Changes.cpp:380
18262 "The author name '%1$s',\n"
18263 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18264 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18265 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18267 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18268 "or change the spelling of the author name."
18270 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18271 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18272 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18273 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18275 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18276 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18278 #: src/Chktex.cpp:63
18280 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18281 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18283 #: src/Chktex.cpp:65
18284 msgid "ChkTeX warning id # "
18285 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18287 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18288 #: src/Color.cpp:158
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18294 #: src/Color.cpp:159
18298 #: src/Color.cpp:160
18302 #: src/Color.cpp:161
18306 #: src/Color.cpp:162
18310 #: src/Color.cpp:163
18314 #: src/Color.cpp:164
18318 #: src/Color.cpp:165
18322 #: src/Color.cpp:166
18326 #: src/Color.cpp:167
18330 #: src/Color.cpp:168
18334 #: src/Color.cpp:169
18338 #: src/Color.cpp:170
18342 #: src/Color.cpp:171
18343 msgid "selected text"
18344 msgstr "texte sélectionné"
18346 #: src/Color.cpp:173
18348 msgstr "texte LaTeX"
18350 #: src/Color.cpp:174
18351 msgid "inline completion"
18352 msgstr "complétion en ligne"
18354 #: src/Color.cpp:176
18355 msgid "non-unique inline completion"
18356 msgstr "complétion en ligne multiple"
18358 #: src/Color.cpp:178
18359 msgid "previewed snippet"
18362 #: src/Color.cpp:179
18364 msgstr "étiquette de note"
18366 #: src/Color.cpp:180
18367 msgid "note background"
18368 msgstr "fond de note"
18370 #: src/Color.cpp:181
18371 msgid "comment label"
18372 msgstr "étiquette de commentaire"
18374 #: src/Color.cpp:182
18375 msgid "comment background"
18376 msgstr "fond de commentaire"
18378 #: src/Color.cpp:183
18379 msgid "greyedout inset label"
18380 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18382 #: src/Color.cpp:184
18383 msgid "greyedout inset background"
18384 msgstr "fond d'insert grisé"
18386 #: src/Color.cpp:185
18387 msgid "phantom inset text"
18388 msgstr "texte d'insert fantôme"
18390 #: src/Color.cpp:186
18392 msgstr "boîte ombrée"
18394 #: src/Color.cpp:187
18395 msgid "listings background"
18396 msgstr "fond de listing"
18398 #: src/Color.cpp:188
18399 msgid "branch label"
18400 msgstr "étiquette de branche"
18402 #: src/Color.cpp:189
18403 msgid "footnote label"
18404 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18406 #: src/Color.cpp:190
18407 msgid "index label"
18408 msgstr "étiquette d'index"
18410 #: src/Color.cpp:191
18411 msgid "margin note label"
18412 msgstr "étiquette de note en marge"
18414 #: src/Color.cpp:192
18416 msgstr "étiquette d'URL"
18418 #: src/Color.cpp:193
18420 msgstr "texte d'URL"
18422 #: src/Color.cpp:194
18424 msgstr "barre de profondeur"
18426 #: src/Color.cpp:195
18430 #: src/Color.cpp:196
18431 msgid "command inset"
18432 msgstr "insert de commande"
18434 #: src/Color.cpp:197
18435 msgid "command inset background"
18436 msgstr "fond d'insert de commande"
18438 #: src/Color.cpp:198
18439 msgid "command inset frame"
18440 msgstr "cadre d'insert de commande"
18442 #: src/Color.cpp:199
18443 msgid "special character"
18444 msgstr "caractère spécial"
18446 #: src/Color.cpp:200
18448 msgstr "formules mathématiques"
18450 #: src/Color.cpp:201
18451 msgid "math background"
18452 msgstr "fond mathématique"
18454 #: src/Color.cpp:202
18455 msgid "graphics background"
18456 msgstr "fond graphique"
18458 #: src/Color.cpp:203
18459 #: src/Color.cpp:207
18460 msgid "math macro background"
18461 msgstr "fond de macro mathématique"
18463 #: src/Color.cpp:204
18465 msgstr "cadre mathématique"
18467 #: src/Color.cpp:205
18468 msgid "math corners"
18469 msgstr "coins mathématique"
18471 #: src/Color.cpp:206
18473 msgstr "ligne mathématique"
18475 #: src/Color.cpp:208
18476 msgid "math macro hovered background"
18477 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18479 #: src/Color.cpp:209
18480 msgid "math macro label"
18481 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18483 #: src/Color.cpp:210
18484 msgid "math macro frame"
18485 msgstr "cadre de macro mathématique"
18487 #: src/Color.cpp:211
18488 msgid "math macro blended out"
18489 msgstr "macro mathématique désactivée"
18491 #: src/Color.cpp:212
18492 msgid "math macro old parameter"
18493 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18495 #: src/Color.cpp:213
18496 msgid "math macro new parameter"
18497 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18499 #: src/Color.cpp:214
18500 msgid "caption frame"
18501 msgstr "cadre de légende"
18503 #: src/Color.cpp:215
18504 msgid "collapsable inset text"
18505 msgstr "texte d'insert repliable"
18507 #: src/Color.cpp:216
18508 msgid "collapsable inset frame"
18509 msgstr "cadre d'insert repliable"
18511 #: src/Color.cpp:217
18512 msgid "inset background"
18513 msgstr "fond d'insert"
18515 #: src/Color.cpp:218
18516 msgid "inset frame"
18517 msgstr "cadre d'insert"
18519 #: src/Color.cpp:219
18520 msgid "LaTeX error"
18521 msgstr "erreur LaTeX"
18523 #: src/Color.cpp:220
18524 msgid "end-of-line marker"
18525 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18527 #: src/Color.cpp:221
18528 msgid "appendix marker"
18529 msgstr "marque d'appendice"
18531 #: src/Color.cpp:222
18533 msgstr "barre de changement"
18535 #: src/Color.cpp:223
18536 msgid "deleted text"
18537 msgstr "texte supprimé"
18539 #: src/Color.cpp:224
18541 msgstr "texte ajouté"
18543 #: src/Color.cpp:225
18544 msgid "changed text 1st author"
18545 msgstr "texte modifié auteur 1"
18547 #: src/Color.cpp:226
18548 msgid "changed text 2nd author"
18549 msgstr "texte modifié auteur 2"
18551 #: src/Color.cpp:227
18552 msgid "changed text 3rd author"
18553 msgstr "texte modifié auteur 3"
18555 #: src/Color.cpp:228
18556 msgid "changed text 4th author"
18557 msgstr "texte modifié auteur 4"
18559 #: src/Color.cpp:229
18560 msgid "changed text 5th author"
18561 msgstr "texte modifié auteur 5"
18563 #: src/Color.cpp:230
18564 msgid "deleted text modifier"
18565 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18567 #: src/Color.cpp:231
18568 msgid "added space markers"
18569 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18571 #: src/Color.cpp:232
18572 msgid "top/bottom line"
18573 msgstr "ligne haut/bas"
18575 #: src/Color.cpp:233
18577 msgstr "ligne de tableau"
18579 #: src/Color.cpp:234
18580 msgid "table on/off line"
18581 msgstr "ligne on/off de tableau"
18583 #: src/Color.cpp:236
18584 msgid "bottom area"
18585 msgstr "zone du bas"
18587 #: src/Color.cpp:237
18589 msgstr "saut de page"
18591 #: src/Color.cpp:238
18592 msgid "page break / line break"
18593 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18595 #: src/Color.cpp:239
18596 msgid "frame of button"
18597 msgstr "bordure du bouton"
18599 #: src/Color.cpp:240
18600 msgid "button background"
18601 msgstr "fond du bouton"
18603 #: src/Color.cpp:241
18604 msgid "button background under focus"
18605 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18607 #: src/Color.cpp:242
18608 msgid "paragraph marker"
18609 msgstr "marquer de paragraphe"
18611 #: src/Color.cpp:243
18615 #: src/Color.cpp:244
18616 msgid "regexp frame"
18617 msgstr "cadre d'expression régulière"
18619 #: src/Color.cpp:245
18623 #: src/Converter.cpp:316
18624 #: src/Converter.cpp:470
18625 #: src/Converter.cpp:493
18626 #: src/Converter.cpp:536
18627 msgid "Cannot convert file"
18628 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18630 #: src/Converter.cpp:317
18633 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18634 "Define a converter in the preferences."
18636 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18637 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18638 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18640 #: src/Converter.cpp:425
18641 #: src/Format.cpp:316
18642 #: src/Format.cpp:388
18643 msgid "Executing command: "
18644 msgstr "Exécution de la commande : "
18646 #: src/Converter.cpp:465
18647 msgid "Build errors"
18648 msgstr "Erreurs de compilation"
18650 #: src/Converter.cpp:466
18651 msgid "There were errors during the build process."
18652 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18654 #: src/Converter.cpp:471
18655 #: src/Format.cpp:323
18656 #: src/Format.cpp:395
18658 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18659 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18661 #: src/Converter.cpp:494
18663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18664 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18666 #: src/Converter.cpp:538
18668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18669 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18671 #: src/Converter.cpp:539
18673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18674 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18676 #: src/Converter.cpp:595
18677 msgid "Running LaTeX..."
18678 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18680 #: src/Converter.cpp:613
18682 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18683 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18685 #: src/Converter.cpp:616
18686 msgid "LaTeX failed"
18687 msgstr "Échec de LaTeX"
18689 #: src/Converter.cpp:618
18690 msgid "Output is empty"
18691 msgstr "La sortie est vide"
18693 #: src/Converter.cpp:619
18694 msgid "An empty output file was generated."
