]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 14:02+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
299 msgid "&Close"
300 msgstr "&Fermer"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
304 msgid "The bibliography key"
305 msgstr "La clé bibliographique"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
315 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
316 msgid "&Label:"
317 msgstr "É&tiquette :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
320 msgid "&Key:"
321 msgstr "&Clé :"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
324 msgid "Citation Style"
325 msgstr "Style de citation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
336 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
337 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
340 msgid "&Natbib"
341 msgstr "&Natbib"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
344 msgid "Natbib &style:"
345 msgstr "&Style Natbib :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
349 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
352 msgid "&Jurabib"
353 msgstr "&Jurabib"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
356 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
357 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
360 msgid "S&ectioned bibliography"
361 msgstr "Bibliographie en &sections"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
369 msgid "Bibliography generation"
370 msgstr "Construction de la bibliographie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:196
376 msgid "&Processor:"
377 msgstr "&Processeur :"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
391 msgid "&Options:"
392 msgstr "O&ptions :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
395 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
396 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
404 msgid "Scan for new databases and styles"
405 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
410 msgid "&Rescan"
411 msgstr "&Rafraîchir"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
422 msgid "&Browse..."
423 msgstr "&Parcourir..."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
433 #: src/CutAndPaste.cpp:345
434 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
435 msgid "&Add"
436 msgstr "A&jouter"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
440 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
441 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/buffer_funcs.cpp:108
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Annuler"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
457 msgid "St&yle"
458 msgstr "&Style"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
462 msgid "Choose a style file"
463 msgstr "Choisir un fichier de style"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
467 msgid "This bibliography section contains..."
468 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
471 msgid "&Content:"
472 msgstr "&Contenu :"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
476 msgid "all cited references"
477 msgstr "toutes les références citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
482 msgid "all uncited references"
483 msgstr "toutes les références non citées"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
487 msgid "all references"
488 msgstr "toutes les références"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
495 msgid "Add bibliography to &TOC"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
509 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
525 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
526 msgid "&OK"
527 msgstr "&OK"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
530 msgid "Move the selected database downwards in the list"
531 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "Do&wn"
536 msgstr "&Bas"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
539 msgid "Move the selected database upwards in the list"
540 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
545 msgid "&Up"
546 msgstr "&Haut"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
549 msgid "BibTeX database to use"
550 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
553 msgid "Databa&ses"
554 msgstr "&Bases de données"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
561 msgid "&Add..."
562 msgstr "&Ajouter..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "Suppri&mer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
574 msgid "Check this if the box should break across pages"
575 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
578 msgid "Allow &page breaks"
579 msgstr "Sauts de &page possibles"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
584 msgid "Alignment"
585 msgstr "Alignement"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
589 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
590 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
599 msgid "Left"
600 msgstr "À gauche"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
609 msgid "Center"
610 msgstr "Centré"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
619 msgid "Right"
620 msgstr "À droite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
624 msgid "Stretch"
625 msgstr "Élongation"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
629 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
630 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
637 msgid "Top"
638 msgstr "En haut"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
645 msgid "Middle"
646 msgstr "Au milieu"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
653 msgid "Bottom"
654 msgstr "En bas"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
658 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
659 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
662 msgid "&Box:"
663 msgstr "&Boîte :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
666 msgid "Co&ntent:"
667 msgstr "Co&ntenu :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
670 msgid "Vertical"
671 msgstr "Vertical"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "Horizontal"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "&Hauteur :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
684 msgid "Inner Bo&x:"
685 msgstr "Boîte &Intérieure :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
688 msgid "&Decoration:"
689 msgstr "&Décoration :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
696 msgid "&Width:"
697 msgstr "&Largeur :"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
700 msgid "Height value"
701 msgstr "Hauteur"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
705 msgid "Width value"
706 msgstr "Largeur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
710 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
727 msgid "None"
728 msgstr "Aucun"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
734 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
735 msgid "Parbox"
736 msgstr "Parbox"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
741 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
742 msgid "Minipage"
743 msgstr "Minipage"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
746 msgid "Supported box types"
747 msgstr "Types de boîtes supportées"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
750 msgid "&Available branches:"
751 msgstr "Branches &disponibles :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
754 msgid "Select your branch"
755 msgstr "Sélectionner la branche"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:214
760 msgid "&New:"
761 msgstr "&Nouvelle :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
765 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
768 msgid "Filename &Suffix"
769 msgstr "&Suffixe du fichier"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
772 msgid "Show undefined branches used in this document."
773 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
776 msgid "&Undefined Branches"
777 msgstr "Branches &indéfinies"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
780 msgid "A&vailable Branches:"
781 msgstr "Branches &disponibles :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
784 msgid "Toggle the selected branch"
785 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
788 msgid "(&De)activate"
789 msgstr "(&Dés)activer"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
792 msgid "Add a new branch to the list"
793 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
796 msgid "Define or change background color"
797 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:245
802 msgid "Alter Co&lor..."
803 msgstr "Changer la &couleur..."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
806 msgid "Remove the selected branch"
807 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:3483
812 #: src/Buffer.cpp:3494
813 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:233
814 msgid "&Remove"
815 msgstr "&Enlever"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
818 msgid "Change the name of the selected branch"
819 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
822 msgid "Re&name..."
823 msgstr "&Renommer..."
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
826 msgid "Add the selected branches to the list."
827 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
830 msgid "&Add Selected"
831 msgstr "Ajouter la sél&ection"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
834 msgid "Add all unknown branches to the list."
835 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
838 msgid "Add A&ll"
839 msgstr "Ajouter &tout"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
847 #: src/Buffer.cpp:1010
848 #: src/Buffer.cpp:2143
849 #: src/Buffer.cpp:3467
850 #: src/Buffer.cpp:3513
851 #: src/LyXVC.cpp:88
852 #: src/LyXVC.cpp:216
853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
867 msgid "&Cancel"
868 msgstr "&Annuler"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
872 msgid "Undefined branches used in this document."
873 msgstr "Branches non définies dans ce document."
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
876 msgid "&Undefined Branches:"
877 msgstr "Branches &indéfinies :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
880 msgid "&Font:"
881 msgstr "&Police :"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "&Taille :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
895 #: src/Font.cpp:178
896 #: src/HSpace.cpp:117
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
921 msgid "Default"
922 msgstr "Implicite"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
925 #: src/Font.cpp:71
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
928 msgid "Tiny"
929 msgstr "Minuscule"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
932 #: src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
935 msgid "Smallest"
936 msgstr "Tout petit"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
939 #: src/Font.cpp:71
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
942 msgid "Smaller"
943 msgstr "Très petit"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
946 #: src/Font.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
949 msgid "Small"
950 msgstr "Petit"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
953 #: src/Font.cpp:71
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
956 msgid "Normal"
957 msgstr "Normal"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
960 #: src/Font.cpp:71
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
963 msgid "Large"
964 msgstr "Grand"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
967 #: src/Font.cpp:72
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
970 msgid "Larger"
971 msgstr "Très grand"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
974 #: src/Font.cpp:72
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
976 msgid "Largest"
977 msgstr "Très très grand"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
980 #: src/Font.cpp:72
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
982 msgid "Huge"
983 msgstr "Énorme"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
986 #: src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
988 msgid "Huger"
989 msgstr "Très énorme"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
992 msgid "&Custom Bullet:"
993 msgstr "Puce &personnalisée :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
997 msgid "&Level:"
998 msgstr "&Niveau :"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1001 msgid "Change:"
1002 msgstr "Modification :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1005 msgid "Go to previous change"
1006 msgstr "Aller à la modification précédente"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1009 msgid "&Previous change"
1010 msgstr "Modification &précédente"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1013 msgid "Go to next change"
1014 msgstr "Aller à la modification suivante"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1017 msgid "&Next change"
1018 msgstr "Modification &Suivante"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1021 msgid "Accept this change"
1022 msgstr "Accepter cette modification"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1025 msgid "&Accept"
1026 msgstr "&Accepter"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1029 msgid "Reject this change"
1030 msgstr "Rejeter cette modification"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1033 msgid "&Reject"
1034 msgstr "&Rejeter"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1038 msgid "Font family"
1039 msgstr "Famille de police"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1042 msgid "&Family:"
1043 msgstr "&Famille :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1047 msgid "Font shape"
1048 msgstr "Forme de police"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1051 msgid "S&hape:"
1052 msgstr "F&orme :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1056 msgid "Font series"
1057 msgstr "Série de police"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
1064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
1065 msgid "Language"
1066 msgstr "Langue"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1070 msgid "Font color"
1071 msgstr "Couleur de police"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1077 msgid "&Language:"
1078 msgstr "&Langue :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1081 msgid "&Series:"
1082 msgstr "&Série :"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1085 msgid "&Color:"
1086 msgstr "&Couleur :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1089 msgid "Never Toggled"
1090 msgstr "Jamais basculés"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1094 msgid "Font size"
1095 msgstr "Taille de police"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1099 msgid "Other font settings"
1100 msgstr "Autres réglages de police"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1103 msgid "Always Toggled"
1104 msgstr "Toujours basculés"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1107 msgid "&Misc:"
1108 msgstr "&Divers :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1111 msgid "toggle font on all of the above"
1112 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1115 msgid "&Toggle all"
1116 msgstr "&Basculer tout"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1119 msgid "Apply each change automatically"
1120 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1123 msgid "Apply changes &immediately"
1124 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
1141 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
1142 msgid "&Apply"
1143 msgstr "&Appliquer"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1152 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1154 msgid "Close"
1155 msgstr "Fermer"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1158 msgid "A&vailable Citations:"
1159 msgstr "Citations &disponibles :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1162 msgid "S&elected Citations:"
1163 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1166 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1167 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1170 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1171 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1174 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1175 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1178 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1179 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1182 msgid "&Down"
1183 msgstr "Vers le &bas"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1186 msgid "Search Citation"
1187 msgstr "Recherche citation"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1190 msgid "Searc&h:"
1191 msgstr "Rec&hercher :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1194 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1195 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1198 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1199 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1202 msgid "&Search"
1203 msgstr "&Rechercher"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1206 msgid "Search field:"
1207 msgstr "Champ de recherche :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1211 msgid "All fields"
1212 msgstr "Tous les champs"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1215 msgid "Regular e&xpression"
1216 msgstr "E&xpression régulière"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1219 msgid "Case se&nsitive"
1220 msgstr "Selon la &casse"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1223 msgid "Entry types:"
1224 msgstr "Types d'entrée :"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1228 msgid "All entry types"
1229 msgstr "Toutes les entrées"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1232 msgid "Search as you &type"
1233 msgstr "Chercher à la &volée"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1236 msgid "Formatting"
1237 msgstr "Mise en page"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1240 msgid "Citation st&yle:"
1241 msgstr "&Style de citation :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1244 msgid "Natbib citation style to use"
1245 msgstr "Style de citation Natbib"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1248 msgid "Text &before:"
1249 msgstr "Texte a&vant :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1252 msgid "Text to place before citation"
1253 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1256 msgid "Text a&fter:"
1257 msgstr "Texte a&près :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1260 msgid "Text to place after citation"
1261 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1264 msgid "List all authors"
1265 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1268 msgid "Full aut&hor list"
1269 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1272 msgid "Force upper case in citation"
1273 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1276 msgid "Force u&pper case"
1277 msgstr "Forcer les &majuscules"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1286 msgid "&Restore"
1287 msgstr "&Restaurer"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1290 msgid "App&ly"
1291 msgstr "&Appliquer"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1294 msgid "&New Document:"
1295 msgstr "&Nouveau document :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1298 msgid "&Old Document:"
1299 msgstr "&Ancien document :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1303 msgid "Bro&wse..."
1304 msgstr "&Parcourir..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1307 msgid "Options"
1308 msgstr "Options"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1311 msgid "Copy Document Settings from:"
1312 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1315 msgid "N&ew Document"
1316 msgstr "&Nouveau document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1319 msgid "Ol&d Document"
1320 msgstr "&Ancien document"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1324 msgid "TeX Code: "
1325 msgstr "Code TeX : "
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "&Apparier"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1336 msgid "&Size:"
1337 msgstr "&Taille :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1341 msgid "Insert the delimiters"
1342 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1345 msgid "&Insert"
1346 msgstr "&Insérer"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1349 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1350 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1353 msgid "Use Class Defaults"
1354 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1357 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1361 msgid "Save as Document Defaults"
1362 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1366 msgid "Display"
1367 msgstr "Affichage écran"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1374 msgid "&Collapsed"
1375 msgstr "&Fermé"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1382 msgid "O&pen"
1383 msgstr "&Ouvert"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1390 msgid "&Errors:"
1391 msgstr "&Erreurs:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Description :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1406 msgid "F&ile"
1407 msgstr "F&ichier"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgid "Filename"
1414 msgstr "Nom du fichier"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1420 msgid "&File:"
1421 msgstr "&Fichier :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Choisir un fichier"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 msgid "&Draft"
1430 msgstr "&Brouillon"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 msgid "&Template"
1434 msgstr "&Modèle"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Modèles disponibles"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1446 msgid "LaTeX Options"
1447 msgstr "Options LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1450 msgid "O&ption:"
1451 msgstr "O&ption :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1454 msgid "Forma&t:"
1455 msgstr "Forma&t :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1458 msgid "&Show in LyX"
1459 msgstr "Afficher dans &LyX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Taille et &rotation"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1478 msgid "Rotate"
1479 msgstr "Rotation"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1485 msgid "Angle to rotate image by"
1486 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1492 msgid "The origin of the rotation"
1493 msgstr "Origine de la rotation"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1496 msgid "Ori&gin:"
1497 msgstr "&Origine :"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1500 msgid "A&ngle:"
1501 msgstr "A&ngle :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1504 msgid "Scale"
1505 msgstr "Échelle"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1509 msgid "Height of image in output"
1510 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1514 msgid "Width of image in output"
1515 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1518 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1519 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "&Conserver les proportions"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1527 msgid "Crop"
1528 msgstr "Rogner"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1532 msgid "Clip to bounding box values"
1533 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1542 msgid "&Left bottom:"
1543 msgstr "&Bas gauche :"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1546 msgid "x"
1547 msgstr "x"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1551 msgid "Right &top:"
1552 msgstr "&Haut droite :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1556 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1557 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1561 msgid "&Get from File"
1562 msgstr "&Extraire du fichier"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1565 msgid "y"
1566 msgstr "y"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1569 msgid "Find LyX Text"
1570 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "&Basic"
1574 msgstr "&Basique"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1578 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1579 msgstr "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1582 msgid "&Replace with..."
1583 msgstr "Remplacer &par..."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1590 msgid "Ne&xt"
1591 msgstr "Occ. &suivante"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1594 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1595 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1598 msgid "Pre&vious"
1599 msgstr "Occ. &précédente"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Remplacer &tout"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1613 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1616 msgid "&Keep case"
1617 msgstr "&Conserver la casse"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1621 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1622 msgstr "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement fonctionnelle"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1625 msgid "&Find..."
1626 msgstr "Rec&hercher..."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "Selon la &casse"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1638 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1639 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1642 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1643 msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1646 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1647 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1650 msgid "&Next"
1651 msgstr "Occ. &suivante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1654 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1655 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1658 msgid "&Previous"
1659 msgstr "Occ. &précédente"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1662 msgid "Restrict search to whole words only"
1663 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1666 msgid "Whole &words"
1667 msgstr "Mots &complets"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1670 msgid "&Advanced"
1671 msgstr "&Avancé"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1674 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1675 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1678 msgid "Sco&pe"
1679 msgstr "&Portée"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1682 msgid "Current paragraph"
1683 msgstr "Paragraphe courant"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1686 msgid "Current &paragraph"
1687 msgstr "&Paragraphe courant"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1690 msgid "Current &document"
1691 msgstr "&Document courant"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1694 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1695 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1698 msgid "&Master document"
1699 msgstr "Document &maître"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1702 msgid "All open documents"
1703 msgstr "Tous les documents ouverts"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1706 msgid "&Open documents"
1707 msgstr "Document &ouverts"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1710 msgid "All ma&nuals"
1711 msgstr "Tous les man&uels"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1714 msgid "&Expand macros"
1715 msgstr "&Déployer les macros"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1718 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1719 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1722 msgid "Ignore &format"
1723 msgstr "Ignorer le &format"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Placement"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1732 msgid "Float Type:"
1733 msgstr "Type de flottant :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1736 msgid "Use &default placement"
1737 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1740 msgid "Advanced Placement Options"
1741 msgstr "Options avancées de placement"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1744 msgid "&Top of page"
1745 msgstr "&Haut de la page"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1748 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1749 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1752 msgid "Here de&finitely"
1753 msgstr "Ici, à &tout prix"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1756 msgid "&Here if possible"
1757 msgstr "&Ici, si possible"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1760 msgid "&Page of floats"
1761 msgstr "&Page de flottants"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1764 msgid "&Bottom of page"
1765 msgstr "&Bas de la page"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1768 msgid "&Span columns"
1769 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1772 msgid "&Rotate sideways"
1773 msgstr "&Rotation 90°"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1776 msgid "FontUi"
1777 msgstr "FontUi"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1780 msgid "LaTe&X font encoding:"
1781 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1785 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1786 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1789 msgid "&Default Family:"
1790 msgstr "Famille im&plicite :"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1797 msgid "&Base Size:"
1798 msgstr "Taille de &base :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1801 msgid "&Roman:"
1802 msgstr "&Romain :"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1805 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1809 msgid "&Sans Serif:"
1810 msgstr "&Sans empattement :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1813 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1814 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1817 msgid "S&cale (%):"
1818 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1821 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Chasse fixe :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1833 msgid "Sc&ale (%):"
1834 msgstr "Réd&uction (%) :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1841 msgid "C&JK:"
1842 msgstr "C&JK:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1845 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1846 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1849 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1850 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1853 msgid "Use true S&mall Caps"
1854 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1857 msgid "Use old style instead of lining figures"
1858 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1861 msgid "Use &Old Style Figures"
1862 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1865 msgid "&Graphics"
1866 msgstr "&Graphique"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Choisir un fichier image"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgid "Output Size"
1874 msgstr "Taille sortie"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "&Hauteur :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 msgid "&Scale Graphics (%):"
1886 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1889 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1890 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1893 msgid "Set &width:"
1894 msgstr "&Largeur :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1901 msgid "Rotate Graphics"
1902 msgstr "Tourner le graphique"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "&Tourner après réduction"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1913 msgid "Or&igin:"
1914 msgstr "Or&igine :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1917 msgid "A&ngle (Degrees):"
1918 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1922 msgid "File name of image"
1923 msgstr "Nom du fichier image"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1926 msgid "&Clipping"
1927 msgstr "&Rogner"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1931 msgid "y:"
1932 msgstr "y :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1936 msgid "x:"
1937 msgstr "x :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1940 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1941 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1944 msgid "Don't un&zip on export"
1945 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Autres options LaTeX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "Options LaTe&X :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1958 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "Sho&w in LyX"
1962 msgstr "Afficher dans &LyX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1965 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Groupe de graphiques"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Mode brouillon"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Mode &brouillon"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2026 msgid "&Spacing:"
2027 msgstr "&Interligne :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2031 msgid "Supported spacing types"
2032 msgstr "Types d'espacement supportés"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 msgid "&Value:"
2037 msgstr "&Valeur :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2041 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2042 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2045 msgid "&Fill Pattern:"
2046 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Protégé :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2056 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2057 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Spécifier le lien cible"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Type de lien"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "&Web"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2080 msgid "&Email"
2081 msgstr "&E-mail"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lien vers un fichier"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2088 msgid "&File"
2089 msgstr "&Fichier"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
2096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
2097 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2098 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2099 msgid "URL"
2100 msgstr "URL"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Nom associé à l'URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2108 msgid "&Target:"
2109 msgstr "&Cible :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2114 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
2115 msgid "&Name:"
2116 msgstr "&Nom :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "Paramètre de listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2127
2128 # Il faut choisir un autre raccourci
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Éviter la &validation"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "&Légende :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "É&tiquette :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "Autres pa&ramètres"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Marquer les espaces"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Afficher un &aperçu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "Type de &sous-document :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Inclus (include)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Incorporé (input)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Verbatim"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing de code source"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Modifier le fichier"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "Mo&difier"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2200 msgid "A&vailable indices:"
2201 msgstr "Indices &disponibles :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2209 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2214 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
2215 msgid "Index generation"
2216 msgstr "Construction de l'index"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2235 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2244 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2245 msgid "A&vailable Indexes:"
2246 msgstr "Index &disponibles :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:230
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:236
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:239
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "&Renommer..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:242
2271 msgid "Define or change button color"
2272 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2275 msgid "Information Type:"
2276 msgstr "Type d'information :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2279 msgid "Information Name:"
2280 msgstr "Nom de l'information :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2283 msgid "Inset Parameter Configuration"
2284 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2292 msgid "New Inset"
2293 msgstr "Nouvel insert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2296 msgid "Document &class"
2297 msgstr "&Classe de document"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Format local..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2308 msgid "Class options"
2309 msgstr "Options de classe"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2312 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2313 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2316 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2317 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2320 msgid "P&redefined:"
2321 msgstr "P&rédéfinie :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2324 msgid "Cust&om:"
2325 msgstr "Régl&able :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "Pilote &graphique :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2340 msgid "&Master:"
2341 msgstr "&Maître :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2348 msgid "Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2352 msgid "Encoding"
2353 msgstr "Encodage"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2356 msgid "Language &Default"
2357 msgstr "Langue i&mplicite"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2360 msgid "&Other:"
2361 msgstr "&Autre :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2364 msgid "&Quote Style:"
2365 msgstr "Style des &guillemets :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2368 msgid "Input here the listings parameters"
2369 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2370
2371 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2374 msgid "Feedback window"
2375 msgstr "Fenêtre d'information"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2378 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2379 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2380 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2381 msgid "Listing"
2382 msgstr "Listing"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2385 msgid "&Main Settings"
2386 msgstr "&Paramètres principaux"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2389 msgid "Placement"
2390 msgstr "Emplacement"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2393 msgid "Check for inline listings"
2394 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2397 msgid "&Inline listing"
2398 msgstr "Listing en &ligne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2401 msgid "Check for floating listings"
2402 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2405 msgid "&Float"
2406 msgstr "&Flottant"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2410 msgid "&Placement:"
2411 msgstr "&Emplacement :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2414 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2415 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2418 msgid "Line numbering"
2419 msgstr "Numérotation des lignes"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2422 msgid "&Side:"
2423 msgstr "&Côté :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2426 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2427 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2430 msgid "S&tep:"
2431 msgstr "&Pas :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2434 msgid "Difference between two numbered lines"
2435 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2438 msgid "Font si&ze:"
2439 msgstr "&Taille de police :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2442 msgid "Choose the font size for line numbers"
2443 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2447 msgid "Style"
2448 msgstr "Style"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2451 msgid "F&ont size:"
2452 msgstr "&Taille de police :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2455 msgid "The content's base font size"
2456 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2459 msgid "Font Famil&y:"
2460 msgstr "&Famille de police :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2463 msgid "The content's base font style"
2464 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2467 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2468 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2471 msgid "&Break long lines"
2472 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2475 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2476 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2479 msgid "S&pace as symbol"
2480 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2483 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2484 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2487 msgid "Space i&n string as symbol"
2488 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2491 msgid "Tab&ulator size:"
2492 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2495 msgid "Use extended character table"
2496 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2499 msgid "&Extended character table"
2500 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2503 msgid "Lan&guage:"
2504 msgstr "Lan&gue :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2507 msgid "Select the programming language"
2508 msgstr "Choisir le language de programmation"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2511 msgid "&Dialect:"
2512 msgstr "&Dialecte :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2515 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2516 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2519 msgid "Range"
2520 msgstr "Intervalle"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2523 msgid "Fi&rst line:"
2524 msgstr "&Première Ligne :"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2527 msgid "The first line to be printed"
2528 msgstr "La première ligne à afficher"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2531 msgid "&Last line:"
2532 msgstr "&Dernière ligne :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2535 msgid "The last line to be printed"
2536 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2539 msgid "Ad&vanced"
2540 msgstr "&Avancé"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2543 msgid "More Parameters"
2544 msgstr "Autres paramètres"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2548 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2552 msgid "&Find:"
2553 msgstr "Rec&hercher :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2560 msgid "Log &Type:"
2561 msgstr "&Type de journal :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
2571 msgid "&Update"
2572 msgstr "Mettre à &jour"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2575 msgid "Copy to Clip&board"
2576 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2579 msgid "&Go!"
2580 msgstr "&Go!"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2583 msgid "Jump to the next warning message."
2584 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2587 msgid "Next &Warning"
2588 msgstr "&Avertissment suivant"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2591 msgid "Jump to the next error message."
2592 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2595 msgid "Next &Error"
2596 msgstr "&Erreur suivante"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2599 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2600 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2603 msgid "&Default Margins"
2604 msgstr "&Marges implicites"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2607 msgid "&Top:"
2608 msgstr "&Haute :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2611 msgid "&Bottom:"
2612 msgstr "&Basse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2615 msgid "&Inner:"
2616 msgstr "&Intérieure :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2619 msgid "O&uter:"
2620 msgstr "E&xtérieure :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2623 msgid "Head &sep:"
2624 msgstr "&Séparation en-tête :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2627 msgid "Head &height:"
2628 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2631 msgid "&Foot skip:"
2632 msgstr "&Espacement pied :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2635 msgid "&Column Sep:"
2636 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2639 msgid "Master Document Output"
2640 msgstr "Document maître résultant"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2643 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2644 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2647 msgid "Include only &selected children"
2648 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2651 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2652 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2655 msgid "&Maintain counters and references"
2656 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2659 msgid "Include all subdocuments in the output"
2660 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2663 msgid "&Include all children"
2664 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2670 msgid "Number of rows"
2671 msgstr "Nombre de lignes"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2675 msgid "&Rows:"
2676 msgstr "&Lignes :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2682 msgid "Number of columns"
2683 msgstr "Nombre de colonnes"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2687 msgid "&Columns:"
2688 msgstr "&Colonnes :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2691 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2692 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2696 msgid "Vertical alignment"
2697 msgstr "Alignement vertical"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2700 msgid "&Vertical:"
2701 msgstr "&Vertical :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2704 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2705 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2708 msgid "&Horizontal:"
2709 msgstr "&Horizontal :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2712 msgid "Decoration"
2713 msgstr "Décoration"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2716 msgid "&Type:"
2717 msgstr "&Type :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2720 msgid "decoration type / matrix border"
2721 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2724 msgid "[x]"
2725 msgstr "[x]"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2728 msgid "(x)"
2729 msgstr "(x)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2732 msgid "{x}"
2733 msgstr "{x}"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2736 msgid "|x|"
2737 msgstr "|x|"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2740 msgid "||x||"
2741 msgstr "||x||"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2744 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2745 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2748 msgid "&Use AMS math package automatically"
2749 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2752 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2753 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2756 msgid "Use AMS &math package"
2757 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2760 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2761 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2764 msgid "Use esint package &automatically"
2765 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2768 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2769 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2772 msgid "Use &esint package"
2773 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2776 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2777 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2780 msgid "Use mhchem &package automatically"
2781 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2784 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2785 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2788 msgid "Use mh&chem package"
2789 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&Disponible :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "A&jouter"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "Supprim&er"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "Sél&ectionné :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2810 msgid "Sort &as:"
2811 msgstr "&Classé comme :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2814 msgid "&Description:"
2815 msgstr "&Description :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2818 msgid "&Symbol:"
2819 msgstr "&Symbole :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2823 msgid "Type"
2824 msgstr "Type"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2827 msgid "LyX internal only"
2828 msgstr "Interne à LyX seulement"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2831 msgid "LyX &Note"
2832 msgstr "&Note LyX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2835 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2836 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2839 msgid "&Comment"
2840 msgstr "&Commentaire"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2843 msgid "Print as grey text"
2844 msgstr "Imprime en texte grisé"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2847 msgid "&Greyed out"
2848 msgstr "&Grisée"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2851 msgid "&List in Table of Contents"
2852 msgstr "Dans la &table des matières"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2855 msgid "&Numbering"
2856 msgstr "&Numérotation"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2859 msgid "Output Format"
2860 msgstr "Format du résultat"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2864 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2865 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2869 msgid "De&fault Output Format:"
2870 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2873 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2874 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2877 msgid "Use &XeTeX"
2878 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2881 msgid "&Use hyperref support"
2882 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2885 msgid "&General"
2886 msgstr "&Général"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2889 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2893 msgid "Automatically fi&ll header"
2894 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2897 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2898 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2901 msgid "Load in &fullscreen mode"
2902 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2905 msgid "Header Information"
2906 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2909 msgid "&Title:"
2910 msgstr "&Titre :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2913 msgid "&Author:"
2914 msgstr "&Auteur :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2917 msgid "&Subject:"
2918 msgstr "&Sujet :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2921 msgid "&Keywords:"
2922 msgstr "Mots-&clés :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2925 msgid "H&yperlinks"
2926 msgstr "H&yperlien"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2929 msgid "Allows link text to break across lines."
2930 msgstr "Permettre la césure des liens"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2933 msgid "B&reak links over lines"
2934 msgstr "&Césure les liens"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2937 msgid "No &frames around links"
2938 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2941 msgid "C&olor links"
2942 msgstr "C&ouleurs des liens"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2945 msgid "Bibliographical backreferences"
2946 msgstr "Renvois bibliographiques"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2949 msgid "B&ackreferences:"
2950 msgstr "R&envois :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2953 msgid "&Bookmarks"
2954 msgstr "&Signets"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2957 msgid "G&enerate Bookmarks"
2958 msgstr "Créer les sign&ets"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2961 msgid "&Numbered bookmarks"
2962 msgstr "Signets &numérotés"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2965 msgid "Number of levels"
2966 msgstr "Nombre de niveaux"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2969 msgid "&Open bookmarks"
2970 msgstr "&Ouvrir le signet"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2973 msgid "Additional o&ptions"
2974 msgstr "Autres o&ptions"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2977 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2978 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2981 msgid "Paper Format"
2982 msgstr "Format papier"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2987 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
2988 msgid "&Format:"
2989 msgstr "&Format :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2992 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2993 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "&Orientation :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "&Portrait"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "Pa&ysage"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Format de la page"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 msgid "Headings &style:"
3014 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3017 msgid "Style used for the page header and footer"
3018 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3022 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3025 msgid "&Two-sided document"
3026 msgstr "Document &recto-verso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
3029 msgid "Background Color:"
3030 msgstr "Couleur du fond :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
3033 msgid "&Change..."
3034 msgstr "&Modifier..."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
3037 msgid "Revert the color to the default"
3038 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
3041 msgid "R&eset"
3042 msgstr "Rà&Z"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3045 msgid "Label Width"
3046 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3051 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3054 msgid "Lo&ngest label"
3055 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3058 msgid "Line &spacing"
3059 msgstr "&Interligne"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3062 #: src/Text.cpp:1792
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3064 msgid "Single"
3065 msgstr "Simple"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3068 msgid "1.5"
3069 msgstr "Un et demi"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3072 #: src/Text.cpp:1798
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3074 msgid "Double"
3075 msgstr "Double"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3082 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3095 msgid "Custom"
3096 msgstr "Réglable"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3099 msgid "&Indent Paragraph"
3100 msgstr "In&denter paragraphe"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3103 msgid "&Justified"
3104 msgstr "&Justifié"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3107 msgid "&Left"
3108 msgstr "À &Gauche"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3111 msgid "C&enter"
3112 msgstr "C&entré"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3115 msgid "Ri&ght"
3116 msgstr "À d&roite"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3120 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3123 msgid "Paragraph's &Default"
3124 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3127 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3128 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3131 msgid "&Phantom"
3132 msgstr "Espacement &fantôme"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3135 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3136 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3139 msgid "&Horiz. Phantom"
3140 msgstr "Fantôme &horiz."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3143 msgid "Vertical space of the phantom content"
3144 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3147 msgid "&Vert. Phantom"
3148 msgstr "Fantôme &vert."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3151 msgid "A&lter..."
3152 msgstr "&Modifier..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3155 msgid "In Math"
3156 msgstr "En mode mathétmatique"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3160 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "C&orrection auto"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3179 msgid "In Text"
3180 msgstr "Dans le texte"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3183 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3184 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3195 msgid "Automatic &popup"
3196 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3200 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "I&ndicateur curseur"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3208 msgid "General"
3209 msgstr "Général"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3212 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3213 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3217 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3220 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3221 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3224 msgid "s popup d&elay"
3225 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3228 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3229 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3232 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3233 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3236 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3237 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3240 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3241 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3244 msgid "C&onverter:"
3245 msgstr "&Convertisseur :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3248 msgid "E&xtra flag:"
3249 msgstr "&Autres Options :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3252 msgid "&From format:"
3253 msgstr "Depuis le &Format :"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3256 msgid "&To format:"
3257 msgstr "&Vers le format :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3261 msgid "&Modify"
3262 msgstr "&Modifier"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3268 msgid "Remo&ve"
3269 msgstr "&Enlever"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3272 msgid "Converter Defi&nitions"
3273 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3276 msgid "Converter File Cache"
3277 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3280 msgid "&Enabled"
3281 msgstr "Ac&tivé"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3284 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3285 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3288 msgid "&Date format:"
3289 msgstr "Format de la &date :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3292 msgid "Date format for strftime output"
3293 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 msgid "Display &Graphics"
3297 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3300 msgid "Instant &Preview:"
3301 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3304 #: src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Désactivé"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Pas de maths"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3314 #: src/Font.cpp:76
3315 msgid "On"
3316 msgstr "Activé"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 msgid "Factor for the preview size"
3324 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3327 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3328 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3336 msgid "Editing"
3337 msgstr "Saisie"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3344 msgid "Scroll &below end of document"
3345 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3348 msgid "Sort &environments alphabetically"
3349 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3352 msgid "&Group environments by their category"
3353 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3357 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3361 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3365 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Plein écran"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3384 msgid "Hide &tabbar"
3385 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3388 msgid "Hide scr&ollbar"
3389 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3392 msgid "&Hide toolbars"
3393 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3396 msgid "Ed&itor:"
3397 msgstr "É&diteur :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "&Copieur :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "&Raccourci :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3408 msgid "S&hort Name:"
3409 msgstr "Nom cour&t :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Visionneuse :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3416 msgid "E&xtension:"
3417 msgstr "E&xtension :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Format implicite"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3428 msgid "Vector &graphics format"
3429 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Format de &document"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3436 msgid "Re&move"
3437 msgstr "&Enlever"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3440 msgid "&New..."
3441 msgstr "&Nouveau..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3444 msgid "&E-mail:"
3445 msgstr "&E-mail :"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3448 msgid "Your name"
3449 msgstr "Votre nom"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3452 msgid "Your E-mail address"
3453 msgstr "Votre adresse électronique"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3456 msgid "Keyboard"
3457 msgstr "Clavier"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3460 msgid "Use &keyboard map"
3461 msgstr "&Réaffectation clavier"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3464 msgid "&First:"
3465 msgstr "&Première :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3469 msgid "Br&owse..."
3470 msgstr "&Parcourir..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3473 msgid "S&econd:"
3474 msgstr "&Deuxième :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3477 msgid "Mouse"
3478 msgstr "Souris"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3482 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3485 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3486 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3502 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3505 msgid "Command s&tart:"
3506 msgstr "Commande de &début :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3510 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "Commande de &fin :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3518 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3521 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3522 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3525 msgid "&Use babel"
3526 msgstr "Utiliser &babel"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3529 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3530 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3533 msgid "&Global"
3534 msgstr "&Global"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3537 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3538 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3541 msgid "Auto &begin"
3542 msgstr "Début &auto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3545 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3546 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Fin a&uto"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 #: src/LyXRC.cpp:3159
3566 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Mouvement du curseur :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3578 msgid "&Logical"
3579 msgstr "&Logique"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3582 msgid "&Visual"
3583 msgstr "&Visuel"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3586 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "Commande et options BibTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3612 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3619 msgid "Pr&ocessor:"
3620 msgstr "Pr&ocesseur :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3625 msgid "Op&tions:"
3626 msgstr "O&ptions :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3630 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3637 msgid "&Nomenclature command:"
3638 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3642 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3645 msgid "Chec&kTeX command:"
3646 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3649 msgid "CheckTeX start options and flags"
3650 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3653 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3654 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "Lettre US"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "Légal US"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "Parcourir..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3751 #: src/LyXRC.cpp:2832
3752 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3753 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "&Extension de fichier :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 msgid "Set &printer:"
3785 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3788 msgid "Option used with spool command to set printer."
3789 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3794
3795 # Pas très clair ...
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3798 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Commande de &spoule :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Ordre inverse :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 msgid "Lan&dscape:"
3814 msgstr "Pa&ysage :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgid "Co&llated:"
3830 msgstr "A&ccolées :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgid "&Odd pages:"
3842 msgstr "Pages i&mpaires :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "Pages &paires :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "T&ype de papier :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "&Taille de papier :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "A&utres Options :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3870 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3873 msgid "Adapt &output to printer"
3874 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3877 msgid "Name of the default printer"
3878 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3881 msgid "Default &printer:"
3882 msgstr "Im&primante implicite :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3885 msgid "Printer co&mmand:"
3886 msgstr "Commande d'im&pression :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3889 msgid "Sans Seri&f:"
3890 msgstr "&Sans empattement :"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr "&Chasse fixe :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3897 msgid "R&oman:"
3898 msgstr "&Romain :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "Résolution &DPI :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&Zoom % :"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "Tailles de police"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3913 msgid "&Large:"
3914 msgstr "&Grand :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3917 msgid "&Larger:"
3918 msgstr "Très &grand :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3921 msgid "&Largest:"
3922 msgstr "Très très &grand :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3925 msgid "&Huge:"
3926 msgstr "Énorm&e :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3929 msgid "&Hugest:"
3930 msgstr "Très très énorm&e :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3933 msgid "S&mallest:"
3934 msgstr "Tout &petit :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "Très &petit :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "&Petit :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3945 msgid "&Normal:"
3946 msgstr "&Normal :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3949 msgid "&Tiny:"
3950 msgstr "Min&uscule :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3953 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3954 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3957 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3958 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 msgid "&New"
3962 msgstr "&Nouveau"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3965 msgid "&Bind file:"
3966 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3974 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3977 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3978 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "Accepter les mots &composés"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3994 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Caractères &protégés :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Session"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4041 msgid "Documents"
4042 msgstr "Documents"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4053 msgid "minutes"
4054 msgstr "minutes"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4057 msgid "&Backup documents, every"
4058 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4065 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4066 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4069 msgid "&Single close-tab button"
4070 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Aide automatique"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4077 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4078 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4085 msgid "&User interface file:"
4086 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Enregistrer"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4097 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4098 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4101 msgid "&List Indendation:"
4102 msgstr "&Indentation de liste :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4105 msgid "Custom &Width:"
4106 msgstr "&Largeur réglable :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4109 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4110 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Pages"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&À :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Imprime toutes les pages"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4134 msgid "Fro&m"
4135 msgstr "&De"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4139 msgid "&All"
4140 msgstr "&Toutes"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4159 msgid "Copie&s"
4160 msgstr "Exemplaire&s"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Accoler les exemplaires"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgid "&Collate"
4172 msgstr "A&ccoler"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgid "&Print"
4176 msgstr "&Imprimer"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Destination"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgid "P&rinter:"
4188 msgstr "I&mprimante :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4196 msgid "Send output to a file"
4197 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4200 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr "&Sous-index"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Index &disponibles :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4218 msgid "Output"
4219 msgstr "Sortie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 msgid "Settings"
4223 msgstr "Paramètres"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4238 msgid "Debug messages"
4239 msgstr "Messages d'analyse"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 msgid "&None"
4247 msgstr "&Aucun"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 msgid "S&elected"
4255 msgstr "Sél&ectionné"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 msgid "Display all debug messages"
4259 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4262 msgid "Display statusbar messages?"