18695 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18697 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18703 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18704 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18706 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18707 msgid "Unknown branch"
18708 msgstr "Branche inconnue"
18710 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18712 msgstr "&Ne pas ajouter"
18714 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18717 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18720 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18724 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18725 msgid "Undefined flex inset"
18726 msgstr "Insert flexible indéfini"
18728 #: src/Exporter.cpp:49
18729 msgid "Overwrite &all"
18730 msgstr "Écraser &tout"
18732 #: src/Exporter.cpp:50
18733 msgid "&Cancel export"
18734 msgstr "&Annuler l'exportation"
18736 #: src/Exporter.cpp:90
18737 msgid "Couldn't copy file"
18738 msgstr "Copie du fichier impossible"
18740 #: src/Exporter.cpp:91
18742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18743 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18757 msgstr "Sans empattement"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18764 msgstr "Chasse fixe"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18805 msgstr "Petites capitales"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18819 msgstr "(Dés)Activer"
18821 #: src/Font.cpp:160
18823 msgid "Emphasis %1$s, "
18824 msgstr "En évidence %1$s, "
18826 #: src/Font.cpp:163
18828 msgid "Underline %1$s, "
18829 msgstr "Souligné %1$s, "
18831 #: src/Font.cpp:166
18833 msgid "Strikeout %1$s, "
18834 msgstr "Rayer %1$s, "
18836 #: src/Font.cpp:169
18838 msgid "Double underline %1$s, "
18839 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18841 #: src/Font.cpp:172
18843 msgid "Wavy underline %1$s, "
18844 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18846 #: src/Font.cpp:175
18848 msgid "Noun %1$s, "
18849 msgstr "Nom propre %1$s, "
18851 #: src/Font.cpp:189
18853 msgid "Language: %1$s, "
18854 msgstr "Langue : %1$s, "
18856 #: src/Font.cpp:192
18858 msgid " Number %1$s"
18859 msgstr " Nombre %1$s"
18861 #: src/Format.cpp:264
18862 #: src/Format.cpp:277
18863 #: src/Format.cpp:287
18864 #: src/Format.cpp:322
18865 msgid "Cannot view file"
18866 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18868 #: src/Format.cpp:265
18869 #: src/Format.cpp:336
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18872 msgid "File does not exist: %1$s"
18873 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18875 #: src/Format.cpp:278
18877 msgid "No information for viewing %1$s"
18878 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18880 #: src/Format.cpp:288
18882 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18883 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18885 #: src/Format.cpp:335
18886 #: src/Format.cpp:347
18887 #: src/Format.cpp:360
18888 #: src/Format.cpp:371
18889 #: src/Format.cpp:394
18890 msgid "Cannot edit file"
18891 msgstr "Modification du fichier impossible"
18893 #: src/Format.cpp:348
18894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18895 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18897 #: src/Format.cpp:361
18899 msgid "No information for editing %1$s"
18900 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18902 #: src/Format.cpp:372
18904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18905 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18907 #: src/KeyMap.cpp:221
18908 #: src/KeyMap.cpp:236
18909 msgid "Could not find bind file"
18910 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18912 #: src/KeyMap.cpp:222
18915 "Unable to find the bind file\n"
18917 "Please check your installation."
18919 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18921 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18923 #: src/KeyMap.cpp:229
18924 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18925 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18927 #: src/KeyMap.cpp:230
18929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18930 "Please check your installation."
18932 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18933 "Veuillez vérifier votre installation."
18935 #: src/KeyMap.cpp:237
18938 "Unable to find the bind file\n"
18940 "Falling back to default."
18942 "Fichier de raccourcis\n"
18944 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18946 #: src/KeySequence.cpp:166
18948 msgstr " options : "
18950 #: src/LaTeX.cpp:59
18952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18953 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18955 #: src/LaTeX.cpp:262
18956 #: src/LaTeX.cpp:351
18957 msgid "Running Index Processor."
18958 msgstr "Construction de l'index."
18960 #: src/LaTeX.cpp:282
18961 #: src/LaTeX.cpp:334
18962 msgid "Running BibTeX."
18963 msgstr "Exécution de BibTeX."
18965 #: src/LaTeX.cpp:442
18966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18967 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18970 msgid "Could not read configuration file"
18971 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18976 "Error while reading the configuration file\n"
18978 "Please check your installation."
18980 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18982 "Veuillez vérifier votre installation."
18985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18986 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18995 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18998 msgid "Cannot remove temporary directory"
18999 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19004 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19007 msgid "Unable to remove temporary directory"
19008 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19013 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19016 msgid "No textclass is found"
19017 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19019 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19020 # textclass->classe
19022 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
19023 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
19026 msgid "&Reconfigure"
19027 msgstr "&Reconfigurer"
19030 msgid "&Use Default"
19031 msgstr "&Utiliser l'implicite"
19036 msgstr "&Quitter LyX"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
19044 msgid "Could not create temporary directory"
19045 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19050 "Could not create a temporary directory in\n"
19052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19054 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19056 "Vérifier que ce chemin\n"
19057 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19060 msgid "Missing user LyX directory"
19061 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19066 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19067 "It is needed to keep your own configuration."
19069 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19070 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19073 msgid "&Create directory"
19074 msgstr "&Créer un répertoire"
19077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19078 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19083 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19087 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19090 msgid "List of supported debug flags:"
19091 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19095 msgid "Setting debug level to %1$s"
19096 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19101 "Command line switches (case sensitive):\n"
19102 "\t-help summarize LyX usage\n"
19103 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19104 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19105 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19107 " select the features to debug.\n"
19108 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19109 "\t-x [--execute] command\n"
19110 " where command is a lyx command.\n"
19111 "\t-e [--export] fmt\n"
19112 " where fmt is the export format of choice.\n"
19113 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19114 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19115 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19117 " where fmt is the import format of choice\n"
19118 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19119 "\t--batch execute commands and exit\n"
19120 "\t-version summarize version and build info\n"
19121 "Check the LyX man page for more details."
19123 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19124 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19125 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19126 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19127 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19128 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19129 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19130 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
19131 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19132 "\t-x [--execute] commande\n"
19133 " où commande est une commande LyX\n"
19134 "\t-e [--export] fmt\n"
19135 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
19136 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19137 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19138 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19139 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19140 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19141 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19142 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
19143 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
19144 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19146 #: src/LyX.cpp:1013
19147 msgid "No system directory"
19148 msgstr "Pas de répertoire système"
19150 #: src/LyX.cpp:1014
19151 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19152 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19154 #: src/LyX.cpp:1025
19155 msgid "No user directory"
19156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19158 #: src/LyX.cpp:1026
19159 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19160 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19162 #: src/LyX.cpp:1037
19163 msgid "Incomplete command"
19164 msgstr "Commande incomplète"
19166 #: src/LyX.cpp:1038
19167 msgid "Missing command string after --execute switch"
19168 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19170 #: src/LyX.cpp:1049
19171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19172 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19174 #: src/LyX.cpp:1062
19175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19176 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19178 #: src/LyX.cpp:1067
19179 msgid "Missing filename for --import"
19180 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19182 # Trouver un meilleur exemple !
19183 #: src/LyXRC.cpp:2819
19184 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19185 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19187 #: src/LyXRC.cpp:2824
19188 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19189 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19191 #: src/LyXRC.cpp:2828
19192 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19193 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19195 #: src/LyXRC.cpp:2836
19196 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19197 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19199 #: src/LyXRC.cpp:2840
19200 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19201 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19203 #: src/LyXRC.cpp:2844
19204 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19205 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19207 #: src/LyXRC.cpp:2851
19208 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19209 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19211 #: src/LyXRC.cpp:2855
19212 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19213 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19215 #: src/LyXRC.cpp:2859
19216 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19217 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19219 #: src/LyXRC.cpp:2863
19220 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19221 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19223 #: src/LyXRC.cpp:2867
19224 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19225 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19227 #: src/LyXRC.cpp:2871
19228 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19229 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19231 #: src/LyXRC.cpp:2881
19232 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19233 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19235 #: src/LyXRC.cpp:2885
19236 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19237 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19239 #: src/LyXRC.cpp:2889
19240 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19241 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19243 #: src/LyXRC.cpp:2893
19244 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19245 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19247 #: src/LyXRC.cpp:2898
19249 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19250 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19252 #: src/LyXRC.cpp:2902
19253 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19254 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19256 #: src/LyXRC.cpp:2906
19257 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19258 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19260 #: src/LyXRC.cpp:2910
19261 msgid "New documents will be assigned this language."
19262 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19264 #: src/LyXRC.cpp:2914
19265 msgid "Specify the default paper size."
19266 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19268 #: src/LyXRC.cpp:2918
19269 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19270 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19272 #: src/LyXRC.cpp:2922
19273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19274 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19276 #: src/LyXRC.cpp:2926
19277 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19278 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19280 #: src/LyXRC.cpp:2931
19281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19282 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19284 #: src/LyXRC.cpp:2935
19285 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19286 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19288 #: src/LyXRC.cpp:2939
19289 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19290 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19292 #: src/LyXRC.cpp:2946
19293 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19294 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19296 #: src/LyXRC.cpp:2950
19297 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19298 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19300 #: src/LyXRC.cpp:2954
19301 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19302 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19304 #: src/LyXRC.cpp:2963
19305 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19306 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19308 #: src/LyXRC.cpp:2967
19309 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19310 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19312 #: src/LyXRC.cpp:2971
19313 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19314 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19316 #: src/LyXRC.cpp:2975
19317 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19318 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19320 #: src/LyXRC.cpp:2979
19321 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19322 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19324 #: src/LyXRC.cpp:2983
19325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19326 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19328 #: src/LyXRC.cpp:2987
19329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19330 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19332 #: src/LyXRC.cpp:2991
19333 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19334 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19336 #: src/LyXRC.cpp:2995
19337 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19338 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19340 #: src/LyXRC.cpp:2999
19341 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19342 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3003
19345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19346 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3007
19349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19350 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3011
19353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19354 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3015
19357 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19358 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3019
19361 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19362 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3024
19365 msgid "The completion popup delay."
19366 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3028
19369 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19370 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3032
19373 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19374 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3036
19377 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19378 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3040
19381 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19382 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3044
19385 msgid "The inline completion delay."
19386 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3048
19389 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19390 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3052
19393 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19394 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3056
19397 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19398 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3060
19401 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19402 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3064
19406 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19407 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3069
19410 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19411 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3075
19414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19415 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3079
19418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19419 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3083
19422 msgid "Scale the preview size to suit."
19423 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3087
19426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19427 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3091
19430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19431 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3095
19434 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19435 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3099
19438 msgid "The option to print only even pages."
19439 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3103
19442 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19443 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3107
19446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19447 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3111
19450 msgid "The option to print out in landscape."
19451 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3115
19454 msgid "The option to print only odd pages."
19455 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3119
19458 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19459 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19461 #: src/LyXRC.cpp:3123
19462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19463 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3127
19466 msgid "The option to specify paper type."