4263 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4266 msgid "&Statusbar messages"
4267 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:280
4271 msgid "Fil&ter:"
4272 msgstr "Fil&tre :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:283
4276 msgid "Enter string to filter the label list"
4277 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4280 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4281 msgid "Filter case-sensitively"
4282 msgstr "Filtrer selon la casse"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4285 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Selon la &casse"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4290 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4295 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4296 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4297 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4300 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "&Trier"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4305 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4310 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Selon la &casse"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4315 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4320 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4321 msgid "Grou&p"
4322 msgstr "Grou&pe"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4331 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4332 msgid "La&bels in:"
4333 msgstr "Éti&quettes dans :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4336 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:335
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4341 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<référence>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4346 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<référence>)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4351 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:328
4352 msgid "<page>"
4353 msgstr "<page>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4356 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:329
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "sur la page <page>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:330
4362 msgid "<reference> on page <page>"
4363 msgstr "<référence> page <page>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4366 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "référence mise en forme"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4371 msgid "Replace &with:"
4372 msgstr "Remplacer &par :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4375 msgid "Match whole words onl&y"
4376 msgstr "&Mots complets seulement"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4379 msgid "Find &Next"
4380 msgstr "&Recherche suivante"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4385 msgid "&Replace"
4386 msgstr "&Remplacer"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4389 msgid "Search &backwards"
4390 msgstr "Rechercher en &arrière"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4393 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4394 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4397 msgid "&Export formats:"
4398 msgstr "&Formats d'exportation :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4401 msgid "&Command:"
4402 msgstr "&Commande :"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4405 msgid "Edit shortcut"
4406 msgstr "Modifier le raccourci"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4410 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4414 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgid "&Delete Key"
4418 msgstr "Touche Suppri&mer"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4421 msgid "Clear current shortcut"
4422 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4426 msgid "C&lear"
4427 msgstr "&Effacer"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4430 msgid "&Shortcut:"
4431 msgstr "&Raccourci :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 msgid "&Function:"
4435 msgstr "&Fonction :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4439 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4442 msgid "DockWidget"
4443 msgstr "DockWidget"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4446 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Mot actuel"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4460 msgid "&Find Next"
4461 msgstr "&Recherche suivante"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4464 msgid "Re&placement:"
4465 msgstr "Rem&placement :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4468 msgid "Replace with selected word"
4469 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Su&ggestions :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignorer le mot"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Ignorer"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "&Tout ignorer"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Mot inconnu :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4501 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "Ca&tegorie :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "Tout &afficher"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4516 msgid "Current cell:"
4517 msgstr "Case actuelle :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4520 msgid "Current row position"
4521 msgstr "Position actuelle en lignes"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4524 msgid "Current column position"
4525 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "Paramètres du &tableau"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4532 msgid "Column settings"
4533 msgstr "Paramètres de colonne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4536 msgid "&Horizontal alignment:"
4537 msgstr "Alignement &horizontal :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4540 msgid "Horizontal alignment in column"
4541 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "Justifié"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4550 msgid "Fixed width of the column"
4551 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4554 msgid "&Vertical alignment in row:"
4555 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4558 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4559 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Multi-colonnes"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Paramètres de ligne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "M&ulti-lignes"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4582 msgid "Cell setting"
4583 msgstr "Paramètres de cellule"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4587 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4591 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4594 msgid "Table-wide settings"
4595 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4598 msgid "Verti&cal alignment:"
4599 msgstr "Alignement &vertical :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4614 msgid "LaTe&X argument:"
4615 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4619 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4622 msgid "&Borders"
4623 msgstr "&Bordures"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4626 msgid "Set Borders"
4627 msgstr "Régler les bordures"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4634 msgid "All Borders"
4635 msgstr "Toutes les bordures"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4642 msgid "&Set"
4643 msgstr "&Fixer"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4654 msgid "Fo&rmal"
4655 msgstr "&Formel"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4662 msgid "De&fault"
4663 msgstr "Im&plicite"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "&Haut de ligne :"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "&Bas de ligne :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "E&ntre les lignes :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4682 msgid "&Longtable"
4683 msgstr "Tableau lon&g"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4694 msgid "Row settings"
4695 msgstr "Paramètres de ligne"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4698 msgid "Status"
4699 msgstr "Statut"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4702 msgid "Border above"
4703 msgstr "Bordure haute"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4706 msgid "Border below"
4707 msgstr "Bordure basse"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4710 msgid "Contents"
4711 msgstr "Contenu"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4714 msgid "Header:"
4715 msgstr "En-tête :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4718 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4719 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4728 msgid "on"
4729 msgstr "activé"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4739 msgid "double"
4740 msgstr "double"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Premier en-tête :"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "est vide"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Pied :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Dernier pied :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4780 msgid "Caption:"
4781 msgstr "Légende :"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4792 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4793 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4796 msgid "Longtable alignment"
4797 msgstr "Alignement de table longue"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4800 msgid "Close this dialog"
4801 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4808 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4809 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4812 msgid "&View"
4813 msgstr "&Visionner"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4816 msgid "Selected classes or styles"
4817 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4820 msgid "LaTeX classes"
4821 msgstr "Classes LaTeX"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4824 msgid "LaTeX styles"
4825 msgstr "Styles LaTeX"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4828 msgid "BibTeX styles"
4829 msgstr "Styles BibTeX"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4832 msgid "Toggles view of the file list"
4833 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4836 msgid "Show &path"
4837 msgstr "&Afficher le chemin"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4840 msgid "Separate paragraphs with"
4841 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4845 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4848 msgid "&Indentation"
4849 msgstr "&Indentation"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4852 msgid "Size of the indentation"
4853 msgstr "Taille de l'indentation"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4856 msgid "&Vertical space"
4857 msgstr "&Espacement vertical"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4860 msgid "Size of the vertical space"
4861 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4864 msgid "Spacing"
4865 msgstr "Espacement"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4868 msgid "&Line spacing:"
4869 msgstr "&Interligne :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4872 msgid "Spacing type"
4873 msgstr "Type d'espacement"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4876 msgid "Number of lines"
4877 msgstr "Nombre de lignes"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4880 msgid "Format text into two columns"
4881 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4884 msgid "Two-&column document"
4885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4892 msgid "Word to look up"
4893 msgstr "Mot à chercher"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4896 msgid "L&ookup"
4897 msgstr "&Recherche"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4900 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "&Sélection :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4917 msgid "Index entry"
4918 msgstr "Entrée d'index"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4921 msgid "&Keyword:"
4922 msgstr "Mot-&Clé :"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4925 msgid "Filter:"
4926 msgstr "Filtre :"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4934 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 msgid "..."
4946 msgstr "..."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 msgid "Sort"
4966 msgstr "Trier"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 msgid "Keep"
4974 msgstr "Conserver"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX : saisir un texte"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgid "DefSkip"
4998 msgstr "Implicite"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5002 msgid "SmallSkip"
5003 msgstr "Petit"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5007 msgid "MedSkip"
5008 msgstr "Moyen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Grand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5016 msgid "VFill"
5017 msgstr "Ressort vertical"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5020 msgid "Complete source"
5021 msgstr "Code source complet"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5024 msgid "Automatic update"
5025 msgstr "Mise à jour automatique"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Unité de largeur"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5032 msgid "number of needed lines"
5033 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5036 msgid "use number of lines"
5037 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgid "&Line span:"
5041 msgstr "Portée de la &ligne :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5044 msgid "Outer (default)"
5045 msgstr "Extérieure (implicite)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 msgid "Inner"
5049 msgstr "Intérieure"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5052 msgid "use overhang"
5053 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 msgid "Over&hang:"
5057 msgstr "Dé&bordement :"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5060 msgid "Overhang value"
5061 msgstr "Valeur du débordement"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5064 msgid "Unit of overhang value"
5065 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5068 msgid "Check this to allow flexible placement"
5069 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5072 msgid "Allow &floating"
5073 msgstr "Autoriser le &flottement"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
5076 #: lib/layouts/aa.layout:27
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5081 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5083 #: lib/layouts/apa.layout:24
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5086 #: lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5088 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5089 #: lib/layouts/egs.layout:18
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5093 #: lib/layouts/foils.layout:30
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5100 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5101 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5102 #: lib/layouts/paper.layout:13
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5104 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5111 #: lib/layouts/slides.layout:60
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5114 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5116 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5120 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5121 msgid "Standard"
5122 msgstr "Standard"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5125 msgid "TheoremTemplate"
5126 msgstr "ModèleThéorème"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5131 #: lib/layouts/foils.layout:278
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5139 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5141 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5144 msgid "Proof"
5145 msgstr "Preuve"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5148 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5149 msgid "Proof:"
5150 msgstr "Preuve :"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5193 msgid "Theorem"
5194 msgstr "Théorème"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5197 msgid "Theorem #:"
5198 msgstr "Théorème # :"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5202 #: lib/layouts/foils.layout:243
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5223 msgid "Lemma"
5224 msgstr "Lemme"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5227 msgid "Lemma #:"
5228 msgstr "Lemme # :"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5233 #: lib/layouts/foils.layout:250
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5254 msgid "Corollary"
5255 msgstr "Corollaire"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5258 msgid "Corollary #:"
5259 msgstr "Corollaire # :"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5263 #: lib/layouts/foils.layout:257
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5283 msgid "Proposition"
5284 msgstr "Proposition"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5287 msgid "Proposition #:"
5288 msgstr "Proposition # :"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5311 msgid "Conjecture"
5312 msgstr "Conjecture"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5315 msgid "Conjecture #:"
5316 msgstr "Conjecture # :"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Critère"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5330 msgid "Criterion #:"
5331 msgstr "Critère # :"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5347 msgid "Fact"
5348 msgstr "Fait"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5351 msgid "Fact #:"
5352 msgstr "Fait # :"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5361 msgid "Axiom"
5362 msgstr "Axiome"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5365 msgid "Axiom #:"
5366 msgstr "Axiome # :"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5371 #: lib/layouts/foils.layout:264
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5392 msgid "Definition"
5393 msgstr "Définition"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5396 msgid "Definition #:"
5397 msgstr "Définition # :"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5421 msgid "Example"
5422 msgstr "Exemple"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5425 msgid "Example #:"
5426 msgstr "Exemple # :"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 msgid "Condition"
5436 msgstr "Condition"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5439 msgid "Condition #:"
5440 msgstr "Condition # :"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5445 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5461 msgid "Problem"
5462 msgstr "Problème"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5465 msgid "Problem #:"
5466 msgstr "Problème # :"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5485 msgid "Exercise"
5486 msgstr "Exercice"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5489 msgid "Exercise #:"
5490 msgstr "Exercice # :"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5512 msgid "Remark"
5513 msgstr "Remarque"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5516 msgid "Remark #:"
5517 msgstr "Remarque # :"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5521 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5540 msgid "Claim"
5541 msgstr "Affirmation"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5544 msgid "Claim #:"
5545 msgstr "Affirmation # :"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5548 #: lib/layouts/apa.layout:213
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5553 #: lib/layouts/slides.layout:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Note"
5562 msgstr "Note"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5565 msgid "Note #:"
5566 msgstr "Note # :"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5577 msgid "Notation"
5578 msgstr "Notation"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5581 msgid "Notation #:"
5582 msgstr "Notation # :"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5598 msgid "Case"
5599 msgstr "Cas"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5602 msgid "Case #:"
5603 msgstr "Cas # :"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5606 #: lib/layouts/aa.layout:42
5607 #: lib/layouts/aa.layout:225
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5614 #: lib/layouts/apa.layout:308
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5619 #: lib/layouts/egs.layout:30
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5630 #: lib/layouts/paper.layout:56
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5636 #: lib/layouts/spie.layout:19
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5638 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5650 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5654 msgid "Section"
5655 msgstr "Section"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 #: lib/layouts/aa.layout:46
5659 #: lib/layouts/aa.layout:236
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5665 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5666 #: lib/layouts/apa.layout:319
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5668 #: lib/layouts/egs.layout:52
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5678 #: lib/layouts/paper.layout:65
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5691 msgid "Subsection"
5692 msgstr "SousSection"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5695 #: lib/layouts/aa.layout:50
5696 #: lib/layouts/aa.layout:249
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5703 #: lib/layouts/apa.layout:329
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5711 #: lib/layouts/paper.layout:74
5712 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5722 msgid "Subsubsection"
5723 msgstr "SousSousSection"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5727 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5729 #: lib/layouts/egs.layout:582
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5733 #: lib/layouts/spie.layout:30
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5737 msgid "Section*"
5738 msgstr "Section*"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5742 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5744 #: lib/layouts/egs.layout:602
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5749 msgid "Subsection*"
5750 msgstr "SousSection*"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5758 msgid "Subsubsection*"
5759 msgstr "SousSousSection*"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5762 #: lib/layouts/aa.layout:88
5763 #: lib/layouts/aa.layout:318
5764 #: lib/layouts/aa.layout:334
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5773 #: lib/layouts/apa.layout:70
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5776 #: lib/layouts/egs.layout:487
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5782 #: lib/layouts/foils.layout:147
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5793 #: lib/layouts/paper.layout:128
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5799 #: lib/layouts/spie.layout:74
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5813 #: src/output_plaintext.cpp:133
5814 msgid "Abstract"
5815 msgstr "Résumé"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5818 msgid "Abstract---"
5819 msgstr "Résumé---"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5822 #: lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5832 #: lib/layouts/paper.layout:169
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5836 #: lib/layouts/spie.layout:40
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5842 msgid "Keywords"
5843 msgstr "Mots-clés"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5846 msgid "Index Terms---"
5847 msgstr "Termes d'index---"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5850 #: lib/layouts/aa.layout:94
5851 #: lib/layouts/aa.layout:377
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5856 #: lib/layouts/book.layout:21
5857 #: lib/layouts/book.layout:23
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5859 #: lib/layouts/egs.layout:558
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5861 #: lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5871 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5873 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5874 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5875 #: lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5892 msgid "Bibliography"
5893 msgstr "Bibliographie"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5903 #: src/rowpainter.cpp:461
5904 msgid "Appendix"
5905 msgstr "Appendice"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5909 msgid "Appendices"
5910 msgstr "Appendices"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5913 msgid "Biography"
5914 msgstr "Biographie"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5917 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 msgstr "BiographieSansPhoto"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5922 msgid "Footernote"
5923 msgstr "NoteBasPage"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5926 msgid "MarkBoth"
5927 msgstr "DoubleMarque"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5932 #: lib/layouts/apa.layout:360
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5934 #: lib/layouts/egs.layout:167
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5937 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5940 msgid "Itemize"
5941 msgstr "ListePuces"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:57
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5946 #: lib/layouts/apa.layout:378
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5948 #: lib/layouts/egs.layout:149
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5953 msgid "Enumerate"
5954 msgstr "Énumération"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5960 #: lib/layouts/egs.layout:185
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5962 #: lib/layouts/paper.layout:99
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5970 msgid "Description"
5971 msgstr "Description"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5979 #: lib/layouts/egs.layout:132
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5989 msgid "List"
5990 msgstr "Liste"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:67
5993 #: lib/layouts/aa.layout:260
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5998 #: lib/layouts/apa.layout:39
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6002 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6004 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6005 #: lib/layouts/egs.layout:250
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6009 #: lib/layouts/foils.layout:125
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:55
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:92
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:33
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
6019 #: lib/layouts/paper.layout:108
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6035 msgid "Title"
6036 msgstr "Titre"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:70
6039 #: lib/layouts/aa.layout:115
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6045 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "SousTitre"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:73
6052 #: lib/layouts/aa.layout:272
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6057 #: lib/layouts/apa.layout:114
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6061 #: lib/layouts/egs.layout:294
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6065 #: lib/layouts/foils.layout:133
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
6074 #: lib/layouts/paper.layout:118
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6087 msgid "Author"
6088 msgstr "Auteur"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:76
6091 #: lib/layouts/aa.layout:137
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6094 #: lib/layouts/egs.layout:237
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6112 msgid "Address"
6113 msgstr "Adresse"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:79
6116 #: lib/layouts/aa.layout:155
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6119 msgid "Offprint"
6120 msgstr "Tiré à part"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:82
6123 #: lib/layouts/aa.layout:178
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6125 msgid "Mail"
6126 msgstr "Courrier"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85
6129 #: lib/layouts/aa.layout:283
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:472
6137 #: lib/layouts/foils.layout:140
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
6154 #: lib/external_templates:301
6155 #: lib/external_templates:302
6156 #: lib/external_templates:306
6157 msgid "Date"
6158 msgstr "Date"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:91
6161 #: lib/layouts/aa.layout:201
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
6163 #: lib/layouts/egs.layout:533
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:279
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6173 msgid "Acknowledgement"
6174 msgstr "Remerciement"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:120
6177 #: lib/layouts/aa.layout:143
6178 #: lib/layouts/aa.layout:158
6179 #: lib/layouts/aa.layout:182
6180 #: lib/layouts/aa.layout:322
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:290
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6196 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6220 msgid "FrontMatter"
6221 msgstr "Préliminaires"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:164
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6225 msgid "Offprint Requests to:"
6226 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:187
6229 msgid "Correspondence to:"
6230 msgstr "Correspondance pour :"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:205
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6246 msgid "BackMatter"
6247 msgstr "Compléments"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:213
6250 #: lib/layouts/egs.layout:522
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6252 msgid "Acknowledgements."
6253 msgstr "Remerciements."
6254
6255 #: lib/layouts/aa.layout:295
6256 msgid "institutemark"
6257 msgstr "marqueinstitution"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:299
6260 msgid "institute mark"
6261 msgstr "marque institution"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:363
6264 msgid "Key words."
6265 msgstr "Mots-clés."
6266
6267 #: lib/layouts/aa.layout:385
6268 msgid "CharStyle:Institute"
6269 msgstr "Style de caractères : institution"
6270
6271 #: lib/layouts/aa.layout:395
6272 msgid "CharStyle:E-Mail"
6273 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:406
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6285 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6288 msgid "Email"
6289 msgstr "E-mail"
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:410
6292 msgid "email"
6293 msgstr "e-mail"
6294
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6296 #: lib/layouts/egs.layout:618
6297 #: lib/languages:4
6298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6301 msgid "LaTeX"
6302 msgstr "LaTeX"
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6308 msgid "Thesaurus"
6309 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6313 #: lib/layouts/apa.layout:339
6314 #: lib/layouts/egs.layout:71
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6319 #: lib/layouts/paper.layout:83
6320 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6327 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6329 msgid "Paragraph"
6330 msgstr "Paragraphe"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6334 #: lib/layouts/apa.layout:150
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6339 msgid "Affiliation"
6340 msgstr "Affiliation"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6344 msgid "And"
6345 msgstr "Et"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6349 #: lib/layouts/apa.layout:222
6350 #: lib/layouts/egs.layout:508
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6359 msgid "Acknowledgements"
6360 msgstr "Remerciements"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6368 #: lib/layouts/egs.layout:572
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6380 #: src/output_plaintext.cpp:145
6381 msgid "References"
6382 msgstr "Références"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6386 msgid "PlaceFigure"
6387 msgstr "PlacementFigure"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6391 msgid "PlaceTable"
6392 msgstr "PlacementTableau"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6396 msgid "TableComments"
6397 msgstr "RemarquesTableau"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6401 msgid "TableRefs"
6402 msgstr "RéfsTableau"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6406 msgid "MathLetters"
6407 msgstr "LettresMathématiques"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6411 msgid "NoteToEditor"
6412 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6416 msgid "Facility"
6417 msgstr "Facilité"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6421 msgid "Objectname"
6422 msgstr "NomObjet"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6426 msgid "Dataset"
6427 msgstr "EnsembleDonnées"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6430 msgid "Altaffilation"
6431 msgstr "AutreAffiliation"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6434 msgid "Alternative affiliation:"
6435 msgstr "Autre affiliation :"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6438 msgid "altaffilmark"
6439 msgstr "altaffilmark"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6442 msgid "altaffiliation mark"
6443 msgstr "marque autraffiliation"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6446 msgid "Subject headings:"
6447 msgstr "En-têtes de sujet :"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6450 msgid "[Acknowledgements]"
6451 msgstr "[Remerciements]"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6458 msgid "and"
6459 msgstr "et"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6462 msgid "Place Figure here:"
6463 msgstr "Placez une figure ici :"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6466 msgid "Place Table here:"
6467 msgstr "Placez un tableau ici :"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6470 msgid "[Appendix]"
6471 msgstr "[Appendice]"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6474 msgid "Note to Editor:"
6475 msgstr "Note à l'éditeur :"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6478 msgid "References. ---"
6479 msgstr " Références. ---"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6482 msgid "Note. ---"
6483 msgstr "Note. ---"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6486 msgid "Table note"
6487 msgstr "Note de tableau"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6490 msgid "Table note:"
6491 msgstr "Note de tableau :"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6494 msgid "tablenotemark"
6495 msgstr "tablenotemark"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6498 msgid "tablenote mark"
6499 msgstr "tablenote mark"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6502 msgid "FigCaption"
6503 msgstr "LégendeFig"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6506 msgid "Fig. ---"
6507 msgstr "Fig. ---"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6510 msgid "Facility:"
6511 msgstr "Facilité :"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6514 msgid "Obj:"
6515 msgstr "Obj :"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6518 msgid "Dataset:"
6519 msgstr "Ensemble de données :"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6523 msgid "Scheme"
6524 msgstr "Schéma"
6525
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6527 msgid "List of Schemes"
6528 msgstr "Liste des schémas"
6529
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6531 msgid "scheme"
6532 msgstr "schéma"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6536 msgid "Chart"
6537 msgstr "Diagramme"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6540 msgid "List of Charts"
6541 msgstr "Liste des diagrammes"
6542
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6544 msgid "chart"
6545 msgstr "diagramme"
6546
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6549 msgid "Graph"
6550 msgstr "Graphique"
6551
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6553 msgid "List of Graphs"
6554 msgstr "Liste des graphiques"
6555
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6557 msgid "graph"
6558 msgstr "graphique"
6559
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6561 msgid "Bibnote"
6562 msgstr "Bibnote"
6563
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6565 msgid "bibnote"
6566 msgstr "bibnote"
6567
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6569 msgid "Chemistry"
6570 msgstr "Chimie"
6571
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6573 msgid "chemistry"
6574 msgstr "chimie"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6577 msgid "Teaser"
6578 msgstr "Teaser"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6581 msgid "Teaser image:"
6582 msgstr "Image Teaser :"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6585 msgid "CRcat"
6586 msgstr "CRcat"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6589 msgid "CR category"
6590 msgstr "Catégorie CR"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6593 msgid "CR categories"
6594 msgstr "Catégories CR"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6597 msgid "Computing Review Categories"
6598 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6602 #: lib/layouts/apa.layout:243
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6608 #: lib/layouts/spie.layout:89
6609 msgid "Acknowledgments"
6610 msgstr "Remerciements"
6611
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6632 msgid "MainText"
6633 msgstr "Corps"
6634
6635 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6636 msgid "SpecialSection"
6637 msgstr "Section-spéciale"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6640 msgid "SpecialSection*"
6641 msgstr "Section-spéciale*"
6642
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6656 msgid "Unnumbered"
6657 msgstr "NonNuméroté"
6658
6659 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6660 msgid "Chapter Exercises"
6661 msgstr "Exercices_Chapitre"
6662
6663 #: lib/layouts/apa.layout:51
6664 msgid "RightHeader"
6665 msgstr "En-têteDroite"
6666
6667 #: lib/layouts/apa.layout:60
6668 msgid "Right header:"
6669 msgstr "En-tête droite :"
6670
6671 #: lib/layouts/apa.layout:83
6672 msgid "Abstract:"
6673 msgstr "Résumé :"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:92
6676 msgid "ShortTitle"
6677 msgstr "TitreCourt"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:100
6680 msgid "Short title:"
6681 msgstr "Titre Court :"
6682
6683 #: lib/layouts/apa.layout:129
6684 msgid "TwoAuthors"
6685 msgstr "DeuxAuteurs"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:136
6688 msgid "ThreeAuthors"
6689 msgstr "TroisAuteurs"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:143
6692 msgid "FourAuthors"
6693 msgstr "QuatreAuteurs"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:162
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6698 msgid "Affiliation:"
6699 msgstr "Affiliation :"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:171
6702 msgid "TwoAffiliations"
6703 msgstr "DeuxAffiliations"
6704
6705 #: lib/layouts/apa.layout:178
6706 msgid "ThreeAffiliations"
6707 msgstr "TroisAffiliations"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:185
6710 msgid "FourAffiliations"
6711 msgstr "QuatreAffiliations"
6712
6713 #: lib/layouts/apa.layout:192
6714 #: lib/layouts/egs.layout:338
6715 msgid "Journal"
6716 msgstr "Journal"
6717
6718 #: lib/layouts/apa.layout:206
6719 msgid "CopNum"
6720 msgstr "NumCopie"
6721
6722 #: lib/layouts/apa.layout:234
6723 msgid "Acknowledgements:"
6724 msgstr "Remerciements :"
6725
6726 #: lib/layouts/apa.layout:248
6727 msgid "ThickLine"
6728 msgstr "LigneÉpaisse"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:258
6731 msgid "CenteredCaption"
6732 msgstr "LégendeCentrée"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:268
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6737 msgid "Senseless!"
6738 msgstr "Absurde !"
6739
6740 #: lib/layouts/apa.layout:278
6741 msgid "FitFigure"
6742 msgstr "AjusteFigure"
6743
6744 #: lib/layouts/apa.layout:284
6745 msgid "FitBitmap"
6746 msgstr "AjusteBitmap"
6747
6748 #: lib/layouts/apa.layout:349
6749 #: lib/layouts/egs.layout:89
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6753 #: lib/layouts/paper.layout:92
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6758 msgid "Subparagraph"
6759 msgstr "SousParagraphe"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:374
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6763 #: lib/layouts/egs.layout:181
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6767 msgid "*"
6768 msgstr "*"
6769
6770 #: lib/layouts/apa.layout:396
6771 msgid "Seriate"
6772 msgstr "Sérié"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:412
6775 #: lib/layouts/apa.layout:413
6776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6777 msgid "(\\alph{enumii})"
6778 msgstr "(\\alph{enumii})"
6779
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6781 msgid "LatinOn"
6782 msgstr "LatinOn"
6783
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6785 msgid "Latin on"
6786 msgstr "Latin actif"
6787
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6789 msgid "LatinOff"
6790 msgstr "LatinOff"
6791
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6793 msgid "Latin off"
6794 msgstr "Latin inactif"
6795
6796 # Cadre = Frame ?
6797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6799 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6800 msgid "BeginFrame"
6801 msgstr "DébutCadre"
6802
6803 #: lib/layouts/article.layout:18
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6806 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6807 #: lib/layouts/paper.layout:44
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6810 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6817 msgid "Part"
6818 msgstr "Partie"
6819
6820 #: lib/layouts/article.layout:30
6821 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6827 msgid "Part*"
6828 msgstr "Partie*"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6831 #: lib/layouts/egs.layout:200
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6833 msgid "MM"
6834 msgstr "MM"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6837 msgid "Section \\arabic{section}"
6838 msgstr "Section \\arabic{section}"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6842 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6843 msgid "\\Alph{section}"
6844 msgstr "\\Alph{section}"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6848 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6859 msgid "Frames"
6860 msgstr "Cadres"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6863 msgid "Frame"
6864 msgstr "Cadre"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6867 msgid "BeginPlainFrame"
6868 msgstr "DébutCadreSimple"
6869
6870 # paquetage beamer
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6873 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6874
6875 # Beamer
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6877 msgid "AgainFrame"
6878 msgstr "CadreReprise"
6879
6880 # Paquetage Beamer
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6882 msgid "Again frame with label"
6883 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6886 msgid "EndFrame"
6887 msgstr "FinCadre"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6890 msgid "________________________________"
6891 msgstr "________________________________"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6894 msgid "FrameSubtitle"
6895 msgstr "SousTitreCadre"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6898 msgid "Column"
6899 msgstr "Colonne"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6907 msgid "Columns"
6908 msgstr "Colonnes"
6909
6910 # paquetage Beamer
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6913 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6916 msgid "ColumnsCenterAligned"
6917 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6920 msgid "Columns (center aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6924 msgid "ColumnsTopAligned"
6925 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6928 msgid "Columns (top aligned)"
6929 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6932 msgid "Pause"
6933 msgstr "Pause"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6940 msgid "Overlays"
6941 msgstr "Recouvrements"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6946
6947 # Beamer
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6950 msgid "Overprint"
6951 msgstr "SurImpression"
6952
6953 # Beamer
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6955 msgid "OverlayArea"
6956 msgstr "ZoneRecouvrement"
6957
6958 # Beamer
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6960 msgid "Overlayarea"
6961 msgstr "ZoneRecouvrement"
6962
6963 # Beamer
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6965 msgid "Uncover"
6966 msgstr "Découvrir"
6967
6968 # Beamer
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6970 msgid "Uncovered on slides"
6971 msgstr "Découvrir sur diapos"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6974 msgid "Only"
6975 msgstr "Seulement"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6978 msgid "Only on slides"
6979 msgstr "Seulement sur diapos"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6982 msgid "Block"
6983 msgstr "Bloc"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6988 msgid "Blocks"
6989 msgstr "Blocs"
6990
6991 # beamer
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6993 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6994 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6995
6996 # beamer
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6998 msgid "ExampleBlock"
6999 msgstr "BlocExemple"
7000
7001 # beamer
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:689
7003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
7004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
7005
7006 # beamer
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7008 msgid "AlertBlock"
7009 msgstr "BlocAlerte"
7010
7011 # beamer
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:719
7013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
7014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:773
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:798
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:820
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7022 msgid "Titling"
7023 msgstr "Titrage"
7024
7025 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7026 # (beamer)
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7028 msgid "Title (Plain Frame)"
7029 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:819
7032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7034 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7036 msgid "Institute"
7037 msgstr "Institut"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:840
7040 msgid "InstituteMark"
7041 msgstr "MarqueInstitution"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7044 msgid "Institute mark"
7045 msgstr "Marque institution"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:909
7048 #: lib/layouts/egs.layout:98
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
7050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7052 msgid "Quotation"
7053 msgstr "Citation"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:928
7056 #: lib/layouts/egs.layout:116
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7059 msgid "Quote"
7060 msgstr "Cite"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:945
7063 #: lib/layouts/egs.layout:207
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
7065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7066 msgid "Verse"
7067 msgstr "Vers"
7068
7069 # Beamer
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:965
7071 msgid "TitleGraphic"
7072 msgstr "GraphiqueTitre"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:990
7075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7076 msgid "Theorems"
7077 msgstr "Théorèmes"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
7080 #: lib/layouts/foils.layout:309
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7082 msgid "Corollary."
7083 msgstr "Corollaire."
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7086 #: lib/layouts/foils.layout:323
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7088 msgid "Definition."
7089 msgstr "Définition."
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
7092 msgid "Definitions"
7093 msgstr "Définitions"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7096 msgid "Definitions."
7097 msgstr "Définitions."
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7101 msgid "Example."
7102 msgstr "Exemple."
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7105 msgid "Examples"
7106 msgstr "Exemples"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
7109 msgid "Examples."
7110 msgstr "Exemples."
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7114 msgid "Fact."
7115 msgstr "Fait."
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7118 #: lib/layouts/foils.layout:281
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7125 msgid "Proof."
7126 msgstr "Preuve."
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
7129 #: lib/layouts/foils.layout:295
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7131 msgid "Theorem."
7132 msgstr "Théorème."
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7135 msgid "Separator"
7136 msgstr "Séparateur"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7139 msgid "___"
7140 msgstr "___"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
7143 #: lib/layouts/egs.layout:636
7144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7146 msgid "LyX-Code"
7147 msgstr "LyX-Code"
7148
7149 # Beamer
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7151 msgid "NoteItem"
7152 msgstr "ÉlémentNote"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7156 msgid "Note:"
7157 msgstr "Note :"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7160 msgid "CharStyle:Alert"
7161 msgstr "Style de caractères : alerte"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
7164 msgid "Alert"
7165 msgstr "Alerte"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7168 msgid "CharStyle:Structure"
7169 msgstr "Style de caractères : structure"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7175 msgid "Structure"
7176 msgstr "Structure"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7179 msgid "Custom:ArticleMode"
7180 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
7183 msgid "Article"
7184 msgstr "Article"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
7187 msgid "Custom:PresentationMode"
7188 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7191 msgid "Presentation"
7192 msgstr "Presentation"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
7196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7198 #: src/insets/Inset.cpp:92
7199 msgid "Table"
7200 msgstr "Tableau"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7207 msgid "List of Tables"
7208 msgstr "Liste des tableaux"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
7213 msgid "Figure"
7214 msgstr "Figure"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
7220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7221 msgid "List of Figures"
7222 msgstr "Liste des figures"
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7226 msgid "Dialogue"
7227 msgstr "Dialogue"
7228
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7231 msgid "Narrative"
7232 msgstr "Narratif"
7233
7234 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7235 msgid "ACT"
7236 msgstr "ACTE"
7237
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7239 msgid "ACT \\arabic{act}"
7240 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7241
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7243 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7244 msgid "SCENE"
7245 msgstr "SCÈNE"
7246
7247 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7249 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7250
7251 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7252 msgid "SCENE*"
7253 msgstr "SCÈNE*"
7254
7255 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7257 msgid "AT RISE:"
7258 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7259
7260 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7261 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7263 msgid "Speaker"
7264 msgstr "Personnage"
7265
7266 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7268 msgid "Parenthetical"
7269 msgstr "Parenthèses"
7270
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7273 msgid "("
7274 msgstr "("
7275
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7278 msgid ")"
7279 msgstr ")"
7280
7281 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7283 msgid "CURTAIN"
7284 msgstr "RIDEAU"
7285
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7287 #: lib/layouts/egs.layout:226
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7291 msgid "Right Address"
7292 msgstr "Adresse_À_Droite"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:35
7295 msgid "Mainline"
7296 msgstr "Ligne_Principale"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:42
7299 msgid "Mainline:"
7300 msgstr "Ligne Principale :"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:60
7303 msgid "Variation"
7304 msgstr "Variante"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:64
7307 msgid "Variation:"
7308 msgstr "Variante :"
7309
7310 #: lib/layouts/chess.layout:70
7311 msgid "SubVariation"
7312 msgstr "SousVariante"
7313
7314 #: lib/layouts/chess.layout:73
7315 msgid "Subvariation:"
7316 msgstr "Sous-Variante :"
7317
7318 #: lib/layouts/chess.layout:79
7319 msgid "SubVariation2"
7320 msgstr "SousVariante2"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:82
7323 msgid "Subvariation(2):"
7324 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:88
7327 msgid "SubVariation3"
7328 msgstr "SousVariante3"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:91
7331 msgid "Subvariation(3):"
7332 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7333
7334 #: lib/layouts/chess.layout:97
7335 msgid "SubVariation4"
7336 msgstr "SousVariante4"
7337
7338 #: lib/layouts/chess.layout:100
7339 msgid "Subvariation(4):"
7340 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7341
7342 #: lib/layouts/chess.layout:106
7343 msgid "SubVariation5"
7344 msgstr "SousVariante5"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:109
7347 msgid "Subvariation(5):"
7348 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:116
7351 msgid "HideMoves"
7352 msgstr "Cache_Mouvements"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:121
7355 msgid "HideMoves:"
7356 msgstr "Cache_Mouvements :"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:126
7359 msgid "ChessBoard"
7360 msgstr "Échiquier"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:130
7363 msgid "[chessboard]"
7364 msgstr "[échiquier]"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:139
7367 msgid "BoardCentered"
7368 msgstr "ÉchiquierCentré"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:144
7371 msgid "[centered board]"
7372 msgstr "[échiquier centré]"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:154
7375 msgid "HighLight"
7376 msgstr "Mise_en_Valeur"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:159
7379 msgid "Highlights:"
7380 msgstr "Mises  en valeur :"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:174
7383 msgid "Arrow"
7384 msgstr "Flèche"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:179
7387 msgid "Arrow:"
7388 msgstr "Flèche :"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:185
7391 msgid "KnightMove"
7392 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:190
7395 msgid "KnightMove:"
7396 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7399 msgid "DinBrief"
7400 msgstr "DinBrief"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7405 msgid "Send To Address"
7406 msgstr "Envoi à l'adresse"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7418 msgid "Address:"
7419 msgstr "Adresse :"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7424 msgid "My Address"
7425 msgstr "Mon_Adresse"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7429 msgid "Sender Address:"
7430 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7433 msgid "Return address"
7434 msgstr "Adresse de retour"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7439 msgid "Backaddress:"
7440 msgstr "AdresseRetour :"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7443 msgid "Postal comment"
7444 msgstr "Commentaire postal"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7447 msgid "Postal Remark:"
7448 msgstr "Commentaire postal :"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7451 msgid "Handling"
7452 msgstr "Handling"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7455 msgid "Handling:"
7456 msgstr "Étiquette :"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7461 msgid "YourRef"
7462 msgstr "VotreRéf"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7467 msgid "Your ref.:"
7468 msgstr "Vos réf. :"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7473 msgid "MyRef"
7474 msgstr "MaRéf"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7479 msgid "Our ref.:"
7480 msgstr "Nos réf. :"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7483 msgid "Writer"
7484 msgstr "Auteur"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7487 msgid "Writer:"
7488 msgstr "Auteur :"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7496 msgid "Signature"
7497 msgstr "Signature"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7505 msgid "Signature:"
7506 msgstr "Signature :"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7509 msgid "Bottomtext"
7510 msgstr "Texte de bas de page"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7513 msgid "Bottom text:"
7514 msgstr "Texte de bas de page :"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7517 msgid "Area code"
7518 msgstr "Code de zone"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7521 msgid "Area Code:"
7522 msgstr "Code de zone :"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7528 msgid "Telephone"
7529 msgstr "Téléphone"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7534 msgid "Telephone:"
7535 msgstr "Téléphone :"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7541 msgid "Location"
7542 msgstr "Adresse"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7547 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7548 msgid "Location:"
7549 msgstr "Adresse :"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7560 msgid "Date:"
7561 msgstr "Date :"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7567 msgid "Subject"
7568 msgstr "Sujet"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7573 msgid "Subject:"
7574 msgstr "Sujet :"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7581 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7582 msgid "Opening"
7583 msgstr "Ouverture"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7589 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7590 msgid "Opening:"
7591 msgstr "Ouverture :"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7598 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7599 msgid "Closing"
7600 msgstr "Fermeture"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7607 msgid "Closing:"
7608 msgstr "Fermeture :"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7612 msgid "encl"
7613 msgstr "P.J."