19467 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3131
19470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19471 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3135
19474 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19475 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3139
19478 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19479 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3143
19482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19483 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3147
19486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19487 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3151
19490 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19491 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3155
19494 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19495 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3163
19498 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19499 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3167
19502 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19503 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3173
19506 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19507 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3182
19510 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19511 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3186
19514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19515 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3191
19519 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19520 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3195
19523 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19524 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3199
19527 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19528 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3206
19531 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19532 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3210
19535 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19536 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3214
19539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19540 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3218
19543 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19544 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3228
19547 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19548 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3241
19551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19552 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3245
19555 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19556 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3252
19559 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19560 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19562 #: src/LyXVC.cpp:85
19564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19565 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19567 #: src/LyXVC.cpp:87
19568 msgid "Retrieve from version control?"
19569 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19571 #: src/LyXVC.cpp:88
19575 #: src/LyXVC.cpp:114
19576 msgid "Document not saved"
19577 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19579 #: src/LyXVC.cpp:115
19580 msgid "You must save the document before it can be registered."
19581 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19583 #: src/LyXVC.cpp:147
19584 msgid "LyX VC: Initial description"
19585 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19587 #: src/LyXVC.cpp:148
19588 #: src/LyXVC.cpp:154
19589 msgid "(no initial description)"
19590 msgstr "(pas de description initiale)"
19592 #: src/LyXVC.cpp:163
19593 msgid "(no log message)"
19594 msgstr "(aucun message de journal)"
19596 #: src/LyXVC.cpp:166
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19598 msgid "LyX VC: Log Message"
19599 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19601 #: src/LyXVC.cpp:212
19604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19606 "Do you want to revert to the older version?"
19608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19610 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19612 #: src/LyXVC.cpp:215
19613 msgid "Revert to stored version of document?"
19614 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19616 #: src/LyXVC.cpp:216
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19619 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19621 #: src/Paragraph.cpp:1649
19622 msgid "Senseless with this layout!"
19623 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19625 #: src/Paragraph.cpp:1711
19626 msgid "Alignment not permitted"
19627 msgstr "Alignement non autorisé"
19629 #: src/Paragraph.cpp:1712
19631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19632 "Setting to default."
19634 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19635 "Utilise l'alignement implicite."
19637 #: src/Paragraph.cpp:2741
19638 msgid "Memory problem"
19639 msgstr "Problème mémoire"
19641 #: src/Paragraph.cpp:2741
19642 msgid "Paragraph not properly initialized"
19643 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19645 #: src/Text.cpp:362
19646 msgid "Unknown Inset"
19647 msgstr "Insert inconnu"
19649 #: src/Text.cpp:448
19650 msgid "Change tracking error"
19651 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19653 #: src/Text.cpp:449
19655 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19656 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19658 #: src/Text.cpp:460
19659 msgid "Unknown token"
19660 msgstr "Élément inconnu"
19662 #: src/Text.cpp:923
19663 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19664 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19666 #: src/Text.cpp:934
19667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19668 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19670 #: src/Text.cpp:1758
19671 msgid "[Change Tracking] "
19672 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19674 #: src/Text.cpp:1764
19676 msgstr "Modification : "
19678 #: src/Text.cpp:1768
19682 #: src/Text.cpp:1778
19685 msgstr "Police : %1$s"
19687 #: src/Text.cpp:1783
19689 msgid ", Depth: %1$d"
19690 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19692 #: src/Text.cpp:1789
19693 msgid ", Spacing: "
19694 msgstr ", Espacement : "
19696 #: src/Text.cpp:1795
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19699 msgstr "Un et Demi"
19701 #: src/Text.cpp:1801
19705 #: src/Text.cpp:1810
19707 msgstr ", Insert : "
19709 #: src/Text.cpp:1811
19710 msgid ", Paragraph: "
19711 msgstr ", Paragraphe : "
19713 #: src/Text.cpp:1812
19715 msgstr ", Identifiant : "
19717 #: src/Text.cpp:1813
19718 msgid ", Position: "
19719 msgstr ", Position : "
19721 #: src/Text.cpp:1819
19723 msgstr ", Char: 0x"
19725 #: src/Text.cpp:1821
19726 msgid ", Boundary: "
19727 msgstr ", Frontière : "
19729 #: src/Text2.cpp:384
19730 msgid "No font change defined."
19731 msgstr "Aucune modification de police définie."
19733 #: src/Text2.cpp:424
19734 msgid "Nothing to index!"
19735 msgstr "Rien à faire !"
19737 #: src/Text2.cpp:426
19738 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19739 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19741 #: src/Text3.cpp:193
19742 msgid "Math editor mode"
19743 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19745 #: src/Text3.cpp:195
19746 msgid "No valid math formula"
19747 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19749 #: src/Text3.cpp:203
19750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19751 msgid "Already in regular expression mode"
19752 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19754 #: src/Text3.cpp:216
19755 msgid "Regexp editor mode"
19756 msgstr "Mode « expression régulière »"
19758 #: src/Text3.cpp:1237
19760 msgstr "Environnement "
19762 #: src/Text3.cpp:1238
19766 #: src/Text3.cpp:1700
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19768 msgid "Missing argument"
19769 msgstr "Paramètre manquant"
19771 #: src/Text3.cpp:1847
19772 #: src/Text3.cpp:1859
19773 msgid "Character set"
19776 #: src/Text3.cpp:2046
19777 #: src/Text3.cpp:2057
19778 msgid "Paragraph layout set"
19779 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19781 #: src/TextClass.cpp:146
19782 msgid "Plain Layout"
19783 msgstr "Format ordinaire"
19785 #: src/TextClass.cpp:712
19786 msgid "Missing File"
19787 msgstr "Fichier manquant"
19789 #: src/TextClass.cpp:713
19790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19791 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19793 #: src/TextClass.cpp:716
19794 msgid "Corrupt File"
19795 msgstr "Fichier corrompu"
19797 #: src/TextClass.cpp:717
19798 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19799 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19801 #: src/TextClass.cpp:1228
19804 "The module %1$s has been requested by\n"
19805 "this document but has not been found in the list of\n"
19806 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19807 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19809 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19810 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19811 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19813 #: src/TextClass.cpp:1232
19814 msgid "Module not available"
19815 msgstr "Module non disponible"
19817 #: src/TextClass.cpp:1233
19818 msgid "Some layouts may not be available."
19819 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19821 #: src/TextClass.cpp:1238
19824 "The module %1$s requires a package that is\n"
19825 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19826 "may not be possible.\n"
19828 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19829 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19831 #: src/TextClass.cpp:1241
19832 msgid "Package not available"
19833 msgstr "Paquetage indisponible"
19835 #: src/TextClass.cpp:1246
19837 msgid "Error reading module %1$s\n"
19838 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19840 #: src/VCBackend.cpp:63
19841 #: src/VCBackend.cpp:676
19842 #: src/VCBackend.cpp:745
19843 #: src/VCBackend.cpp:751
19844 #: src/VCBackend.cpp:772
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19846 msgid "Revision control error."
19847 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19849 #: src/VCBackend.cpp:64
19852 "Some problem occured while running the command:\n"
19855 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19858 #: src/VCBackend.cpp:321
19859 #: src/VCBackend.cpp:619
19860 #: src/VCBackend.cpp:665
19861 #: src/VCBackend.cpp:762
19862 #: src/VCBackend.cpp:799
19863 #: src/VCBackend.cpp:855
19864 #: src/VCBackend.cpp:964
19865 #: src/VCBackend.cpp:1017
19866 #: src/VCBackend.cpp:1067
19867 msgid "Error: Could not generate logfile."
19868 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19870 #: src/VCBackend.cpp:677
19872 "Error when committing to repository.\n"
19873 "You have to manually resolve the problem.\n"
19874 "LyX will reopen the document after you press OK."
19876 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19877 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19878 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19880 #: src/VCBackend.cpp:746
19882 "Error while acquiring write lock.\n"
19883 "Another user is most probably editing\n"
19884 "the current document now!\n"
19885 "Also check the access to the repository."
19887 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19888 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19889 "de modifier le document courant !\n"
19890 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19892 #: src/VCBackend.cpp:752
19894 "Error while releasing write lock.\n"
19895 "Check the access to the repository."
19897 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19898 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19900 #: src/VCBackend.cpp:773
19903 "Error when updating from repository.\n"
19904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19909 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19910 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19913 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19915 #: src/VCBackend.cpp:809
19918 "There were detected changes in the working directory:\n"
19921 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19925 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19928 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19932 #: src/VCBackend.cpp:814
19933 #: src/VCBackend.cpp:818
19934 msgid "Changes detected"
19935 msgstr "Modifications détectées"
19937 #: src/VCBackend.cpp:815
19938 #: src/VCBackend.cpp:819
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19943 #: src/VCBackend.cpp:815
19944 #: src/VCBackend.cpp:819
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19949 #: src/VCBackend.cpp:815
19950 msgid "View &Log ..."
19951 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19953 #: src/VCBackend.cpp:881
19954 msgid "VCN File Locking"
19955 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19957 #: src/VCBackend.cpp:882
19958 msgid "Locking property unset."
19959 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19961 #: src/VCBackend.cpp:882
19962 #: src/VCBackend.cpp:886
19963 msgid "Locking property set."
19964 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19966 #: src/VCBackend.cpp:883
19967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19968 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19970 #: src/VSpace.cpp:468
19971 msgid "Default skip"
19974 #: src/VSpace.cpp:471
19978 #: src/VSpace.cpp:474
19979 msgid "Medium skip"
19982 #: src/VSpace.cpp:477
19986 #: src/VSpace.cpp:480
19987 msgid "Vertical fill"
19988 msgstr "Ressort vertical"
19990 #: src/VSpace.cpp:487
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20000 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20001 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20004 msgid "Reload saved document?"
20005 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
20010 msgstr "&Recharger"
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20013 msgid "&Keep Changes"
20014 msgstr "&Garder les modifs."
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:84
20018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20019 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:87
20022 msgid "File not readable!"
20023 msgstr "Fichier illisible !"
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:104
20028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20030 "Do you want to create a new document?"
20032 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20034 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:107
20037 msgid "Create new document?"
20038 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:108
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:136
20047 "The specified document template\n"
20049 "could not be read."
20051 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20053 "n'a pas pu être ouvert."