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7619 msgid "encl:"
7620 msgstr "P.J. :"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7625 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7626 msgid "cc"
7627 msgstr "cc"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7635 msgid "cc:"
7636 msgstr "cc :"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7641 msgid "PS"
7642 msgstr "PS"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7646 msgid "Post Scriptum:"
7647 msgstr "Post Scriptum :"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7651 msgid "SenderAddress"
7652 msgstr "AdresseExpéditeur"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7657 msgid "Backaddress"
7658 msgstr "Adresse_Retour"
7659
7660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7661 msgid "RetourAdresse"
7662 msgstr "RetourAdresse"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7665 msgid "Adresse"
7666 msgstr "Adresse"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7669 msgid "Postvermerk"
7670 msgstr "Postvermerk"
7671
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7673 msgid "Zusatz"
7674 msgstr "Post scriptum"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7677 msgid "IhrZeichen"
7678 msgstr "VotreRéférence"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7683 msgid "YourMail"
7684 msgstr "VotreMail"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7687 msgid "IhrSchreiben"
7688 msgstr "IhrSchreiben"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7691 msgid "MeinZeichen"
7692 msgstr "MaRéférence"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7695 msgid "Unterschrift"
7696 msgstr "Signature"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7700 msgid "Phone"
7701 msgstr "Téléphone"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7704 msgid "Telefon"
7705 msgstr "Téléphone"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7710 msgid "Place"
7711 msgstr "Lieu"
7712
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7714 msgid "Stadt"
7715 msgstr "Ville"
7716
7717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7719 msgid "Town"
7720 msgstr "Ville"
7721
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7723 msgid "Ort"
7724 msgstr "Lieu"
7725
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7727 msgid "Datum"
7728 msgstr "Date"
7729
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7733 msgid "Reference"
7734 msgstr "Référence"
7735
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7737 msgid "Betreff"
7738 msgstr "Objet"
7739
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7741 msgid "Anrede"
7742 msgstr "Ouverture"
7743
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7749 msgid "Letter"
7750 msgstr "Lettre"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7753 msgid "Brieftext"
7754 msgstr "Texte"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7757 msgid "Gruss"
7758 msgstr "Salutation"
7759
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7761 msgid "ps"
7762 msgstr "ps"
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7767 msgid "Encl."
7768 msgstr "P.J."
7769
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7771 msgid "Anlagen"
7772 msgstr "Anlagen"
7773
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7777 msgid "CC"
7778 msgstr "CC"
7779
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7781 msgid "Verteiler"
7782 msgstr "Distributeur"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:145
7785 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7786 msgid "00.00.0000"
7787 msgstr "00.00.0000"
7788
7789 #: lib/layouts/egs.layout:273
7790 msgid "LaTeX Title"
7791 msgstr "Titre_LaTeX"
7792
7793 #: lib/layouts/egs.layout:307
7794 msgid "Author:"
7795 msgstr "Auteur :"
7796
7797 #: lib/layouts/egs.layout:316
7798 msgid "Affil"
7799 msgstr "Affil."
7800
7801 #: lib/layouts/egs.layout:329
7802 msgid "Affilation:"
7803 msgstr "Affiliation :"
7804
7805 #: lib/layouts/egs.layout:351
7806 msgid "Journal:"
7807 msgstr "Journal :"
7808
7809 #: lib/layouts/egs.layout:360
7810 msgid "msnumber"
7811 msgstr "numéro_ms"
7812
7813 #: lib/layouts/egs.layout:374
7814 msgid "MS_number:"
7815 msgstr "Numéro_MS :"
7816
7817 #: lib/layouts/egs.layout:384
7818 msgid "FirstAuthor"
7819 msgstr "PremierAuteur"
7820
7821 #: lib/layouts/egs.layout:397
7822 msgid "1st_author_surname:"
7823 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7824
7825 #: lib/layouts/egs.layout:406
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7828 msgid "Received"
7829 msgstr "Reçu"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:419
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7834 msgid "Received:"
7835 msgstr "Reçu :"
7836
7837 #: lib/layouts/egs.layout:428
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7840 msgid "Accepted"
7841 msgstr "Accepté"
7842
7843 #: lib/layouts/egs.layout:441
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7846 msgid "Accepted:"
7847 msgstr "Accepté :"
7848
7849 #: lib/layouts/egs.layout:450
7850 msgid "Offsets"
7851 msgstr "Offsets"
7852
7853 #: lib/layouts/egs.layout:463
7854 msgid "reprint_reqs_to:"
7855 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7856
7857 #: lib/layouts/egs.layout:501
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7862 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7865 msgid "Abstract."
7866 msgstr "Résumé."
7867
7868 #: lib/layouts/egs.layout:547
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7872 msgid "Acknowledgement."
7873 msgstr "Remerciement."
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7876 msgid "Author Address"
7877 msgstr "Adresse Auteur"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7880 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7881 msgid "Author Email"
7882 msgstr "E-mail auteur"
7883
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7886 msgid "Email:"
7887 msgstr "E-mail :"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7890 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7891 msgid "Author URL"
7892 msgstr "URL Auteur"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7897 msgid "URL:"
7898 msgstr "URL :"
7899
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7903 msgid "Thanks"
7904 msgstr "Remerciements"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7911 msgid "PROOF."
7912 msgstr "PREUVE."
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7923 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7924 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7927 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7928 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7929
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7940 msgid "Algorithm"
7941 msgstr "Algorithme"
7942
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7945 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7946
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7949 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7953 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7954
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7957 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7958
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7961 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7962
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7965 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7966
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7969 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7970
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7974
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7982 msgid "Summary"
7983 msgstr "Résumé"
7984
7985 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7986 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7987 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7988
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7990 msgid "Case \\arabic{case}"
7991 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7992
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7994 msgid "Titlenotemark"
7995 msgstr "MarqueNoteTitre"
7996
7997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7998 msgid "Titlenote mark"
7999 msgstr "Marque de note de titre"
8000
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8002 msgid "Title footnote"
8003 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8004
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8006 msgid "Title footnote:"
8007 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8008
8009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8010 msgid "Authormark"
8011 msgstr "MarqueAuteur"
8012
8013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8014 msgid "Author mark"
8015 msgstr "Marque d'auteur"
8016
8017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8018 msgid "Author footnote"
8019 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8020
8021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8022 msgid "Author footnote:"
8023 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8024
8025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8026 msgid "CorAuthormark"
8027 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8028
8029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8030 msgid "CorAuthor mark"
8031 msgstr "Marque d'auteur référent"
8032
8033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8034 msgid "Corresponding author"
8035 msgstr "Auteur référent"
8036
8037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8038 msgid "Corresponding author text:"
8039 msgstr "Texte auteur référent :"
8040
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8046 #: lib/layouts/paper.layout:172
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8049 #: lib/layouts/spie.layout:47
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8051 msgid "Keywords:"
8052 msgstr "Mots-clés :"
8053
8054 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8056 msgid "Keyword"
8057 msgstr "Mot-Clé"
8058
8059 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8062 msgid "Key words:"
8063 msgstr "Mots-clés :"
8064
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8067 msgid "Item"
8068 msgstr "ÉlémentListe"
8069
8070 # paquetage europCV
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8073 msgid "Item:"
8074 msgstr "Élément de liste :"
8075
8076 # paquetage europCV
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8078 msgid "BulletedItem"
8079 msgstr "ÉlémentListePuces"
8080
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8082 msgid "Bulleted Item:"
8083 msgstr "Élément liste à puces :"
8084
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8086 msgid "Begin"
8087 msgstr "Début"
8088
8089 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8090 msgid "Begin of CV"
8091 msgstr "Début de CV"
8092
8093 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8094 msgid "PersonalInfo"
8095 msgstr "InfoPersonnelles"
8096
8097 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8098 msgid "Personal Info"
8099 msgstr "Info personnelles"
8100
8101 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8102 msgid "MotherTongue"
8103 msgstr "LangueMaternelle"
8104
8105 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8106 msgid "Mother Tongue:"
8107 msgstr "Langue maternelle :"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:42
8110 msgid "Foilhead"
8111 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:61
8114 msgid "ShortFoilhead"
8115 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:67
8118 msgid "Rotatefoilhead"
8119 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:73
8122 msgid "ShortRotatefoilhead"
8123 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:82
8126 msgid "TickList"
8127 msgstr "ListeMarques"
8128
8129 #: lib/layouts/foils.layout:97
8130 msgid "_/"
8131 msgstr "_/"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:101
8134 msgid "CrossList"
8135 msgstr "ListeCroix"
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:116
8138 msgid "><"
8139 msgstr "><"
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:160
8142 msgid "My Logo"
8143 msgstr "Mon_Logo"
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:168
8146 msgid "My Logo:"
8147 msgstr "Mon logo :"
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:177
8150 msgid "Restriction"
8151 msgstr "Restriction"
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:181
8154 msgid "Restriction:"
8155 msgstr "Restriction :"
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:185
8158 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8160 msgid "Left Header"
8161 msgstr "En-tête gauche"
8162
8163 #: lib/layouts/foils.layout:189
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8165 msgid "Left Header:"
8166 msgstr "En-tête gauche :"
8167
8168 #: lib/layouts/foils.layout:193
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8171 msgid "Right Header"
8172 msgstr "En-tête droite"
8173
8174 #: lib/layouts/foils.layout:197
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8176 msgid "Right Header:"
8177 msgstr "En-tête droite :"
8178
8179 #: lib/layouts/foils.layout:201
8180 msgid "Right Footer"
8181 msgstr "Pied droit"
8182
8183 #: lib/layouts/foils.layout:205
8184 msgid "Right Footer:"
8185 msgstr "Pied droit :"
8186
8187 #: lib/layouts/foils.layout:232
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8191 msgid "Theorem #."
8192 msgstr "Théorème #."
8193
8194 #: lib/layouts/foils.layout:246
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8198 msgid "Lemma #."
8199 msgstr "Lemme #."
8200
8201 #: lib/layouts/foils.layout:253
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8205 msgid "Corollary #."
8206 msgstr "Corollaire #."
8207
8208 #: lib/layouts/foils.layout:260
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8211 msgid "Proposition #."
8212 msgstr "Proposition #."
8213
8214 #: lib/layouts/foils.layout:267
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8218 msgid "Definition #."
8219 msgstr "Définition #."
8220
8221 #: lib/layouts/foils.layout:292
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8225 msgid "Theorem*"
8226 msgstr "Théorème*"
8227
8228 #: lib/layouts/foils.layout:299
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8232 msgid "Lemma*"
8233 msgstr "Lemme*"
8234
8235 #: lib/layouts/foils.layout:302
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8237 msgid "Lemma."
8238 msgstr "Lemme."
8239
8240 #: lib/layouts/foils.layout:306
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8244 msgid "Corollary*"
8245 msgstr "Corollaire*"
8246
8247 #: lib/layouts/foils.layout:313
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8251 msgid "Proposition*"
8252 msgstr "Proposition*"
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:316
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8256 msgid "Proposition."
8257 msgstr "Proposition."
8258
8259 #: lib/layouts/foils.layout:320
8260 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8263 msgid "Definition*"
8264 msgstr "Définition*"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8268 msgid "Letter:"
8269 msgstr "Lettre :"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8278 msgid "Name"
8279 msgstr "Nom"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8285 msgid "Name:"
8286 msgstr "Nom :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8290 msgid "Street"
8291 msgstr "Rue"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8294 msgid "Street:"
8295 msgstr "Rue :"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8298 msgid "Addition"
8299 msgstr "Addition"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8302 msgid "Addition:"
8303 msgstr "Addition :"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8306 msgid "Town:"
8307 msgstr "Ville :"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8311 msgid "State"
8312 msgstr "État"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8315 msgid "State:"
8316 msgstr "État :"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8320 msgid "ReturnAddress"
8321 msgstr "AdresseRetour"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8325 msgid "ReturnAddress:"
8326 msgstr "AdresseRetour :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8330 msgid "MyRef:"
8331 msgstr "MaRéf :"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8335 msgid "YourRef:"
8336 msgstr "VotreRéf :"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8340 msgid "YourMail:"
8341 msgstr "VotreMail :"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8344 msgid "Phone:"
8345 msgstr "Téléphone :"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8348 msgid "Telefax"
8349 msgstr "Telefax"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8352 msgid "Telefax:"
8353 msgstr "Telefax:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8356 msgid "Telex"
8357 msgstr "Telex"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8360 msgid "Telex:"
8361 msgstr "Telex:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8364 msgid "EMail"
8365 msgstr "E-mail"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8368 msgid "EMail:"
8369 msgstr "E-mail :"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8372 msgid "HTTP"
8373 msgstr "HTTP"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8376 msgid "HTTP:"
8377 msgstr "HTTP:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8381 msgid "Bank"
8382 msgstr "Banque"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8386 msgid "Bank:"
8387 msgstr "Banque :"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8390 msgid "BankCode"
8391 msgstr "CodeBanque"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8394 msgid "BankCode:"
8395 msgstr "CodeBanque :"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8398 msgid "BankAccount"
8399 msgstr "CompteBancaire"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8402 msgid "BankAccount:"
8403 msgstr "CompteBancaire :"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8407 msgid "PostalComment"
8408 msgstr "CommentairePostal"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8412 msgid "PostalComment:"
8413 msgstr "CommentairePostal :"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8417 msgid "Reference:"
8418 msgstr "Référence :"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8422 msgid "Encl.:"
8423 msgstr "P.J. :"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8426 msgid "NameRowA"
8427 msgstr "NomLigneA"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8430 msgid "NameRowA:"
8431 msgstr "NomLigneA :"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8434 msgid "NameRowB"
8435 msgstr "NomLigneB"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8438 msgid "NameRowB:"
8439 msgstr "NomLigneB :"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8442 msgid "NameRowC"
8443 msgstr "NomLigneC"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8446 msgid "NameRowC:"
8447 msgstr "NomLigneC :"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8450 msgid "NameRowD"
8451 msgstr "NomLigneD"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8454 msgid "NameRowD:"
8455 msgstr "NomLigneD :"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8458 msgid "NameRowE"
8459 msgstr "NomLigneE"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8462 msgid "NameRowE:"
8463 msgstr "NomLigneE :"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8466 msgid "NameRowF"
8467 msgstr "NomLigneF"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8470 msgid "NameRowF:"
8471 msgstr "NomLigneF :"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8474 msgid "NameRowG"
8475 msgstr "NomLigneG"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8478 msgid "NameRowG:"
8479 msgstr "NomLigneG :"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8482 msgid "AddressRowA"
8483 msgstr "AdresseLigneA"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8486 msgid "AddressRowA:"
8487 msgstr "AdresseLigneA :"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8490 msgid "AddressRowB"
8491 msgstr "AdresseLigneB"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8494 msgid "AddressRowB:"
8495 msgstr "AdresseLigneB :"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8498 msgid "AddressRowC"
8499 msgstr "AdresseLigneC"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8502 msgid "AddressRowC:"
8503 msgstr "AdresseLigneC :"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8506 msgid "AddressRowD"
8507 msgstr "AdresseLigneD"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8510 msgid "AddressRowD:"
8511 msgstr "AdresseLigneD :"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8514 msgid "AddressRowE"
8515 msgstr "AdresseLigneE"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8518 msgid "AddressRowE:"
8519 msgstr "AdresseLigneE :"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8522 msgid "AddressRowF"
8523 msgstr "AdresseLigneF"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8526 msgid "AddressRowF:"
8527 msgstr "AdresseLigneF :"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8530 msgid "TelephoneRowA"
8531 msgstr "TéléphoneLigneA"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8534 msgid "TelephoneRowA:"
8535 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8538 msgid "TelephoneRowB"
8539 msgstr "TéléphoneLigneB"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8542 msgid "TelephoneRowB:"
8543 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8546 msgid "TelephoneRowC"
8547 msgstr "TéléphoneLigneC"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8550 msgid "TelephoneRowC:"
8551 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8554 msgid "TelephoneRowD"
8555 msgstr "TéléphoneLigneD"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8558 msgid "TelephoneRowD:"
8559 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8562 msgid "TelephoneRowE"
8563 msgstr "TéléphoneLigneE"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8566 msgid "TelephoneRowE:"
8567 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8570 msgid "TelephoneRowF"
8571 msgstr "TéléphoneLigneF"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8574 msgid "TelephoneRowF:"
8575 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8578 msgid "InternetRowA"
8579 msgstr "InternetLigneA"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8582 msgid "InternetRowA:"
8583 msgstr "InternetLigneA :"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8586 msgid "InternetRowB"
8587 msgstr "InternetLigneB"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8590 msgid "InternetRowB:"
8591 msgstr "InternetLigneB :"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8594 msgid "InternetRowC"
8595 msgstr "InternetLigneC"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8598 msgid "InternetRowC:"
8599 msgstr "InternetLigneC :"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8602 msgid "InternetRowD"
8603 msgstr "InternetLigneD"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8606 msgid "InternetRowD:"
8607 msgstr "InternetLigneD :"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8610 msgid "InternetRowE"
8611 msgstr "InternetLigneE"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8614 msgid "InternetRowE:"
8615 msgstr "InternetLigneE :"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8618 msgid "InternetRowF"
8619 msgstr "InternetLigneF"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8622 msgid "InternetRowF:"
8623 msgstr "InternetLigneF :"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8626 msgid "BankRowA"
8627 msgstr "BanqueLigneA"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8630 msgid "BankRowA:"
8631 msgstr "BanqueLigneA :"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8634 msgid "BankRowB"
8635 msgstr "BanqueLigneB"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8638 msgid "BankRowB:"
8639 msgstr "BanqueLigneB :"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8642 msgid "BankRowC"
8643 msgstr "BanqueLigneC"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8646 msgid "BankRowC:"
8647 msgstr "BanqueLigneC :"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8650 msgid "BankRowD"
8651 msgstr "BanqueLigneD"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8654 msgid "BankRowD:"
8655 msgstr "BanqueLigneD :"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8658 msgid "BankRowE"
8659 msgstr "BanqueLigneE"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8662 msgid "BankRowE:"
8663 msgstr "BanqueLigneE :"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8666 msgid "BankRowF"
8667 msgstr "BanqueLigneF"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8670 msgid "BankRowF:"
8671 msgstr "BanqueLigneF :"
8672
8673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8674 msgid "Claim #."
8675 msgstr "Affirmation #."
8676
8677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8678 msgid "Remarks"
8679 msgstr "Remarques"
8680
8681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8682 msgid "Remarks #."
8683 msgstr "Remarques #."
8684
8685 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8686 msgid "More"
8687 msgstr "Poursuivre"
8688
8689 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8690 msgid "(MORE)"
8691 msgstr "(POURSUIVRE)"
8692
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8694 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8695 msgid "FADE IN:"
8696 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8697
8698 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8699 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8700 msgid "INT."
8701 msgstr "INT."
8702
8703 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8705 msgid "EXT."
8706 msgstr "EXT."
8707
8708 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8709 msgid "Continuing"
8710 msgstr "Suite"
8711
8712 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8713 msgid "(continuing)"
8714 msgstr "(suite)"
8715
8716 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8717 msgid "Transition"
8718 msgstr "Transition"
8719
8720 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8721 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8722 msgid "TITLE OVER:"
8723 msgstr "TITRE DESSUS :"
8724
8725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8726 msgid "INTERCUT"
8727 msgstr "COUPE"
8728
8729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8730 msgid "INTERCUT WITH:"
8731 msgstr "COUPE AVEC :"
8732
8733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8734 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8735 msgid "FADE OUT"
8736 msgstr "FONDU FERMETURE"
8737
8738 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8739 msgid "Scene"
8740 msgstr "Scène"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8743 msgid "Classification Codes"
8744 msgstr "Codes de classification"
8745
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8750 msgid "Definition \\thedefinition."
8751 msgstr "Definition \\thedefinition."
8752
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8755 msgid "Step"
8756 msgstr "Étape"
8757
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8760 msgid "Step \\thestep."
8761 msgstr "Étape \\thestep."
8762
8763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8767 msgid "Example \\theexample."
8768 msgstr "Exemple \\theexample."
8769
8770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8774 msgid "Remark \\theremark."
8775 msgstr "Remarque \\theremark"
8776
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8780 msgid "Notation \\thenotation."
8781 msgstr "Notation \\thenotation."
8782
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8789 msgid "Theorem \\thetheorem."
8790 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8796 msgid "Corollary \\thecorollary."
8797 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8798
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8803 msgid "Lemma \\thelemma."
8804 msgstr "Lemme \\thelemma."
8805
8806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8810 msgid "Proposition \\theproposition."
8811 msgstr "Proposition \\theproposition."
8812
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8815 msgid "Prop"
8816 msgstr "Prop"
8817
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8820 msgid "Prop \\theprop."
8821 msgstr "Prop \\theprop."
8822
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8832 msgid "Question"
8833 msgstr "Question"
8834
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8837 msgid "Question \\thequestion."
8838 msgstr "Question \\thequestion."
8839
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8844 msgid "Claim \\theclaim."
8845 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8846
8847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8851 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8852 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8853
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8856 msgid "Appendices Section"
8857 msgstr "Section d'appendices"
8858
8859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8861 msgid "--- Appendices ---"
8862 msgstr "--- Appendices ---"
8863
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8867 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8868
8869 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8870 msgid "Review"
8871 msgstr "Suivi modifications"
8872
8873 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8874 msgid "Topical"
8875 msgstr "Topical"
8876
8877 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8878 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8879 msgid "Comment"
8880 msgstr "Commentaire"
8881
8882 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8883 msgid "Paper"
8884 msgstr "IdPapier"
8885
8886 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8887 msgid "Prelim"
8888 msgstr "CommPrelim"
8889
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8891 msgid "Rapid"
8892 msgstr "CommRapide"
8893
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8898 msgid "PACS"
8899 msgstr "PACS"
8900
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8902 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8903 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8904
8905 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8906 msgid "MSC"
8907 msgstr "MSC"
8908
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8910 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8911 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8912
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8914 msgid "submitto"
8915 msgstr "SoumisÀ"
8916
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8918 msgid "submit to paper:"
8919 msgstr "Comm. soumise à :"
8920
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8922 msgid "Bibliography (plain)"
8923 msgstr "Bibliographie (simple)"
8924
8925 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8926 msgid "Bibliography heading"
8927 msgstr "En-tête de bibliographie"
8928
8929 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8930 msgid "ABSTRACT:"
8931 msgstr "RÉSUMÉ :"
8932
8933 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8934 msgid "KEY WORDS:"
8935 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8936
8937 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8938 msgid "Commission"
8939 msgstr "Commission"
8940
8941 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8942 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8943 msgstr "REMERCIEMENTS"
8944
8945 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8946 msgid "AddressForOffprints"
8947 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8948
8949 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8950 msgid "Address for Offprints:"
8951 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8952
8953 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8954 msgid "RunningTitle"
8955 msgstr "TitreCourant"
8956
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8960 msgid "Running title:"
8961 msgstr "Titre courant :"
8962
8963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8964 msgid "RunningAuthor"
8965 msgstr "AuteurCourant"
8966
8967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8968 msgid "Running author:"
8969 msgstr "Auteur courant :"
8970
8971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8972 msgid "E-mail:"
8973 msgstr "E-mail :"
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8978 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8986 msgid "Chapter"
8987 msgstr "Chapitre"
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8990 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8991 msgid "Running LaTeX Title"
8992 msgstr "Titre Latex courant"
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8996 msgid "TOC Title"
8997 msgstr "Titre TdM"
8998
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9001 msgid "TOC title:"
9002 msgstr "Titre TdM :"
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9006 msgid "Author Running"
9007 msgstr "Auteur courant"
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9011 msgid "Author Running:"
9012 msgstr "AuteurCourant :"
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9016 msgid "TOC Author"
9017 msgstr "Auteur TdM"
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9021 msgid "TOC Author:"
9022 msgstr "Auteur TdM :"
9023
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9031 msgid "Case #."
9032 msgstr "Cas #."
9033
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9035 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9037 msgid "Claim."
9038 msgstr "Affirmation."
9039
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9041 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9042 msgid "Conjecture #."
9043 msgstr "Conjecture #."
9044
9045 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9046 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9047 msgid "Example #."
9048 msgstr "Exemple #."
9049
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9052 msgid "Exercise #."
9053 msgstr "Exercice #."
9054
9055 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9057 msgid "Note #."
9058 msgstr "Note #."
9059
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9063 msgid "Problem #."
9064 msgstr "Problème #."
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9068 msgid "Property"
9069 msgstr "Propriété"
9070
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9073 msgid "Property #."
9074 msgstr "Propriété #."
9075
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9077 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9078 msgid "Question #."
9079 msgstr "Question #."
9080
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9083 msgid "Remark #."
9084 msgstr "Remarque #."
9085
9086 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9089 msgid "Solution"
9090 msgstr "Solution"
9091
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9095 msgid "Solution #."
9096 msgstr "Solution #."
9097
9098 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9103 msgid "Chapter*"
9104 msgstr "Chapitre*"
9105
9106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9107 msgid "Chapterprecis"
9108 msgstr "ChapitrePrécis"
9109
9110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9111 msgid "Epigraph"
9112 msgstr "Épigraphe"
9113
9114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9115 msgid "Poemtitle"
9116 msgstr "TitrePoème"
9117
9118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9119 msgid "Poemtitle*"
9120 msgstr "TitrePoème*"
9121
9122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9123 msgid "Legend"
9124 msgstr "Légende"
9125
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9127 msgid "Entry"
9128 msgstr "Entrée"
9129
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9131 msgid "Entry:"
9132 msgstr "Entrée :"
9133
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9135 msgid "ListItem"
9136 msgstr "ÉlémentDeListe"
9137
9138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9139 msgid "List Item:"
9140 msgstr "Élément de liste :"
9141
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9143 msgid "DoubleItem"
9144 msgstr "ÉlémentDouble"
9145
9146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9147 msgid "Double Item:"
9148 msgstr "Élement double :"
9149
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9151 msgid "Space"
9152 msgstr "Espace"
9153
9154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9155 msgid "Space:"
9156 msgstr "Espace :"
9157
9158 #: lib/layouts/paper.layout:145
9159 msgid "SubTitle"
9160 msgstr "SousTitre"
9161
9162 #: lib/layouts/paper.layout:157
9163 msgid "Institution"
9164 msgstr "Institution"
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9168 #: lib/layouts/slides.layout:89
9169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9170 msgid "Slide"
9171 msgstr "Diapo"
9172
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9174 msgid "    "
9175 msgstr "    "
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9178 msgid "EndSlide"
9179 msgstr "FinDiapo"
9180
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9182 msgid "~=~"
9183 msgstr "~=~"
9184
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9186 msgid "WideSlide"
9187 msgstr "DiapoLarge"
9188
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9190 msgid "EmptySlide"
9191 msgstr "DiapoVide"
9192
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9194 msgid "Empty slide:"
9195 msgstr "Diapo vide :"
9196
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9199 msgid "\\arabic{section}"
9200 msgstr "\\arabic{section}"
9201
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9203 msgid "ItemizeType1"
9204 msgstr "ListePucesType1"
9205
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9207 msgid "EnumerateType1"
9208 msgstr "ÉnumérationType1"
9209
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
9212 msgid "List of Algorithms"
9213 msgstr "Liste des algorithmes"
9214
9215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9216 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9217 msgid "\\thechapter"
9218 msgstr "\\thechapter"
9219
9220 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9221 msgid "Recipe"
9222 msgstr "Recette"
9223
9224 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9225 msgid "Recipe:"
9226 msgstr "Recette :"
9227
9228 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9229 msgid "Ingredients"
9230 msgstr "Ingrédients"
9231
9232 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9233 msgid "Ingredients:"
9234 msgstr "Ingrédients :"
9235
9236 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9237 msgid "Preprint"
9238 msgstr "Preprint"
9239
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9241 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9242 msgid "AltAffiliation"
9243 msgstr "AffiliationAlt"
9244
9245 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9247 msgid "Thanks:"
9248 msgstr "Remerciements :"
9249
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9251 msgid "Electronic Address:"
9252 msgstr "Adresse électronique :"
9253
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9255 msgid "acknowledgments"
9256 msgstr "remerciements"
9257
9258 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9259 msgid "PACS number:"
9260 msgstr "Numéro PACS :"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9265 msgid "Labeling"
9266 msgstr "Étiquetage"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9269 msgid "L"
9270 msgstr "L"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9273 msgid "O"
9274 msgstr "O"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9278 msgid "Encl"
9279 msgstr "P.J."
9280
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9283 msgid "Place:"
9284 msgstr "Lieu :"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9288 msgid "Specialmail"
9289 msgstr "CourrierSpécial"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9293 msgid "Specialmail:"
9294 msgstr "CourrierSpécial :"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9298 msgid "Title:"
9299 msgstr "Titre :"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9303 msgid "Yourref"
9304 msgstr "VotreRéf"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9308 msgid "Yourmail"
9309 msgstr "VotreMail"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9313 msgid "Your letter of:"
9314 msgstr "Votre lettre du :"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9318 msgid "Myref"
9319 msgstr "MaRéf"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9323 msgid "Customer"
9324 msgstr "Client"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9328 msgid "Customer no.:"
9329 msgstr "Numéro de client :"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9333 msgid "Invoice"
9334 msgstr "Facture"
9335
9336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9338 msgid "Invoice no.:"
9339 msgstr "Numéro de facture :"
9340
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9342 msgid "NextAddress"
9343 msgstr "AdresseSuivante"
9344
9345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9346 msgid "Next Address:"
9347 msgstr "Adresse suivante :"
9348
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9350 msgid "Sender Name:"
9351 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9352
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9354 msgid "Sender Phone:"
9355 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9356
9357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9358 #: lib/configure.py:566
9359 msgid "Fax"
9360 msgstr "Fax"
9361
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9363 msgid "Sender Fax:"
9364 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9365
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9367 msgid "E-Mail"
9368 msgstr "E-mail"
9369
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9371 msgid "Sender E-Mail:"
9372 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9373
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9375 msgid "Sender URL:"
9376 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9377
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9379 msgid "Logo"
9380 msgstr "Logo"
9381
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9383 msgid "Logo:"
9384 msgstr "Logo :"
9385
9386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9387 msgid "EndLetter"
9388 msgstr "FinLettre"
9389
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9391 msgid "End of letter"
9392 msgstr "Fin de lettre"
9393
9394 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9395 msgid "LandscapeSlide"
9396 msgstr "DiapoPaysage"
9397
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9399 msgid "Landscape Slide:"
9400 msgstr "Diapo paysage :"
9401
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9403 msgid "PortraitSlide"
9404 msgstr "DiapoPortrait"
9405
9406 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9407 msgid "Portrait Slide:"
9408 msgstr "Diapo portrait :"
9409
9410 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9411 msgid "Slide*"
9412 msgstr "Diapo*"
9413
9414 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9415 msgid "EndOfSlide"
9416 msgstr "FinDiapo"
9417
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9419 msgid "SlideHeading"
9420 msgstr "TitreDiapo"
9421
9422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9423 msgid "SlideSubHeading"
9424 msgstr "SousTitreDiapo"
9425
9426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9427 msgid "ListOfSlides"
9428 msgstr "ListeDiapos"
9429
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9431 msgid "[List Of Slides]"
9432 msgstr "[Liste des diapos]"
9433
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9435 msgid "SlideContents"
9436 msgstr "ContenuDiapo"
9437
9438 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9439 msgid "[Slide Contents]"
9440 msgstr "[Contenu des diapos]"
9441
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9443 msgid "ProgressContents"
9444 msgstr "SommaireProgression"
9445
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9447 msgid "[Progress Contents]"
9448 msgstr "[Progession]"
9449
9450 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9453 msgid "Conjecture*"
9454 msgstr "Conjecture*"
9455
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9459 msgid "Algorithm*"
9460 msgstr "Algorithme*"
9461
9462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9463 msgid "AMS"
9464 msgstr "AMS"
9465
9466 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9468 msgid "Subjectclass"
9469 msgstr "ClassificationSujet"
9470
9471 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9472 msgid "AMS subject classifications:"
9473 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9474
9475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9476 msgid "Conference"
9477 msgstr "Conférence"
9478
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9480 msgid "Conference:"
9481 msgstr "Conférence :"
9482
9483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9484 msgid "CopyrightYear"
9485 msgstr "AnnéeCopyright"
9486
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9488 msgid "Copyright year:"
9489 msgstr "Année de copyright :"
9490
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9492 msgid "Copyrightdata"
9493 msgstr "DonnéesCopyright"
9494
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9496 msgid "Copyright data:"
9497 msgstr "Données de copyright :"
9498
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9500 msgid "Terms"
9501 msgstr "Termes"
9502
9503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9504 msgid "Terms:"
9505 msgstr "Termes :"
9506
9507 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9508 msgid "Topic"
9509 msgstr "Sujet"
9510
9511 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9512 msgid "MMMMM"
9513 msgstr "MMMMM"
9514
9515 #: lib/layouts/slides.layout:105
9516 msgid "New Slide:"
9517 msgstr "Nouvelle diapo :"
9518
9519 #: lib/layouts/slides.layout:127
9520 msgid "Overlay"
9521 msgstr "Surcouche"
9522
9523 #: lib/layouts/slides.layout:142
9524 msgid "New Overlay:"
9525 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9526
9527 #: lib/layouts/slides.layout:182
9528 msgid "New Note:"
9529 msgstr "Nouvelle note :"
9530
9531 #: lib/layouts/slides.layout:207
9532 msgid "InvisibleText"
9533 msgstr "TexteInvisible"
9534
9535 #: lib/layouts/slides.layout:214
9536 msgid "<Invisible Text Follows>"
9537 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9538
9539 #: lib/layouts/slides.layout:231
9540 msgid "VisibleText"
9541 msgstr "TexteVisible"
9542
9543 #: lib/layouts/slides.layout:238
9544 msgid "<Visible Text Follows>"
9545 msgstr "<Texte Visible Après>"
9546
9547 #: lib/layouts/spie.layout:54
9548 msgid "Authorinfo"
9549 msgstr "InfoAuteur"
9550
9551 #: lib/layouts/spie.layout:66
9552 msgid "Authorinfo:"
9553 msgstr "InfoAuteur :"
9554
9555 #: lib/layouts/spie.layout:79
9556 msgid "ABSTRACT"
9557 msgstr "RÉSUMÉ"
9558
9559 #: lib/layouts/spie.layout:94
9560 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9561 msgstr "REMERCIEMENTS"
9562
9563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9565 msgid "Subclass"
9566 msgstr "Sous-classe"
9567
9568 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9570 msgid "Petit"
9571 msgstr "Petit"
9572
9573 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9575 msgid "Front Matter"
9576 msgstr "Préliminaires"
9577
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9580 msgid "--- Front Matter ---"
9581 msgstr "--- Préliminaires ---"
9582
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9585 msgid "Main Matter"
9586 msgstr "Corps"
9587
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9590 msgid "--- Main Matter ---"
9591 msgstr "--- Corps ---"
9592
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9595 msgid "Back Matter"
9596 msgstr "Compléments"
9597
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9600 msgid "--- Back Matter ---"
9601 msgstr "--- Compléments ---"
9602
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9606 msgid "Part \\thepart"
9607 msgstr "Partie \\thepart"
9608
9609 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9611 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9612 msgid "Chapter \\thechapter"
9613 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9614
9615 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9617 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9618 msgid "Appendix \\thechapter"
9619 msgstr "Appendice \\thechapter"
9620
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9623 msgid "Preface"
9624 msgstr "Préface"
9625
9626 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9628 msgid "Preface:"
9629 msgstr "Préface :"
9630
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9633 msgid "Proof(QED)"
9634 msgstr "Preuve(CQFD)"
9635
9636 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9638 msgid "Proof(smartQED)"
9639 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9640
9641 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9642 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9643 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9644
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9646 msgid "Title*"
9647 msgstr "Titre*"
9648
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9650 msgid "Institute and e-mail: "
9651 msgstr "Institution et e-mail : "
9652
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9654 msgid "MiniTOC"
9655 msgstr "MiniTDM"
9656
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9658 msgid "TOC depth (provide a number):"
9659 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9660
9661 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9662 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9663 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9664
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9666 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9673 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9674 msgid "For editors"
9675 msgstr "Pour éditeurs"
9676
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9678 msgid "List of Contributors"
9679 msgstr "Liste des collaborateurs"
9680
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9682 msgid "Inst"
9683 msgstr "Inst"
9684
9685 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9686 msgid "Institute #"
9687 msgstr "Num. institut"
9688
9689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9690 msgid "Sidenote"
9691 msgstr "Note latérale"
9692
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9694 msgid "sidenote"
9695 msgstr "note latérale"
9696
9697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9698 msgid "Marginnote"
9699 msgstr "Note en marge"
9700
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9702 msgid "marginnote"
9703 msgstr "note en marge"
9704
9705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9706 msgid "NewThought"
9707 msgstr "Nouvelle idée"
9708
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9710 msgid "new thought"
9711 msgstr "nouvelle idée"
9712
9713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9714 msgid "AllCaps"
9715 msgstr "Tout en capitales"
9716
9717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9718 msgid "allcaps"
9719 msgstr "Tout en capitales"
9720
9721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9722 msgid "SmallCaps"
9723 msgstr "Petites capitales"
9724
9725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9726 msgid "smallcaps"
9727 msgstr "petites capitales"
9728
9729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9730 msgid "Full Width"
9731 msgstr "Pleine largeur"
9732
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9734 msgid "MarginTable"
9735 msgstr "Table en marge"
9736
9737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9738 msgid "MarginFigure"
9739 msgstr "Figure en marge"
9740
9741 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9742 msgid "email:"
9743 msgstr "E-mail :"
9744
9745 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9746 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9747 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9751 msgid "Element:Firstname"
9752 msgstr "Élément : prénom"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9756 msgid "Firstname"
9757 msgstr "Prénom"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9760 msgid "Element:Fname"
9761 msgstr "Élément : prénom"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9764 msgid "Fname"
9765 msgstr "Prénom"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9769 msgid "Element:Surname"
9770 msgstr "Élément : nom"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9775 msgid "Surname"
9776 msgstr "Nom"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9780 msgid "Element:Filename"
9781 msgstr "Élément : nom de fichier"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9785 msgid "Element:Literal"
9786 msgstr "Élément: Littéral"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9791 msgid "Literal"
9792 msgstr "Littéral"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9795 msgid "Element:Emph"
9796 msgstr "Élément : en évidence"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9800 msgid "Emph"
9801 msgstr "En évidence"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9804 msgid "Element:Abbrev"
9805 msgstr "Élément : abrévié"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9808 msgid "Abbrev"
9809 msgstr "Abrévié"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9812 msgid "Element:Citation-number"
9813 msgstr "Élément : numéro de citation"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9817 msgid "Citation-number"
9818 msgstr "Numéro-Citation"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9821 msgid "Element:Volume"
9822 msgstr "Élément : volume"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9825 msgid "Volume"
9826 msgstr "Volume"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9829 msgid "Element:Day"
9830 msgstr "Élément : jour"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9833 msgid "Day"
9834 msgstr "Jour"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9837 msgid "Element:Month"
9838 msgstr "Élément : mois"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9841 msgid "Month"
9842 msgstr "Mois"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9845 msgid "Element:Year"
9846 msgstr "Élément : année"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9849 msgid "Year"
9850 msgstr "Année"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9853 msgid "Element:Issue-number"
9854 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9857 msgid "Issue-number"
9858 msgstr "Numéro d'émission"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9861 msgid "Element:Issue-day"
9862 msgstr "Élément : date de publication"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9865 msgid "Issue-day"
9866 msgstr "Date de publication"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9869 msgid "Element:Issue-months"
9870 msgstr "Élément : mois de publication"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9873 msgid "Issue-months"
9874 msgstr "Mois de publication"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9877 msgid "Subsubparagraph"
9878 msgstr "SousSousParagraphe"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9881 msgid "Header"
9882 msgstr "En-tête"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9885 msgid "-- Header --"
9886 msgstr "-- En-tête --"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9889 msgid "Special-section"
9890 msgstr "Section-spéciale"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9893 msgid "Special-section:"
9894 msgstr "Section-spéciale :"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9897 msgid "AGU-journal"
9898 msgstr "Journal-AGU"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9901 msgid "AGU-journal:"
9902 msgstr "Journal-AGU :"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9905 msgid "Citation-number:"
9906 msgstr "Numéro-Citation :"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9909 msgid "AGU-volume"
9910 msgstr "Volume-AGU"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9913 msgid "AGU-volume:"
9914 msgstr "Volume-AGU :"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9917 msgid "AGU-issue"
9918 msgstr "Numéro-AGU"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9921 msgid "AGU-issue:"
9922 msgstr "Numéro-AGU :"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9925 msgid "Copyright:"
9926 msgstr "Copyright :"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9929 msgid "Index-terms"
9930 msgstr "Termes-d'index"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9933 msgid "Index-terms..."
9934 msgstr "Termes-d'index..."
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9937 msgid "Index-term"
9938 msgstr "Terme-d'index"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9941 msgid "Index-term:"
9942 msgstr "Terme-d'index :"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9945 msgid "Cross-term"
9946 msgstr "Terme-Croisé"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9949 msgid "Cross-term:"
9950 msgstr "Terme-Croisé :"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9953 msgid "Supplementary"
9954 msgstr "Supplémentaire"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9957 msgid "Supplementary..."
9958 msgstr "Supplémentaire..."
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9961 msgid "Supp-note"
9962 msgstr "Note-Supp"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9965 msgid "Sup-mat-note:"
9966 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9969 msgid "Cite-other"
9970 msgstr "Cite-autre"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9973 msgid "Cite-other:"
9974 msgstr "Cite-autre :"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9978 msgid "Revised"
9979 msgstr "Révisé"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9983 msgid "Revised:"
9984 msgstr "Révisé :"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9987 msgid "Ident-line"
9988 msgstr "Ligne-Ident"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9991 msgid "Ident-line:"
9992 msgstr "Ligne-Ident :"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9995 msgid "Runhead"
9996 msgstr "En-Tête-Courant"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9999 msgid "Runhead:"
10000 msgstr "En-Tête-Courant :"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10003 msgid "Published-online:"
10004 msgstr "Publié-en-ligne :"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10008 msgid "Citation"
10009 msgstr "Citation"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10012 msgid "Citation:"
10013 msgstr "Citation :"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10016 msgid "Posting-order"
10017 msgstr "Ordre-envoi"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10020 msgid "Posting-order:"
10021 msgstr "Ordre-envoi :"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10024 msgid "AGU-pages"
10025 msgstr "Pages-AGU"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10028 msgid "AGU-pages:"
10029 msgstr "Pages-AGU :"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10032 msgid "Words"
10033 msgstr "Mots"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10036 msgid "Words:"
10037 msgstr "Mots :"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10040 msgid "Figures"
10041 msgstr "Figures"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10044 msgid "Figures:"
10045 msgstr "Figures :"
10046
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10048 msgid "Tables"
10049 msgstr "Tableaux"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10052 msgid "Tables:"
10053 msgstr "Tableaux :"
10054
10055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10056 msgid "Datasets"
10057 msgstr "EnsemblesDonnées"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10060 msgid "Datasets:"
10061 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10062
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10064 msgid "Element:ISSN"
10065 msgstr "Élément : ISSN"
10066
10067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10068 msgid "ISSN"
10069 msgstr "ISSN"
10070
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10072 msgid "Element:CODEN"
10073 msgstr "Élément : CODEN"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10076 msgid "CODEN"
10077 msgstr "CODEN"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10080 msgid "Element:SS-Code"
10081 msgstr "Élément : code SS"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10084 msgid "SS-Code"
10085 msgstr "Code SS"
10086
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10088 msgid "Element:SS-Title"
10089 msgstr "Élément : titre SS"
10090
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10092 msgid "SS-Title"
10093 msgstr "Titre SS"
10094
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10096 msgid "Element:CCC-Code"
10097 msgstr "Élément : code CCC"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10100 msgid "CCC-Code"
10101 msgstr "Code CCC"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10104 msgid "Element:Code"
10105 msgstr "Élément : code"
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10109 msgid "Code"
10110 msgstr "Code"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10113 msgid "Element:Dscr"
10114 msgstr "Élément : Dscr"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10117 msgid "Dscr"
10118 msgstr "Dscr"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10121 msgid "Element:Keyword"
10122 msgstr "Élément : mot-clé"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10125 msgid "Element:Orgdiv"
10126 msgstr "Élément : division organisation"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10129 msgid "Orgdiv"
10130 msgstr "Division organisation"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10133 msgid "Element:Orgname"
10134 msgstr "Élément : nom organisation"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10137 msgid "Orgname"
10138 msgstr "Nom organisation"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10141 msgid "Element:Street"
10142 msgstr "Élément : rue"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10145 msgid "Element:City"
10146 msgstr "Élément : ville"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10149 msgid "City"
10150 msgstr "Cité"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10153 msgid "Element:State"
10154 msgstr "Élément : état"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10157 msgid "Element:Postcode"
10158 msgstr "Élément : code postal"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10161 msgid "Postcode"
10162 msgstr "Code postal"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10165 msgid "Element:Country"
10166 msgstr "Élément : pays"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10169 msgid "Country"
10170 msgstr "Pays"
10171
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10175 msgid "Paragraph*"
10176 msgstr "Paragraphe*"
10177
10178 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10179 msgid "CCC"
10180 msgstr "CCC"
10181
10182 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10183 msgid "CCC code:"
10184 msgstr "Code CCC :"
10185
10186 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10187 msgid "PaperId"
10188 msgstr "IdPapier"
10189
10190 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10191 msgid "Paper Id:"
10192 msgstr "Id papier :"
10193
10194 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10195 msgid "AuthorAddr"
10196 msgstr "AdresseAuteur"
10197
10198 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10199 msgid "Author Address:"
10200 msgstr "Adresse auteur :"
10201
10202 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10203 msgid "SlugComment"
10204 msgstr "CommentaireSlug"
10205
10206 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10207 msgid "Slug Comment:"
10208 msgstr "Commentaire Slug :"
10209
10210 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10211 msgid "Plate"
10212 msgstr "Planche"
10213
10214 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10215 msgid "Planotable"
10216 msgstr "PlancheTableau"
10217
10218 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10219 msgid "Table Caption"
10220 msgstr "Légende tableau"
10221
10222 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10223 msgid "TableCaption"
10224 msgstr "LégendeTableau"
10225
10226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10227 msgid "Current Address"
10228 msgstr "Adresse actuelle"
10229
10230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10231 msgid "Current address:"
10232 msgstr "Adresse actuelle :"
10233
10234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10235 msgid "E-mail address:"
10236 msgstr "Adresse E-mail :"
10237
10238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10239 msgid "Key words and phrases:"
10240 msgstr "Mots et phrases clés :"
10241
10242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10243 msgid "Dedicatory"
10244 msgstr "Dédicace"
10245
10246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10248 msgid "Dedication:"
10249 msgstr "Dédicace :"
10250
10251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10252 msgid "Translator"
10253 msgstr "Traducteur"
10254
10255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10256 msgid "Translator:"
10257 msgstr "Traducteur :"
10258
10259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10261 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10264 msgid "Element:Directory"
10265 msgstr "Élément : répertoire"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10268 msgid "Directory"
10269 msgstr "Répertoire"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10272 msgid "Element:Email"
10273 msgstr "Élément : e-mail"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10276 msgid "Element:KeyCombo"
10277 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10280 msgid "KeyCombo"
10281 msgstr "Combinaison de touches"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10284 msgid "Element:KeyCap"
10285 msgstr "Élément : touche majuscules"
10286
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10288 msgid "KeyCap"
10289 msgstr "Touche Majuscules"
10290
10291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10292 msgid "Element:GuiMenu"
10293 msgstr "Élément : menu d'interface"
10294
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10296 msgid "GuiMenu"
10297 msgstr "Menu d'interface"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10300 msgid "Element:GuiMenuItem"
10301 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10302
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10304 msgid "GuiMenuItem"
10305 msgstr "Élement du menu d'interface"
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10308 msgid "Element:GuiButton"
10309 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10312 msgid "GuiButton"
10313 msgstr "Bouton d'interface"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10316 msgid "Element:MenuChoice"
10317 msgstr "Élément : choix de menu"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10320 msgid "MenuChoice"
10321 msgstr "Choix de menu"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10324 msgid "SGML"
10325 msgstr "SGML"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10329 msgid "Subparagraph*"
10330 msgstr "SousParagraphe*"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10333 msgid "Authorgroup"
10334 msgstr "GroupeAuteur"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10337 msgid "RevisionHistory"
10338 msgstr "HistoriqueRévisions"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10341 msgid "Revision History"
10342 msgstr "Historique révisions"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10345 msgid "Revision"
10346 msgstr "Révision"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10349 msgid "RevisionRemark"
10350 msgstr "RemarqueRévision"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10353 msgid "FirstName"
10354 msgstr "Prénom"
10355
10356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10357 #: lib/layouts/noweb.module:19
10358 #: lib/layouts/sweave.module:39
10359 msgid "Scrap"
10360 msgstr "Scrap"
10361
10362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10363 msgid "\\arabic{chapter}"
10364 msgstr "\\arabic{chapter}"
10365
10366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10367 msgid "\\Alph{chapter}"
10368 msgstr "\\Alph{chapter}"
10369
10370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10371 msgid "\\arabic{footnote}"
10372 msgstr "\\arabic{footnote}"
10373
10374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10375 msgid "\\Roman{section}."
10376 msgstr "\\Roman{section}."
10377
10378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10380 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10381
10382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10383 msgid "\\Alph{subsection}."
10384 msgstr "\\Alph{subsection}."
10385
10386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10387 msgid "\\arabic{subsection}."
10388 msgstr "\\arabic{subsection}."
10389
10390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10393
10394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10395 msgid "\\alph{subsubsection}."
10396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10397
10398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10400 msgid "\\alph{paragraph}."
10401 msgstr "\\alph{paragraph}."
10402
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10404 msgid "Addpart"
10405 msgstr "AjoutPartie"
10406
10407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10408 msgid "Addchap"
10409 msgstr "AjoutChap"
10410
10411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10412 msgid "Addsec"
10413 msgstr "AjoutSec"
10414
10415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10416 msgid "Addchap*"
10417 msgstr "AjoutChap*"
10418
10419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10420 msgid "Addsec*"
10421 msgstr "AjoutSec*"
10422
10423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10424 msgid "Minisec"
10425 msgstr "Minisec"
10426
10427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10428 msgid "Publishers"
10429 msgstr "Éditeurs"
10430
10431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10432 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10433 msgid "Dedication"
10434 msgstr "Dédicace"
10435
10436 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10437 msgid "Titlehead"
10438 msgstr "En-têteTitre"
10439
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10441 msgid "Uppertitleback"
10442 msgstr "VersoTitreHaut"
10443
10444 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10445 msgid "Lowertitleback"
10446 msgstr "VersoTitreBas"
10447
10448 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10449 msgid "Extratitle"
10450 msgstr "TitreSupplémentaire"
10451
10452 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10453 msgid "Captionabove"
10454 msgstr "LégendeDessus"
10455
10456 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10457 msgid "Captionbelow"
10458 msgstr "LégendeDessous"
10459
10460 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10461 msgid "Dictum"
10462 msgstr "Dicton"
10463
10464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10465 msgid "CharStyle"
10466 msgstr "Style de caractères"
10467
10468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10470 msgid "UNDEFINED"
10471 msgstr "INDÉFINI"
10472
10473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10474 msgid "\\Roman{part}"
10475 msgstr "\\Roman{part}"
10476
10477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10478 msgid "Part \\Roman{part}"
10479 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10480
10481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10482 msgid "Chapter ##"
10483 msgstr "Chapitre # #"
10484
10485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10488 msgid "Section ##"
10489 msgstr "Section ##"
10490
10491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10493 msgid "Paragraph ##"
10494 msgstr "Paragraphe # #"
10495
10496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10497 msgid "\\arabic{enumi}."
10498 msgstr "\\arabic{enumi}."
10499
10500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10501 msgid "\\roman{enumiii}."
10502 msgstr "\\roman{enumiii}."
10503
10504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10505 msgid "\\Alph{enumiv}."
10506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10507
10508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10509 msgid "Equation ##"
10510 msgstr "Équation # #"
10511
10512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10513 msgid "Footnote ##"
10514 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10517 msgid "Marginal"
10518 msgstr "En marge"
10519
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10522 msgid "margin"
10523 msgstr "marge"
10524
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10526 msgid "Foot"
10527 msgstr "NoteDeBasDePage"
10528
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10530 msgid "foot"
10531 msgstr "bas"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10534 msgid "Note:Comment"
10535 msgstr "Note : commentaire"
10536
10537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10538 msgid "comment"
10539 msgstr "commentaire"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10542 msgid "Note:Note"
10543 msgstr "Note : note"
10544
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10546 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10547 msgid "note"
10548 msgstr "note"
10549
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10551 msgid "Note:Greyedout"
10552 msgstr "Note : grisée"
10553
10554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10555 msgid "greyedout"
10556 msgstr "grisé"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10560 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10561 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10562 msgid "ERT"
10563 msgstr "TeX"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10570 msgid "Phantom"
10571 msgstr "Fantôme"
10572
10573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10576 msgid "Listings"
10577 msgstr "Listings"
10578
10579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10582 #: src/insets/Inset.cpp:103
10583 msgid "Branch"
10584 msgstr "Branche"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10587 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10588 #: src/Buffer.cpp:797
10589 #: src/BufferParams.cpp:378
10590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10593 msgid "Index"
10594 msgstr "Index"
10595
10596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10597 msgid "Idx"
10598 msgstr "Idx"
10599
10600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10601 #: src/insets/Inset.cpp:104
10602 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10603 msgid "Box"
10604 msgstr "Boîte"
10605
10606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10607 msgid "Box:Shaded"
10608 msgstr "Boîte : ombrée"
10609
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10611 #: src/insets/Inset.cpp:89
10612 msgid "Float"
10613 msgstr "Flottant"
10614
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10616 msgid "Wrap"
10617 msgstr "Enrober"
10618
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10620 msgid "OptArg"
10621 msgstr "OptArg"
10622
10623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10624 msgid "opt"
10625 msgstr "opt"
10626
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10628 #: src/insets/Inset.cpp:110
10629 msgid "Info"
10630 msgstr "Info"
10631
10632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10633 msgid "Info:menu"
10634 msgstr "Info : menu"
10635
10636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10637 msgid "Info:shortcut"
10638 msgstr "Info : raccourci"
10639
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10641 msgid "Info:shortcuts"
10642 msgstr "Info : raccourcis"
10643
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10646 msgid "Caption"
10647 msgstr "Légende"
10648
10649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10650 msgid "--Separator--"
10651 msgstr "--Séparateur--"
10652
10653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10654 msgid "--- Separate Environment ---"
10655 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10656
10657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10658 msgid "Headnote"
10659 msgstr "Note d'en-tête"
10660
10661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10662 msgid "Headnote (optional):"
10663 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10664
10665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10666 msgid "Corr Author:"
10667 msgstr "Auteur réf. :"
10668
10669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10670 msgid "Offprints"
10671 msgstr "Tirés à part"
10672
10673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10674 msgid "Offprints:"
10675 msgstr "Tirés à part :"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10679 msgid "Fact \\thefact."
10680 msgstr "Fait \\thefact."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10684 msgid "Problem \\theproblem."
10685 msgstr "Problème \\theproblem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10689 msgid "Exercise \\theexercise."
10690 msgstr "Exercice \\theexercise."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10693 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10694 msgid "Corollary \\thetheorem."
10695 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10698 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10699 msgid "Lemma \\thetheorem."
10700 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10703 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10704 msgid "Proposition \\thetheorem."
10705 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10708 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10713 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10714 msgid "Fact \\thetheorem."
10715 msgstr "Note \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10718 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10719 msgid "Definition \\thetheorem."
10720 msgstr "Définition \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10723 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10724 msgid "Example \\thetheorem."
10725 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10728 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10729 msgid "Problem \\thetheorem."
10730 msgstr "Problème \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10733 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10734 msgid "Exercise \\thetheorem."
10735 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10738 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10739 msgid "Remark \\thetheorem."
10740 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10743 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10744 msgid "Claim \\thetheorem."
10745 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10749 msgid "Example*"
10750 msgstr "Exemple*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10754 msgid "Problem*"
10755 msgstr "Problème*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10759 msgid "Exercise*"
10760 msgstr "Exercice*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10764 msgid "Remark*"
10765 msgstr "Remarque*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10769 msgid "Claim*"
10770 msgstr "Affirmation*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10773 msgid "Conjecture."
10774 msgstr "Conjecture."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10777 msgid "Fact*"
10778 msgstr "Fait*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10781 msgid "Problem."
10782 msgstr "Problème."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10785 msgid "Exercise."
10786 msgstr "Exercice."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10789 msgid "Remark."
10790 msgstr "Remarque."
10791
10792 #: lib/layouts/braille.module:2
10793 msgid "Braille"
10794 msgstr "Braille"
10795
10796 #: lib/layouts/braille.module:6
10797 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10798 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10799
10800 #: lib/layouts/braille.module:22
10801 msgid "Braille (default)"
10802 msgstr "Braille (implicite)"
10803
10804 #: lib/layouts/braille.module:36
10805 #: lib/layouts/braille.module:59
10806 msgid "Braille:"
10807 msgstr "Braille :"
10808
10809 #: lib/layouts/braille.module:45
10810 msgid "Braille (textsize)"
10811 msgstr "Braille (taille du texte)"
10812
10813 #: lib/layouts/braille.module:68
10814 msgid "Braille (dots on)"
10815 msgstr "Braille (points actifs)"
10816
10817 #: lib/layouts/braille.module:83
10818 msgid "Braille_dots_on"
10819 msgstr "Braille_points_actifs"
10820
10821 #: lib/layouts/braille.module:92
10822 msgid "Braille (dots off)"
10823 msgstr "Braille (points inactifs)"
10824
10825 #: lib/layouts/braille.module:107
10826 msgid "Braille_dots_off"
10827 msgstr "Braille_points_inactifs"
10828
10829 #: lib/layouts/braille.module:116
10830 msgid "Braille (mirror on)"
10831 msgstr "Braille (miroir actif)"
10832
10833 #: lib/layouts/braille.module:131
10834 msgid "Braille_mirror_on"
10835 msgstr "Braille_miroir_actif"
10836
10837 #: lib/layouts/braille.module:140
10838 msgid "Braille (mirror off)"
10839 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10840
10841 #: lib/layouts/braille.module:155
10842 msgid "Braille_mirror_off"
10843 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10844
10845 #: lib/layouts/braille.module:163
10846 msgid "Braillebox"
10847 msgstr "BoîteBraille"
10848
10849 #: lib/layouts/braille.module:167
10850 msgid "Braille box"
10851 msgstr "Boîte Braille"
10852
10853 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10854 msgid "Endnote"
10855 msgstr "Notes en fin de document"
10856
10857 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10858 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10859 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10860
10861 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10862 msgid "Custom:Endnote"
10863 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10864
10865 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10866 msgid "endnote"
10867 msgstr "endnote"
10868
10869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10870 msgid "Number Equations by Section"
10871 msgstr "Numéroter les équations par section"
10872
10873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10874 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10875 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10876
10877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10878 msgid "Number Figures by Section"
10879 msgstr "Numéroter les figures par section"
10880
10881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10882 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10883 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10884
10885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10886 msgid "Foot to End"
10887 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10888
10889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10890 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10891 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10892
10893 #: lib/layouts/hanging.module:2
10894 #: lib/layouts/hanging.module:16
10895 msgid "Hanging"
10896 msgstr "Renfoncement"
10897
10898 #: lib/layouts/hanging.module:6
10899 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10900 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10901
10902 #: lib/layouts/initials.module:2
10903 msgid "Initials"
10904 msgstr "Initiales"
10905
10906 #: lib/layouts/initials.module:6
10907 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10908 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10909
10910 #: lib/layouts/initials.module:6
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10912 msgid "charstyles"
10913 msgstr "styles de caractères"
10914
10915 #: lib/layouts/initials.module:10
10916 msgid "CharStyle:Initial"
10917 msgstr "Style de caractères : initial"
10918
10919 #: lib/layouts/initials.module:12
10920 msgid "Initial"
10921 msgstr "Initial"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10924 msgid "Linguistics"
10925 msgstr "Linguistique"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10928 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10929 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10932 msgid "Numbered Example (multiline)"
10933 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10936 msgid "Example:"
10937 msgstr "Exemple :"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10940 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10941 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10944 msgid "Examples:"
10945 msgstr "Exemples :"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10948 msgid "Subexample"
10949 msgstr "Sous-exemple"
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10952 msgid "Subexample:"
10953 msgstr "Sous-exemple :"
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10956 msgid "Custom:Glosse"
10957 msgstr "Personnalisé : glose"
10958
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10960 msgid "Glosse"
10961 msgstr "Glose"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10964 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10965 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10968 msgid "Tri-Glosse"
10969 msgstr "Tri-glose"
10970
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10972 msgid "CharStyle:Expression"
10973 msgstr "Style de caractères : expression"
10974
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10976 msgid "expr."
10977 msgstr "expr."
10978
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10980 msgid "CharStyle:Concepts"
10981 msgstr "Style de caractères : concepts"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10984 msgid "concept"
10985 msgstr "concept"
10986
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10988 msgid "CharStyle:Meaning"
10989 msgstr "Style de caractères : signification"
10990
10991 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10992 msgid "meaning"
10993 msgstr "signification"
10994
10995 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10996 msgid "Tableau"
10997 msgstr "Tableau"
10998
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11000 msgid "List of Tableaux"
11001 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11004 msgid "Logical Markup"
11005 msgstr "Balisage logique"
11006
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11008 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11009 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11010
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11012 msgid "CharStyle:Noun"
11013 msgstr "Style de caractères : nom"
11014
11015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11017 msgid "noun"
11018 msgstr "nom propre"
11019
11020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11021 msgid "CharStyle:Emph"
11022 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11023
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11025 msgid "emph"
11026 msgstr "en évidence"
11027
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11029 msgid "CharStyle:Strong"
11030 msgstr "Style de caractères : fort"
11031
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11033 msgid "strong"
11034 msgstr "fort"
11035
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11037 msgid "CharStyle:Code"
11038 msgstr "Style de caractères : code"
11039
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11041 msgid "code"
11042 msgstr "code"
11043
11044 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11045 msgid "Minimalistic"
11046 msgstr "Minimaliste"
11047
11048 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11049 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11050 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11051
11052 #: lib/layouts/noweb.module:2
11053 msgid "Noweb literate programming"
11054 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11055
11056 #: lib/layouts/noweb.module:5
11057 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11058 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11059
11060 #: lib/layouts/noweb.module:5
11061 #: lib/layouts/sweave.module:5
11062 msgid "literate"
11063 msgstr "littéraire"
11064
11065 #: lib/layouts/sweave.module:2
11066 #: lib/layouts/sweave.module:18
11067 #: lib/configure.py:507
11068 msgid "Sweave"
11069 msgstr "Sweave"
11070
11071 #: lib/layouts/sweave.module:5
11072 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11073 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11074
11075 #: lib/layouts/sweave.module:17
11076 msgid "Chunk"
11077 msgstr "Bloc"
11078
11079 #: lib/layouts/sweave.module:43
11080 msgid "Sweave Options"
11081 msgstr "Options Sweave"
11082
11083 #: lib/layouts/sweave.module:44
11084 msgid "Sweave opts"
11085 msgstr "Sweave opts"
11086
11087 #: lib/layouts/sweave.module:63
11088 msgid "S/R expression"
11089 msgstr "S/R expression"
11090
11091 #: lib/layouts/sweave.module:64
11092 msgid "S/R expr"
11093 msgstr "S/R expr"
11094
11095 #: lib/layouts/sweave.module:83
11096 #: lib/layouts/sweave.module:84
11097 msgid "Sweave Input File"
11098 msgstr "Fichier source Sweave"
11099
11100 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11101 msgid "Number Tables by Section"
11102 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11103
11104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11105 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11106 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11110 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11113 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11114 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11117 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11118 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11121 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11122 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11125 msgid "Criterion \\thecriterion."
11126 msgstr "Critère \\thecriterion."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11130 msgid "Criterion*"
11131 msgstr "Critère*"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11135 msgid "Criterion."
11136 msgstr "Critère."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11139 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11140 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11144 msgid "Algorithm."
11145 msgstr "Algorithme."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11148 msgid "Axiom \\theaxiom."
11149 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11153 msgid "Axiom*"
11154 msgstr "Axiome*"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11158 msgid "Axiom."
11159 msgstr "Axiome."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11162 msgid "Condition \\thecondition."
11163 msgstr "Condition \\thecondition."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11167 msgid "Condition*"
11168 msgstr "Condition*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11172 msgid "Condition."
11173 msgstr "Condition."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11176 msgid "Note \\thenote."
11177 msgstr "Note \\thenote."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11181 msgid "Note*"
11182 msgstr "Note*"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11186 msgid "Note."
11187 msgstr "Note."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11191 msgid "Notation*"
11192 msgstr "Notation*"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11196 msgid "Notation."
11197 msgstr "Notation."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11200 msgid "Summary \\thesummary."
11201 msgstr "Résumé \\thesummary."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11205 msgid "Summary*"
11206 msgstr "Résumé*"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11210 msgid "Summary."
11211 msgstr "Résumé."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11214 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11215 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11219 msgid "Acknowledgement*"
11220 msgstr "Remerciement*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11228 msgid "Conclusion"
11229 msgstr "Conclusion"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11232 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11233 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11237 msgid "Conclusion*"
11238 msgstr "Conclusion*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11242 msgid "Conclusion."
11243 msgstr "Conclusion."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11251 msgid "Assumption"
11252 msgstr "Hypothèse"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11255 msgid "Assumption \\theassumption."
11256 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11260 msgid "Assumption*"
11261 msgstr "Hypothèse*"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11265 msgid "Assumption."
11266 msgstr "Hypothèse."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11269 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11270 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11273 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11274 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11282 msgid "theorems"
11283 msgstr "théorèmes"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11286 msgid "Criterion \\thetheorem."
11287 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11291 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11294 msgid "Axiom \\thetheorem."
11295 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11298 msgid "Condition \\thetheorem."
11299 msgstr "Condition \\thetheorem."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11302 msgid "Note \\thetheorem."
11303 msgstr "Note \\thetheorem."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11306 msgid "Notation \\thetheorem."
11307 msgstr "Notation \\thetheorem."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11310 msgid "Summary \\thetheorem."
11311 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11315 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11318 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11319 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11322 msgid "Assumption \\thetheorem."
11323 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11326 msgid "Question \\thetheorem."
11327 msgstr "Question \\thetheorem."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11330 msgid "Question*"
11331 msgstr "Question*"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11334 msgid "Question."
11335 msgstr "Question"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11338 msgid "Theorems (AMS)"
11339 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11342 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11343 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11346 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11347 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11350 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11351 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11355 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11358 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11359 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11362 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11363 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11366 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11367 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11370 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11371 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11374 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11375 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11378 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11379 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11382 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11383 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11386 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11387 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11390 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11391 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11394 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11395 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11396
11397 #: lib/languages:3
11398 #: src/Font.cpp:61
11399 #: src/Font.cpp:64
11400 #: src/Font.cpp:68
11401 #: src/Font.cpp:73
11402 #: src/Font.cpp:76
11403 msgid "Ignore"
11404 msgstr "Ignorer"
11405
11406 #: lib/languages:6
11407 msgid "Afrikaans"
11408 msgstr "Afrikaans"
11409
11410 #: lib/languages:7
11411 msgid "Albanian"
11412 msgstr "Albanais"
11413
11414 #: lib/languages:8
11415 msgid "English (USA)"
11416 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11417
11418 #: lib/languages:10
11419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11420 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11421
11422 #: lib/languages:11
11423 msgid "Arabic (Arabi)"
11424 msgstr "Arabe"
11425
11426 #: lib/languages:12
11427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11428 msgid "Armenian"
11429 msgstr "Arménien"
11430
11431 #: lib/languages:13
11432 msgid "German (Austria, old spelling)"
11433 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11434
11435 #: lib/languages:14
11436 msgid "German (Austria)"
11437 msgstr "Allemand (Autriche)"
11438
11439 #: lib/languages:15
11440 msgid "Indonesian"
11441 msgstr "Indonesien"
11442
11443 #: lib/languages:16
11444 msgid "Malay"
11445 msgstr "Malais"
11446
11447 #: lib/languages:17
11448 msgid "Basque"
11449 msgstr "Basque"
11450
11451 #: lib/languages:18
11452 msgid "Belarusian"
11453 msgstr "Biélorusse"
11454
11455 #: lib/languages:19
11456 msgid "Portuguese (Brazil)"
11457 msgstr "Portugais (Brésil)"
11458
11459 #: lib/languages:20
11460 msgid "Breton"
11461 msgstr "Breton"
11462
11463 #: lib/languages:21
11464 msgid "English (UK)"
11465 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11466
11467 #: lib/languages:22
11468 msgid "Bulgarian"
11469 msgstr "Bulgare"
11470
11471 #: lib/languages:23
11472 msgid "English (Canada)"
11473 msgstr "Anglais (Canada)"
11474
11475 #: lib/languages:24
11476 msgid "French (Canada)"
11477 msgstr "Français (Canadien)"
11478
11479 #: lib/languages:25
11480 msgid "Catalan"
11481 msgstr "Catalan"
11482
11483 #: lib/languages:26
11484 msgid "Chinese (simplified)"
11485 msgstr "Chinois (simplifié)"
11486
11487 #: lib/languages:27
11488 msgid "Chinese (traditional)"
11489 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11490
11491 #: lib/languages:28
11492 msgid "Croatian"
11493 msgstr "Croate"
11494
11495 #: lib/languages:29
11496 msgid "Czech"
11497 msgstr "Tchèque"
11498
11499 #: lib/languages:30
11500 msgid "Danish"
11501 msgstr "Danois"
11502
11503 #: lib/languages:31
11504 msgid "Dutch"
11505 msgstr "Néerlandais"
11506
11507 #: lib/languages:32
11508 msgid "English"
11509 msgstr "Anglais"
11510
11511 #: lib/languages:34
11512 msgid "Esperanto"
11513 msgstr "Espéranto"
11514
11515 #: lib/languages:35
11516 msgid "Estonian"
11517 msgstr "Estonien"
11518
11519 #: lib/languages:37
11520 msgid "Farsi"
11521 msgstr "Farsi"
11522
11523 #: lib/languages:38
11524 msgid "Finnish"
11525 msgstr "Finnois"
11526
11527 #: lib/languages:40
11528 msgid "French"
11529 msgstr "Français"
11530
11531 #: lib/languages:41
11532 msgid "Galician"
11533 msgstr "Galicien"
11534
11535 #: lib/languages:42
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11538
11539 #: lib/languages:43
11540 msgid "German"
11541 msgstr "Allemand"
11542
11543 #: lib/languages:44
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Allemand (Suisse)"
11546
11547 #: lib/languages:45
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11551 msgid "Greek"
11552 msgstr "Grec"
11553
11554 #: lib/languages:46
11555 msgid "Greek (polytonic)"
11556 msgstr "Grec (polytonique)"
11557
11558 #: lib/languages:47
11559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11560 msgid "Hebrew"
11561 msgstr "Hébreu"
11562
11563 #: lib/languages:51
11564 msgid "Icelandic"
11565 msgstr "Islandais"
11566
11567 #: lib/languages:53
11568 msgid "Interlingua"
11569 msgstr "Interlingua"
11570
11571 #: lib/languages:54
11572 msgid "Irish"
11573 msgstr "Irlandais"
11574
11575 #: lib/languages:55
11576 msgid "Italian"
11577 msgstr "Italien"
11578
11579 #: lib/languages:56
11580 msgid "Japanese"
11581 msgstr "Japonnais"
11582
11583 #: lib/languages:57
11584 msgid "Japanese (CJK)"
11585 msgstr "Japonnais (CJK)"
11586
11587 #: lib/languages:58
11588 msgid "Kazakh"
11589 msgstr "Kazakh"
11590
11591 #: lib/languages:60
11592 msgid "Korean"
11593 msgstr "Coréen"
11594
11595 #: lib/languages:62
11596 msgid "Latin"
11597 msgstr "Latin"
11598
11599 #: lib/languages:63
11600 msgid "Latvian"
11601 msgstr "Letton"
11602
11603 #: lib/languages:64
11604 msgid "Lithuanian"
11605 msgstr "Lituanien"
11606
11607 # C'est un dialecte allemand
11608 #: lib/languages:65
11609 msgid "Lower Sorbian"
11610 msgstr "Bas Sorabe"
11611
11612 #: lib/languages:66
11613 msgid "Hungarian"
11614 msgstr "Hongrois"
11615
11616 #: lib/languages:67
11617 msgid "Mongolian"
11618 msgstr "Mongol"
11619
11620 #: lib/languages:68
11621 msgid "Norsk"
11622 msgstr "Norvégien"
11623
11624 #: lib/languages:69
11625 msgid "Nynorsk"
11626 msgstr "Nynorsk"
11627
11628 #: lib/languages:70
11629 msgid "Polish"
11630 msgstr "Polonais"
11631
11632 #: lib/languages:71
11633 msgid "Portuguese"
11634 msgstr "Portugais"
11635
11636 #: lib/languages:72
11637 msgid "Romanian"
11638 msgstr "Roumain"
11639
11640 #: lib/languages:73
11641 msgid "Russian"
11642 msgstr "Russe"
11643
11644 #: lib/languages:74
11645 msgid "North Sami"
11646 msgstr "Nord Sami"
11647
11648 #: lib/languages:75
11649 msgid "Scottish"
11650 msgstr "Écossais"
11651
11652 #: lib/languages:76
11653 msgid "Serbian"
11654 msgstr "Serbe"
11655
11656 #: lib/languages:77
11657 msgid "Serbian (Latin)"
11658 msgstr "Serbe (latin)"
11659
11660 #: lib/languages:78
11661 msgid "Slovak"
11662 msgstr "Slovaque"
11663
11664 #: lib/languages:79
11665 msgid "Slovene"
11666 msgstr "Slovène"
11667
11668 #: lib/languages:80
11669 msgid "Spanish"
11670 msgstr "Espagnol"
11671
11672 #: lib/languages:81
11673 msgid "Spanish (Mexico)"
11674 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11675
11676 #: lib/languages:82
11677 msgid "Swedish"
11678 msgstr "Suédois"
11679
11680 #: lib/languages:83
11681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11682 msgid "Thai"
11683 msgstr "Thaï"
11684
11685 #: lib/languages:84
11686 msgid "Turkish"
11687 msgstr "Turc"
11688
11689 #: lib/languages:85
11690 msgid "Ukrainian"
11691 msgstr "Ukrainien"
11692
11693 # C'est un dialecte allemand
11694 #: lib/languages:86
11695 msgid "Upper Sorbian"
11696 msgstr "Haut Sorabe"
11697
11698 #: lib/languages:87
11699 msgid "Vietnamese"
11700 msgstr "Vietnamien"
11701
11702 #: lib/languages:88
11703 msgid "Welsh"
11704 msgstr "Gallois"
11705
11706 #: lib/encodings:14
11707 msgid "Unicode (utf8)"
11708 msgstr "Unicode (utf8)"
11709
11710 #: lib/encodings:19
11711 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11712 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11713
11714 #: lib/encodings:23
11715 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11716 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11717
11718 #: lib/encodings:26
11719 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11720 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11721
11722 #: lib/encodings:29
11723 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11724 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11725
11726 #: lib/encodings:32
11727 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11728 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11729
11730 #: lib/encodings:35
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11732 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11733
11734 #: lib/encodings:38
11735 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11736 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11737
11738 #: lib/encodings:42
11739 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11740 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11741
11742 #: lib/encodings:45
11743 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11744 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11745
11746 #: lib/encodings:48
11747 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11748 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11749
11750 #: lib/encodings:51
11751 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11752 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11753
11754 #: lib/encodings:55
11755 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11756 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11757
11758 #: lib/encodings:58
11759 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11760 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11761
11762 #: lib/encodings:61
11763 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11764 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11765
11766 #: lib/encodings:64
11767 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11768 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11769
11770 #: lib/encodings:67
11771 msgid "DOS (CP 437)"
11772 msgstr "DOS (CP 437)"
11773
11774 #: lib/encodings:71
11775 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11776 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11777
11778 #: lib/encodings:74
11779 msgid "Western European (CP 850)"
11780 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11781
11782 #: lib/encodings:77
11783 msgid "Central European (CP 852)"
11784 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11785
11786 #: lib/encodings:80
11787 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11788 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11789
11790 #: lib/encodings:83
11791 msgid "Western European (CP 858)"
11792 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11793
11794 #: lib/encodings:86
11795 msgid "Hebrew (CP 862)"
11796 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11797
11798 #: lib/encodings:89
11799 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11800 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11801
11802 #: lib/encodings:92
11803 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11804 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11805
11806 #: lib/encodings:95
11807 msgid "Central European (CP 1250)"
11808 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11809
11810 #: lib/encodings:98
11811 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11812 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11813
11814 #: lib/encodings:102
11815 msgid "Western European (CP 1252)"
11816 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11817
11818 #: lib/encodings:105
11819 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11820 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11821
11822 #: lib/encodings:109
11823 msgid "Arabic (CP 1256)"
11824 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11825
11826 #: lib/encodings:112
11827 msgid "Baltic (CP 1257)"
11828 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11829
11830 #: lib/encodings:115
11831 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11832 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11833
11834 #: lib/encodings:118
11835 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11836 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11837
11838 #: lib/encodings:121
11839 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11840 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11841
11842 #: lib/encodings:124
11843 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11844 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11845
11846 #: lib/encodings:149
11847 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11848 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11849
11850 #: lib/encodings:153
11851 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11852 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11853
11854 #: lib/encodings:157
11855 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11856 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11857
11858 #: lib/encodings:161
11859 msgid "Korean (EUC-KR)"
11860 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11861
11862 #: lib/encodings:165
11863 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11865
11866 #: lib/encodings:169
11867 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11868 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11869
11870 #: lib/encodings:173
11871 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11872 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11873
11874 #: lib/encodings:180
11875 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11876 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11877
11878 #: lib/encodings:182
11879 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11880 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11881
11882 #: lib/encodings:184
11883 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11884 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11885
11886 #: lib/encodings:191
11887 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11888 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11889
11890 #: lib/encodings:196
11891 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11892 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11893
11894 #: lib/encodings:200
11895 msgid "ASCII"
11896 msgstr "ASCII"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:32
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11901 msgid "File|F"
11902 msgstr "Fichier|F"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:33
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11906 msgid "Edit|E"
11907 msgstr "Éditer|e"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:34
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11911 msgid "Insert|I"
11912 msgstr "Insérer|I"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:35
11915 msgid "Layout|L"
11916 msgstr "Format|t"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:36
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11920 msgid "View|V"
11921 msgstr "Visualiser|V"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:37
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11925 msgid "Navigate|N"
11926 msgstr "Naviguer|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:38
11929 msgid "Documents|D"
11930 msgstr "Documents|D"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:39
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11934 msgid "Help|H"
11935 msgstr "Aide|d"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:47
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11939 msgid "New|N"
11940 msgstr "Nouveau|N"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:48
11943 msgid "New from Template...|T"
11944 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:49
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11948 msgid "Open...|O"
11949 msgstr "Ouvrir...|O"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:51
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11953 msgid "Close|C"
11954 msgstr "Fermer|F"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:52
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11958 msgid "Save|S"
11959 msgstr "Enregistrer|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:53
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11963 msgid "Save As...|A"
11964 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:54
11967 msgid "Revert|R"
11968 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:55
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11972 msgid "Version Control|V"
11973 msgstr "Contrôle de version|v"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:57
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11977 msgid "Import|I"
11978 msgstr "Importer|I"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:58
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11982 msgid "Export|E"
11983 msgstr "Exporter|x"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:59
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11987 msgid "Print...|P"
11988 msgstr "Imprimer...|p"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:60
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11992 msgid "Fax...|F"
11993 msgstr "Fax...|a"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:62
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11997 msgid "Exit|x"
11998 msgstr "Quitter|Q"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:68
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12002 msgid "Register...|R"
12003 msgstr "S'inscrire...|i"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:69
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12007 msgid "Check In Changes...|I"
12008 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:70
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12012 msgid "Check Out for Edit|O"
12013 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:71
12016 msgid "Revert to Repository Version|R"
12017 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:72
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12021 msgid "Undo Last Check In|U"
12022 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:73
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12026 msgid "Show History...|H"
12027 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:82
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12031 msgid "Custom...|C"
12032 msgstr "Personnaliser...|e"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:90
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12036 msgid "Undo|U"
12037 msgstr "Annuler|A"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:91
12040 msgid "Redo|d"
12041 msgstr "Refaire|R"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:93
12044 msgid "Cut|C"
12045 msgstr "Couper|o"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:94
12048 msgid "Copy|o"
12049 msgstr "Copier|C"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:95
12052 msgid "Paste|a"
12053 msgstr "Coller|l"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:96
12056 msgid "Paste External Selection|x"
12057 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:98
12060 msgid "Find & Replace...|F"
12061 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:100
12064 msgid "Tabular|T"
12065 msgstr "Tableau|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:101
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12070 msgid "Math|M"
12071 msgstr "Math|M"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:104
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12075 msgid "Spellchecker...|S"
12076 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:105
12079 msgid "Thesaurus..."