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20056 msgid "Could not read template"
20057 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20060 msgid "Standard[[Bullets]]"
20063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20084 msgid "Directories"
20085 msgstr "Répertoires"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20092 msgid "Any non-&empty"
20093 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20097 msgstr "Un &mot quelconque"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20100 msgid "Any &number"
20101 msgstr "Un &nombre quelconque"
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20104 msgid "&User-defined"
20105 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20108 msgid "file[[scope]]"
20109 msgstr "fichier[[portée]]"
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20112 msgid "master document[[scope]]"
20113 msgstr "document maître[[portée]]"
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20116 msgid "open files[[scope]]"
20117 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20120 msgid "manuals[[scope]]"
20121 msgstr "manuels[[portée]]"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20126 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20127 "Continue searching from the beginning?"
20129 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20131 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20136 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20137 "Continue searching from the end?"
20139 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20140 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20143 msgid "Wrap search?"
20144 msgstr "Recherche récursive ?"
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20147 msgid "Nothing to search"
20148 msgstr "Rien à rechercher"
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20151 msgid "No open document(s) in which to search"
20152 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20155 msgid "Advanced Find and Replace"
20156 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20160 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20163 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20164 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20167 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20168 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20173 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20174 "1995--%1$s LyX Team"
20176 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20177 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20180 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20181 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20188 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20191 msgid "not released yet"
20192 msgstr "pas encore publié"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20197 "LyX Version %1$s\n"
20200 "Version LyX %1$s\n"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20204 msgid "Library directory: "
20205 msgstr "Répertoire système : "
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20208 msgid "User directory: "
20209 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20218 msgstr "LyX : %1$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20222 msgstr "À propos de %1"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20226 msgid "Preferences"
20227 msgstr "Préférences"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20230 msgid "Reconfigure"
20231 msgstr "Reconfigurer"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20235 msgstr "Quitter %1"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20238 msgid "Nothing to do"
20239 msgstr "Rien à faire"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20242 msgid "Unknown action"
20243 msgstr "Action inconnue"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20246 msgid "Command disabled"
20247 msgstr "Commande désactivée"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20250 msgid "Running configure..."
20251 msgstr "Lancement de configure..."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20254 msgid "Reloading configuration..."
20255 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20258 msgid "System reconfiguration failed"
20259 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20263 "The system reconfiguration has failed.\n"
20264 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20265 "Please reconfigure again if needed."
20267 "La reconfiguration a échoué.\n"
20268 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20269 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20272 msgid "System reconfigured"
20273 msgstr "Système reconfiguré"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20277 "The system has been reconfigured.\n"
20278 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20279 "updated document class specifications."
20281 "Le système a été reconfiguré.\n"
20282 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20283 "les classes de document mises à jour."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20291 msgid "Opening help file %1$s..."
20292 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20296 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20301 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20305 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20306 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20309 msgid "Unable to save document defaults"
20310 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20313 msgid "Unknown function."
20314 msgstr "Fonction inconnue"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20317 msgid "The current document was closed."
20318 msgstr "Le document courant était fermé."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20326 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20332 msgid "Software exception Detected"
20333 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20336 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20337 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20341 msgid "Could not find UI definition file"
20342 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20347 "Error while reading the included file\n"
20349 "Please check your installation."
20351 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20353 "Veuillez vérifier votre installation."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20356 msgid "Could not find default UI file"
20357 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20361 "LyX could not find the default UI file!\n"
20362 "Please check your installation."
20364 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20365 "Veuillez vérifier votre installation."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20370 "Error while reading the configuration file\n"
20372 "Falling back to default.\n"
20373 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20374 "check which User Interface file you are using."
20376 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20378 "Retour à la configuration implicite.\n"
20379 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20380 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20383 msgid "BibTeX Bibliography"
20384 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
20399 msgid "Documents|#o#O"
20400 msgstr "Documents|#D"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20404 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20407 msgid "Select a BibTeX database to add"
20408 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20412 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20415 msgid "Select a BibTeX style"
20416 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20420 msgstr "Aucun cadre tracé"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20423 msgid "Simple rectangular frame"
20424 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Cadre oval, fin"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20431 msgid "Oval frame, thick"
20432 msgstr "Cadre oval, épais"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20435 msgid "Drop shadow"
20436 msgstr "Ombre en relief"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20439 msgid "Shaded background"
20440 msgstr "Fond ombré"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20443 msgid "Double rectangular frame"
20444 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20452 msgstr "Profondeur"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20455 msgid "Total Height"
20456 msgstr "Hauteur totale"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20471 msgid "Filename Suffix"
20472 msgstr "Suffixe du fichier"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20495 msgid "Enter new branch name"
20496 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20501 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20502 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20504 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20506 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20510 msgstr "&Fusionner"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20514 msgid "Renaming failed"
20515 msgstr "Échec de la modification du nom"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20518 msgid "The branch could not be renamed."
20519 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20522 msgid "Merge Changes"
20523 msgstr "Fusionner les modifications"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20531 "Modifié par %1$s\n"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20536 msgid "Change made at %1$s\n"
20537 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20551 msgstr "Petites capitales"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20568 msgid "Double underbar"
20569 msgstr "Doublement souligné"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20572 msgid "Wavy underbar"
20573 msgstr "Vaguement souligné"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20581 msgstr "Nom propre"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20585 msgstr "Pas de couleur"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20621 msgstr "Style de texte"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20628 msgid "LinkBack PDF"
20629 msgstr "LinkBack PDF"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20642 msgstr "Fichiers %1$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20646 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20659 msgid "Overwrite external file?"
20660 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20665 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20668 msgid "List of previous commands"
20669 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20672 msgid "Next command"
20673 msgstr "Commande suivante"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20676 msgid "Compare LyX files"
20677 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20680 msgid "Select document"
20681 msgstr "Sélectionner le document"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20700 msgid "Error while comparing documents."
20701 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20705 msgstr "Interrompu"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20712 msgid "Aborting process..."
20713 msgstr "Interruption du traitement..."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20716 msgid "differences"
20717 msgstr "différences"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20720 msgid "big[[delimiter size]]"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20724 msgid "Big[[delimiter size]]"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20728 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20732 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20736 msgid "Math Delimiter"
20737 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20749 msgid "Computer Modern Roman"
20750 msgstr "Computer Modern Roman"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20753 msgid "Latin Modern Roman"
20754 msgstr "Latin Modern Roman"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20757 msgid "AE (Almost European)"
20758 msgstr "AE (Almost European)"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20761 msgid "Times Roman"
20762 msgstr "Times Roman"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20769 msgid "Bitstream Charter"
20770 msgstr "Bitstream Charter"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20773 msgid "New Century Schoolbook"
20774 msgstr "New Century Schoolbook"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20786 msgstr "Bera Serif"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20789 msgid "Concrete Roman"
20790 msgstr "Concrete Roman"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20793 msgid "Zapf Chancery"
20794 msgstr "Zapf Chancery"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20797 msgid "Computer Modern Sans"
20798 msgstr "Computer Modern Sans"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20801 msgid "Latin Modern Sans"
20802 msgstr "Latin Modern Sans"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20809 msgid "Avant Garde"
20810 msgstr "Avant Garde"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20821 msgid "Computer Modern Typewriter"
20822 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Latin Modern Typewriter"
20826 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20841 msgid "CM Typewriter Light"
20842 msgstr "CM chasse fixe léger"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20849 msgid "Module not found!"
20850 msgstr "Module introuvable !"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20853 msgid "Document Settings"
20854 msgstr "Paramètres du document"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20859 msgid "Child Document"
20860 msgstr "Sous-document"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20863 msgid "Include to Output"
20864 msgstr "Inclus dans le résultat"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20879 msgid "None (no fontenc)"
20880 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20896 msgstr "sophistiquée"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20907 msgid "Language Default (no inputenc)"
20908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20939 msgid "Appears in TOC"
20940 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20943 msgid "Author-year"
20944 msgstr "Auteur-année"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20952 msgid "Unavailable: %1$s"
20953 msgstr "Indisponible : %1$s"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20958 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20963 msgid "Document Class"
20964 msgstr "Classe de document"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20971 msgid "Child Documents"
20972 msgstr "Sous-documents"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20979 msgid "Text Layout"
20980 msgstr "Format du texte"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20983 msgid "Page Margins"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20987 msgid "Numbering & TOC"
20988 msgstr "Numérotation & TdM"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20995 msgid "PDF Properties"
20996 msgstr "Propriété du PDF"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20999 msgid "Math Options"
21000 msgstr "Options mode math."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21003 msgid "Float Placement"
21004 msgstr "Placement des flottants"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
21016 msgid "LaTeX Preamble"
21017 msgstr "Préambule LaTeX"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21022 msgid " (not installed)"
21023 msgstr " (pas installé)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
21026 msgid "Layouts|#o#O"
21027 msgstr "Format|#t#T"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21031 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21035 msgid "Local layout file"
21036 msgstr "Fichier de format local"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21042 "document may not work with this layout if you do not\n"
21043 "keep the layout file in the document directory."
21045 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21046 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21047 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21048 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21049 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21052 msgid "&Set Layout"
21053 msgstr "&Sélectionner le format"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21056 msgid "Unable to read local layout file."
21057 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21060 msgid "Select master document"
21061 msgstr "Sélectionner le document maître"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21065 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21069 msgid "Unapplied changes"
21070 msgstr "Modifications non appliquées"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21077 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21082 msgstr "Aban&donner"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21086 msgid "Unable to set document class."
21087 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21092 msgstr "%1$s, %2$s"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21096 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21100 msgid "Module provided by document class."
21101 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21105 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21114 msgid "Module required: %1$s."
21115 msgstr "Module requis : %1$s."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21119 msgid "Modules excluded: %1$s."
21120 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21124 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21131 msgid "Can't set layout!"
21132 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21137 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21141 msgstr "Introuvable"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21145 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21154 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21155 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21156 "« document maître »."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21159 msgid "Could not load master"
21160 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21165 "The master document '%1$s'\n"
21166 "could not be loaded."