12080 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:106
12083 msgid "Statistics...|i"
12084 msgstr "Statistiques...|i"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:107
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12088 msgid "Check TeX|h"
12089 msgstr "Correcteur TeX|T"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:108
12092 msgid "Change Tracking|g"
12093 msgstr "Suivi des modifications|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:110
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
12097 msgid "Preferences...|P"
12098 msgstr "Préférences...|P"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:111
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12102 msgid "Reconfigure|R"
12103 msgstr "Reconfigurer|R"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:115
12106 msgid "Selection as Lines|L"
12107 msgstr "Sélection par lignes|l"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:116
12110 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12111 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:120
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12116 msgid "Multicolumn|M"
12117 msgstr "Multi-colonnes|n"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:122
12120 msgid "Line Top|T"
12121 msgstr "Bord haut|h"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:123
12124 msgid "Line Bottom|B"
12125 msgstr "Bord bas|b"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:124
12128 msgid "Line Left|L"
12129 msgstr "Bord gauche|g"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:125
12132 msgid "Line Right|R"
12133 msgstr "Bord droit|d"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:127
12136 msgid "Alignment|i"
12137 msgstr "Alignement|i"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:129
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12142 msgid "Add Row|A"
12143 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:130
12146 msgid "Delete Row|w"
12147 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:131
12150 #: lib/ui/classic.ui:172
12151 msgid "Copy Row"
12152 msgstr "Copier la ligne"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:132
12155 #: lib/ui/classic.ui:173
12156 msgid "Swap Rows"
12157 msgstr "Échanger les lignes"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:134
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12162 msgid "Add Column|u"
12163 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:135
12166 msgid "Delete Column|D"
12167 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:136
12170 #: lib/ui/classic.ui:177
12171 msgid "Copy Column"
12172 msgstr "Copier la colonne"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:137
12175 #: lib/ui/classic.ui:178
12176 msgid "Swap Columns"
12177 msgstr "Échanger les colonnes"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:141
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12181 msgid "Left|L"
12182 msgstr "À gauche|e"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:142
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12187 msgid "Center|C"
12188 msgstr "Centré|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:143
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12192 msgid "Right|R"
12193 msgstr "À droite|r"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:145
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12198 msgid "Top|T"
12199 msgstr "En haut|t"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:146
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12203 msgid "Middle|M"
12204 msgstr "Au milieu|l"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:147
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12209 msgid "Bottom|B"
12210 msgstr "En bas|s"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:159
12213 msgid "Toggle Numbering|N"
12214 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:160
12217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12218 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:162
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12222 msgid "Change Limits Type|L"
12223 msgstr "Changer le type de limite|i"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:164
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12227 msgid "Change Formula Type|F"
12228 msgstr "Changer le type de formule|f"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:166
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12233 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:168
12236 msgid "Alignment|A"
12237 msgstr "Alignement|A"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:170
12240 msgid "Add Row|R"
12241 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:171
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12246 msgid "Delete Row|D"
12247 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:175
12250 msgid "Add Column|C"
12251 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:176
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12256 msgid "Delete Column|e"
12257 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:182
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12261 msgid "Default|t"
12262 msgstr "Implicite|p"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:183
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12266 msgid "Display|D"
12267 msgstr "Hors ligne|H"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:184
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12271 msgid "Inline|I"
12272 msgstr "En ligne|l"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:188
12275 msgid "Octave"
12276 msgstr "Octave"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:189
12279 msgid "Maxima"
12280 msgstr "Maxima"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:190
12283 msgid "Mathematica"
12284 msgstr "Mathematica"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:192
12287 msgid "Maple, simplify"
12288 msgstr "Maple, simplify"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:193
12291 msgid "Maple, factor"
12292 msgstr "Maple, factor"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:194
12295 msgid "Maple, evalm"
12296 msgstr "Maple, evalm"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:195
12299 msgid "Maple, evalf"
12300 msgstr "Maple, evalf"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:199
12303 #: lib/ui/classic.ui:265
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12307 msgid "Inline Formula|I"
12308 msgstr "Formule en ligne|l"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:200
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12313 msgid "Displayed Formula|D"
12314 msgstr "Formule hors ligne|h"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:201
12317 msgid "Eqnarray Environment|q"
12318 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:202
12321 msgid "Align Environment|A"
12322 msgstr "Environnement align|a"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:203
12325 msgid "AlignAt Environment"
12326 msgstr "Environnement alignat"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:204
12329 msgid "Flalign Environment|F"
12330 msgstr "Environnement flalign|f"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:207
12333 msgid "Gather Environment"
12334 msgstr "Environnement gather"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:208
12337 msgid "Multline Environment"
12338 msgstr "Environnement multline"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:214
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12342 msgid "Math|h"
12343 msgstr "Math|h"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:216
12346 msgid "Special Character|S"
12347 msgstr "Caractère spécial|s"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:217
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12351 msgid "Citation...|C"
12352 msgstr "Citation...|a"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:218
12355 msgid "Cross-reference...|r"
12356 msgstr "Référence croisée...|R"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:219
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12360 msgid "Label...|L"
12361 msgstr "Étiquette...|q"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:220
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12365 msgid "Footnote|F"
12366 msgstr "Note de bas de page|b"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:221
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12370 msgid "Marginal Note|M"
12371 msgstr "Note en marge|m"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:222
12374 msgid "Short Title"
12375 msgstr "Titre court"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:223
12378 msgid "Index Entry|I"
12379 msgstr "Entrée d'index|i"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:224
12382 msgid "Nomenclature Entry"
12383 msgstr "Entrée de glossaire"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:225
12386 msgid "URL...|U"
12387 msgstr "URL...|U"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:226
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12391 msgid "Note|N"
12392 msgstr "Annotation|n"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:227
12395 msgid "Lists & TOC|O"
12396 msgstr "Listes & TdM|L"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:229
12399 msgid "TeX Code|T"
12400 msgstr "Code TeX|T"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:230
12403 msgid "Minipage|p"
12404 msgstr "Minipage|p"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:231
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12408 msgid "Graphics...|G"
12409 msgstr "Graphique...|G"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:232
12412 msgid "Tabular Material...|b"
12413 msgstr "Tableau...|b"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:233
12416 msgid "Floats|a"
12417 msgstr "Flottants|o"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:235
12420 msgid "Include File...|d"
12421 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:236
12424 msgid "Insert File|e"
12425 msgstr "Insérer fichier|I"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:237
12428 msgid "External Material...|x"
12429 msgstr "Objet externe...|e"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:241
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12433 msgid "Symbols...|b"
12434 msgstr "Symboles...|b"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:242
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12438 msgid "Superscript|S"
12439 msgstr "Exposant|x"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:243
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12443 msgid "Subscript|u"
12444 msgstr "Indice|I"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:244
12447 msgid "Hyphenation Point|P"
12448 msgstr "Point de césure|c"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:245
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12452 msgid "Protected Hyphen|y"
12453 msgstr "Césure protégée|r"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:246
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12457 msgid "Ligature Break|k"
12458 msgstr "Séparation de ligature|a"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:247
12461 msgid "Protected Space|r"
12462 msgstr "Espace insécable|E"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:248
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12466 msgid "Inter-word Space|w"
12467 msgstr "Espace entre mots|m"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:249
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12473 msgid "Thin Space|T"
12474 msgstr "Espace fine|f"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:250
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12478 msgid "Horizontal Space...|o"
12479 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:251
12482 msgid "Vertical Space..."
12483 msgstr "Espacement vertical..."
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:252
12486 msgid "Line Break|L"
12487 msgstr "Passage à la ligne|l"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:253
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12491 msgid "Ellipsis|i"
12492 msgstr "Points de suspension|s"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:254
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12496 msgid "End of Sentence|E"
12497 msgstr "Point final|f"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:255
12500 msgid "Protected Dash|D"
12501 msgstr "Tiret protégé|E"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:256
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12505 msgid "Breakable Slash|a"
12506 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:257
12509 msgid "Single Quote|Q"
12510 msgstr "Guillemet simple|u"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:258
12513 msgid "Ordinary Quote|O"
12514 msgstr "Guillemet droit|G"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:259
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12518 msgid "Menu Separator|M"
12519 msgstr "Séparateur de menu|m"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:260
12522 msgid "Horizontal Line"
12523 msgstr "Ligne horizontale"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:261
12526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12527 msgid "Page Break"
12528 msgstr "Saut de page (justifié)"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:266
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12532 msgid "Display Formula|D"
12533 msgstr "Formule hors ligne|h"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:267
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12539 msgid "Eqnarray Environment|E"
12540 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:268
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12546 msgid "AMS align Environment|a"
12547 msgstr "Environnement AMS align|a"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:269
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12553 msgid "AMS alignat Environment|t"
12554 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:270
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12560 msgid "AMS flalign Environment|f"
12561 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:273
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12567 msgid "AMS gather Environment|g"
12568 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:274
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12574 msgid "AMS multline Environment|m"
12575 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:276
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12580 msgid "Array Environment|y"
12581 msgstr "Environnement tableau|b"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:277
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12586 msgid "Cases Environment|C"
12587 msgstr "Environnement cas|c"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:278
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12592 msgid "Split Environment|S"
12593 msgstr "Environnement disjoint|j"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:280
12596 msgid "Font Change|o"
12597 msgstr "Changement de police|o"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:284
12600 msgid "Math Normal Font"
12601 msgstr "Math police normale"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:286
12604 msgid "Math Calligraphic Family"
12605 msgstr "Math famille calligraphique"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:287
12608 msgid "Math Fraktur Family"
12609 msgstr "Math famille Fraktur"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:288
12612 msgid "Math Roman Family"
12613 msgstr "Math famille romaine"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:289
12616 msgid "Math Sans Serif Family"
12617 msgstr "Math famille sans empattement"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:291
12620 msgid "Math Bold Series"
12621 msgstr "Math série grasse"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:293
12624 msgid "Text Normal Font"
12625 msgstr "Texte police normale"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:295
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12629 msgid "Text Roman Family"
12630 msgstr "Texte famille romaine"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:296
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12634 msgid "Text Sans Serif Family"
12635 msgstr "Texte famille sans empattement"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:297
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12639 msgid "Text Typewriter Family"
12640 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:299
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12644 msgid "Text Bold Series"
12645 msgstr "Texte série grasse"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:300
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12649 msgid "Text Medium Series"
12650 msgstr "Texte série moyenne"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:302
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12654 msgid "Text Italic Shape"
12655 msgstr "Texte forme italique"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:303
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12659 msgid "Text Small Caps Shape"
12660 msgstr "Texte forme petites capitales"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:304
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Texte forme inclinée"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:305
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12669 msgid "Text Upright Shape"
12670 msgstr "Texte forme droite"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:310
12673 msgid "Floatflt Figure"
12674 msgstr "Figure floatflt"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:314
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12678 msgid "Table of Contents|C"
12679 msgstr "Table des matières|e"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:316
12682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12683 msgid "Index List|I"
12684 msgstr "Index|I"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:317
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12688 msgid "Nomenclature|N"
12689 msgstr "Glossaire|G"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:318
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12694 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:322
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12698 msgid "LyX Document...|X"
12699 msgstr "Document LyX...|X"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:323
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12703 msgid "Plain Text...|T"
12704 msgstr "Texte brut|T"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:324
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12709 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:328
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12713 msgid "Track Changes|T"
12714 msgstr "Suivre les modifications|S"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:329
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12718 msgid "Merge Changes...|M"
12719 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:330
12722 msgid "Accept All Changes|A"
12723 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:331
12726 msgid "Reject All Changes|R"
12727 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:332
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12731 msgid "Show Changes in Output|S"
12732 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:339
12735 msgid "Character...|C"
12736 msgstr "Caractère...|C"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:340
12739 msgid "Paragraph...|P"
12740 msgstr "Paragraphe...|P"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:341
12743 msgid "Document...|D"
12744 msgstr "Document...|D"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:342
12747 msgid "Tabular...|T"
12748 msgstr "Tableau...|T"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:344
12751 msgid "Emphasize Style|E"
12752 msgstr "En évidence|E"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:345
12755 msgid "Noun Style|N"
12756 msgstr "Nom propre|N"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:346
12759 msgid "Bold Style|B"
12760 msgstr "Gras|G"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:349
12763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12764 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:350
12767 msgid "Increase Environment Depth|i"
12768 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:351
12771 msgid "Start Appendix Here|S"
12772 msgstr "Début appendice ici|a"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:360
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12776 msgid "Build Program|B"
12777 msgstr "Compiler|C"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:361
12780 msgid "Update|U"
12781 msgstr "Mettre à jour|j"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:363
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12785 msgid "LaTeX Log|L"
12786 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12787
12788 # raccourci à revoir
12789 #: lib/ui/classic.ui:364
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12791 msgid "Outline|O"
12792 msgstr "Plan|n"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:365
12795 msgid "TeX Information|X"
12796 msgstr "Informations TeX|X"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:378
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12800 msgid "Next Note|N"
12801 msgstr "Note suivante|N"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:379
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12805 msgid "Go to Label|L"
12806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:380
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12810 msgid "Bookmarks|B"
12811 msgstr "Signets|S"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:384
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12815 msgid "Save Bookmark 1|S"
12816 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:385
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12820 msgid "Save Bookmark 2"
12821 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:386
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12825 msgid "Save Bookmark 3"
12826 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:387
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12830 msgid "Save Bookmark 4"
12831 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:388
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12835 msgid "Save Bookmark 5"
12836 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:390
12839 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12840 msgstr "Aller au signet 1|1"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:391
12843 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12844 msgstr "Aller au signet 2|2"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:392
12847 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12848 msgstr "Aller au signet 3|3"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:393
12851 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12852 msgstr "Aller au signet 4|4"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:394
12855 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12856 msgstr "Aller au signet 5|5"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:409
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12860 msgid "Introduction|I"
12861 msgstr "Introduction|I"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:410
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12865 msgid "Tutorial|T"
12866 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:411
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12870 msgid "User's Guide|U"
12871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:412
12874 msgid "Extended Features|E"
12875 msgstr "Options avancées|O"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:413
12878 msgid "Embedded Objects|m"
12879 msgstr "Objets insérés|b"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:414
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12883 msgid "Customization|C"
12884 msgstr "Personnalisation|P"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:415
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12888 msgid "LaTeX Configuration|L"
12889 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:417
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12893 msgid "About LyX|X"
12894 msgstr "À propos de LyX...|L"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:425
12897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12898 msgid "About LyX"
12899 msgstr "À propos de LyX..."
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:426
12902 msgid "Preferences..."
12903 msgstr "Préférences..."
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:427
12906 msgid "Quit LyX"
12907 msgstr "Quitter LyX"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12911 msgid "Aligned Environment|l"
12912 msgstr "Environnement Aligné|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12916 msgid "AlignedAt Environment|v"
12917 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12921 msgid "Gathered Environment|h"
12922 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12926 msgid "Delimiters...|r"
12927 msgstr "Délimiteurs...|r"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12931 msgid "Matrix...|x"
12932 msgstr "Matrice...|t"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12936 msgid "Macro|o"
12937 msgstr "Macro|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12940 msgid "AMS Environment|A"
12941 msgstr "Environnement AMS|A"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12945 msgid "Number Whole Formula|N"
12946 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12950 msgid "Number This Line|u"
12951 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12954 msgid "Equation Label|L"
12955 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12958 msgid "Copy as Reference|R"
12959 msgstr "Copier comme référence|C"
12960
12961 # menu éditer math
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12964 msgid "Split Cell|C"
12965 msgstr "Fractionner cellule|c"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12968 msgid "Insert|s"
12969 msgstr "Insérer|I"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12972 msgid "Add Line Above|o"
12973 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12977 msgid "Add Line Below|B"
12978 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12982 msgid "Delete Line Above|D"
12983 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12987 msgid "Delete Line Below|e"
12988 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12992 msgid "Add Line to Left"
12993 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12997 msgid "Add Line to Right"
12998 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13002 msgid "Delete Line to Left"
13003 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13007 msgid "Delete Line to Right"
13008 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13011 msgid "Show Math Toolbar"
13012 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13015 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13016 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13019 msgid "Show Table Toolbar"
13020 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13023 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13024 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13028 msgid "Next Cross-Reference|N"
13029 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13032 msgid "Go to Label|G"
13033 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13036 msgid "<Reference>|R"
13037 msgstr "<Référence>|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13040 msgid "(<Reference>)|e"
13041 msgstr "(<Référence>)|e"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13044 msgid "<Page>|P"
13045 msgstr "<Page>|p"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13048 msgid "On Page <Page>|O"
13049 msgstr "Sur la page <page>|g"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13052 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13053 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13056 msgid "Formatted Reference|t"
13057 msgstr "Référence mise en forme|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13087 msgid "Settings...|S"
13088 msgstr "Paramètres...|m"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13091 msgid "Go Back|G"
13092 msgstr "Revenir|R"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13096 msgid "Copy as Reference|C"
13097 msgstr "Copier comme référence|C"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13101 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13109 msgid "Open Inset|O"
13110 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13111
13112 # ajouter raccourci
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13119 msgid "Close Inset|C"
13120 msgstr "Fermer l'insert|i"
13121
13122 # menu Editer quand on est dans un insert
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13131 msgid "Dissolve Inset|D"
13132 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13135 msgid "Show Label|L"
13136 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13139 msgid "Frameless|l"
13140 msgstr "Sans cadre|S"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13143 msgid "Simple Frame|F"
13144 msgstr "Cadre simple|p"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13147 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13148 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13151 msgid "Oval, Thin|a"
13152 msgstr "Ovale, fin|O"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13155 msgid "Oval, Thick|v"
13156 msgstr "Ovale, épais|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13159 msgid "Drop Shadow|w"
13160 msgstr "Ombre en relief|f"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13163 msgid "Shaded Background|B"
13164 msgstr "Fond ombré|b"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13167 msgid "Double Frame|u"
13168 msgstr "Double cadre|D"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13172 msgid "LyX Note|N"
13173 msgstr "Note LyX|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13176 msgid "Comment|m"
13177 msgstr "Commentaire|C"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13181 msgid "Greyed Out|G"
13182 msgstr "Grisée|G"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13185 msgid "Open All Notes|A"
13186 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13187
13188 # ajouter raccourci
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13190 msgid "Close All Notes|l"
13191 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13194 msgid "Horiz. Phantom"
13195 msgstr "Fantôme horiz."
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13198 msgid "Vert. Phantom"
13199 msgstr "Fantôme vert."
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13202 msgid "Interword Space|w"
13203 msgstr "Espace entre mots|o"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13206 msgid "Protected Space|o"
13207 msgstr "Espace insécable|E"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13211 msgid "Negative Thin Space|N"
13212 msgstr "Espace fine négative|v"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13217 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13221 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13225 msgid "Quad Space|Q"
13226 msgstr "Espace cadratin|c"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13230 msgid "Double Quad Space|u"
13231 msgstr "Espace double cadratin|u"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13234 msgid "Horizontal Fill|F"
13235 msgstr "Ressort horizontal|t"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13239 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13243 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13247 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13251 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13255 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13259 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13263 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13267 msgid "Custom Length|C"
13268 msgstr "Dimension réglable|a"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13271 msgid "Medium Space|M"
13272 msgstr "Espace moyenne|m"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13275 msgid "Thick Space|h"
13276 msgstr "Espace large|l"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13279 msgid "Negative Medium Space|u"
13280 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13283 msgid "Negative Thick Space|i"
13284 msgstr "Espace large négative|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13287 msgid "DefSkip|D"
13288 msgstr "Implicite|I"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13291 msgid "SmallSkip|S"
13292 msgstr "Petit|P"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13295 msgid "MedSkip|M"
13296 msgstr "Moyen|y"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13299 msgid "BigSkip|B"
13300 msgstr "Grand|G"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13303 msgid "VFill|F"
13304 msgstr "Ressort vertical|v"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13307 msgid "Custom|C"
13308 msgstr "Réglable|R"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13311 msgid "Settings...|e"
13312 msgstr "Paramètres...|e"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13316 msgid "Include|c"
13317 msgstr "Inclus (include)|c"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13321 msgid "Input|p"
13322 msgstr "Incorporé (input)|p"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13326 msgid "Verbatim|V"
13327 msgstr "Verbatim|V"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13332 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13336 msgid "Listing|L"
13337 msgstr "Listing|L"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13341 msgid "Edit Included File...|E"
13342 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13346 msgid "New Page|N"
13347 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13351 msgid "Page Break|a"
13352 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13356 msgid "Clear Page|C"
13357 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13361 msgid "Clear Double Page|D"
13362 msgstr "Saut de page impaire|u"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13366 msgid "Ragged Line Break|R"
13367 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13371 msgid "Justified Line Break|J"
13372 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13378 #: src/Text3.cpp:1172
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13380 msgid "Cut"
13381 msgstr "Couper"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13387 #: src/Text3.cpp:1177
13388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13389 msgid "Copy"
13390 msgstr "Copier"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13396 #: src/Text3.cpp:1125
13397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13399 msgid "Paste"
13400 msgstr "Coller"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13405 msgid "Paste Recent|e"
13406 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13409 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13410 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13414 msgid "Move Paragraph Up|o"
13415 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13419 msgid "Move Paragraph Down|v"
13420 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13423 msgid "Promote Section|r"
13424 msgstr "Promouvoir la section|m"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13427 msgid "Demote Section|m"
13428 msgstr "Rétrograder la section|g"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13431 msgid "Move Section Down|D"
13432 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13436 msgid "Move Section Up|U"
13437 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13440 msgid "Insert Short Title|T"
13441 msgstr "Insérer un titre court|c"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13445 msgid "Accept Change|c"
13446 msgstr "Accepter la modification|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13449 msgid "Reject Change|j"
13450 msgstr "Rejeter la modification|R"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13453 msgid "Apply Last Text Style|A"
13454 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13458 msgid "Text Style|S"
13459 msgstr "Style de texte|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13463 msgid "Paragraph Settings...|P"
13464 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13467 msgid "Fullscreen Mode"
13468 msgstr "Plein écran"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13472 msgid "Append Argument"
13473 msgstr "Ajouter un argument"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13477 msgid "Remove Last Argument"
13478 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13482 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13486 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13490 msgid "Insert Optional Argument"
13491 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13495 msgid "Remove Optional Argument"
13496 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13500 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13501 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13506 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13511 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13514 msgid "Reload|R"
13515 msgstr "Recharger|R"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13520 msgid "Edit Externally...|x"
13521 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13524 msgid "Multirow|i"
13525 msgstr "Multi-lignes|l"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13529 msgid "Top Line|T"
13530 msgstr "Ligne du haut|h"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13534 msgid "Bottom Line|B"
13535 msgstr "Ligne du bas|b"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13539 msgid "Left Line|L"
13540 msgstr "Ligne de gauche|g"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13544 msgid "Right Line|R"
13545 msgstr "Ligne de droite|d"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13548 msgid "Left|f"
13549 msgstr "À gauche|e"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13552 msgid "Right|h"
13553 msgstr "À droite|r"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13556 msgid "Middle|d"
13557 msgstr "Au milieu|l"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13561 msgid "Copy Row|o"
13562 msgstr "Copier la ligne|o"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13566 msgid "Copy Column|p"
13567 msgstr "Copier la colonne|i"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13570 msgid "Settings...|g"
13571 msgstr "Paramètres...|m"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13574 msgid "Path|P"
13575 msgstr "Répertoires|R"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13578 msgid "Class|C"
13579 msgstr "Classe|C"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13582 msgid "File Revision|R"
13583 msgstr "Révision du fichier|R"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13586 msgid "Tree Revision|T"
13587 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13590 msgid "Revision Author|A"
13591 msgstr "Auteur de la révision|A"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13594 msgid "Revision Date|D"
13595 msgstr "date de la révision|D"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13598 msgid "Revision Time|i"
13599 msgstr "Heure de la révision|H"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13602 msgid "Document Info|D"
13603 msgstr "Informations sur le document|d"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13607 msgid "Activate Branch|A"
13608 msgstr "Activer la branche|A"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13612 msgid "Deactivate Branch|e"
13613 msgstr "Désactiver la branche|e"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13616 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13617 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13620 msgid "All Indexes|A"
13621 msgstr "Tous les index|A"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13624 msgid "Subindex|b"
13625 msgstr "Sous-index|S"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13629 msgid "Reject Change|R"
13630 msgstr "Rejeter la modification|R"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13633 msgid "Promote Section|P"
13634 msgstr "Promouvoir la section|m"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13637 msgid "Demote Section|D"
13638 msgstr "Rétrograder la section|g"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13641 msgid "Move Section Down|w"
13642 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13645 msgid "Select Section|S"
13646 msgstr "Sélectionner la section|S"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13649 msgid "Document|D"
13650 msgstr "Document|u"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13653 msgid "Tools|T"
13654 msgstr "Outils|O"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13657 msgid "New from Template...|m"
13658 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13661 msgid "Open Recent|t"
13662 msgstr "Documents récents|D"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13665 msgid "Close All"
13666 msgstr "Tout fermer"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13669 msgid "Save All|l"
13670 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13673 msgid "Revert to Saved|R"
13674 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13675
13676 # Raccouci à revoir
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13678 msgid "New Window|W"
13679 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13682 msgid "Close Window|d"
13683 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13686 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13687 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13690 msgid "Revert to Repository Version|v"
13691 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13694 msgid "Compare with Older Revision|C"
13695 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13698 msgid "Use Locking Property|L"
13699 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13702 msgid "Redo|R"
13703 msgstr "Refaire|R"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13706 msgid "Paste Special"
13707 msgstr "Collage spécial"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13710 msgid "Select All"
13711 msgstr "Sélectionner tout"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13715 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13719 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13722 msgid "Table|T"
13723 msgstr "Tableau|T"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13726 msgid "Rows & Columns|C"
13727 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13730 msgid "Increase List Depth|I"
13731 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13734 msgid "Decrease List Depth|D"
13735 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13736
13737 # menu Editer quand on est dans un insert
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13739 msgid "Dissolve Inset"
13740 msgstr "Supprimer l'insert"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13743 msgid "TeX Code Settings...|C"
13744 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13747 msgid "Float Settings...|a"
13748 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13751 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13752 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13755 msgid "Note Settings...|N"
13756 msgstr "Paramètres de note...|n"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13759 msgid "Phantom Settings...|h"
13760 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13763 msgid "Branch Settings...|B"
13764 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13767 msgid "Box Settings...|x"
13768 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13771 msgid "Index Entry Settings...|y"
13772 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13775 msgid "Index Settings...|x"
13776 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13779 msgid "Info Settings...|n"
13780 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13783 msgid "Listings Settings...|g"
13784 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13787 msgid "Table Settings...|a"
13788 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13791 msgid "Plain Text|T"
13792 msgstr "Texte brut|T"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13796 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13799 msgid "Selection|S"
13800 msgstr "Sélection|S"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13803 msgid "Selection, Join Lines|i"
13804 msgstr "Sélection par lignes|l"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13808 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13811 msgid "Paste as PDF"
13812 msgstr "Copier en PDF"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13815 msgid "Paste as PNG"
13816 msgstr "Copier en PNG"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13819 msgid "Paste as JPEG"
13820 msgstr "Copier en JPEG"
13821
13822 # menu Editer quand on est dans un insert
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13824 msgid "Dissolve Text Style"
13825 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13828 msgid "Customized...|C"
13829 msgstr "Personnalisé...|P"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13832 msgid "Capitalize|a"
13833 msgstr "Majuscule initiale|i"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13836 msgid "Uppercase|U"
13837 msgstr "Majuscule|j"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13840 msgid "Lowercase|L"
13841 msgstr "Minuscules|l"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13844 msgid "Top|p"
13845 msgstr "En haut|t"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13848 msgid "Middle|i"
13849 msgstr "Au milieu|l"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13852 msgid "Bottom|o"
13853 msgstr "En bas|s"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13856 msgid "Macro Definition"
13857 msgstr "Définition de macro"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13860 msgid "Text Style|T"
13861 msgstr "Style de texte|t"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13864 msgid "Add Line Above|A"
13865 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13868 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13869 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13873 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13876 msgid "Math Normal Font|N"
13877 msgstr "Math police normale|n"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13881 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13884 msgid "Math Fraktur Family|F"
13885 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13888 msgid "Math Roman Family|R"
13889 msgstr "Math famille romaine|r"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13893 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13896 msgid "Math Bold Series|B"
13897 msgstr "Math série grasse|g"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13900 msgid "Text Normal Font|T"
13901 msgstr "Texte police normale|T"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13904 msgid "Octave|O"
13905 msgstr "Octave|O"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13908 msgid "Maxima|M"
13909 msgstr "Maxima|M"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13912 msgid "Mathematica|a"
13913 msgstr "Mathematica|a"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13916 msgid "Maple, Simplify|S"
13917 msgstr "Maple, simplify|s"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13920 msgid "Maple, Factor|F"
13921 msgstr "Maple, factor|f"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13924 msgid "Maple, Evalm|E"
13925 msgstr "Maple, evalm|e"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13928 msgid "Maple, Evalf|v"
13929 msgstr "Maple, evalf|v"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13932 msgid "Open All Insets|O"
13933 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13934
13935 # ajouter raccourci
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13937 msgid "Close All Insets|C"
13938 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13941 msgid "Unfold Math Macro|n"
13942 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13945 msgid "Fold Math Macro|d"
13946 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13949 msgid "View Messages|g"
13950 msgstr "Afficher le message|g"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13953 msgid "View Source|S"
13954 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13957 msgid "View Master Document|M"
13958 msgstr "Visionner le document maître|m"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13961 msgid "Update Master Document|a"
13962 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13965 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13966 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13969 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13970 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13973 msgid "Close Current View|w"
13974 msgstr "Fermer la vue active|F"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13977 msgid "Fullscreen|l"
13978 msgstr "Plein écran|l"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13981 msgid "Toolbars|b"
13982 msgstr "Barres d'outils|B"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13985 msgid "Special Character|p"
13986 msgstr "Caractère spécial|p"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13989 msgid "Formatting|o"
13990 msgstr "Typographie spéciale|y"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13993 msgid "List / TOC|i"
13994 msgstr "Listes & TdM|L"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13997 msgid "Float|a"
13998 msgstr "Flottant|o"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14001 msgid "Branch|B"
14002 msgstr "Branche|e"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14005 msgid "Custom Insets"
14006 msgstr "Inserts personnalisables"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14009 msgid "File|e"
14010 msgstr "Fichier|F"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14013 msgid "Box[[Menu]]"
14014 msgstr "Boîte"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14017 msgid "Cross-Reference...|R"
14018 msgstr "Référence croisée...|R"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14021 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14022 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14025 msgid "Table...|T"
14026 msgstr "Tableau...|T"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14029 msgid "URL|U"
14030 msgstr "URL|U"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14033 msgid "Hyperlink...|k"
14034 msgstr "Hyperlien..."
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14037 msgid "Short Title|S"
14038 msgstr "Titre court|c"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14041 msgid "TeX Code|X"
14042 msgstr "Code TeX|X"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14046 msgstr "Listing de code source"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14049 msgid "Ordinary Quote|Q"
14050 msgstr "Guillemet droit|G"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14053 msgid "Single Quote|S"
14054 msgstr "Guillemet simple|u"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14057 msgid "Phonetic Symbols|P"
14058 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14061 msgid "Protected Space|P"
14062 msgstr "Espace insécable|E"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14065 msgid "Horizontal Line|L"
14066 msgstr "Ligne horizontale|z"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14069 msgid "Vertical Space...|V"
14070 msgstr "Espacement vertical...|v"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14073 msgid "Hyphenation Point|H"
14074 msgstr "Point de césure|c"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
14077 msgid "Numbered Formula|N"
14078 msgstr "Formule numérotée|n"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14081 msgid "Figure Wrap Float|F"
14082 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14085 msgid "Table Wrap Float|T"
14086 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14089 msgid "External Material...|M"
14090 msgstr "Objet externe...|e"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14093 msgid "Child Document...|d"
14094 msgstr "Sous-document...|d"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14097 msgid "Comment|C"
14098 msgstr "Commentaire|C"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
14101 msgid "Insert New Branch...|I"
14102 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14105 msgid "Horizontal Phantom"
14106 msgstr "Fantôme horizontal"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14109 msgid "Vertical Phantom"
14110 msgstr "Fantôme vertical"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
14113 msgid "Change Tracking|C"
14114 msgstr "Suivi des modifications|S"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14117 msgid "Start Appendix Here|A"
14118 msgstr "Début appendice ici|a"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14121 msgid "Save in Bundled Format|F"
14122 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14125 msgid "Compressed|m"
14126 msgstr "Comprimé|C"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
14129 msgid "Accept Change|A"
14130 msgstr "Accepter la modification|A"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14133 msgid "Accept All Changes|c"
14134 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14137 msgid "Reject All Changes|e"
14138 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14141 msgid "Next Change|C"
14142 msgstr "Modification suivante|M"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14145 msgid "Next Cross-Reference|R"
14146 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14149 msgid "Clear Bookmarks|C"
14150 msgstr "Effacer les signets|s"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14153 msgid "Navigate Back|B"
14154 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14157 msgid "Thesaurus...|T"
14158 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14161 msgid "Statistics...|a"
14162 msgstr "Statistiques...|a"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14165 msgid "TeX Information|I"
14166 msgstr "Informations TeX|X"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14169 msgid "Compare...|C"
14170 msgstr "Comparer...|e"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14173 msgid "Additional Features|F"
14174 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14177 msgid "Embedded Objects|O"
14178 msgstr "Objets insérés|b"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14181 msgid "Shortcuts|S"
14182 msgstr "Raccourcis|c"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14185 msgid "LyX Functions|y"
14186 msgstr "Fonctions LyX|y"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14189 msgid "Specific Manuals|p"
14190 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14193 msgid "Linguistics Manual|L"
14194 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14197 msgid "Braille Manual|B"
14198 msgstr "Manuel de Braille|B"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14201 msgid "XY-pic Manual|X"
14202 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14205 msgid "Multicolumn Manual|M"
14206 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14209 msgid "New document"
14210 msgstr "Nouveau document"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14213 msgid "Open document"
14214 msgstr "Ouvrir un document"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14217 msgid "Save document"
14218 msgstr "Enregistrer le document"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14221 msgid "Print document"
14222 msgstr "Imprimer le document"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14225 msgid "Check spelling"
14226 msgstr "Correction orthographique"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14229 #: src/BufferView.cpp:1259
14230 msgid "Undo"
14231 msgstr "Annuler"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14234 #: src/BufferView.cpp:1268
14235 msgid "Redo"
14236 msgstr "Refaire"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14239 msgid "Find and replace"
14240 msgstr "Rechercher et remplacer"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14243 msgid "Find and replace (advanced)"
14244 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14247 msgid "Navigate back"
14248 msgstr "Naviguer en arrière"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14251 msgid "Toggle emphasis"
14252 msgstr "Mise en évidence"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14255 msgid "Toggle noun"
14256 msgstr "Style nom propre"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14259 msgid "Apply last"
14260 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14263 msgid "Insert math"
14264 msgstr "Insérer des maths"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14267 msgid "Insert graphics"
14268 msgstr "Insérer un graphique"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14271 msgid "Insert table"
14272 msgstr "Insérer un tableau"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14275 msgid "Toggle outline"
14276 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14279 msgid "Toggle math toolbar"
14280 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14283 msgid "Toggle table toolbar"
14284 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14287 msgid "View/Update"
14288 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14291 msgid "View"
14292 msgstr "Visionner"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14295 msgid "Update"
14296 msgstr "Mettre à jour"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14299 msgid "View master document"
14300 msgstr "Visionner le document maître"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14303 msgid "Update master document"
14304 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14307 msgid "View other formats"
14308 msgstr "Visionner les autres formats"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14311 msgid "Update other formats"
14312 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14315 msgid "Extra"
14316 msgstr "Autres"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14319 msgid "Numbered list"
14320 msgstr "Liste numérotée"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14323 msgid "Itemized list"
14324 msgstr "Liste à puces"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14327 msgid "Increase depth"
14328 msgstr "Augmenter la profondeur"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14331 msgid "Decrease depth"
14332 msgstr "Réduire la profondeur"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14335 msgid "Insert figure float"
14336 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14339 msgid "Insert table float"
14340 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14343 msgid "Insert label"
14344 msgstr "Insérer une étiquette"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14347 msgid "Insert cross-reference"
14348 msgstr "Insérer une référence croisée"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14351 msgid "Insert citation"
14352 msgstr "Insérer une citation"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14355 msgid "Insert index entry"
14356 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14359 msgid "Insert nomenclature entry"
14360 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14363 msgid "Insert footnote"
14364 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14367 msgid "Insert margin note"
14368 msgstr "Insérer une note en marge"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14372 msgid "Insert note"
14373 msgstr "Insérer une note"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14376 msgid "Insert box"
14377 msgstr "Insérer une boîte"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14380 msgid "Insert hyperlink"
14381 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14384 msgid "Insert TeX code"
14385 msgstr "Insérer du code TeX"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14388 msgid "Insert math macro"
14389 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14392 msgid "Include file"
14393 msgstr "Fichier sous-document"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14396 msgid "Text style"
14397 msgstr "Style de texte"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14400 msgid "Paragraph settings"
14401 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14405 msgid "Add row"
14406 msgstr "Ajouter une ligne"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14410 msgid "Add column"
14411 msgstr "Ajouter une colonne"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14415 msgid "Delete row"
14416 msgstr "Supprimer la ligne"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14420 msgid "Delete column"
14421 msgstr "Supprimer la colonne"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14424 msgid "Set top line"
14425 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14428 msgid "Set bottom line"
14429 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14432 msgid "Set left line"
14433 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14436 msgid "Set right line"
14437 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14440 msgid "Set border lines"
14441 msgstr "Mettre les bordures"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14444 msgid "Set all lines"
14445 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14448 msgid "Unset all lines"
14449 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14452 msgid "Align left"
14453 msgstr "Aligner à gauche"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14456 msgid "Align center"
14457 msgstr "Centrer horizontalement"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14460 msgid "Align right"
14461 msgstr "Aligner à droite"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14464 msgid "Align top"
14465 msgstr "Aligner en haut"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14468 msgid "Align middle"
14469 msgstr "Centrer verticalement"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14472 msgid "Align bottom"
14473 msgstr "Aligner en bas"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14476 msgid "Rotate cell"
14477 msgstr "Tourner la case"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14480 msgid "Rotate table"
14481 msgstr "Tourner le tableau"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14484 msgid "Set multi-column"
14485 msgstr "Multicolonnes"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14488 msgid "Set multi-row"
14489 msgstr "Activer multi-lignes"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14492 msgid "Math"
14493 msgstr "Maths"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14496 msgid "Set display mode"
14497 msgstr "Mode hors ligne"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14500 msgid "Subscript"
14501 msgstr "Indice"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14504 msgid "Superscript"
14505 msgstr "Exposant"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14508 msgid "Insert square root"
14509 msgstr "Insérer une racine carrée"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14512 msgid "Insert root"
14513 msgstr "Insérer une racine"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14516 msgid "Insert standard fraction"
14517 msgstr "Insérer une fraction standard"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14520 msgid "Insert sum"
14521 msgstr "Insérer une somme"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14524 msgid "Insert integral"
14525 msgstr "Insérer une intégrale"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14528 msgid "Insert product"
14529 msgstr "Insérer un produit"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14532 msgid "Insert ( )"
14533 msgstr "Insérer des parenthèses"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14536 msgid "Insert [ ]"
14537 msgstr "Insérer des crochets"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14540 msgid "Insert { }"
14541 msgstr "Insérer des accolades"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14544 msgid "Insert delimiters"
14545 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14548 msgid "Insert matrix"
14549 msgstr "Insérer une matrice"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14552 msgid "Insert cases environment"
14553 msgstr "Insérer un environnement case"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14556 msgid "Toggle math panels"
14557 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14560 msgid "Math Macros"
14561 msgstr "Macros mathématiques"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14564 msgid "Remove last argument"
14565 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14568 msgid "Append argument"
14569 msgstr "Ajouter un argument"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14573 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14577 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14580 msgid "Remove optional argument"
14581 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14584 msgid "Insert optional argument"
14585 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14589 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14592 msgid "Append argument eating from the right"
14593 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14596 msgid "Append optional argument eating from the right"
14597 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14600 msgid "Command Buffer"
14601 msgstr "Zone de commande"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14604 msgid "Review[[Toolbar]]"
14605 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14608 msgid "Track changes"
14609 msgstr "Suivre les modifications"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14612 msgid "Show changes in output"
14613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14616 msgid "Next change"
14617 msgstr "Modification suivante"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14620 msgid "Accept change inside selection"
14621 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14624 msgid "Reject change inside selection"
14625 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14628 msgid "Merge changes"
14629 msgstr "Fusionner les modifications"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14632 msgid "Accept all changes"
14633 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14636 msgid "Reject all changes"
14637 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14640 msgid "Next note"
14641 msgstr "Note suivante"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14644 msgid "View Other Formats"
14645 msgstr "Visionner les autres formats"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14648 msgid "Update Other Formats"
14649 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14653 msgid "Version Control"
14654 msgstr "Contrôle de version"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14657 msgid "Register"
14658 msgstr "S'inscrire"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14661 msgid "Check-out for edit"
14662 msgstr "Créer version modifiable"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14665 msgid "Check-in changes"
14666 msgstr "Enregistrer les changements"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14669 msgid "View revision log"
14670 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14673 msgid "Revert changes"
14674 msgstr "Rejeter la modification"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14677 msgid "Compare with older revision"
14678 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14681 msgid "Compare with last revision"
14682 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14685 msgid "Insert Version Info"
14686 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14689 msgid "Use SVN file locking property"
14690 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14693 msgid "Update local directory from repository"
14694 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14697 msgid "Math Panels"
14698 msgstr "Palettes mathématiques"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14701 msgid "Math spacings"
14702 msgstr "Espacements mathématiques"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14706 msgid "Styles"
14707 msgstr "Styles"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14711 msgid "Fractions"
14712 msgstr "Fractions"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14717 msgid "Fonts"
14718 msgstr "Polices"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14722 msgid "Functions"
14723 msgstr "Fonctions"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14726 msgid "Frame decorations"
14727 msgstr "Décors de fenêtre"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14730 msgid "Big operators"
14731 msgstr "Grands opérateurs"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14735 msgid "Miscellaneous"
14736 msgstr "Divers"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14741 msgid "Arrows"
14742 msgstr "Flèches"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14745 msgid "AMS arrows"
14746 msgstr "Flèches AMS"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14750 msgid "Operators"
14751 msgstr "Opérateurs"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14755 msgid "Relations"
14756 msgstr "Relations Binaires"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14759 msgid "AMS relations"
14760 msgstr "Relations AMS"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14763 msgid "AMS negative relations"
14764 msgstr "Négations de relations AMS"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14768 msgid "Dots"
14769 msgstr "Points"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14772 msgid "AMS operators"
14773 msgstr "Opérateurs AMS"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14776 msgid "AMS miscellaneous"
14777 msgstr "Divers AMS"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14780 msgid "arccos"
14781 msgstr "arccos"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14784 msgid "arcsin"
14785 msgstr "arcsin"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14788 msgid "arctan"
14789 msgstr "arctan"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14792 msgid "arg"
14793 msgstr "arg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14796 msgid "bmod"
14797 msgstr "bmod"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14800 msgid "cos"
14801 msgstr "cos"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14804 msgid "cosh"
14805 msgstr "cosh"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14808 msgid "cot"
14809 msgstr "cot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14812 msgid "coth"
14813 msgstr "coth"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14816 msgid "csc"
14817 msgstr "csc"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14820 msgid "deg"
14821 msgstr "deg"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14824 msgid "det"
14825 msgstr "det"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14828 msgid "dim"
14829 msgstr "dim"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14832 msgid "exp"
14833 msgstr "exp"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14836 msgid "gcd"
14837 msgstr "gcd"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14840 msgid "hom"
14841 msgstr "hom"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14844 msgid "inf"
14845 msgstr "inf"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14848 msgid "ker"
14849 msgstr "ker"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14852 msgid "lg"
14853 msgstr "lg"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14856 msgid "lim"
14857 msgstr "lim"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14860 msgid "liminf"
14861 msgstr "liminf"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14864 msgid "limsup"
14865 msgstr "limsup"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14868 msgid "ln"
14869 msgstr "ln"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14872 msgid "log"
14873 msgstr "log"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14876 msgid "max"
14877 msgstr "max"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14880 msgid "min"
14881 msgstr "min"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14884 msgid "sec"
14885 msgstr "sec"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14888 msgid "sin"
14889 msgstr "sin"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14892 msgid "sinh"
14893 msgstr "sinh"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14896 msgid "sup"
14897 msgstr "sup"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14900 msgid "tan"
14901 msgstr "tan"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14904 msgid "tanh"
14905 msgstr "tanh"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14908 msgid "Pr"
14909 msgstr "Pr"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14912 msgid "Spacings"
14913 msgstr "Espacements"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14916 msgid "Thin space\t\\,"
14917 msgstr "Espace fine\t\\,"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14920 msgid "Medium space\t\\:"
14921 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14924 msgid "Thick space\t\\;"
14925 msgstr "Espace large\t\\;"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14929 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14933 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14936 msgid "Negative space\t\\!"
14937 msgstr "Espace négative\t\\!"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14941 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14945 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14949 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14952 msgid "Roots"
14953 msgstr "Racines"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14956 msgid "Square root\t\\sqrt"
14957 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14960 msgid "Other root\t\\root"
14961 msgstr "Autre racine\t\\root"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14965 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14969 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14973 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14977 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14980 msgid "Standard\t\\frac"
14981 msgstr "Standard\t\\frac"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14984 msgid ""
14985 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14986 "icefrac"
14987 msgstr ""
14988 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14989 "icefrac"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14993 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14997 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15001 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15005 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15008 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15009 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15012 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15013 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15016 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15017 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15020 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15021 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15024 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15025 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15028 msgid "Binomial\t\\binom"
15029 msgstr "Binomial\t\\binom"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15033 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15037 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15040 msgid "Roman\t\\mathrm"
15041 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15044 msgid "Bold\t\\mathbf"
15045 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15049 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15053 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15056 msgid "Italic\t\\mathit"
15057 msgstr "Italique\t\\mathit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15061 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15065 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15073 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15077 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15080 msgid "ldots"
15081 msgstr "ldots"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15084 msgid "cdots"
15085 msgstr "cdots"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15088 msgid "vdots"
15089 msgstr "vdots"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15092 msgid "ddots"
15093 msgstr "ddots"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15096 msgid "Frame Decorations"
15097 msgstr "Décors de fenêtre"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15100 msgid "hat"
15101 msgstr "hat"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15104 msgid "tilde"
15105 msgstr "tilde"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15108 msgid "bar"
15109 msgstr "bar"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15112 msgid "grave"
15113 msgstr "grave"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15116 msgid "dot"
15117 msgstr "dot"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15120 msgid "check"
15121 msgstr "check"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15124 msgid "widehat"
15125 msgstr "widehat"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15128 msgid "widetilde"
15129 msgstr "widetilde"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15132 msgid "vec"
15133 msgstr "vec"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15136 msgid "acute"
15137 msgstr "acute"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15140 msgid "ddot"
15141 msgstr "ddot"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15144 msgid "dddot"
15145 msgstr "dddot"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15148 msgid "ddddot"
15149 msgstr "ddddot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15152 msgid "breve"
15153 msgstr "breve"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15156 msgid "overline"
15157 msgstr "overline"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15160 msgid "overbrace"
15161 msgstr "overbrace"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15164 msgid "overleftarrow"
15165 msgstr "overleftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15168 msgid "overrightarrow"
15169 msgstr "overrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15172 msgid "overleftrightarrow"
15173 msgstr "overleftrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15176 msgid "overset"
15177 msgstr "overset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15180 msgid "underline"
15181 msgstr "underline"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15184 msgid "underbrace"
15185 msgstr "underbrace"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15188 msgid "underleftarrow"
15189 msgstr "underleftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15192 msgid "underrightarrow"
15193 msgstr "underrightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15196 msgid "underleftrightarrow"
15197 msgstr "underleftrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15200 msgid "underset"
15201 msgstr "underset"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15204 msgid "leftarrow"
15205 msgstr "leftarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15208 msgid "rightarrow"
15209 msgstr "rightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15212 msgid "downarrow"
15213 msgstr "downarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15216 msgid "uparrow"
15217 msgstr "uparrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15220 msgid "updownarrow"
15221 msgstr "updownarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15224 msgid "leftrightarrow"
15225 msgstr "leftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15228 msgid "Leftarrow"
15229 msgstr "Leftarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15232 msgid "Rightarrow"
15233 msgstr "Rightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15236 msgid "Downarrow"
15237 msgstr "Downarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15240 msgid "Uparrow"
15241 msgstr "Uparrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15244 msgid "Updownarrow"
15245 msgstr "Updownarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15248 msgid "Leftrightarrow"
15249 msgstr "Leftrightarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15252 msgid "Longleftrightarrow"
15253 msgstr "Longleftrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15256 msgid "Longleftarrow"
15257 msgstr "Longleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15260 msgid "Longrightarrow"
15261 msgstr "Longrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15264 msgid "longleftrightarrow"
15265 msgstr "longleftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15268 msgid "longleftarrow"
15269 msgstr "longleftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15272 msgid "longrightarrow"
15273 msgstr "longrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15276 msgid "leftharpoondown"
15277 msgstr "leftharpoondown"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15280 msgid "rightharpoondown"
15281 msgstr "rightharpoondown"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15284 msgid "mapsto"
15285 msgstr "mapsto"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15288 msgid "longmapsto"
15289 msgstr "longmapsto"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15292 msgid "nwarrow"
15293 msgstr "nwarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15296 msgid "nearrow"
15297 msgstr "nearrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15300 msgid "leftharpoonup"
15301 msgstr "leftharpoonup"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15304 msgid "rightharpoonup"
15305 msgstr "rightharpoonup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15308 msgid "hookleftarrow"
15309 msgstr "hookleftarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15312 msgid "hookrightarrow"
15313 msgstr "hookrightarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15316 msgid "swarrow"
15317 msgstr "swarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15320 msgid "searrow"
15321 msgstr "searrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15325 msgid "rightleftharpoons"
15326 msgstr "rightleftharpoons"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15329 msgid "pm"
15330 msgstr "pm"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15333 msgid "cap"
15334 msgstr "cap"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15337 msgid "diamond"
15338 msgstr "diamond"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15341 msgid "oplus"
15342 msgstr "oplus"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15345 msgid "mp"
15346 msgstr "mp"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15349 msgid "cup"
15350 msgstr "cup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15353 msgid "bigtriangleup"
15354 msgstr "bigtriangleup"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15357 msgid "ominus"
15358 msgstr "ominus"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15361 msgid "times"
15362 msgstr "times"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15365 msgid "uplus"
15366 msgstr "uplus"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15369 msgid "bigtriangledown"
15370 msgstr "bigtriangledown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15373 msgid "otimes"
15374 msgstr "otimes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15377 msgid "div"
15378 msgstr "div"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15381 msgid "sqcap"
15382 msgstr "sqcap"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15385 msgid "triangleright"
15386 msgstr "triangleright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15389 msgid "oslash"
15390 msgstr "oslash"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15393 msgid "cdot"
15394 msgstr "cdot"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15397 msgid "sqcup"
15398 msgstr "sqcup"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15401 msgid "triangleleft"
15402 msgstr "triangleleft"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15405 msgid "odot"
15406 msgstr "odot"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15409 msgid "star"
15410 msgstr "star"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15413 msgid "vee"
15414 msgstr "vee"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15417 msgid "amalg"
15418 msgstr "amalg"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15421 msgid "bigcirc"
15422 msgstr "bigcirc"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15425 msgid "setminus"
15426 msgstr "setminus"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15429 msgid "wedge"
15430 msgstr "wedge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15433 msgid "dagger"
15434 msgstr "dagger"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15437 msgid "circ"
15438 msgstr "circ"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15441 msgid "bullet"
15442 msgstr "bullet"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15445 msgid "wr"
15446 msgstr "wr"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15449 msgid "ddagger"
15450 msgstr "ddagger"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15453 msgid "leq"
15454 msgstr "leq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15457 msgid "geq"
15458 msgstr "geq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15461 msgid "equiv"
15462 msgstr "equiv"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15465 msgid "models"
15466 msgstr "models"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15469 msgid "prec"
15470 msgstr "prec"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15473 msgid "succ"
15474 msgstr "succ"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15477 msgid "sim"
15478 msgstr "sim"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15481 msgid "perp"
15482 msgstr "perp"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15485 msgid "preceq"
15486 msgstr "preceq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15489 msgid "succeq"
15490 msgstr "succeq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15493 msgid "simeq"
15494 msgstr "simeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15497 msgid "mid"
15498 msgstr "mid"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15501 msgid "ll"
15502 msgstr "ll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15505 msgid "gg"
15506 msgstr "gg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15509 msgid "asymp"
15510 msgstr "asymp"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15513 msgid "parallel"
15514 msgstr "parallel"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15517 msgid "subset"
15518 msgstr "subset"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15521 msgid "supset"
15522 msgstr "supset"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15525 msgid "approx"
15526 msgstr "approx"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15529 msgid "smile"
15530 msgstr "smile"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15533 msgid "subseteq"
15534 msgstr "subseteq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15537 msgid "supseteq"
15538 msgstr "supseteq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15541 msgid "cong"
15542 msgstr "cong"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15545 msgid "frown"
15546 msgstr "frown"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15549 msgid "sqsubseteq"
15550 msgstr "sqsubseteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15553 msgid "sqsupseteq"
15554 msgstr "sqsupseteq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15557 msgid "doteq"
15558 msgstr "doteq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15561 msgid "neq"
15562 msgstr "neq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15566 #: src/lengthcommon.cpp:38
15567 msgid "in"
15568 msgstr "in"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15571 msgid "ni"
15572 msgstr "ni"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15575 msgid "propto"
15576 msgstr "propto"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15579 msgid "notin"
15580 msgstr "notin"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15583 msgid "vdash"
15584 msgstr "vdash"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15587 msgid "dashv"
15588 msgstr "dashv"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15591 msgid "bowtie"
15592 msgstr "bowtie"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15595 msgid "alpha"
15596 msgstr "alpha"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15599 msgid "beta"
15600 msgstr "beta"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15603 msgid "gamma"
15604 msgstr "gamma"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15607 msgid "delta"
15608 msgstr "delta"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15611 msgid "epsilon"
15612 msgstr "epsilon"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15615 msgid "varepsilon"
15616 msgstr "varepsilon"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15619 msgid "zeta"
15620 msgstr "zeta"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15623 msgid "eta"
15624 msgstr "eta"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15627 msgid "theta"
15628 msgstr "theta"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15631 msgid "vartheta"
15632 msgstr "vartheta"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15635 msgid "iota"
15636 msgstr "iota"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15639 msgid "kappa"
15640 msgstr "kappa"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15643 msgid "lambda"
15644 msgstr "lambda"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15647 msgid "mu"
15648 msgstr "mu"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15651 msgid "nu"
15652 msgstr "nu"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15655 msgid "xi"
15656 msgstr "xi"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15659 msgid "pi"
15660 msgstr "pi"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15663 msgid "varpi"
15664 msgstr "varpi"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15667 msgid "rho"
15668 msgstr "rho"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15671 msgid "varrho"
15672 msgstr "varrho"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15675 msgid "sigma"
15676 msgstr "sigma"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15679 msgid "varsigma"
15680 msgstr "varsigma"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15683 msgid "tau"
15684 msgstr "tau"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15687 msgid "upsilon"
15688 msgstr "upsilon"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15691 msgid "phi"
15692 msgstr "phi"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15695 msgid "varphi"
15696 msgstr "varphi"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15699 msgid "chi"
15700 msgstr "chi"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15703 msgid "psi"
15704 msgstr "psi"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15707 msgid "omega"
15708 msgstr "omega"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15711 msgid "Gamma"
15712 msgstr "Gamma"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15715 msgid "Delta"
15716 msgstr "Delta"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15719 msgid "Theta"
15720 msgstr "Theta"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15723 msgid "Lambda"
15724 msgstr "Lambda"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15727 msgid "Xi"
15728 msgstr "Xi"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15731 msgid "Pi"
15732 msgstr "Pi"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15735 msgid "Sigma"
15736 msgstr "Sigma"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15739 msgid "Upsilon"
15740 msgstr "Upsilon"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15743 msgid "Phi"
15744 msgstr "Phi"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15747 msgid "Psi"
15748 msgstr "Psi"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15751 msgid "Omega"
15752 msgstr "Omega"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15755 msgid "nabla"
15756 msgstr "nabla"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15759 msgid "partial"
15760 msgstr "partial"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15763 msgid "infty"
15764 msgstr "infty"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15767 msgid "prime"
15768 msgstr "prime"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15771 msgid "ell"
15772 msgstr "ell"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15775 msgid "emptyset"
15776 msgstr "emptyset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15779 msgid "exists"
15780 msgstr "exists"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15783 msgid "forall"
15784 msgstr "forall"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15787 msgid "imath"
15788 msgstr "imath"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15791 msgid "jmath"
15792 msgstr "jmath"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15795 msgid "Re"
15796 msgstr "Re"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15799 msgid "Im"
15800 msgstr "Im"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15803 msgid "aleph"
15804 msgstr "aleph"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15807 msgid "wp"
15808 msgstr "wp"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15812 msgid "hbar"
15813 msgstr "hbar"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15817 msgid "angle"
15818 msgstr "angle"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15821 msgid "top"
15822 msgstr "top"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15825 msgid "bot"
15826 msgstr "bot"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15829 msgid "Vert"
15830 msgstr "Vert"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15833 msgid "neg"
15834 msgstr "neg"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15837 msgid "flat"
15838 msgstr "flat"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15841 msgid "natural"
15842 msgstr "natural"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15845 msgid "sharp"
15846 msgstr "sharp"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15849 msgid "surd"
15850 msgstr "surd"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15853 msgid "triangle"
15854 msgstr "triangle"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15857 msgid "diamondsuit"
15858 msgstr "diamondsuit"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15861 msgid "heartsuit"
15862 msgstr "heartsuit"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15865 msgid "clubsuit"
15866 msgstr "clubsuit"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15869 msgid "spadesuit"
15870 msgstr "spadesuit"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15873 msgid "textrm \\AA"
15874 msgstr "textrm \\AA"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15877 msgid "textrm \\O"
15878 msgstr "textrm \\O"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15881 msgid "mathcircumflex"
15882 msgstr "mathcircumflex"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15885 msgid "_"
15886 msgstr "_"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15889 msgid "mathrm T"
15890 msgstr "mathrm T"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15893 msgid "mathbb N"
15894 msgstr "mathbb N"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15897 msgid "mathbb Z"
15898 msgstr "mathbb Z"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15901 msgid "mathbb Q"
15902 msgstr "mathbb Q"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15905 msgid "mathbb R"
15906 msgstr "mathbb R"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15909 msgid "mathbb C"
15910 msgstr "mathbb C"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15913 msgid "mathbb H"
15914 msgstr "mathbb H"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15917 msgid "mathcal F"
15918 msgstr "mathcal F"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15921 msgid "mathcal L"
15922 msgstr "mathcal L"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15925 msgid "mathcal H"
15926 msgstr "mathcal H"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15929 msgid "mathcal O"
15930 msgstr "mathcal O"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15933 msgid "Big Operators"
15934 msgstr "Grands Opérateurs"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15937 msgid "intop"
15938 msgstr "intop"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15941 msgid "int"
15942 msgstr "int"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15945 msgid "iint"
15946 msgstr "iint"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15949 msgid "iintop"
15950 msgstr "iintop"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15953 msgid "iiint"
15954 msgstr "iiint"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15957 msgid "iiintop"
15958 msgstr "iiintop"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15961 msgid "iiiint"
15962 msgstr "iiiint"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15965 msgid "iiiintop"
15966 msgstr "iiiintop"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15969 msgid "dotsint"
15970 msgstr "dotsint"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15973 msgid "dotsintop"
15974 msgstr "dotsintop"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15977 msgid "oint"
15978 msgstr "oint"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15981 msgid "ointop"
15982 msgstr "ointop"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15985 msgid "oiint"
15986 msgstr "oiint"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15989 msgid "oiintop"
15990 msgstr "oiintop"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15993 msgid "ointctrclockwiseop"
15994 msgstr "ointctrclockwiseop"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15997 msgid "ointctrclockwise"
15998 msgstr "ointctrclockwise"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16001 msgid "ointclockwiseop"
16002 msgstr "ointclockwiseop"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16005 msgid "ointclockwise"
16006 msgstr "ointclockwise"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16009 msgid "sqint"
16010 msgstr "sqint"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16013 msgid "sqintop"
16014 msgstr "sqintop"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16017 msgid "sqiint"
16018 msgstr "sqiint"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16021 msgid "sqiintop"
16022 msgstr "sqiintop"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16025 msgid "fint"
16026 msgstr "fint"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16029 msgid "fintop"
16030 msgstr "fintop"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16033 msgid "landupint"
16034 msgstr "landupint"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16037 msgid "landupintop"
16038 msgstr "landupintop"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16041 msgid "landdownint"
16042 msgstr "landdownint"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16045 msgid "landdownintop"
16046 msgstr "landdownintop"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16049 msgid "sum"
16050 msgstr "sum"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16053 msgid "prod"
16054 msgstr "prod"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16057 msgid "coprod"
16058 msgstr "coprod"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16061 msgid "bigsqcup"
16062 msgstr "bigsqcup"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16065 msgid "bigotimes"
16066 msgstr "bigotimes"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16069 msgid "bigodot"
16070 msgstr "bigodot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16073 msgid "bigoplus"
16074 msgstr "bigoplus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16077 msgid "bigcap"
16078 msgstr "bigcap"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16081 msgid "bigcup"
16082 msgstr "bigcup"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16085 msgid "biguplus"
16086 msgstr "biguplus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16089 msgid "bigvee"
16090 msgstr "bigvee"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16093 msgid "bigwedge"
16094 msgstr "bigwedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16097 msgid "AMS Miscellaneous"
16098 msgstr "Divers AMS"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16101 msgid "digamma"
16102 msgstr "digamma"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16105 msgid "varkappa"
16106 msgstr "varkappa"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16109 msgid "beth"
16110 msgstr "beth"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16113 msgid "daleth"
16114 msgstr "daleth"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16117 msgid "gimel"
16118 msgstr "gimel"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16121 msgid "ulcorner"
16122 msgstr "ulcorner"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16125 msgid "urcorner"
16126 msgstr "urcorner"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16129 msgid "llcorner"
16130 msgstr "llcorner"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16133 msgid "lrcorner"
16134 msgstr "lrcorner"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16137 msgid "hslash"
16138 msgstr "hslash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16141 msgid "vartriangle"
16142 msgstr "vartriangle"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16145 msgid "triangledown"
16146 msgstr "triangledown"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16149 msgid "square"
16150 msgstr "square"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16153 msgid "lozenge"
16154 msgstr "lozenge"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16157 msgid "circledS"
16158 msgstr "circledS"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16161 msgid "measuredangle"
16162 msgstr "measuredangle"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16165 msgid "nexists"
16166 msgstr "nexists"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16169 msgid "mho"
16170 msgstr "mho"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16173 msgid "Finv"
16174 msgstr "Finv"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16177 msgid "Game"
16178 msgstr "Game"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16181 msgid "Bbbk"
16182 msgstr "Bbbk"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16185 msgid "backprime"
16186 msgstr "backprime"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16189 msgid "varnothing"
16190 msgstr "varnothing"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16193 msgid "Diamond"
16194 msgstr "Diamond"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16197 msgid "blacktriangle"
16198 msgstr "blacktriangle"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16201 msgid "blacktriangledown"
16202 msgstr "blacktriangledown"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16205 msgid "blacksquare"
16206 msgstr "blacksquare"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16209 msgid "blacklozenge"
16210 msgstr "blacklozenge"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16213 msgid "bigstar"
16214 msgstr "bigstar"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16217 msgid "sphericalangle"
16218 msgstr "sphericalangle"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16221 msgid "complement"
16222 msgstr "complement"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16225 msgid "eth"
16226 msgstr "eth"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16229 msgid "diagup"
16230 msgstr "diagup"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16233 msgid "diagdown"
16234 msgstr "diagdown"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16237 msgid "AMS Arrows"
16238 msgstr "Flèches AMS"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16241 msgid "dashleftarrow"
16242 msgstr "dashleftarrow"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16245 msgid "dashrightarrow"
16246 msgstr "dashrightarrow"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16249 msgid "leftleftarrows"
16250 msgstr "leftleftarrows"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16253 msgid "leftrightarrows"
16254 msgstr "leftrightarrows"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16257 msgid "rightrightarrows"
16258 msgstr "rightrightarrows"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16261 msgid "rightleftarrows"
16262 msgstr "rightleftarrows"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16265 msgid "Lleftarrow"
16266 msgstr "Lleftarrow"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16269 msgid "Rrightarrow"
16270 msgstr "Rrightarrow"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16273 msgid "twoheadleftarrow"
16274 msgstr "twoheadleftarrow"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16277 msgid "twoheadrightarrow"