21168 "Le document maître %1$s\n"
21169 " n'a pas pu être chargé."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21174 msgstr "Littéraire"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21182 msgstr "Liste des erreurs"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21187 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgstr "Haut gauche"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Bottom left"
21197 msgstr "Bas gauche"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgid "Baseline left"
21202 msgstr "Ligne de base gauche"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21207 msgstr "Haut centre"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgid "Bottom center"
21212 msgstr "Bas centre"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Baseline center"
21217 msgstr "Ligne de Base Centre"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21222 msgstr "Haut droite"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21226 msgid "Bottom right"
21227 msgstr "Bas Droite"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21231 msgid "Baseline right"
21232 msgstr "Ligne de base droite"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21235 msgid "External Material"
21236 msgstr "Objet externe"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21243 msgid "Select external file"
21244 msgstr "Choisir le fichier externe"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21247 msgid "automatically"
21248 msgstr "automatiquement"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21256 msgid "Dissolve previous group?"
21257 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21264 "because this graphic was its only member.\n"
21265 "How do you want to proceed?"
21267 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21268 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21269 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21270 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21275 msgid "Stick with group '%1$s'"
21276 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21280 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21281 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21286 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21287 "the group will be dissolved,\n"
21288 "because this graphic was its only member.\n"
21289 "How do you want to proceed?"
21291 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21292 "le groupe sera supprimé,\n"
21293 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21294 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21299 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21302 msgid "Enter unique group name:"
21303 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21306 msgid "Group already defined!"
21307 msgstr "Groupe déjà défini !"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21312 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21320 #: src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21325 #: src/lengthcommon.cpp:38
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr "Clipart|#C"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21340 msgstr "Espace fine"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21343 msgid "Medium space"
21344 msgstr "Espace moyenne"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21347 msgid "Thick space"
21348 msgstr "Espace large"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21352 msgid "Negative thin space"
21353 msgstr "Espace fine négative"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21356 msgid "Negative medium space"
21357 msgstr "Espace moyenne négative"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21360 msgid "Negative thick space"
21361 msgstr "Espace large négative"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21370 msgid "Quad (1 em)"
21371 msgstr "Cadratin (1 em)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21379 msgid "Inter-word space"
21380 msgstr "Espace entre mots"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "Ressort horizontal"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21393 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21394 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21405 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21406 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21409 msgid "Select document to include"
21410 msgstr "Choisir le sous-document"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21414 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21417 msgid "Index Entry Settings"
21418 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21421 msgid "Label Color"
21422 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21425 msgid "Cannot remove standard index"
21426 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21429 msgid "The default index cannot be removed."
21430 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21433 msgid "Enter new index name"
21434 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21438 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 msgstr "raccourcis"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21497 msgid "No language"
21498 msgstr "Pas de language"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21501 msgid "Program Listing Settings"
21502 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21506 msgstr "Pas de dialecte"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21511 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21518 msgid "Literate Programming Build Log"
21519 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21522 msgid "lyx2lyx Error Log"
21523 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21526 msgid "Version Control Log"
21527 msgstr "Historique du contrôle de version"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21530 msgid "Log file not found."
21531 msgstr "Fichier journal introuvable."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21534 msgid "No literate programming build log file found."
21535 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21538 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21539 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21542 msgid "No version control log file found."
21543 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21546 msgid "Math Matrix"
21547 msgstr "Matrice mathématique"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21551 msgid "Nomenclature"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21555 msgid "Note Settings"
21556 msgstr "Paramètres de note"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21559 msgid "Paragraph Settings"
21560 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21566 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21568 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21569 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21572 msgid "Phantom Settings"
21573 msgstr "Paramètres fantôme"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21576 msgid "System files|#S#s"
21577 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21580 msgid "User files|#U#u"
21581 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21585 msgid "Look & Feel"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21589 msgid "Language Settings"
21590 msgstr "Paramètres de Langue"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21593 msgid "File Handling"
21594 msgstr "Gestion des fichiers"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21597 msgid "Date format"
21598 msgstr "Format de la date"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21601 msgid "Keyboard/Mouse"
21602 msgstr "Clavier/Souris"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21605 msgid "Input Completion"
21606 msgstr "Complétion de saisie"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21613 msgstr "&Commande :"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21616 msgid "Screen fonts"
21617 msgstr "Polices d'écran"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21625 msgstr "Répertoires"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21628 msgid "Select directory for example files"
21629 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21632 msgid "Select a document templates directory"
21633 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21636 msgid "Select a temporary directory"
21637 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21640 msgid "Select a backups directory"
21641 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21644 msgid "Select a document directory"
21645 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21649 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21653 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21657 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21661 msgid "Spellchecker"
21662 msgstr "Correcteur Orthographique"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21678 msgstr "Convertisseurs"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21681 msgid "File formats"
21682 msgstr "Formats de fichier"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21685 msgid "Format in use"
21686 msgstr "Format utilisé"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21690 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21693 msgid "LyX needs to be restarted!"
21694 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21697 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21698 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21702 msgstr "Imprimante"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21706 msgid "User interface"
21707 msgstr "Interface utilisateur"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21715 msgstr "Raccourcis"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21726 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21727 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21730 msgid "Mathematical Symbols"
21731 msgstr "Symboles mathématiques"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21734 msgid "Document and Window"
21735 msgstr "Document et fenêtre"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21739 msgstr "Polices, formats et classes"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21742 msgid "System and Miscellaneous"
21743 msgstr "Système et divers"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21748 msgstr "&Restaurer"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21755 msgid "Failed to create shortcut"
21756 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21772 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21778 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21780 "You need to remove that binding before creating a new one."
21782 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21784 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21787 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21788 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21795 msgid "Choose bind file"
21796 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21799 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21800 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21803 msgid "Choose UI file"
21804 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21807 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21808 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21811 msgid "Choose keyboard map"
21812 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21815 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21816 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21819 msgid "Print Document"
21820 msgstr "Imprimer le document"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21823 msgid "Print to file"
21824 msgstr "Imprimer vers"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21827 msgid "PostScript files (*.ps)"
21828 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21831 msgid "Nomenclature settings"
21832 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21835 msgid "Longest label width"
21836 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21839 msgid "Index Settings"
21840 msgstr "Paramètres d'index"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21843 msgid "<All indexes>"
21844 msgstr "<Tous les index>"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21847 msgid "Progress/Debug Messages"
21848 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21851 msgid "Debug Level"
21852 msgstr "Niveau d'analyse"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21859 msgid "Cross-reference"
21860 msgstr "Référence croisée"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21868 msgstr "Revient en arrière"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21871 msgid "Jump to label"
21872 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21877 msgstr "<Sans prefixe>"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Rechercher et remplacer"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21889 msgstr "Afficher le fichier"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Un mot vérifié."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Correction orthographique terminée"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Latin de base"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Supplément Latin-1"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Latin étendu A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Latin étendu B"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "Alphabet phonétique international"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Diacritiques"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21938 msgstr "Cyrillique"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21946 msgstr "Dévanâgarî"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21954 msgstr "Gourmoukhî"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21958 msgstr "Goudjarati"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Jamos hangûl"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Supplément phonétique"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Latin étendu additionnel"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Grec étendu"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Ponctuation générale"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Exposant et indices"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Symboles monétaires"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Symboles de type lettre"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Formes numérales"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22038 msgstr "Signes techniques divers"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Pictogrammes de commande"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22046 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Formes géométriques"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Symboles divers"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22096 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22103 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22106 msgid "CJK Compatibility"
22107 msgstr "Compatibilité CJC"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22110 msgid "CJK Unified Ideographs"
22111 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22114 msgid "Hangul Syllables"
22115 msgstr "Syllabes hangûl"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22118 msgid "High Surrogates"
22119 msgstr "Demi-zone haute"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22122 msgid "Private Use High Surrogates"
22123 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22126 msgid "Low Surrogates"
22127 msgstr "Demi-zone basse"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22130 msgid "Private Use Area"
22131 msgstr "Zone à usage privé"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22135 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22139 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22143 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22146 msgid "Combining Half Marks"
22147 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22150 msgid "CJK Compatibility Forms"
22151 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22154 msgid "Small Form Variants"
22155 msgstr "Petites variantes de forme"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22159 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22163 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22167 msgstr "Caractères spéciaux"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22170 msgid "Linear B Syllabary"
22171 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22174 msgid "Linear B Ideograms"
22175 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22178 msgid "Aegean Numbers"
22179 msgstr "Nombres égéens"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22182 msgid "Ancient Greek Numbers"
22183 msgstr "Nombres grecs anciens"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22187 msgstr "Alphabet italique"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22195 msgstr "Ougaritique"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22198 msgid "Old Persian"
22199 msgstr "Vieux perse"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22214 msgid "Cypriot Syllabary"
22215 msgstr "Syllabaire chypriote"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22219 msgstr "Kharochthî"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22223 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22226 msgid "Musical Symbols"
22227 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22231 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22235 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22239 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22243 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22247 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22251 msgstr "Étiquettes"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22254 msgid "Variation Selectors Supplement"
22255 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22259 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22263 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22266 msgid "Character: "
22267 msgstr "Caractère : "
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22270 msgid "Code Point: "
22271 msgstr "Code point : "
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22277 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22278 msgid "Insert Table"
22279 msgstr "Insérer un tableau"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22282 msgid "TeX Information"
22283 msgstr "Informations TeX"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22286 msgid "No thesaurus available for this language!"
22287 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22306 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22313 msgid "unknown version"
22314 msgstr "version inconnue"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22317 msgid "Small-sized icons"
22318 msgstr "Icônes de petite taille"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22321 msgid "Normal-sized icons"
22322 msgstr "Icônes de taille normale"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22325 msgid "Big-sized icons"
22326 msgstr "Icônes de grande taille"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
22333 msgid "Automatic save failed!"
22334 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22337 msgid "Automatic save done."
22338 msgstr "Sauvegarde automatique"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Choisir le modèle"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Modèles|#M#m"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Exemples|#E#e"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22386 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22394 msgid "Invalid filename"
22395 msgstr "Nom de fichier invalide"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22400 "The directory in the given path\n"
22404 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22410 msgid "Opening document %1$s..."
22411 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22415 msgid "Document %1$s opened."
22416 msgstr "Document %1$s ouvert."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22419 msgid "Version control detected."
22420 msgstr "Contrôle de version détecté."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22424 msgid "Could not open document %1$s"
22425 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22428 msgid "Couldn't import file"
22429 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22433 msgid "No information for importing the format %1$s."
22434 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22438 msgid "Select %1$s file to import"
22439 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22445 "The document %1$s already exists.\n"
22447 "Do you want to overwrite that document?"
22449 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22451 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22455 msgid "Overwrite document?"