16278 msgstr "twoheadrightarrow"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16281 msgid "leftarrowtail"
16282 msgstr "leftarrowtail"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16285 msgid "rightarrowtail"
16286 msgstr "rightarrowtail"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16289 msgid "looparrowleft"
16290 msgstr "looparrowleft"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16293 msgid "looparrowright"
16294 msgstr "looparrowright"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16297 msgid "curvearrowleft"
16298 msgstr "curvearrowleft"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16301 msgid "curvearrowright"
16302 msgstr "curvearrowright"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16305 msgid "circlearrowleft"
16306 msgstr "circlearrowleft"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16309 msgid "circlearrowright"
16310 msgstr "circlearrowright"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16313 msgid "Lsh"
16314 msgstr "Lsh"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16317 msgid "Rsh"
16318 msgstr "Rsh"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16321 msgid "upuparrows"
16322 msgstr "upuparrows"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16325 msgid "downdownarrows"
16326 msgstr "downdownarrows"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16329 msgid "upharpoonleft"
16330 msgstr "upharpoonleft"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16333 msgid "upharpoonright"
16334 msgstr "upharpoonright"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16337 msgid "downharpoonleft"
16338 msgstr "downharpoonleft"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16341 msgid "downharpoonright"
16342 msgstr "downharpoonright"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16345 msgid "leftrightharpoons"
16346 msgstr "leftrightharpoons"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16349 msgid "rightsquigarrow"
16350 msgstr "rightsquigarrow"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16353 msgid "leftrightsquigarrow"
16354 msgstr "leftrightsquigarrow"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16357 msgid "nleftarrow"
16358 msgstr "nleftarrow"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16361 msgid "nrightarrow"
16362 msgstr "nrightarrow"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16365 msgid "nleftrightarrow"
16366 msgstr "nleftrightarrow"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16369 msgid "nLeftarrow"
16370 msgstr "nLeftarrow"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16373 msgid "nRightarrow"
16374 msgstr "nRightarrow"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16377 msgid "nLeftrightarrow"
16378 msgstr "nLeftrightarrow"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16381 msgid "multimap"
16382 msgstr "multimap"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16385 msgid "AMS Relations"
16386 msgstr "Relations AMS"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16389 msgid "leqq"
16390 msgstr "leqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16393 msgid "geqq"
16394 msgstr "geqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16397 msgid "leqslant"
16398 msgstr "leqslant"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16401 msgid "geqslant"
16402 msgstr "geqslant"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16405 msgid "eqslantless"
16406 msgstr "eqslantless"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16409 msgid "eqslantgtr"
16410 msgstr "eqslantgtr"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16413 msgid "lesssim"
16414 msgstr "lesssim"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16417 msgid "gtrsim"
16418 msgstr "gtrsim"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16421 msgid "lessapprox"
16422 msgstr "lessapprox"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16425 msgid "gtrapprox"
16426 msgstr "gtrapprox"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16429 msgid "approxeq"
16430 msgstr "approxeq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16433 msgid "triangleq"
16434 msgstr "triangleq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16437 msgid "lessdot"
16438 msgstr "lessdot"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16441 msgid "gtrdot"
16442 msgstr "gtrdot"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16445 msgid "lll"
16446 msgstr "lll"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16449 msgid "ggg"
16450 msgstr "ggg"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16453 msgid "lessgtr"
16454 msgstr "lessgtr"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16457 msgid "gtrless"
16458 msgstr "gtrless"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16461 msgid "lesseqgtr"
16462 msgstr "lesseqgtr"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16465 msgid "gtreqless"
16466 msgstr "gtreqless"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16469 msgid "lesseqqgtr"
16470 msgstr "lesseqqgtr"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16473 msgid "gtreqqless"
16474 msgstr "gtreqqless"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16477 msgid "eqcirc"
16478 msgstr "eqcirc"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16481 msgid "circeq"
16482 msgstr "circeq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16485 msgid "thicksim"
16486 msgstr "thicksim"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16489 msgid "thickapprox"
16490 msgstr "thickapprox"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16493 msgid "backsim"
16494 msgstr "backsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16497 msgid "backsimeq"
16498 msgstr "backsimeq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16501 msgid "subseteqq"
16502 msgstr "subseteqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16505 msgid "supseteqq"
16506 msgstr "supseteqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16509 msgid "Subset"
16510 msgstr "Subset"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16513 msgid "Supset"
16514 msgstr "Supset"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16517 msgid "sqsubset"
16518 msgstr "sqsubset"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16521 msgid "sqsupset"
16522 msgstr "sqsupset"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16525 msgid "preccurlyeq"
16526 msgstr "preccurlyeq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16529 msgid "succcurlyeq"
16530 msgstr "succcurlyeq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16533 msgid "curlyeqprec"
16534 msgstr "curlyeqprec"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16537 msgid "curlyeqsucc"
16538 msgstr "curlyeqsucc"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16541 msgid "precsim"
16542 msgstr "precsim"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16545 msgid "succsim"
16546 msgstr "succsim"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16549 msgid "precapprox"
16550 msgstr "precapprox"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16553 msgid "succapprox"
16554 msgstr "succapprox"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16557 msgid "vartriangleleft"
16558 msgstr "vartriangleleft"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16561 msgid "vartriangleright"
16562 msgstr "vartriangleright"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16565 msgid "trianglelefteq"
16566 msgstr "trianglelefteq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16569 msgid "trianglerighteq"
16570 msgstr "trianglerighteq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16573 msgid "bumpeq"
16574 msgstr "bumpeq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16577 msgid "Bumpeq"
16578 msgstr "Bumpeq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16581 msgid "doteqdot"
16582 msgstr "doteqdot"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16585 msgid "risingdotseq"
16586 msgstr "risingdotseq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16589 msgid "fallingdotseq"
16590 msgstr "fallingdotseq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16593 msgid "vDash"
16594 msgstr "vDash"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16597 msgid "Vvdash"
16598 msgstr "Vvdash"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16601 msgid "Vdash"
16602 msgstr "Vdash"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16605 msgid "shortmid"
16606 msgstr "shortmid"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16609 msgid "shortparallel"
16610 msgstr "shortparallel"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16613 msgid "smallsmile"
16614 msgstr "smallsmile"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16617 msgid "smallfrown"
16618 msgstr "smallfrown"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16621 msgid "blacktriangleleft"
16622 msgstr "blacktriangleleft"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16625 msgid "blacktriangleright"
16626 msgstr "blacktriangleright"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16629 msgid "because"
16630 msgstr "because"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16633 msgid "therefore"
16634 msgstr "therefore"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16637 msgid "backepsilon"
16638 msgstr "backepsilon"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16641 msgid "varpropto"
16642 msgstr "varpropto"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16645 msgid "between"
16646 msgstr "between"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16649 msgid "pitchfork"
16650 msgstr "pitchfork"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16653 msgid "AMS Negative Relations"
16654 msgstr "Négations de relations AMS"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16657 msgid "nless"
16658 msgstr "nless"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16661 msgid "ngtr"
16662 msgstr "ngtr"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16665 msgid "nleq"
16666 msgstr "nleq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16669 msgid "ngeq"
16670 msgstr "ngeq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16673 msgid "nleqslant"
16674 msgstr "nleqslant"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16677 msgid "ngeqslant"
16678 msgstr "ngeqslant"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16681 msgid "nleqq"
16682 msgstr "nleqq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16685 msgid "ngeqq"
16686 msgstr "ngeqq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16689 msgid "lneq"
16690 msgstr "lneq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16693 msgid "gneq"
16694 msgstr "gneq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16697 msgid "lneqq"
16698 msgstr "lneqq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16701 msgid "gneqq"
16702 msgstr "gneqq"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16705 msgid "lvertneqq"
16706 msgstr "lvertneqq"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16709 msgid "gvertneqq"
16710 msgstr "gvertneqq"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16713 msgid "lnsim"
16714 msgstr "lnsim"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16717 msgid "gnsim"
16718 msgstr "gnsim"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16721 msgid "lnapprox"
16722 msgstr "lnapprox"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16725 msgid "gnapprox"
16726 msgstr "gnapprox"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16729 msgid "nprec"
16730 msgstr "nprec"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16733 msgid "nsucc"
16734 msgstr "nsucc"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16737 msgid "npreceq"
16738 msgstr "npreceq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16741 msgid "nsucceq"
16742 msgstr "nsucceq"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16745 msgid "precnsim"
16746 msgstr "precnsim"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16749 msgid "succnsim"
16750 msgstr "succnsim"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16753 msgid "precnapprox"
16754 msgstr "precnapprox"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16757 msgid "succnapprox"
16758 msgstr "succnapprox"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16761 msgid "subsetneq"
16762 msgstr "subsetneq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16765 msgid "supsetneq"
16766 msgstr "supsetneq"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16769 msgid "subsetneqq"
16770 msgstr "subsetneqq"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16773 msgid "supsetneqq"
16774 msgstr "supsetneqq"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16777 msgid "nsubseteq"
16778 msgstr "nsubseteq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16781 msgid "nsupseteq"
16782 msgstr "nsupseteq"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16785 msgid "nsupseteqq"
16786 msgstr "nsupseteqq"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16789 msgid "nvdash"
16790 msgstr "nvdash"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16793 msgid "nvDash"
16794 msgstr "nvDash"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16797 msgid "nVDash"
16798 msgstr "nVDash"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16801 msgid "varsubsetneq"
16802 msgstr "varsubsetneq"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16805 msgid "varsupsetneq"
16806 msgstr "varsupsetneq"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16809 msgid "varsubsetneqq"
16810 msgstr "varsubsetneqq"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16813 msgid "varsupsetneqq"
16814 msgstr "varsupsetneqq"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16817 msgid "ntriangleleft"
16818 msgstr "ntriangleleft"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16821 msgid "ntriangleright"
16822 msgstr "ntriangleright"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16825 msgid "ntrianglelefteq"
16826 msgstr "ntrianglelefteq"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16829 msgid "ntrianglerighteq"
16830 msgstr "ntrianglerighteq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16833 msgid "ncong"
16834 msgstr "ncong"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16837 msgid "nsim"
16838 msgstr "nsim"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16841 msgid "nmid"
16842 msgstr "nmid"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16845 msgid "nshortmid"
16846 msgstr "nshortmid"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16849 msgid "nparallel"
16850 msgstr "nparallel"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16853 msgid "nshortparallel"
16854 msgstr "nshortparallel"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16857 msgid "AMS Operators"
16858 msgstr "Opérateurs AMS"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16861 msgid "dotplus"
16862 msgstr "dotplus"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16865 msgid "smallsetminus"
16866 msgstr "smallsetminus"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16869 msgid "Cap"
16870 msgstr "Cap"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16873 msgid "Cup"
16874 msgstr "Cup"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16877 msgid "barwedge"
16878 msgstr "barwedge"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16881 msgid "veebar"
16882 msgstr "veebar"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16885 msgid "doublebarwedge"
16886 msgstr "doublebarwedge"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16889 msgid "boxminus"
16890 msgstr "boxminus"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16893 msgid "boxtimes"
16894 msgstr "boxtimes"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16897 msgid "boxdot"
16898 msgstr "boxdot"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16901 msgid "boxplus"
16902 msgstr "boxplus"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16905 msgid "divideontimes"
16906 msgstr "divideontimes"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16909 msgid "ltimes"
16910 msgstr "ltimes"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16913 msgid "rtimes"
16914 msgstr "rtimes"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16917 msgid "leftthreetimes"
16918 msgstr "leftthreetimes"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16921 msgid "rightthreetimes"
16922 msgstr "rightthreetimes"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16925 msgid "curlywedge"
16926 msgstr "curlywedge"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16929 msgid "curlyvee"
16930 msgstr "curlyvee"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16933 msgid "circleddash"
16934 msgstr "circleddash"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16937 msgid "circledast"
16938 msgstr "circledast"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16941 msgid "circledcirc"
16942 msgstr "circledcirc"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16945 msgid "centerdot"
16946 msgstr "centerdot"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16949 msgid "intercal"
16950 msgstr "intercal"
16951
16952 #: lib/external_templates:37
16953 msgid "RasterImage"
16954 msgstr "ImageTramée"
16955
16956 #: lib/external_templates:40
16957 #: lib/external_templates:46
16958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16959 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16960
16961 # Je n'aime pas bitmap
16962 #: lib/external_templates:45
16963 msgid "A bitmap file.\n"
16964 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16965
16966 #: lib/external_templates:109
16967 msgid "XFig"
16968 msgstr "XFig"
16969
16970 #: lib/external_templates:110
16971 #: lib/external_templates:113
16972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16974
16975 #: lib/external_templates:112
16976 msgid "An Xfig figure.\n"
16977 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16978
16979 #: lib/external_templates:162
16980 msgid "ChessDiagram"
16981 msgstr "Échiquier"
16982
16983 #: lib/external_templates:163
16984 #: lib/external_templates:182
16985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16986 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16987
16988 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16989 #: lib/external_templates:165
16990 msgid ""
16991 "A chess position diagram.\n"
16992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16994 "the position that you want to display.\n"
16995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16996 "and remember to type in a relative path\n"
16997 "to the LyX document location.\n"
16998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16999 "to enable general editing of the board.\n"
17000 "You might also check out the\n"
17001 "'Options->Test legality' option, and\n"
17002 "remember to middle and right click to\n"
17003 "insert new material in the board.\n"
17004 "In order for this to work, you have to\n"
17005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17006 "that TeX will find it, and you will need\n"
17007 "to install the skak package from CTAN.\n"
17008 msgstr ""
17009 "Un échiquier.\n"
17010 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17011 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17012 "la position que vous voulez afficher.\n"
17013 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17014 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17015 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17016 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17017 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17018 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17019
17020 #: lib/external_templates:212
17021 msgid "LilyPond"
17022 msgstr "LilyPond"
17023
17024 #: lib/external_templates:213
17025 #: lib/external_templates:219
17026 msgid "Lilypond typeset music"
17027 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17028
17029 #: lib/external_templates:215
17030 msgid ""
17031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17035 msgstr ""
17036 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17037 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17038 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17039 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17040
17041 #: lib/external_templates:261
17042 msgid "PDFPages"
17043 msgstr "PDFPages"
17044
17045 #: lib/external_templates:262
17046 #: lib/external_templates:273
17047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17048 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17049
17050 #: lib/external_templates:264
17051 msgid ""
17052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17055 "Examples:\n"
17056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17058 "* pages=- (to include all pages)\n"
17059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17060 "for further options and details.\n"
17061 msgstr ""
17062 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17063 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17064 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17065 "Exemples:\n"
17066 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17067 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17068 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17069 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17070 "pour les autres options et les détails.\n"
17071
17072 #: lib/external_templates:304
17073 msgid ""
17074 "Today's date.\n"
17075 "Read 'info date' for more information.\n"
17076 msgstr ""
17077 "Date du jour.\n"
17078 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17079
17080 #: lib/external_templates:333
17081 msgid "Dia"
17082 msgstr "Dia"
17083
17084 #: lib/external_templates:334
17085 #: lib/external_templates:337
17086 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17087 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17088
17089 #: lib/external_templates:336
17090 msgid "Dia diagram.\n"
17091 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17092
17093 #: lib/configure.py:445
17094 msgid "Tgif"
17095 msgstr "Tgif"
17096
17097 #: lib/configure.py:448
17098 msgid "FIG"
17099 msgstr "FIG"
17100
17101 #: lib/configure.py:451
17102 msgid "DIA"
17103 msgstr "DIA"
17104
17105 #: lib/configure.py:454
17106 msgid "Grace"
17107 msgstr "Grace"
17108
17109 #: lib/configure.py:457
17110 msgid "FEN"
17111 msgstr "FEN"
17112
17113 #: lib/configure.py:460
17114 msgid "SVG"
17115 msgstr "SVG"
17116
17117 #: lib/configure.py:463
17118 #: lib/configure.py:474
17119 #: lib/configure.py:484
17120 msgid "BMP"
17121 msgstr "BMP"
17122
17123 #: lib/configure.py:464
17124 #: lib/configure.py:475
17125 #: lib/configure.py:485
17126 msgid "GIF"
17127 msgstr "GIF"
17128
17129 #: lib/configure.py:465
17130 #: lib/configure.py:476
17131 #: lib/configure.py:486
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17133 msgid "JPEG"
17134 msgstr "JPEG"
17135
17136 #: lib/configure.py:466
17137 #: lib/configure.py:477
17138 #: lib/configure.py:487
17139 msgid "PBM"
17140 msgstr "PBM"
17141
17142 #: lib/configure.py:467
17143 #: lib/configure.py:478
17144 #: lib/configure.py:488
17145 msgid "PGM"
17146 msgstr "PGM"
17147
17148 #: lib/configure.py:468
17149 #: lib/configure.py:479
17150 #: lib/configure.py:489
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17152 msgid "PNG"
17153 msgstr "PNG"
17154
17155 #: lib/configure.py:469
17156 #: lib/configure.py:480
17157 #: lib/configure.py:490
17158 msgid "PPM"
17159 msgstr "PPM"
17160
17161 #: lib/configure.py:470
17162 #: lib/configure.py:481
17163 #: lib/configure.py:491
17164 msgid "TIFF"
17165 msgstr "TIFF"
17166
17167 #: lib/configure.py:471
17168 #: lib/configure.py:482
17169 #: lib/configure.py:492
17170 msgid "XBM"
17171 msgstr "XBM"
17172
17173 #: lib/configure.py:472
17174 #: lib/configure.py:483
17175 #: lib/configure.py:493
17176 msgid "XPM"
17177 msgstr "XPM"
17178
17179 #: lib/configure.py:498
17180 msgid "Plain text (chess output)"
17181 msgstr "Texte brut (échecs)"
17182
17183 #: lib/configure.py:499
17184 msgid "Plain text (image)"
17185 msgstr "Texte brut (image)"
17186
17187 #: lib/configure.py:500
17188 msgid "Plain text (Xfig output)"
17189 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17190
17191 #: lib/configure.py:501
17192 msgid "date (output)"
17193 msgstr "date (sortie)"
17194
17195 #: lib/configure.py:502
17196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17197 msgid "DocBook"
17198 msgstr "DocBook"
17199
17200 #: lib/configure.py:502
17201 msgid "DocBook|B"
17202 msgstr "DocBook|B"
17203
17204 #: lib/configure.py:503
17205 msgid "Docbook (XML)"
17206 msgstr "Docbook (XML)"
17207
17208 #: lib/configure.py:504
17209 msgid "Graphviz Dot"
17210 msgstr "Graphviz Dot"
17211
17212 #: lib/configure.py:505
17213 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17214 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17215
17216 #: lib/configure.py:506
17217 msgid "NoWeb"
17218 msgstr "NoWeb"
17219
17220 #: lib/configure.py:506
17221 msgid "NoWeb|N"
17222 msgstr "NoWeb|N"
17223
17224 #: lib/configure.py:507
17225 msgid "Sweave|S"
17226 msgstr "Sweave|S"
17227
17228 #: lib/configure.py:508
17229 msgid "LilyPond music"
17230 msgstr "Format musical LilyPond"
17231
17232 #: lib/configure.py:509
17233 msgid "LaTeX (plain)"
17234 msgstr "LaTeX (standard)"
17235
17236 #: lib/configure.py:509
17237 msgid "LaTeX (plain)|L"
17238 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17239
17240 #: lib/configure.py:510
17241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17243
17244 #: lib/configure.py:511
17245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17247
17248 #: lib/configure.py:512
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17250 msgid "Plain text"
17251 msgstr "Texte brut"
17252
17253 #: lib/configure.py:512
17254 msgid "Plain text|a"
17255 msgstr "Texte brut|u"
17256
17257 #: lib/configure.py:513
17258 msgid "Plain text (pstotext)"
17259 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17260
17261 #: lib/configure.py:514
17262 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17263 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17264
17265 #: lib/configure.py:515
17266 msgid "Plain text (catdvi)"
17267 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17268
17269 #: lib/configure.py:516
17270 msgid "Plain Text, Join Lines"
17271 msgstr "Texte brut par Lignes"
17272
17273 #: lib/configure.py:519
17274 #: lib/configure.py:521
17275 msgid "LyXHTML"
17276 msgstr "LyXHTML"
17277
17278 #: lib/configure.py:519
17279 #: lib/configure.py:521
17280 msgid "LyXHTML|X"
17281 msgstr "LyXHTML|X"
17282
17283 #: lib/configure.py:528
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17285 msgid "BibTeX"
17286 msgstr "BibTeX"
17287
17288 #: lib/configure.py:533
17289 msgid "EPS"
17290 msgstr "EPS"
17291
17292 #: lib/configure.py:534
17293 msgid "Postscript"
17294 msgstr "Postscript"
17295
17296 #: lib/configure.py:534
17297 msgid "Postscript|t"
17298 msgstr "Postscript|t"
17299
17300 #: lib/configure.py:538
17301 msgid "PDF (ps2pdf)"
17302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17303
17304 #: lib/configure.py:538
17305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17307
17308 #: lib/configure.py:539
17309 msgid "PDF (pdflatex)"
17310 msgstr "PDF (pdflatex)"
17311
17312 #: lib/configure.py:539
17313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17315
17316 #: lib/configure.py:540
17317 msgid "PDF (dvipdfm)"
17318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17319
17320 #: lib/configure.py:540
17321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17323
17324 #: lib/configure.py:541
17325 msgid "PDF (XeTeX)"
17326 msgstr "PDF (XeTeX)"
17327
17328 #: lib/configure.py:541
17329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17330 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17331
17332 #: lib/configure.py:544
17333 msgid "DVI"
17334 msgstr "DVI"
17335
17336 #: lib/configure.py:544
17337 msgid "DVI|D"
17338 msgstr "DVI|D"
17339
17340 #: lib/configure.py:547
17341 msgid "DraftDVI"
17342 msgstr "BrouillonDVI"
17343
17344 #: lib/configure.py:550
17345 msgid "HTML"
17346 msgstr "HTML"
17347
17348 #: lib/configure.py:550
17349 msgid "HTML|H"
17350 msgstr "HTML|H"
17351
17352 #: lib/configure.py:553
17353 msgid "Noteedit"
17354 msgstr "Noteedit"
17355
17356 #: lib/configure.py:556
17357 msgid "OpenDocument"
17358 msgstr "OpenDocument"
17359
17360 #: lib/configure.py:557
17361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17363
17364 #: lib/configure.py:560
17365 msgid "Rich Text Format"
17366 msgstr "Rich Text Format"
17367
17368 #: lib/configure.py:561
17369 msgid "MS Word"
17370 msgstr "MS Word"
17371
17372 #: lib/configure.py:561
17373 msgid "MS Word|W"
17374 msgstr "MS Word|W"
17375
17376 #: lib/configure.py:564
17377 msgid "date command"
17378 msgstr "commande 'date'"
17379
17380 #: lib/configure.py:565
17381 msgid "Table (CSV)"
17382 msgstr "Tableau (CSV)"
17383
17384 #: lib/configure.py:567
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17388 msgid "LyX"
17389 msgstr "LyX"
17390
17391 #: lib/configure.py:568
17392 msgid "LyX 1.3.x"
17393 msgstr "LyX 1.3.x"
17394
17395 #: lib/configure.py:569
17396 msgid "LyX 1.4.x"
17397 msgstr "LyX 1.4.x"
17398
17399 #: lib/configure.py:570
17400 msgid "LyX 1.5.x"
17401 msgstr "LyX 1.5.x"
17402
17403 #: lib/configure.py:571
17404 msgid "LyX 1.6.x"
17405 msgstr "LyX 1.6.x"
17406
17407 #: lib/configure.py:572
17408 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17410
17411 #: lib/configure.py:573
17412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17414
17415 #: lib/configure.py:574
17416 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17417 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17418
17419 #: lib/configure.py:575
17420 msgid "LyX Preview"
17421 msgstr "Aperçu"
17422
17423 #: lib/configure.py:576
17424 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17425 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17426
17427 #: lib/configure.py:577
17428 msgid "PDFTEX"
17429 msgstr "PDFTEX"
17430
17431 #: lib/configure.py:578
17432 msgid "Program"
17433 msgstr "Listing de code source"
17434
17435 #: lib/configure.py:579
17436 msgid "PSTEX"
17437 msgstr "PSTEX"
17438
17439 #: lib/configure.py:580
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17441 msgid "Windows Metafile"
17442 msgstr "Métafichier Windows"
17443
17444 #: lib/configure.py:581
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17446 msgid "Enhanced Metafile"
17447 msgstr "Métafichier amélioré"
17448
17449 #: lib/configure.py:582
17450 msgid "HTML (MS Word)"
17451 msgstr "HTML (MS Word)"
17452
17453 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s and %2$s"
17457 msgstr "%1$s et %2$s"
17458
17459 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$s et al."
17462 msgstr "%1$s et al."
17463
17464 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17465 msgid "Ch. "
17466 msgstr "Ch. "
17467
17468 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17469 msgid "pp. "
17470 msgstr "pp. "
17471
17472 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17473 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17474 msgid "No year"
17475 msgstr "Pas d'année"
17476
17477 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17478 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17479 msgid "Add to bibliography only."
17480 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17481
17482 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17483 msgid "before"
17484 msgstr "avant"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:136
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Could not print the document %1$s.\n"
17490 "Check that your printer is set up correctly."
17491 msgstr ""
17492 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17493 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:139
17496 msgid "Print document failed"
17497 msgstr "Échec de l'impression du document"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:309
17500 msgid "Disk Error: "
17501 msgstr "Erreur disque : "
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:310
17504 #, c-format
17505 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17506 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:390
17509 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17510 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:392
17513 msgid "Attempting to close changed document!"
17514 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:400
17517 msgid "Could not remove temporary directory"
17518 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:401
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17523 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:701
17526 msgid "Unknown document class"
17527 msgstr "Classe de document inconnue"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:702
17530 #, c-format
17531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17532 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:706
17535 #: src/Text.cpp:461
17536 #, c-format
17537 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17538 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:710
17541 #: src/Buffer.cpp:717
17542 #: src/Buffer.cpp:737
17543 msgid "Document header error"
17544 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:716
17547 msgid "\\begin_header is missing"
17548 msgstr "il manque \\begin_header"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:736
17551 msgid "\\begin_document is missing"
17552 msgstr "il manque \\begin_document"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:752
17555 #: src/Buffer.cpp:758
17556 #: src/BufferView.cpp:1376
17557 #: src/BufferView.cpp:1382
17558 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17559 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:753
17562 #: src/BufferView.cpp:1377
17563 msgid ""
17564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17565 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17566 msgstr ""
17567 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17568 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:759
17571 #: src/BufferView.cpp:1383
17572 msgid ""
17573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17574 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17575 msgstr ""
17576 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17577 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:873
17580 #: src/Buffer.cpp:963
17581 msgid "Document format failure"
17582 msgstr "Problème de format de document"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:874
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17587 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:911
17590 msgid "Conversion failed"
17591 msgstr "Échec conversion"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:912
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17596 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:921
17599 msgid "Conversion script not found"
17600 msgstr "Script de conversion introuvable"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:922
17603 #, c-format
17604 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17605 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:942
17608 #: src/Buffer.cpp:948
17609 msgid "Conversion script failed"
17610 msgstr "Échec du script de conversion"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:943
17613 #, c-format
17614 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17615 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:949
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17620 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:964
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17625 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:996
17628 msgid "Backup failure"
17629 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:997
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17636 msgstr ""
17637 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17638 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1007
17641 #, c-format
17642 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17643 msgstr ""
17644 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17645 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:1009
17648 msgid "Overwrite modified file?"
17649 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:1010
17652 #: src/Buffer.cpp:2143
17653 #: src/Exporter.cpp:49
17654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17657 msgid "&Overwrite"
17658 msgstr "É&craser"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:1034
17661 #, c-format
17662 msgid "Saving document %1$s..."
17663 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:1049
17666 msgid " could not write file!"
17667 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:1056
17670 msgid " done."
17671 msgstr " terminé."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:1071
17674 #, c-format
17675 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17676 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:1081
17679 #: src/Buffer.cpp:1094
17680 #: src/Buffer.cpp:1108
17681 #, c-format
17682 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17683 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:1084
17686 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17687 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:1098
17690 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17691 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:1112
17694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17695 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:1196
17698 msgid "Iconv software exception Detected"
17699 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:1196
17702 #, c-format
17703 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17704 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:1218
17707 #, c-format
17708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17709 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1221
17712 msgid ""
17713 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17715 msgstr ""
17716 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17717 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1228
17720 msgid "iconv conversion failed"
17721 msgstr "Échec conversion iconv"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:1233
17724 msgid "conversion failed"
17725 msgstr "Échec conversion"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:1330
17728 msgid "Uncodable character in file path"
17729 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:1331
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The path of your document\n"
17735 "(%1$s)\n"
17736 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17737 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17738 "This will likely result in incomplete output.\n"
17739 "\n"
17740 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17741 "or change the file path name."
17742 msgstr ""
17743 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17744 "(%1$s)\n"
17745 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17746 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17747 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17748 "\n"
17749 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17750 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1605
17753 msgid "Running chktex..."
17754 msgstr "Exécution de chktex..."
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1619
17757 msgid "chktex failure"
17758 msgstr "échec de chktex"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1620
17761 msgid "Could not run chktex successfully."
17762 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:1828
17765 #, c-format
17766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17767 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1900
17770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17771 #, c-format
17772 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17773 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:1975
17776 #, c-format
17777 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17778 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:2003
17781 #, c-format
17782 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17783 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:2060
17786 #, c-format
17787 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17788 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:2067
17791 #, c-format
17792 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17793 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:2077
17796 msgid "Error exporting to DVI."
17797 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:2139
17800 #: src/Exporter.cpp:44
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The file %1$s already exists.\n"
17804 "\n"
17805 "Do you want to overwrite that file?"
17806 msgstr ""
17807 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17808 "\n"
17809 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:2142
17812 #: src/Exporter.cpp:47
17813 msgid "Overwrite file?"
17814 msgstr "Écraser le fichier ?"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:2159
17817 msgid "Error running external commands."
17818 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:2934
17821 msgid "Preview source code"
17822 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:2948
17825 #, c-format
17826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17827 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:2952
17830 #, c-format
17831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17832 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3060
17835 #, c-format
17836 msgid "Auto-saving %1$s"
17837 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:3114
17840 msgid "Autosave failed!"
17841 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3172
17844 msgid "Autosaving current document..."
17845 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3240
17848 msgid "Couldn't export file"
17849 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:3241
17852 #, c-format
17853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17854 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:3286
17857 msgid "File name error"
17858 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3287
17861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17862 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:3360
17865 msgid "Document export cancelled."
17866 msgstr "Export du document annulé."
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:3366
17869 #, c-format
17870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17871 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:3372
17874 #, c-format
17875 msgid "Document exported as %1$s"
17876 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:3450
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The specified document\n"
17882 "%1$s\n"
17883 "could not be read."
17884 msgstr ""
17885 "Le document\n"
17886 "%1$s\n"
17887 "n'a pas pu être ouvert."
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:3452
17890 msgid "Could not read document"
17891 msgstr "Ouverture du document impossible"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:3462
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17897 "\n"
17898 "Recover emergency save?"
17899 msgstr ""
17900 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17901 "\n"
17902 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:3465
17905 msgid "Load emergency save?"
17906 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:3466
17909 msgid "&Recover"
17910 msgstr "&Récupérer"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:3466
17913 msgid "&Load Original"
17914 msgstr "&Charger l'original"
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:3476
17917 msgid "Document was successfully recovered."
17918 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:3478
17921 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17922 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:3479
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Remove emergency file now?\n"
17928 "(%1$s)"
17929 msgstr ""
17930 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17931 "(%1$s)"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:3482
17934 #: src/Buffer.cpp:3492
17935 msgid "Delete emergency file?"
17936 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:3483
17939 #: src/Buffer.cpp:3494
17940 msgid "&Keep it"
17941 msgstr "La &conserver"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:3486
17944 msgid "Emergency file deleted"
17945 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:3487
17948 msgid "Do not forget to save your file now!"
17949 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:3493
17952 msgid "Remove emergency file now?"
17953 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:3508
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17959 "\n"
17960 "Load the backup instead?"
17961 msgstr ""
17962 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17963 "\n"
17964 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:3511
17967 msgid "Load backup?"
17968 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:3512
17971 msgid "&Load backup"
17972 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:3512
17975 msgid "Load &original"
17976 msgstr "Charger l'&original"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:3807
17979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17980 msgid "Senseless!!! "
17981 msgstr "Absurde ! "
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3925
17984 #, c-format
17985 msgid "Document %1$s reloaded."
17986 msgstr "Document %1$s rechargé."
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3927
17989 #, c-format
17990 msgid "Could not reload document %1$s."
17991 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:3959
17994 msgid "Included File Invalid"
17995 msgstr "Fichier inclus invalide"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3960
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18001 "  %1$s\n"
18002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18003 msgstr ""
18004 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18005 "  %1$s\n"
18006 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18007
18008 #: src/BufferParams.cpp:523
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "The layout file requested by this document,\n"
18012 "%1$s.layout,\n"
18013 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18014 "class or style file required by it is not\n"
18015 "available. See the Customization documentation\n"
18016 "for more information.\n"
18017 msgstr ""
18018 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
18019 "%1$s.layout,\n"
18020 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
18021 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
18022 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
18023 "plus d'information.\n"
18024
18025 #: src/BufferParams.cpp:529
18026 msgid "Document class not available"
18027 msgstr "Classe de document non disponible"
18028
18029 #: src/BufferParams.cpp:530
18030 msgid "LyX will not be able to produce output."
18031 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
18032
18033 #: src/BufferParams.cpp:1726
18034 #, c-format
18035 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18036 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
18037
18038 #: src/BufferParams.cpp:1731
18039 msgid "Document class not found"
18040 msgstr "Classe de document introuvable"
18041
18042 #: src/BufferParams.cpp:1738
18043 #: src/LayoutFile.cpp:303
18044 #, c-format
18045 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18046 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18047
18048 #: src/BufferParams.cpp:1740
18049 #: src/LayoutFile.cpp:305
18050 msgid "Could not load class"
18051 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18052
18053 #: src/BufferParams.cpp:1774
18054 msgid "Error reading internal layout information"
18055 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18056
18057 #: src/BufferParams.cpp:1775
18058 #: src/TextClass.cpp:1247
18059 msgid "Read Error"
18060 msgstr "Erreur de lecture"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:182
18063 msgid "No more insets"
18064 msgstr "Pas d'autre insert"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:709
18067 msgid "Save bookmark"
18068 msgstr "Enregistrer le signet"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:904
18071 msgid "Converting document to new document class..."
18072 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:946
18075 msgid "Document is read-only"
18076 msgstr "Document en lecture seule"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:954
18079 msgid "This portion of the document is deleted."
18080 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:1262
18083 msgid "No further undo information"
18084 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:1271
18087 msgid "No further redo information"
18088 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:1466
18091 #: src/lyxfind.cpp:326
18092 #: src/lyxfind.cpp:344
18093 msgid "String not found!"
18094 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:1501
18097 msgid "Mark off"
18098 msgstr "Marque désactivée"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:1507
18101 msgid "Mark on"
18102 msgstr "Marque activée"
18103
18104 #: src/BufferView.cpp:1514
18105 msgid "Mark removed"
18106 msgstr "Marque enlevée"
18107
18108 #: src/BufferView.cpp:1517
18109 msgid "Mark set"
18110 msgstr "Marque posée"
18111
18112 #: src/BufferView.cpp:1568
18113 msgid "Statistics for the selection:"
18114 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:1570
18117 msgid "Statistics for the document:"
18118 msgstr "Statistiques pour le document :"
18119
18120 #: src/BufferView.cpp:1573
18121 #, c-format
18122 msgid "%1$d words"
18123 msgstr "%1$d mots"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:1575
18126 msgid "One word"
18127 msgstr "Un mot"
18128
18129 #: src/BufferView.cpp:1578
18130 #, c-format
18131 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18132 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18133
18134 #: src/BufferView.cpp:1581
18135 msgid "One character (including blanks)"
18136 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18137
18138 #: src/BufferView.cpp:1584
18139 #, c-format
18140 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18141 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18142
18143 #: src/BufferView.cpp:1587
18144 msgid "One character (excluding blanks)"
18145 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:1589
18148 msgid "Statistics"
18149 msgstr "Statistiques"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:1726
18152 #, c-format
18153 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18154 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18155
18156 #: src/BufferView.cpp:1728
18157 #, c-format
18158 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18159 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18160
18161 #: src/BufferView.cpp:1759
18162 msgid "Branch name"
18163 msgstr "Nom de la branche"
18164
18165 #: src/BufferView.cpp:1766
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18167 msgid "Branch already exists"
18168 msgstr "La branche existe déjà"
18169
18170 #: src/BufferView.cpp:2449
18171 #, c-format
18172 msgid "Inserting document %1$s..."
18173 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:2460
18176 #, c-format
18177 msgid "Document %1$s inserted."
18178 msgstr "Document %1$s inséré."
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:2462
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not insert document %1$s"
18183 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:2727
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Could not read the specified document\n"
18189 "%1$s\n"
18190 "due to the error: %2$s"
18191 msgstr ""
18192 "Lecture impossible pour le document\n"
18193 "%1$s\n"
18194 "à cause de l'erreur : %2$s"
18195
18196 #: src/BufferView.cpp:2729
18197 msgid "Could not read file"
18198 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:2736
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "%1$s\n"
18204 " is not readable."
18205 msgstr ""
18206 "%1$s\n"
18207 "est illisible."
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:2737
18210 #: src/output.cpp:39
18211 msgid "Could not open file"
18212 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:2744
18215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18216 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:2745
18219 msgid ""
18220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18222 "If this does not give the correct result\n"
18223 "then please change the encoding of the file\n"
18224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18225 msgstr ""
18226 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18227 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18228 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18229 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18230
18231 #: src/Changes.cpp:363
18232 #: src/Paragraph.cpp:2205
18233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18236 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18237 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18238 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18240 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18241 msgid "LyX Warning: "
18242 msgstr "Avertissement LyX : "
18243
18244 #: src/Changes.cpp:364
18245 #: src/Paragraph.cpp:2206
18246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18248 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18249 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18251 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18252 msgid "uncodable character"
18253 msgstr "caractère incodable"
18254
18255 #: src/Changes.cpp:379
18256 msgid "Uncodable character in author name"
18257 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18258
18259 #: src/Changes.cpp:380
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "The author name '%1$s',\n"
18263 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18264 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18265 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18266 "\n"
18267 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18268 "or change the spelling of the author name."