22456 msgstr "Écraser le document ?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22460 msgid "Importing %1$s..."
22461 msgstr "Importe %1$s..."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22468 msgid "file not imported!"
22469 msgstr "fichier non importé !"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Choisir le document à insérer"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Chemin absolu requis."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22503 "The document %1$s could not be saved.\n"
22505 "Do you want to rename the document and try again?"
22507 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22509 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22512 msgid "Rename and save?"
22513 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22517 msgstr "&Réessayer"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22523 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22525 "Do you want to save the document?"
22527 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22529 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22533 msgid "Save new document?"
22534 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22545 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22549 msgid "Save changed document?"
22550 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22561 "Do you want to save the document?"
22563 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22565 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22572 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22576 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22579 msgid "Reload externally changed document?"
22580 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22583 msgid "Error when setting the locking property."
22584 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22587 msgid "Directory is not accessible."
22588 msgstr "Répertoire inaccessible."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22592 msgid "Opening child document %1$s..."
22593 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22597 msgid "Successful export to format: %1$s"
22598 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22602 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22603 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22607 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22608 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22612 msgid "Error previewing format: %1$s"
22613 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22616 msgid "Exporting ..."
22617 msgstr "Exportation en cours..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Visionnement en cours..."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22629 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22630 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22633 msgid "Revert to saved document?"
22634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22637 msgid "Saving all documents..."
22638 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22641 msgid "All documents saved."
22642 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22646 msgid "%1$s unknown command!"
22647 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22651 msgid "LaTeX Source"
22652 msgstr "Source LaTeX"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22655 msgid "DocBook Source"
22656 msgstr "Source DocBook"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22659 msgid "Literate Source"
22660 msgstr "Source Literate"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22663 msgid " (version control, locking)"
22664 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22667 msgid " (version control)"
22668 msgstr " (contrôle de version)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22672 msgstr " (modifié)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22675 msgid " (read only)"
22676 msgstr " (en lecture seule)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22680 msgstr "Fermer le fichier"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22684 msgstr "Cacher l'onglet"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22688 msgstr "Fermer l'onglet"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22696 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22701 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22705 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22706 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22714 msgstr "Aucun groupe défini"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22718 msgid "More Spelling Suggestions"
22719 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22722 msgid "Add to personal dictionary|c"
22723 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22726 msgid "Ignore all|I"
22727 msgstr "Tout ignorer|i"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22734 msgid "More Languages ...|M"
22735 msgstr "Autres langues...|A"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22743 msgid "<No Documents Open>"
22744 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22748 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22751 msgid "View (Other Formats)|F"
22752 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22755 msgid "Update (Other Formats)|p"
22756 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22760 msgid "View [%1$s]|V"
22761 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22765 msgid "Update [%1$s]|U"
22766 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22769 msgid "No Custom Insets Defined!"
22770 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Document maître"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Autres listes"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22789 msgid "<Empty Table of Contents>"
22790 msgstr "<Table des matières vide>"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22793 msgid "Other Toolbars"
22794 msgstr "Autres barres d'outils"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22797 msgid "No Branches Set for Document!"
22798 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22801 msgid "Index Entry|d"
22802 msgstr "Entrée d'index|i"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22807 msgid "Index Entry"
22808 msgstr "Entrée d'index"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22811 msgid "No Citation in Scope!"
22812 msgstr "Aucune citation accessible !"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22815 msgid "No Action Defined!"
22816 msgstr "Aucune action définie !"
22818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22820 msgid "Export %1$s"
22821 msgstr "Exporter %1$s"
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22825 msgid "Import %1$s"
22826 msgstr "Importer %1$s..."
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22830 msgid "Update %1$s"
22831 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22836 msgstr "Visionner %1$s"
22838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22843 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22844 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22847 msgid "Could not update TeX information"
22848 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22852 msgid "The script `%1$s' failed."
22853 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22857 msgstr "Tous les fichiers "
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22862 msgid "Table of Contents"
22863 msgstr "Table des matières"
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22866 msgid "List of Graphics"
22867 msgstr "Liste des figures"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22870 msgid "List of Equations"
22871 msgstr "Liste des équations"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22874 msgid "List of Footnotes"
22875 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22878 msgid "List of Listings"
22879 msgstr "Liste des listings"
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22882 msgid "List of Indexes"
22883 msgstr "Liste des index"
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22886 msgid "List of Marginal notes"
22887 msgstr "Liste des notes en marge"
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22890 msgid "List of Notes"
22891 msgstr "Liste des notes"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22894 msgid "List of Citations"
22895 msgstr "Liste des citations"
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22898 msgid "Labels and References"
22899 msgstr "Étiquettes et références"
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22902 msgid "List of Branches"
22903 msgstr "Liste des branches"
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22906 msgid "List of Changes"
22907 msgstr "Liste des modifications"
22909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22913 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22914 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22916 #: src/insets/Inset.cpp:83
22917 msgid "Bibliography Entry"
22918 msgstr "Entrée bibliographique"
22920 #: src/insets/Inset.cpp:86
22924 #: src/insets/Inset.cpp:106
22925 msgid "Horizontal Space"
22926 msgstr "Espacement horizontal"
22928 #: src/insets/Inset.cpp:107
22929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22930 msgid "Vertical Space"
22931 msgstr "Espacement vertical"
22933 #: src/insets/Inset.cpp:152
22934 msgid "Horizontal Math Space"
22935 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22938 msgid "Keys must be unique!"
22939 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22944 "The key %1$s already exists,\n"
22945 "it will be changed to %2$s."
22947 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22948 "elle va être remplacés par %2$s."
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22954 "If you proceed, all of them will be opened."
22956 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22957 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22960 msgid "Open Databases?"
22961 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22965 msgstr "&Poursuivre"
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22969 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22973 msgstr "Bases de données :"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22976 msgid "Style File:"
22977 msgstr "Fichier de style :"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22984 msgid "included in TOC"
22985 msgstr "inclus dans la TDM"
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22989 msgid "Export Warning!"
22990 msgstr "Alerte d'exportation !"
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22995 "BibTeX will be unable to find them."
22997 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22998 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23003 "BibTeX will be unable to find it."
23005 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23006 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23009 msgid "simple frame"
23010 msgstr "cadre simple"
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23014 msgstr "sans cadre"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23017 msgid "simple frame, page breaks"
23018 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23022 msgstr "ovale, fin"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23025 msgid "oval, thick"
23026 msgstr "ovale, épais"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23029 msgid "drop shadow"
23030 msgstr "ombre en relief"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23033 msgid "shaded background"
23034 msgstr "fond ombré"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23037 msgid "double frame"
23038 msgstr "double cadre"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23043 msgid "%1$s (%2$s)"
23044 msgstr "%1$s (%2$s)"
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23062 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23063 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23067 msgstr "Branche : "
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23070 msgid "Branch (child only): "
23071 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23074 msgid "Branch (undefined): "
23075 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23103 msgid "LaTeX Command: "
23104 msgstr "Commande LaTeX : "
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23107 msgid "InsetCommand Error: "
23108 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23112 msgid "Incompatible command name."
23113 msgstr "Nom de commande incompatible."
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23117 msgid "InsetCommandParams Error: "
23118 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23121 msgid "InsetCommandParams: "
23122 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23125 msgid "Unknown parameter name: "
23126 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23130 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23133 msgid "Uncodable characters"
23134 msgstr "Caractères incodables"
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23143 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23144 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23149 msgid "External template %1$s is not installed"
23150 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23155 msgstr "flottant : "
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23168 msgstr "sous-flottant : "
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23171 msgid " (sideways)"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23181 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Liste des %1$s"
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23190 msgstr "note de bas de page"
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23196 "Could not copy the file\n"
23198 "into the temporary directory."
23200 "Impossible de copier le fichier\n"
23202 "dans le répertoire temporaire."
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23208 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Incorporation verbatim"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Incorporation verbatim*"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23224 msgid "Include (excluded)"
23225 msgstr "Inclure (exclus)"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23230 msgid "Recursive input"
23231 msgstr "Inclusions récursives"
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23237 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23238 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23243 "Included file `%1$s'\n"
23244 "has textclass `%2$s'\n"
23245 "while parent file has textclass `%3$s'."
23247 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23248 "est de la classe '%2$s'\n"
23249 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23252 msgid "Different textclasses"
23253 msgstr "Classes de document différentes"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23258 "Included file `%1$s'\n"
23259 "uses module `%2$s'\n"
23260 "which is not used in parent file."
23262 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23263 "utilise le module '%2$s'\n"
23264 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23267 msgid "Module not found"
23268 msgstr "Module introuvable"
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23271 msgid "Unsupported Inclusion"
23272 msgstr "Inclusion non acceptée"
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23280 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23284 msgid "Index sorting failed"
23285 msgstr "Échec du tri d'index"
23287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23290 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23291 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23292 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23293 "explained in the User Guide."
23295 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23296 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23297 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23298 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23302 msgid "unknown type!"
23303 msgstr "type inconnu !"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23306 msgid "Unknown index type!"
23307 msgstr "Type d'index inconnu !"
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23310 msgid "All indices"
23311 msgstr "Tous les index"
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23315 msgstr "sous-index"
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23320 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23324 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23341 msgid "Unknown buffer info"
23342 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23345 msgid "Label names must be unique!"
23346 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23351 "The label %1$s already exists,\n"
23352 "it will be changed to %2$s."
23354 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23355 "elle va être remplacée par %2$s."
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23358 msgid "DUPLICATE: "
23359 msgstr "DUPLICATION : "
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23362 msgid "no more lstline delimiters available"
23363 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23366 msgid "Running out of delimiters"
23367 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23375 "must investigate!"
23377 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23378 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23379 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23380 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23381 "mais vous devez approfondir !"
23383 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23385 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23387 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23390 "The following characters in one of the program listings are\n"
23391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23394 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23395 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23399 msgid "A value is expected."
23400 msgstr "Il faut une valeur."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23408 msgid "Unbalanced braces!"
23409 msgstr "Accolades non appariées !"
23411 # A condition que ce soit traduit !
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23413 msgid "Please specify true or false."
23414 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23417 msgid "Only true or false is allowed."
23418 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23421 msgid "Please specify an integer value."
23422 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23425 msgid "An integer is expected."
23426 msgstr "Il faut un entier."
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23430 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23434 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23438 msgid "Please specify one of %1$s."
23439 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23443 msgid "Try one of %1$s."
23444 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23448 msgid "I guess you mean %1$s."
23449 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23454 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23459 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23462 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23463 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23470 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23471 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23474 msgid "Enter something like \\color{white}"
23475 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23479 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23482 msgid "auto, last or a number"
23483 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23486 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23487 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23490 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23491 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23495 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23500 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23505 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23509 msgid "Parameter %1$s: "
23510 msgstr "Paramètre %1$s : "
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23515 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23520 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23525 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23529 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23532 msgid "Clear Double Page"
23533 msgstr "Saut de page impaire"
23535 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Description : "
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numéro de page"
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23615 msgid "Textual Page Number"
23616 msgstr "N° de page du texte"
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23621 msgstr "Page du texte : "
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23625 msgid "Standard+Textual Page"
23626 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23631 msgstr "Réf+Texte : "
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23643 msgid "Interword Space"
23644 msgstr "Espace entre mots"
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Espace insécable"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23652 msgstr "Espace fine"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23655 msgid "Medium Space"
23656 msgstr "Espace moyenne"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23659 msgid "Thick Space"
23660 msgstr "Espace large"
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23664 msgstr "Espace cadratin"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23667 msgid "QQuad Space"
23668 msgstr "Espace double cadratin"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23672 msgstr "Espace de largeur en"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23676 msgstr "Saut de hauteur en"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23679 msgid "Negative Thin Space"
23680 msgstr "Espace fine négative"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23683 msgid "Negative Medium Space"
23684 msgstr "Espace moyenne négative"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23687 msgid "Negative Thick Space"
23688 msgstr "Espace large négative"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23691 msgid "Protected Horizontal Fill"
23692 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23696 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23700 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23704 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23708 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23716 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23726 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23729 msgid "Unknown TOC type"
23730 msgstr "Type de TDM inconnu"
23732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23733 msgid "Selection size should match clipboard content."
23734 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23739 msgstr "enrober : "
23741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23748 msgstr "Non affiché."
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23752 msgstr "Chargement..."
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23755 msgid "Converting to loadable format..."
23756 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23760 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23763 msgid "Scaling etc..."
23764 msgstr "Mise à l'échelle..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23767 msgid "Ready to display"
23768 msgstr "Prêt à afficher"
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23771 msgid "No file found!"
23772 msgstr "Fichier introuvable !"
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23775 msgid "Error converting to loadable format"
23776 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23779 msgid "Error loading file into memory"
23780 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23783 msgid "Error generating the pixmap"
23784 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23788 msgstr "Pas d'image"
23790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23791 msgid "Preview loading"
23792 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23795 msgid "Preview ready"
23796 msgstr "Aperçu prêt"
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23799 msgid "Preview failed"
23800 msgstr "Échec de l'aperçu"
23802 #: src/lengthcommon.cpp:37
23803 msgid "cc[[unit of measure]]"
23806 #: src/lengthcommon.cpp:37
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23814 #: src/lengthcommon.cpp:38
23818 #: src/lengthcommon.cpp:38
23819 msgid "mu[[unit of measure]]"
23820 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23826 #: src/lengthcommon.cpp:39
23830 #: src/lengthcommon.cpp:39
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 msgid "Text Width %"
23836 msgstr "Largeur texte %"
23838 #: src/lengthcommon.cpp:40
23839 msgid "Column Width %"
23840 msgstr "Largeur colonne %"
23842 #: src/lengthcommon.cpp:40
23843 msgid "Page Width %"
23844 msgstr "Largeur page %"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Line Width %"
23848 msgstr "Largeur ligne %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:41
23851 msgid "Text Height %"
23852 msgstr "Hauteur texte %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:41
23855 msgid "Page Height %"
23856 msgstr "Hauteur page %"
23858 #: src/lyxfind.cpp:138
23859 msgid "Search error"
23860 msgstr "Erreur de recherche"
23862 #: src/lyxfind.cpp:138
23863 msgid "Search string is empty"
23864 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23866 #: src/lyxfind.cpp:330
23867 msgid "String has been replaced."
23868 msgstr "Chaîne remplacée."
23870 #: src/lyxfind.cpp:333
23871 msgid " strings have been replaced."
23872 msgstr " chaînes remplacées."
23874 #: src/lyxfind.cpp:1209
23875 msgid "Search text is empty!"
23876 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23878 #: src/lyxfind.cpp:1223
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Expression régulière invalide !"
23882 #: src/lyxfind.cpp:1228
23883 msgid "Match not found!"
23884 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23886 #: src/lyxfind.cpp:1232
23887 msgid "Match found!"
23888 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23892 msgid " Macro: %1$s: "
23893 msgstr "Macro %1$s : "
23895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23903 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23906 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23907 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23911 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23912 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23915 msgid "Cursor not in table"
23916 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23919 msgid "Only one row"
23920 msgstr "Une seule ligne"
23922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23923 msgid "Only one column"
23924 msgstr "Une seule colonne"
23926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23927 msgid "No hline to delete"
23928 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23931 msgid "No vline to delete"
23932 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23937 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23942 msgstr "Pas de numéro"
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23952 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23957 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23962 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23965 msgid "create new math text environment ($...$)"
23966 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23969 msgid "entered math text mode (textrm)"
23970 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23973 msgid "Regular expression editor mode"
23974 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23978 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23979 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23983 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23984 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23987 msgid "Standard[[mathref]]"
23990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23991 msgid "FormatRef: "
23992 msgstr "FormatRef : "
23994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24004 msgstr "macro mathématique"
24006 #: src/output.cpp:37
24009 "Could not open the specified document\n"
24012 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24015 #: src/output_plaintext.cpp:136
24019 #: src/output_plaintext.cpp:148
24020 msgid "References: "
24021 msgstr "Références : "
24023 #: src/support/debug.cpp:40
24024 msgid "No debugging messages"
24025 msgstr "Pas de message d'analyse"
24027 #: src/support/debug.cpp:41
24028 msgid "General information"
24029 msgstr "Information générale"
24031 #: src/support/debug.cpp:42
24032 msgid "Program initialisation"
24033 msgstr "Initialisation du programme"
24035 #: src/support/debug.cpp:43
24036 msgid "Keyboard events handling"
24037 msgstr "Gestion des événements clavier"
24039 #: src/support/debug.cpp:44
24040 msgid "GUI handling"
24041 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24043 #: src/support/debug.cpp:45
24044 msgid "Lyxlex grammar parser"
24045 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24047 #: src/support/debug.cpp:46
24048 msgid "Configuration files reading"
24049 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24051 #: src/support/debug.cpp:47
24052 msgid "Custom keyboard definition"
24053 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24055 #: src/support/debug.cpp:48
24056 msgid "LaTeX generation/execution"
24057 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24059 #: src/support/debug.cpp:49
24060 msgid "Math editor"
24061 msgstr "Éditeur mathématique"
24063 #: src/support/debug.cpp:50
24064 msgid "Font handling"
24065 msgstr "Gestion des polices"
24067 #: src/support/debug.cpp:51
24068 msgid "Textclass files reading"
24069 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24071 #: src/support/debug.cpp:52
24072 msgid "Version control"
24073 msgstr "Contrôle de version"
24075 #: src/support/debug.cpp:53
24076 msgid "External control interface"
24077 msgstr "Interface de contrôle externe"
24079 #: src/support/debug.cpp:54
24080 msgid "Undo/Redo mechanism"
24081 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24083 #: src/support/debug.cpp:55
24084 msgid "User commands"
24085 msgstr "Commandes utilisateur"
24087 #: src/support/debug.cpp:56
24088 msgid "The LyX Lexer"
24089 msgstr "Le lexeur LyX"
24091 #: src/support/debug.cpp:57
24092 msgid "Dependency information"
24093 msgstr "Information sur les dépendances"
24095 #: src/support/debug.cpp:58
24097 msgstr "Inserts LyX"
24099 #: src/support/debug.cpp:59
24100 msgid "Files used by LyX"
24101 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24103 #: src/support/debug.cpp:60
24104 msgid "Workarea events"
24105 msgstr "Événements de la zone de travail"
24107 #: src/support/debug.cpp:61
24108 msgid "Insettext/tabular messages"
24109 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24111 #: src/support/debug.cpp:62
24112 msgid "Graphics conversion and loading"
24113 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24115 #: src/support/debug.cpp:63
24116 msgid "Change tracking"
24117 msgstr "Suivi des modifications"
24119 #: src/support/debug.cpp:64
24120 msgid "External template/inset messages"
24121 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24123 #: src/support/debug.cpp:65
24124 msgid "RowPainter profiling"
24125 msgstr "Profilage de RowPainter"
24127 #: src/support/debug.cpp:66
24128 msgid "Scrolling debugging"
24129 msgstr "Déverminage déroulant"
24131 #: src/support/debug.cpp:67
24132 msgid "Math macros"
24133 msgstr "Macros mathématiques"
24135 #: src/support/debug.cpp:68
24139 #: src/support/debug.cpp:69
24140 msgid "Locale/Internationalisation"
24141 msgstr "Locale/internationalisation"
24143 #: src/support/debug.cpp:70
24144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24145 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24147 #: src/support/debug.cpp:71
24148 msgid "Find and replace mechanism"
24149 msgstr "Rechercher et remplacer"
24151 #: src/support/debug.cpp:72
24152 msgid "Developers' general debug messages"
24153 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24155 #: src/support/debug.cpp:73
24156 msgid "All debugging messages"
24157 msgstr "Tous les messages de débogage"
24159 #: src/support/debug.cpp:152
24161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24162 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24164 #: src/support/filetools.cpp:259
24165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24168 #: src/support/os_win32.cpp:459
24169 msgid "System file not found"
24170 msgstr "Fichier système introuvable !"
24172 #: src/support/os_win32.cpp:460
24174 "Unable to load shfolder.dll\n"
24177 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24178 "Veuillez l'installer."
24180 #: src/support/os_win32.cpp:465
24181 msgid "System function not found"
24182 msgstr "Fonction système introuvable !"
24184 #: src/support/os_win32.cpp:466
24186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24187 "Don't know how to proceed. Sorry."
24189 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24190 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24192 #: src/support/userinfo.cpp:45
24193 msgid "Unknown user"
24194 msgstr "Utilisateur inconnu"
24196 #~ msgid "LyX binary not found"
24197 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24199 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24201 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24204 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24206 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24207 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24209 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24211 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24212 #~ "variable d'environnement\n"
24213 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Module introuvable"
24220 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24223 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24224 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24229 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24230 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24233 #~ "%2$s is not a directory."
24235 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24236 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24241 #~ msgid "TextLabel"
24242 #~ msgstr "Étiquette"
24243 #~ msgid "Merge cells"
24244 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24245 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24246 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24247 #~ msgid "Branch Settings"
24248 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24249 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24250 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24251 #~ msgid "Table Settings"
24252 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24253 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24254 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24257 #~ msgid "Language ...|L"
24259 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24260 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24261 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24262 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24265 #~ msgid "&Debug messages"
24266 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24269 #~ msgid "Clear &automatically"
24270 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24272 # menu Editer quand on est dans un insert
24273 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24274 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24275 #~ msgid "Box Settings"
24276 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24279 #~ msgid "Float Settings"
24280 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24281 #~ msgid "Match found and replaced !"
24282 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24283 #~ msgid "Close this panel"
24284 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24286 #~ msgstr "Précédent"
24287 #~ msgid "Match..."
24288 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24289 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24290 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24291 #~ msgid "The Enter key works, too"
24292 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24293 #~ msgid "The delete key works, too"
24294 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24296 #~ msgstr "Supprim&er"
24298 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24299 #~ msgid "Current &Paragraph"
24300 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24301 #~ msgid "Document in current file"
24302 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24303 #~ msgid "diamond2"
24304 #~ msgstr "diamond2"
24312 #~ msgstr "fichier"
24314 #~ msgstr "vers l'avant"
24315 #~ msgid "backwards"
24316 #~ msgstr "vers l'arrière"
24319 #~ msgid " reached while searching "
24320 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24321 #~ msgid "Continue searching from "
24322 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24323 #~ msgid "Current file and all included files"
24324 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24325 #~ msgid "All open buffers"
24326 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24327 #~ msgid "Find LyX...|X"
24328 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24329 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24331 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24333 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24334 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24335 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24336 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24337 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24338 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24339 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24340 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24344 #~ msgid "&Automatic clear"
24345 #~ msgstr "Aide automatique"
24348 #~ msgid "Show progress messages"
24349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24352 #~ msgid "(cancelling)"
24353 #~ msgstr "Handling"
24354 #~ msgid "Anschrift:"
24355 #~ msgstr "Adresse :"
24356 #~ msgid "Briefkopf:"
24357 #~ msgstr "En-tête :"
24358 #~ msgid "Absender:"
24359 #~ msgstr "Expéditeur :"
24361 #~ msgstr "Post scriptum :"
24362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24363 #~ msgstr "Vos références :"
24364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24365 #~ msgstr "Nos références :"
24366 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24367 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24368 #~ msgid "Unterschrift:"
24369 #~ msgstr "Signature :"
24370 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24371 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24372 #~ msgid "Vorwahl:"
24373 #~ msgstr "Présélection :"
24374 #~ msgid "Telefon:"
24375 #~ msgstr "Telefon:"
24380 #~ msgid "Betreff:"
24381 #~ msgstr "Objet :"
24383 #~ msgstr "Ouverture :"
24385 #~ msgstr "Salutation :"
24386 #~ msgid "Anlage(n):"
24387 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24388 #~ msgid "Verteiler:"
24389 #~ msgstr "Expéditeur :"
24396 #~ msgid "Strasse:"
24402 #~ msgid "RetourAdresse:"
24403 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24404 #~ msgid "MeinZeichen:"
24405 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24406 #~ msgid "IhrZeichen:"
24407 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24408 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24409 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24418 #~ msgid "Adresse:"
24419 #~ msgstr "Adresse :"
24420 #~ msgid "Anlagen:"
24421 #~ msgstr "Anlagen:"
24422 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24423 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24424 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24425 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24430 #~ msgid "View Output|V"
24431 #~ msgstr "Visualiser|V"
24434 #~ msgid "Update Output|U"
24435 #~ msgstr "date (sortie)"
24438 #~ msgid "Advanced Search"
24439 #~ msgstr "&Avancé"
24442 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24443 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24446 #~ msgid "Find &Prev"
24447 #~ msgstr "&Suivant"
24450 #~ msgid "Replace P&rev"
24451 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24454 #~ msgid "Current buffer only"
24455 #~ msgstr "Case actuelle :"
24462 #~ msgid "Document"
24463 #~ msgstr "Documents"
24466 #~ msgid "Open buffers"
24470 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24471 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24473 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24478 #~ msgid "No file open!"
24479 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24480 #~ msgid "Jump to the label"
24481 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24482 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24483 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24486 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24487 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24490 #~ msgid "Master Settings"
24491 #~ msgstr "Paramètres de note"
24492 #~ msgid "Column Width"
24493 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24494 #~ msgid "Listing settings"
24495 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24498 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24499 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24500 #~ msgid "Insert|n"
24501 #~ msgstr "Insérer|I"
24502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24503 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24507 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24508 #~ "paramètres disponibles."
24511 #~ msgid "Opened inset"
24512 #~ msgstr "Insert ouvert"
24513 #~ msgid "Opened Box Inset"
24514 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24515 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24516 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24517 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24518 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24519 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24520 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24523 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24524 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24525 #~ msgid "Opened Float Inset"
24526 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24529 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24530 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24531 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24533 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24534 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24535 #~ msgid "Opened Note Inset"
24536 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24538 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24539 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24542 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24543 #~ msgid "Opened table"
24544 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24547 #~ msgid "Opened Text Inset"
24548 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24551 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24552 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24553 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24554 #~ msgid "Toggle Label|L"
24555 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24557 #~ msgid "Move Section down|d"
24558 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24561 #~ msgid "Move Section up|u"
24562 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24565 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24566 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24567 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24568 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24571 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24573 #~ msgid "Use input encod&ing"
24574 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24577 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24578 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24584 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24585 #~ "ispell_francais »."
24589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24593 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24594 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24595 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24596 #~ "dictionnaires."
24601 #~ msgid "Accept Change|C"
24602 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24605 #~ msgid "C&ommand:"
24606 #~ msgstr "&Commande :"
24607 #~ msgid "&BibTeX command:"
24608 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24609 #~ msgid "&Index command:"
24610 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24611 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24612 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24616 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24619 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24620 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24623 #~ msgid "View|V[[show]]"
24624 #~ msgstr "Visualiser|V"
24625 #~ msgid "View DVI"
24626 #~ msgstr "Visionner DVI"
24627 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24628 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24629 #~ msgid "View PostScript"
24630 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24631 #~ msgid "Update DVI"
24632 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24633 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24634 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24635 #~ msgid "Update PostScript"
24636 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24637 #~ msgid "Thesaurus failure"
24638 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24640 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24644 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24650 #~ msgstr "Facture"
24651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24652 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24653 #~ msgid "B&rowse..."
24654 #~ msgstr "P&arcourir..."
24655 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24656 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24658 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24660 #~ msgstr "No&uvelle"
24662 # Paquetage europCV - début tableau langues
24663 #~ msgid "LangHeader"
24664 #~ msgstr "LangDébut"
24665 #~ msgid "Language Header:"
24666 #~ msgstr "Début langues :"
24667 #~ msgid "Language:"
24668 #~ msgstr "Langue :"
24669 #~ msgid "LastLanguage"
24670 #~ msgstr "DernièreLangue"
24671 # Paquetage europeCV
24672 #~ msgid "Last Language:"
24673 #~ msgstr "Dernière langue :"
24674 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24675 #~ msgid "LangFooter"
24676 #~ msgstr "FinLangues"
24677 #~ msgid "Language Footer:"
24678 #~ msgstr "Fin langues :"
24679 #~ msgid "Computer"
24680 #~ msgstr "Informatique"
24681 #~ msgid "Computer:"
24682 #~ msgstr "Informatique :"
24683 #~ msgid "EmptySection"
24684 #~ msgstr "SectionVide"
24685 #~ msgid "Empty Section"
24686 #~ msgstr "Section Vide"
24687 #~ msgid "CloseSection"
24688 #~ msgstr "FermeSection"
24689 #~ msgid "Close Section"
24690 #~ msgstr "Ferme Section"
24691 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24692 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24694 #~ msgid "Phantom Text"
24695 #~ msgstr "Texte brut|T"
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24698 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24699 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24700 #~ msgid "Spellchecker error"
24701 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24703 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24704 #~ "Maybe it has been killed."
24706 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24707 #~ "Il a peut-être été tué."
24708 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24709 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24714 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24715 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24718 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24720 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24721 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24722 #~ msgid "&Postscript driver:"
24723 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24726 #~ msgid "Append Parameter"
24727 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24728 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24729 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24730 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24731 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24732 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24733 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24735 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24736 #~ msgid "&Default language:"
24737 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24738 #~ msgid "&roff command:"
24739 #~ msgstr "Commande &roff :"
24740 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24741 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24743 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24744 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24745 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24747 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24749 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24750 #~ "You may not have the right languages installed."
24752 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24753 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24755 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24756 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24758 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24759 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24764 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24765 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24768 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24775 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24780 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24781 #~ "l'encodage '%2$s'."
24782 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24783 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24786 #~ msgid "pspell (library)"
24787 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24790 #~ msgid "*.ispell"
24791 #~ msgstr "*.ispell"
24794 #~ msgid "<reference>|r"
24795 #~ msgstr "<référence>"
24798 #~ msgid "<page>|p"
24802 #~ msgid "on page <page>|o"
24803 #~ msgstr "sur la page <page>"
24806 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24807 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24810 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24811 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24814 #~ msgid "Shaded background|b"
24815 #~ msgstr "Fond ombré"
24818 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24819 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24822 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24823 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24827 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24830 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24831 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24834 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24835 #~ msgstr "Maple, simplify"
24838 #~ msgid "Maple, factor|f"
24839 #~ msgstr "Maple, factor"
24842 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24843 #~ msgstr "Maple, evalm"
24846 #~ msgid "Hyperlink|k"
24847 #~ msgstr "Hyperlien"
24850 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24851 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24854 #~ msgid "LyX Version "
24855 #~ msgstr "Version"
24858 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24859 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24862 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24863 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24864 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24866 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24868 #~ msgid "Grou&p Name:"
24869 #~ msgstr "&Nom de groupe :"