18269 msgstr ""
18270 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18271 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18272 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18273 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18274 "\n"
18275 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18276 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18277
18278 #: src/Chktex.cpp:63
18279 #, c-format
18280 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18281 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18282
18283 #: src/Chktex.cpp:65
18284 msgid "ChkTeX warning id # "
18285 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18286
18287 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18288 #: src/Color.cpp:158
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18291 msgid "none"
18292 msgstr "aucune"
18293
18294 #: src/Color.cpp:159
18295 msgid "black"
18296 msgstr "noir"
18297
18298 #: src/Color.cpp:160
18299 msgid "white"
18300 msgstr "blanc"
18301
18302 #: src/Color.cpp:161
18303 msgid "red"
18304 msgstr "rouge"
18305
18306 #: src/Color.cpp:162
18307 msgid "green"
18308 msgstr "vert"
18309
18310 #: src/Color.cpp:163
18311 msgid "blue"
18312 msgstr "bleu"
18313
18314 #: src/Color.cpp:164
18315 msgid "cyan"
18316 msgstr "cyan"
18317
18318 #: src/Color.cpp:165
18319 msgid "magenta"
18320 msgstr "magenta"
18321
18322 #: src/Color.cpp:166
18323 msgid "yellow"
18324 msgstr "jaune"
18325
18326 #: src/Color.cpp:167
18327 msgid "cursor"
18328 msgstr "curseur"
18329
18330 #: src/Color.cpp:168
18331 msgid "background"
18332 msgstr "fond"
18333
18334 #: src/Color.cpp:169
18335 msgid "text"
18336 msgstr "texte"
18337
18338 #: src/Color.cpp:170
18339 msgid "selection"
18340 msgstr "sélection"
18341
18342 #: src/Color.cpp:171
18343 msgid "selected text"
18344 msgstr "texte sélectionné"
18345
18346 #: src/Color.cpp:173
18347 msgid "LaTeX text"
18348 msgstr "texte LaTeX"
18349
18350 #: src/Color.cpp:174
18351 msgid "inline completion"
18352 msgstr "complétion en ligne"
18353
18354 #: src/Color.cpp:176
18355 msgid "non-unique inline completion"
18356 msgstr "complétion en ligne multiple"
18357
18358 #: src/Color.cpp:178
18359 msgid "previewed snippet"
18360 msgstr "aperçu"
18361
18362 #: src/Color.cpp:179
18363 msgid "note label"
18364 msgstr "étiquette de note"
18365
18366 #: src/Color.cpp:180
18367 msgid "note background"
18368 msgstr "fond de note"
18369
18370 #: src/Color.cpp:181
18371 msgid "comment label"
18372 msgstr "étiquette de commentaire"
18373
18374 #: src/Color.cpp:182
18375 msgid "comment background"
18376 msgstr "fond de commentaire"
18377
18378 #: src/Color.cpp:183
18379 msgid "greyedout inset label"
18380 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18381
18382 #: src/Color.cpp:184
18383 msgid "greyedout inset background"
18384 msgstr "fond d'insert grisé"
18385
18386 #: src/Color.cpp:185
18387 msgid "phantom inset text"
18388 msgstr "texte d'insert fantôme"
18389
18390 #: src/Color.cpp:186
18391 msgid "shaded box"
18392 msgstr "boîte ombrée"
18393
18394 #: src/Color.cpp:187
18395 msgid "listings background"
18396 msgstr "fond de listing"
18397
18398 #: src/Color.cpp:188
18399 msgid "branch label"
18400 msgstr "étiquette de branche"
18401
18402 #: src/Color.cpp:189
18403 msgid "footnote label"
18404 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18405
18406 #: src/Color.cpp:190
18407 msgid "index label"
18408 msgstr "étiquette d'index"
18409
18410 #: src/Color.cpp:191
18411 msgid "margin note label"
18412 msgstr "étiquette de note en marge"
18413
18414 #: src/Color.cpp:192
18415 msgid "URL label"
18416 msgstr "étiquette d'URL"
18417
18418 #: src/Color.cpp:193
18419 msgid "URL text"
18420 msgstr "texte d'URL"
18421
18422 #: src/Color.cpp:194
18423 msgid "depth bar"
18424 msgstr "barre de profondeur"
18425
18426 #: src/Color.cpp:195
18427 msgid "language"
18428 msgstr "langue"
18429
18430 #: src/Color.cpp:196
18431 msgid "command inset"
18432 msgstr "insert de commande"
18433
18434 #: src/Color.cpp:197
18435 msgid "command inset background"
18436 msgstr "fond d'insert de commande"
18437
18438 #: src/Color.cpp:198
18439 msgid "command inset frame"
18440 msgstr "cadre d'insert de commande"
18441
18442 #: src/Color.cpp:199
18443 msgid "special character"
18444 msgstr "caractère spécial"
18445
18446 #: src/Color.cpp:200
18447 msgid "math"
18448 msgstr "formules mathématiques"
18449
18450 #: src/Color.cpp:201
18451 msgid "math background"
18452 msgstr "fond mathématique"
18453
18454 #: src/Color.cpp:202
18455 msgid "graphics background"
18456 msgstr "fond graphique"
18457
18458 #: src/Color.cpp:203
18459 #: src/Color.cpp:207
18460 msgid "math macro background"
18461 msgstr "fond de macro mathématique"
18462
18463 #: src/Color.cpp:204
18464 msgid "math frame"
18465 msgstr "cadre mathématique"
18466
18467 #: src/Color.cpp:205
18468 msgid "math corners"
18469 msgstr "coins mathématique"
18470
18471 #: src/Color.cpp:206
18472 msgid "math line"
18473 msgstr "ligne mathématique"
18474
18475 #: src/Color.cpp:208
18476 msgid "math macro hovered background"
18477 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18478
18479 #: src/Color.cpp:209
18480 msgid "math macro label"
18481 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18482
18483 #: src/Color.cpp:210
18484 msgid "math macro frame"
18485 msgstr "cadre de macro mathématique"
18486
18487 #: src/Color.cpp:211
18488 msgid "math macro blended out"
18489 msgstr "macro mathématique désactivée"
18490
18491 #: src/Color.cpp:212
18492 msgid "math macro old parameter"
18493 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18494
18495 #: src/Color.cpp:213
18496 msgid "math macro new parameter"
18497 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18498
18499 #: src/Color.cpp:214
18500 msgid "caption frame"
18501 msgstr "cadre de légende"
18502
18503 #: src/Color.cpp:215
18504 msgid "collapsable inset text"
18505 msgstr "texte d'insert repliable"
18506
18507 #: src/Color.cpp:216
18508 msgid "collapsable inset frame"
18509 msgstr "cadre d'insert repliable"
18510
18511 #: src/Color.cpp:217
18512 msgid "inset background"
18513 msgstr "fond d'insert"
18514
18515 #: src/Color.cpp:218
18516 msgid "inset frame"
18517 msgstr "cadre d'insert"
18518
18519 #: src/Color.cpp:219
18520 msgid "LaTeX error"
18521 msgstr "erreur LaTeX"
18522
18523 #: src/Color.cpp:220
18524 msgid "end-of-line marker"
18525 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18526
18527 #: src/Color.cpp:221
18528 msgid "appendix marker"
18529 msgstr "marque d'appendice"
18530
18531 #: src/Color.cpp:222
18532 msgid "change bar"
18533 msgstr "barre de changement"
18534
18535 #: src/Color.cpp:223
18536 msgid "deleted text"
18537 msgstr "texte supprimé"
18538
18539 #: src/Color.cpp:224
18540 msgid "added text"
18541 msgstr "texte ajouté"
18542
18543 #: src/Color.cpp:225
18544 msgid "changed text 1st author"
18545 msgstr "texte modifié auteur 1"
18546
18547 #: src/Color.cpp:226
18548 msgid "changed text 2nd author"
18549 msgstr "texte modifié auteur 2"
18550
18551 #: src/Color.cpp:227
18552 msgid "changed text 3rd author"
18553 msgstr "texte modifié auteur 3"
18554
18555 #: src/Color.cpp:228
18556 msgid "changed text 4th author"
18557 msgstr "texte modifié auteur 4"
18558
18559 #: src/Color.cpp:229
18560 msgid "changed text 5th author"
18561 msgstr "texte modifié auteur 5"
18562
18563 #: src/Color.cpp:230
18564 msgid "deleted text modifier"
18565 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18566
18567 #: src/Color.cpp:231
18568 msgid "added space markers"
18569 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18570
18571 #: src/Color.cpp:232
18572 msgid "top/bottom line"
18573 msgstr "ligne haut/bas"
18574
18575 #: src/Color.cpp:233
18576 msgid "table line"
18577 msgstr "ligne de tableau"
18578
18579 #: src/Color.cpp:234
18580 msgid "table on/off line"
18581 msgstr "ligne on/off de tableau"
18582
18583 #: src/Color.cpp:236
18584 msgid "bottom area"
18585 msgstr "zone du bas"
18586
18587 #: src/Color.cpp:237
18588 msgid "new page"
18589 msgstr "saut de page"
18590
18591 #: src/Color.cpp:238
18592 msgid "page break / line break"
18593 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18594
18595 #: src/Color.cpp:239
18596 msgid "frame of button"
18597 msgstr "bordure du bouton"
18598
18599 #: src/Color.cpp:240
18600 msgid "button background"
18601 msgstr "fond du bouton"
18602
18603 #: src/Color.cpp:241
18604 msgid "button background under focus"
18605 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18606
18607 #: src/Color.cpp:242
18608 msgid "paragraph marker"
18609 msgstr "marquer de paragraphe"
18610
18611 #: src/Color.cpp:243
18612 msgid "inherit"
18613 msgstr "hériter"
18614
18615 #: src/Color.cpp:244
18616 msgid "regexp frame"
18617 msgstr "cadre d'expression régulière"
18618
18619 #: src/Color.cpp:245
18620 msgid "ignore"
18621 msgstr "ignorer"
18622
18623 #: src/Converter.cpp:316
18624 #: src/Converter.cpp:470
18625 #: src/Converter.cpp:493
18626 #: src/Converter.cpp:536
18627 msgid "Cannot convert file"
18628 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18629
18630 #: src/Converter.cpp:317
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18634 "Define a converter in the preferences."
18635 msgstr ""
18636 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18637 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18638 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18639
18640 #: src/Converter.cpp:425
18641 #: src/Format.cpp:316
18642 #: src/Format.cpp:388
18643 msgid "Executing command: "
18644 msgstr "Exécution de la commande : "
18645
18646 #: src/Converter.cpp:465
18647 msgid "Build errors"
18648 msgstr "Erreurs de compilation"
18649
18650 #: src/Converter.cpp:466
18651 msgid "There were errors during the build process."
18652 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18653
18654 #: src/Converter.cpp:471
18655 #: src/Format.cpp:323
18656 #: src/Format.cpp:395
18657 #, c-format
18658 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18659 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18660
18661 #: src/Converter.cpp:494
18662 #, c-format
18663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18664 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18665
18666 #: src/Converter.cpp:538
18667 #, c-format
18668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18669 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18670
18671 #: src/Converter.cpp:539
18672 #, c-format
18673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18674 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18675
18676 #: src/Converter.cpp:595
18677 msgid "Running LaTeX..."
18678 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18679
18680 #: src/Converter.cpp:613
18681 #, c-format
18682 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18683 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18684
18685 #: src/Converter.cpp:616
18686 msgid "LaTeX failed"
18687 msgstr "Échec de LaTeX"
18688
18689 #: src/Converter.cpp:618
18690 msgid "Output is empty"
18691 msgstr "La sortie est vide"
18692
18693 #: src/Converter.cpp:619
18694 msgid "An empty output file was generated."
18695 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18696
18697 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18702 msgstr ""
18703 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18704 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18705
18706 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18707 msgid "Unknown branch"
18708 msgstr "Branche inconnue"
18709
18710 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18711 msgid "&Don't Add"
18712 msgstr "&Ne pas ajouter"
18713
18714 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18718 "%2$s to %3$s"
18719 msgstr ""
18720 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18721 "%2$s à %3$s"
18722
18723 # à revoir
18724 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18725 msgid "Undefined flex inset"
18726 msgstr "Insert flexible indéfini"
18727
18728 #: src/Exporter.cpp:49
18729 msgid "Overwrite &all"
18730 msgstr "Écraser &tout"
18731
18732 #: src/Exporter.cpp:50
18733 msgid "&Cancel export"
18734 msgstr "&Annuler l'exportation"
18735
18736 #: src/Exporter.cpp:90
18737 msgid "Couldn't copy file"
18738 msgstr "Copie du fichier impossible"
18739
18740 #: src/Exporter.cpp:91
18741 #, c-format
18742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18743 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18744
18745 #: src/Font.cpp:59
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18749 msgid "Roman"
18750 msgstr "Romain"
18751
18752 #: src/Font.cpp:59
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18756 msgid "Sans Serif"
18757 msgstr "Sans empattement"
18758
18759 #: src/Font.cpp:59
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18763 msgid "Typewriter"
18764 msgstr "Chasse fixe"
18765
18766 #: src/Font.cpp:59
18767 msgid "Symbol"
18768 msgstr "Symbole"
18769
18770 #: src/Font.cpp:61
18771 #: src/Font.cpp:64
18772 #: src/Font.cpp:67
18773 #: src/Font.cpp:73
18774 #: src/Font.cpp:76
18775 msgid "Inherit"
18776 msgstr "Hériter"
18777
18778 #: src/Font.cpp:64
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18780 msgid "Medium"
18781 msgstr "Maigre"
18782
18783 #: src/Font.cpp:64
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18785 msgid "Bold"
18786 msgstr "Grasse"
18787
18788 #: src/Font.cpp:67
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18790 msgid "Upright"
18791 msgstr "Droite"
18792
18793 #: src/Font.cpp:67
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18795 msgid "Italic"
18796 msgstr "Italique"
18797
18798 #: src/Font.cpp:67
18799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18800 msgid "Slanted"
18801 msgstr "Inclinée"
18802
18803 #: src/Font.cpp:67
18804 msgid "Smallcaps"
18805 msgstr "Petites capitales"
18806
18807 #: src/Font.cpp:72
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18809 msgid "Increase"
18810 msgstr "Augmenter"
18811
18812 #: src/Font.cpp:72
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18814 msgid "Decrease"
18815 msgstr "Diminuer"
18816
18817 #: src/Font.cpp:76
18818 msgid "Toggle"
18819 msgstr "(Dés)Activer"
18820
18821 #: src/Font.cpp:160
18822 #, c-format
18823 msgid "Emphasis %1$s, "
18824 msgstr "En évidence %1$s, "
18825
18826 #: src/Font.cpp:163
18827 #, c-format
18828 msgid "Underline %1$s, "
18829 msgstr "Souligné %1$s, "
18830
18831 #: src/Font.cpp:166
18832 #, c-format
18833 msgid "Strikeout %1$s, "
18834 msgstr "Rayer %1$s, "
18835
18836 #: src/Font.cpp:169
18837 #, c-format
18838 msgid "Double underline %1$s, "
18839 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18840
18841 #: src/Font.cpp:172
18842 #, c-format
18843 msgid "Wavy underline %1$s, "
18844 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18845
18846 #: src/Font.cpp:175
18847 #, c-format
18848 msgid "Noun %1$s, "
18849 msgstr "Nom propre %1$s, "
18850
18851 #: src/Font.cpp:189
18852 #, c-format
18853 msgid "Language: %1$s, "
18854 msgstr "Langue : %1$s, "
18855
18856 #: src/Font.cpp:192
18857 #, c-format
18858 msgid "  Number %1$s"
18859 msgstr "  Nombre %1$s"
18860
18861 #: src/Format.cpp:264
18862 #: src/Format.cpp:277
18863 #: src/Format.cpp:287
18864 #: src/Format.cpp:322
18865 msgid "Cannot view file"
18866 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18867
18868 #: src/Format.cpp:265
18869 #: src/Format.cpp:336
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18871 #, c-format
18872 msgid "File does not exist: %1$s"
18873 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18874
18875 #: src/Format.cpp:278
18876 #, c-format
18877 msgid "No information for viewing %1$s"
18878 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18879
18880 #: src/Format.cpp:288
18881 #, c-format
18882 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18883 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18884
18885 #: src/Format.cpp:335
18886 #: src/Format.cpp:347
18887 #: src/Format.cpp:360
18888 #: src/Format.cpp:371
18889 #: src/Format.cpp:394
18890 msgid "Cannot edit file"
18891 msgstr "Modification du fichier impossible"
18892
18893 #: src/Format.cpp:348
18894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18895 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18896
18897 #: src/Format.cpp:361
18898 #, c-format
18899 msgid "No information for editing %1$s"
18900 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18901
18902 #: src/Format.cpp:372
18903 #, c-format
18904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18905 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18906
18907 #: src/KeyMap.cpp:221
18908 #: src/KeyMap.cpp:236
18909 msgid "Could not find bind file"
18910 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18911
18912 #: src/KeyMap.cpp:222
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Unable to find the bind file\n"
18916 "%1$s.\n"
18917 "Please check your installation."
18918 msgstr ""
18919 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18920 "%1$s.\n"
18921 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18922
18923 #: src/KeyMap.cpp:229
18924 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18925 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18926
18927 #: src/KeyMap.cpp:230
18928 msgid ""
18929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18930 "Please check your installation."
18931 msgstr ""
18932 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18933 "Veuillez vérifier votre installation."
18934
18935 #: src/KeyMap.cpp:237
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Unable to find the bind file\n"
18939 "%1$s.\n"
18940 "Falling back to default."
18941 msgstr ""
18942 "Fichier de raccourcis\n"
18943 "%1$s\n"
18944 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18945
18946 #: src/KeySequence.cpp:166
18947 msgid "   options: "
18948 msgstr "   options : "
18949
18950 #: src/LaTeX.cpp:59
18951 #, c-format
18952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18953 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18954
18955 #: src/LaTeX.cpp:262
18956 #: src/LaTeX.cpp:351
18957 msgid "Running Index Processor."
18958 msgstr "Construction de l'index."
18959
18960 #: src/LaTeX.cpp:282
18961 #: src/LaTeX.cpp:334
18962 msgid "Running BibTeX."
18963 msgstr "Exécution de BibTeX."
18964
18965 #: src/LaTeX.cpp:442
18966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18967 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18968
18969 #: src/LyX.cpp:104
18970 msgid "Could not read configuration file"
18971 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:105
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Error while reading the configuration file\n"
18977 "%1$s.\n"
18978 "Please check your installation."
18979 msgstr ""
18980 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18981 "%1$s.\n"
18982 "Veuillez vérifier votre installation."
18983
18984 #: src/LyX.cpp:114
18985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18986 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:118
18989 msgid "Done!"
18990 msgstr "Terminé !"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:394
18993 #, c-format
18994 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18995 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:396
18998 msgid "Cannot remove temporary directory"
18999 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:402
19002 #, c-format
19003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19004 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:404
19007 msgid "Unable to remove temporary directory"
19008 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:433
19011 #, c-format
19012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19013 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:507
19016 msgid "No textclass is found"
19017 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19018
19019 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19020 # textclass->classe
19021 #: src/LyX.cpp:508
19022 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
19023 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
19024
19025 #: src/LyX.cpp:512
19026 msgid "&Reconfigure"
19027 msgstr "&Reconfigurer"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:513
19030 msgid "&Use Default"
19031 msgstr "&Utiliser l'implicite"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:514
19034 #: src/LyX.cpp:874
19035 msgid "&Exit LyX"
19036 msgstr "&Quitter LyX"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:660
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
19040 msgid "LyX: "
19041 msgstr "LyX : "
19042
19043 #: src/LyX.cpp:783
19044 msgid "Could not create temporary directory"
19045 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:784
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "Could not create a temporary directory in\n"
19051 "\"%1$s\"\n"
19052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19053 msgstr ""
19054 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19055 "\"%1$s\"\n"
19056 "Vérifier que ce chemin\n"
19057 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19058
19059 #: src/LyX.cpp:867
19060 msgid "Missing user LyX directory"
19061 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:868
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19067 "It is needed to keep your own configuration."
19068 msgstr ""
19069 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19070 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19071
19072 #: src/LyX.cpp:873
19073 msgid "&Create directory"
19074 msgstr "&Créer un répertoire"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:875
19077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19078 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19079
19080 #: src/LyX.cpp:879
19081 #, c-format
19082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19083 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:884
19086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19087 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19088
19089 #: src/LyX.cpp:956
19090 msgid "List of supported debug flags:"
19091 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:960
19094 #, c-format
19095 msgid "Setting debug level to %1$s"
19096 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:971
19099 msgid ""
19100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19101 "Command line switches (case sensitive):\n"
19102 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19103 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19104 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19105 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19107 "                  select the features to debug.\n"
19108 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19109 "\t-x [--execute] command\n"
19110 "                  where command is a lyx command.\n"
19111 "\t-e [--export] fmt\n"
19112 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19113 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19114 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19115 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19117 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19118 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19119 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19120 "\t-version        summarize version and build info\n"
19121 "Check the LyX man page for more details."
19122 msgstr ""
19123 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19124 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19125 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19126 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19127 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19128 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19129 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19130 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
19131 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19132 "\t-x [--execute] commande\n"
19133 "                     où commande est une commande LyX\n"
19134 "\t-e [--export] fmt\n"
19135 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
19136 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19137 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19138 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19139 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19140 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19141 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19142 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19143 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
19144 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19145
19146 #: src/LyX.cpp:1013
19147 msgid "No system directory"
19148 msgstr "Pas de répertoire système"
19149
19150 #: src/LyX.cpp:1014
19151 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19152 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:1025
19155 msgid "No user directory"
19156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19157
19158 #: src/LyX.cpp:1026
19159 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19160 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19161
19162 #: src/LyX.cpp:1037
19163 msgid "Incomplete command"
19164 msgstr "Commande incomplète"
19165
19166 #: src/LyX.cpp:1038
19167 msgid "Missing command string after --execute switch"
19168 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19169
19170 #: src/LyX.cpp:1049
19171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19172 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19173
19174 #: src/LyX.cpp:1062
19175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19176 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19177
19178 #: src/LyX.cpp:1067
19179 msgid "Missing filename for --import"
19180 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19181
19182 # Trouver un meilleur exemple !
19183 #: src/LyXRC.cpp:2819
19184 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19185 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:2824
19188 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19189 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:2828
19192 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19193 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:2836
19196 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19197 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:2840
19200 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19201 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:2844
19204 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19205 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:2851
19208 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19209 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:2855
19212 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19213 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:2859
19216 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19217 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:2863
19220 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19221 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:2867
19224 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19225 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:2871
19228 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19229 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:2881
19232 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19233 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:2885
19236 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19237 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:2889
19240 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19241 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:2893
19244 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19245 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:2898
19248 #, no-c-format
19249 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19250 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:2902
19253 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19254 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:2906
19257 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19258 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:2910
19261 msgid "New documents will be assigned this language."
19262 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:2914
19265 msgid "Specify the default paper size."
19266 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:2918
19269 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19270 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:2922
19273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19274 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:2926
19277 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19278 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:2931
19281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19282 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:2935
19285 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19286 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:2939
19289 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19290 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:2946
19293 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19294 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:2950
19297 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19298 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:2954
19301 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19302 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:2963
19305 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19306 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:2967
19309 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19310 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:2971
19313 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19314 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:2975
19317 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19318 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:2979
19321 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19322 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:2983
19325 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19326 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:2987
19329 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19330 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:2991
19333 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19334 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:2995
19337 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19338 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:2999
19341 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19342 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3003
19345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19346 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3007
19349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19350 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3011
19353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19354 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3015
19357 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19358 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3019
19361 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19362 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3024
19365 msgid "The completion popup delay."
19366 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3028
19369 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19370 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3032
19373 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19374 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3036
19377 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19378 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3040
19381 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19382 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3044
19385 msgid "The inline completion delay."
19386 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3048
19389 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19390 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3052
19393 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19394 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3056
19397 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19398 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3060
19401 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19402 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3064
19405 #, c-format
19406 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19407 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3069
19410 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19411 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3075
19414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19415 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3079
19418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19419 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3083
19422 msgid "Scale the preview size to suit."
19423 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3087
19426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19427 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3091
19430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19431 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3095
19434 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19435 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3099
19438 msgid "The option to print only even pages."
19439 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3103
19442 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19443 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3107
19446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19447 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3111
19450 msgid "The option to print out in landscape."
19451 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3115
19454 msgid "The option to print only odd pages."
19455 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3119
19458 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19459 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3123
19462 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19463 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3127
19466 msgid "The option to specify paper type."
19467 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3131
19470 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19471 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3135
19474 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19475 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3139
19478 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19479 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3143
19482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19483 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3147
19486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19487 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3151
19490 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19491 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3155
19494 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19495 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3163
19498 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19499 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3167
19502 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19503 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3173
19506 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19507 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3182
19510 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19511 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3186
19514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19515 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3191
19518 #, no-c-format
19519 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19520 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3195
19523 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19524 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3199
19527 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19528 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3206
19531 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19532 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3210
19535 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19536 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3214
19539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19540 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3218
19543 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19544 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3228
19547 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19548 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3241
19551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19552 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3245
19555 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19556 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3252
19559 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19560 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:85
19563 #, c-format
19564 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19565 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:87
19568 msgid "Retrieve from version control?"
19569 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:88
19572 msgid "&Retrieve"
19573 msgstr "É&diter"
19574
19575 #: src/LyXVC.cpp:114
19576 msgid "Document not saved"
19577 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:115
19580 msgid "You must save the document before it can be registered."
19581 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19582
19583 #: src/LyXVC.cpp:147
19584 msgid "LyX VC: Initial description"
19585 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19586
19587 #: src/LyXVC.cpp:148
19588 #: src/LyXVC.cpp:154
19589 msgid "(no initial description)"
19590 msgstr "(pas de description initiale)"
19591
19592 #: src/LyXVC.cpp:163
19593 msgid "(no log message)"
19594 msgstr "(aucun message de journal)"
19595
19596 #: src/LyXVC.cpp:166
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19598 msgid "LyX VC: Log Message"
19599 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:212
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19605 "\n"
19606 "Do you want to revert to the older version?"
19607 msgstr ""
19608 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19609 "\n"
19610 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19611
19612 #: src/LyXVC.cpp:215
19613 msgid "Revert to stored version of document?"
19614 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19615
19616 #: src/LyXVC.cpp:216
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19618 msgid "&Revert"
19619 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19620
19621 #: src/Paragraph.cpp:1649
19622 msgid "Senseless with this layout!"
19623 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19624
19625 #: src/Paragraph.cpp:1711
19626 msgid "Alignment not permitted"
19627 msgstr "Alignement non autorisé"
19628
19629 #: src/Paragraph.cpp:1712
19630 msgid ""
19631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19632 "Setting to default."
19633 msgstr ""
19634 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19635 "Utilise l'alignement implicite."
19636
19637 #: src/Paragraph.cpp:2741
19638 msgid "Memory problem"
19639 msgstr "Problème mémoire"
19640
19641 #: src/Paragraph.cpp:2741
19642 msgid "Paragraph not properly initialized"
19643 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19644
19645 #: src/Text.cpp:362
19646 msgid "Unknown Inset"
19647 msgstr "Insert inconnu"
19648
19649 #: src/Text.cpp:448
19650 msgid "Change tracking error"
19651 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19652
19653 #: src/Text.cpp:449
19654 #, c-format
19655 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19656 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19657
19658 #: src/Text.cpp:460
19659 msgid "Unknown token"
19660 msgstr "Élément inconnu"
19661
19662 #: src/Text.cpp:923
19663 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19664 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19665
19666 #: src/Text.cpp:934
19667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19668 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19669
19670 #: src/Text.cpp:1758
19671 msgid "[Change Tracking] "
19672 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19673
19674 #: src/Text.cpp:1764
19675 msgid "Change: "
19676 msgstr "Modification : "
19677
19678 #: src/Text.cpp:1768
19679 msgid " at "
19680 msgstr " le "
19681
19682 #: src/Text.cpp:1778
19683 #, c-format
19684 msgid "Font: %1$s"
19685 msgstr "Police : %1$s"
19686
19687 #: src/Text.cpp:1783
19688 #, c-format
19689 msgid ", Depth: %1$d"
19690 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19691
19692 #: src/Text.cpp:1789
19693 msgid ", Spacing: "
19694 msgstr ", Espacement : "
19695
19696 #: src/Text.cpp:1795
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19698 msgid "OneHalf"
19699 msgstr "Un et Demi"
19700
19701 #: src/Text.cpp:1801
19702 msgid "Other ("
19703 msgstr "Autre ("
19704
19705 #: src/Text.cpp:1810
19706 msgid ", Inset: "
19707 msgstr ", Insert : "
19708
19709 #: src/Text.cpp:1811
19710 msgid ", Paragraph: "
19711 msgstr ", Paragraphe : "
19712
19713 #: src/Text.cpp:1812
19714 msgid ", Id: "
19715 msgstr ", Identifiant : "
19716
19717 #: src/Text.cpp:1813
19718 msgid ", Position: "
19719 msgstr ", Position : "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1819
19722 msgid ", Char: 0x"
19723 msgstr ", Char: 0x"
19724
19725 #: src/Text.cpp:1821
19726 msgid ", Boundary: "
19727 msgstr ", Frontière : "
19728
19729 #: src/Text2.cpp:384
19730 msgid "No font change defined."
19731 msgstr "Aucune modification de police définie."
19732
19733 #: src/Text2.cpp:424
19734 msgid "Nothing to index!"
19735 msgstr "Rien à faire !"
19736
19737 #: src/Text2.cpp:426
19738 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19739 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19740
19741 #: src/Text3.cpp:193
19742 msgid "Math editor mode"
19743 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19744
19745 #: src/Text3.cpp:195
19746 msgid "No valid math formula"
19747 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19748
19749 #: src/Text3.cpp:203
19750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19751 msgid "Already in regular expression mode"
19752 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19753
19754 #: src/Text3.cpp:216
19755 msgid "Regexp editor mode"
19756 msgstr "Mode « expression régulière »"
19757
19758 #: src/Text3.cpp:1237
19759 msgid "Layout "
19760 msgstr "Environnement "
19761
19762 #: src/Text3.cpp:1238
19763 msgid " not known"
19764 msgstr " inconnu"
19765
19766 #: src/Text3.cpp:1700
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19768 msgid "Missing argument"
19769 msgstr "Paramètre manquant"
19770
19771 #: src/Text3.cpp:1847
19772 #: src/Text3.cpp:1859
19773 msgid "Character set"
19774 msgstr "Encodage"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:2046
19777 #: src/Text3.cpp:2057
19778 msgid "Paragraph layout set"
19779 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19780
19781 #: src/TextClass.cpp:146
19782 msgid "Plain Layout"
19783 msgstr "Format ordinaire"
19784
19785 #: src/TextClass.cpp:712
19786 msgid "Missing File"
19787 msgstr "Fichier manquant"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:713
19790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19791 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:716
19794 msgid "Corrupt File"
19795 msgstr "Fichier corrompu"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:717
19798 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19799 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19800
19801 #: src/TextClass.cpp:1228
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "The module %1$s has been requested by\n"
19805 "this document but has not been found in the list of\n"
19806 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19807 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19808 msgstr ""
19809 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19810 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19811 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19812
19813 #: src/TextClass.cpp:1232
19814 msgid "Module not available"
19815 msgstr "Module non disponible"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1233
19818 msgid "Some layouts may not be available."
19819 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19820
19821 #: src/TextClass.cpp:1238
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The module %1$s requires a package that is\n"
19825 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19826 "may not be possible.\n"
19827 msgstr ""
19828 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19829 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:1241
19832 msgid "Package not available"
19833 msgstr "Paquetage indisponible"
19834
19835 #: src/TextClass.cpp:1246
19836 #, c-format
19837 msgid "Error reading module %1$s\n"
19838 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:63
19841 #: src/VCBackend.cpp:676
19842 #: src/VCBackend.cpp:745
19843 #: src/VCBackend.cpp:751
19844 #: src/VCBackend.cpp:772
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19846 msgid "Revision control error."
19847 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:64
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Some problem occured while running the command:\n"
19853 "'%1$s'."
19854 msgstr ""
19855 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19856 "'%1$s'."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:321
19859 #: src/VCBackend.cpp:619
19860 #: src/VCBackend.cpp:665
19861 #: src/VCBackend.cpp:762
19862 #: src/VCBackend.cpp:799
19863 #: src/VCBackend.cpp:855
19864 #: src/VCBackend.cpp:964
19865 #: src/VCBackend.cpp:1017
19866 #: src/VCBackend.cpp:1067
19867 msgid "Error: Could not generate logfile."
19868 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:677
19871 msgid ""
19872 "Error when committing to repository.\n"
19873 "You have to manually resolve the problem.\n"
19874 "LyX will reopen the document after you press OK."
19875 msgstr ""
19876 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19877 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19878 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:746
19881 msgid ""
19882 "Error while acquiring write lock.\n"
19883 "Another user is most probably editing\n"
19884 "the current document now!\n"
19885 "Also check the access to the repository."
19886 msgstr ""
19887 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19888 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19889 "de modifier le document courant !\n"
19890 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:752
19893 msgid ""
19894 "Error while releasing write lock.\n"
19895 "Check the access to the repository."
19896 msgstr ""
19897 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19898 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:773
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Error when updating from repository.\n"
19904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19905 "'%1$s'.\n"
19906 "\n"
19907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19908 msgstr ""
19909 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19910 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19911 "'%1$s'\n"
19912 "\n"
19913 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:809
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "There were detected changes in the working directory:\n"
19919 "%1$s\n"
19920 "\n"
19921 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19922 "\n"
19923 "Continue?"
19924 msgstr ""
19925 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "\n"
19928 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19929 "\n"
19930 "Poursuivre ?"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:814
19933 #: src/VCBackend.cpp:818
19934 msgid "Changes detected"
19935 msgstr "Modifications détectées"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:815
19938 #: src/VCBackend.cpp:819
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19940 msgid "&Yes"
19941 msgstr "&Oui"
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:815
19944 #: src/VCBackend.cpp:819
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19946 msgid "&No"
19947 msgstr "&Non"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:815
19950 msgid "View &Log ..."
19951 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:881
19954 msgid "VCN File Locking"
19955 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:882
19958 msgid "Locking property unset."
19959 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:882
19962 #: src/VCBackend.cpp:886
19963 msgid "Locking property set."
19964 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:883
19967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19968 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19969
19970 #: src/VSpace.cpp:468
19971 msgid "Default skip"
19972 msgstr "Implicite"
19973
19974 #: src/VSpace.cpp:471
19975 msgid "Small skip"
19976 msgstr "Petit"
19977
19978 #: src/VSpace.cpp:474
19979 msgid "Medium skip"
19980 msgstr "Moyen"
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:477
19983 msgid "Big skip"
19984 msgstr "Grand"
19985
19986 #: src/VSpace.cpp:480
19987 msgid "Vertical fill"
19988 msgstr "Ressort vertical"
19989
19990 #: src/VSpace.cpp:487
19991 msgid "protected"
19992 msgstr "protégé"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19999 msgstr ""
20000 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20001 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20002
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20004 msgid "Reload saved document?"
20005 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
20009 msgid "&Reload"
20010 msgstr "&Recharger"
20011
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20013 msgid "&Keep Changes"
20014 msgstr "&Garder les modifs."
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:84
20017 #, c-format
20018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20019 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20020
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:87
20022 msgid "File not readable!"
20023 msgstr "Fichier illisible !"
20024
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:104
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20029 "\n"
20030 "Do you want to create a new document?"
20031 msgstr ""
20032 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20033 "\n"
20034 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20035
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:107
20037 msgid "Create new document?"
20038 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:108
20041 msgid "&Create"
20042 msgstr "&Créer"
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:136
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "The specified document template\n"
20048 "%1$s\n"
20049 "could not be read."
20050 msgstr ""
20051 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20052 "%1$s\n"
20053 "n'a pas pu être ouvert."
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20056 msgid "Could not read template"
20057 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20060 msgid "Standard[[Bullets]]"
20061 msgstr "Standard"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20064 msgid "Maths"
20065 msgstr "Maths"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20068 msgid "Dings 1"
20069 msgstr "Dings 1"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20072 msgid "Dings 2"
20073 msgstr "Dings 2"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20076 msgid "Dings 3"
20077 msgstr "Dings 3"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20080 msgid "Dings 4"
20081 msgstr "Dings 4"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20084 msgid "Directories"
20085 msgstr "Répertoires"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20088 msgid "&Anything"
20089 msgstr "&Tout"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20092 msgid "Any non-&empty"
20093 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20096 msgid "Any &word"
20097 msgstr "Un &mot quelconque"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20100 msgid "Any &number"
20101 msgstr "Un &nombre quelconque"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20104 msgid "&User-defined"
20105 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20108 msgid "file[[scope]]"
20109 msgstr "fichier[[portée]]"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20112 msgid "master document[[scope]]"
20113 msgstr "document maître[[portée]]"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20116 msgid "open files[[scope]]"
20117 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20120 msgid "manuals[[scope]]"
20121 msgstr "manuels[[portée]]"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20127 "Continue searching from the beginning?"
20128 msgstr ""
20129 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20130 "\n"
20131 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20137 "Continue searching from the end?"
20138 msgstr ""
20139 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20140 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20143 msgid "Wrap search?"
20144 msgstr "Recherche récursive ?"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20147 msgid "Nothing to search"
20148 msgstr "Rien à rechercher"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20151 msgid "No open document(s) in which to search"
20152 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20155 msgid "Advanced Find and Replace"
20156 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20160 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20163 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20164 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20167 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20168 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20174 "1995--%1$s LyX Team"
20175 msgstr ""
20176 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20177 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20180 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20181 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20184 msgid ""
20185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20188 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20191 msgid "not released yet"
20192 msgstr "pas encore publié"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "LyX Version %1$s\n"
20198 "(%2$s)"
20199 msgstr ""
20200 "Version LyX  %1$s\n"
20201 "(%2$s)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20204 msgid "Library directory: "
20205 msgstr "Répertoire système : "
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20208 msgid "User directory: "
20209 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20216 #, c-format
20217 msgid "LyX: %1$s"
20218 msgstr "LyX : %1$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20221 msgid "About %1"
20222 msgstr "À propos de %1"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20226 msgid "Preferences"
20227 msgstr "Préférences"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20230 msgid "Reconfigure"
20231 msgstr "Reconfigurer"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20234 msgid "Quit %1"
20235 msgstr "Quitter %1"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20238 msgid "Nothing to do"
20239 msgstr "Rien à faire"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20242 msgid "Unknown action"
20243 msgstr "Action inconnue"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20246 msgid "Command disabled"
20247 msgstr "Commande désactivée"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20250 msgid "Running configure..."
20251 msgstr "Lancement de configure..."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20254 msgid "Reloading configuration..."
20255 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20258 msgid "System reconfiguration failed"
20259 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20262 msgid ""
20263 "The system reconfiguration has failed.\n"
20264 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20265 "Please reconfigure again if needed."
20266 msgstr ""
20267 "La reconfiguration a échoué.\n"
20268 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20269 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20272 msgid "System reconfigured"
20273 msgstr "Système reconfiguré"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20276 msgid ""
20277 "The system has been reconfigured.\n"
20278 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20279 "updated document class specifications."
20280 msgstr ""
20281 "Le système a été reconfiguré.\n"
20282 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20283 "les classes de document mises à jour."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20286 msgid "Exiting."
20287 msgstr "Quitte."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20290 #, c-format
20291 msgid "Opening help file %1$s..."
20292 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20296 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20299 #, c-format
20300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20301 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20304 #, c-format
20305 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20306 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20309 msgid "Unable to save document defaults"
20310 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20313 msgid "Unknown function."
20314 msgstr "Fonction inconnue"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20317 msgid "The current document was closed."
20318 msgstr "Le document courant était fermé."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20321 msgid ""
20322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20323 "\n"
20324 "Exception: "
20325 msgstr ""
20326 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20327 "\n"
20328 "Exception : "
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20332 msgid "Software exception Detected"
20333 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20336 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20337 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20341 msgid "Could not find UI definition file"
20342 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "Error while reading the included file\n"
20348 "%1$s\n"
20349 "Please check your installation."
20350 msgstr ""
20351 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20352 "%1$s.\n"
20353 "Veuillez vérifier votre installation."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20356 msgid "Could not find default UI file"
20357 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20360 msgid ""
20361 "LyX could not find the default UI file!\n"
20362 "Please check your installation."
20363 msgstr ""
20364 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20365 "Veuillez vérifier votre installation."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Error while reading the configuration file\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "Falling back to default.\n"
20373 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20374 "check which User Interface file you are using."
20375 msgstr ""
20376 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20377 "%1$s.\n"
20378 "Retour à la configuration implicite.\n"
20379 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20380 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20383 msgid "BibTeX Bibliography"
20384 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
20399 msgid "Documents|#o#O"
20400 msgstr "Documents|#D"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20404 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20407 msgid "Select a BibTeX database to add"
20408 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20412 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20415 msgid "Select a BibTeX style"
20416 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20419 msgid "No frame"
20420 msgstr "Aucun cadre tracé"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20423 msgid "Simple rectangular frame"
20424 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Cadre oval, fin"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20431 msgid "Oval frame, thick"
20432 msgstr "Cadre oval, épais"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20435 msgid "Drop shadow"
20436 msgstr "Ombre en relief"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20439 msgid "Shaded background"
20440 msgstr "Fond ombré"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20443 msgid "Double rectangular frame"
20444 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20447 msgid "Height"
20448 msgstr "Hauteur"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20451 msgid "Depth"
20452 msgstr "Profondeur"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20455 msgid "Total Height"
20456 msgstr "Hauteur totale"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20459 msgid "Width"
20460 msgstr "Largeur"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20463 msgid "Activated"
20464 msgstr "Activées"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20467 msgid "Color"
20468 msgstr "Couleurs"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20471 msgid "Filename Suffix"
20472 msgstr "Suffixe du fichier"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20481 msgid "Yes"
20482 msgstr "Oui"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20491 msgid "No"
20492 msgstr "Non"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20495 msgid "Enter new branch name"
20496 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20502 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20503 msgstr ""
20504 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20505 "\n"
20506 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20509 msgid "&Merge"
20510 msgstr "&Fusionner"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20514 msgid "Renaming failed"
20515 msgstr "Échec de la modification du nom"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20518 msgid "The branch could not be renamed."
20519 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20522 msgid "Merge Changes"
20523 msgstr "Fusionner les modifications"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "Change by %1$s\n"
20529 "\n"
20530 msgstr ""
20531 "Modifié par %1$s\n"
20532 "\n"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20535 #, c-format
20536 msgid "Change made at %1$s\n"
20537 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20546 msgid "No change"
20547 msgstr "Inchangé"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20550 msgid "Small Caps"
20551 msgstr "Petites capitales"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20560 msgid "Reset"
20561 msgstr "RàZ"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20564 msgid "Underbar"
20565 msgstr "Souligné"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20568 msgid "Double underbar"
20569 msgstr "Doublement souligné"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20572 msgid "Wavy underbar"
20573 msgstr "Vaguement souligné"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20576 msgid "Strikeout"
20577 msgstr "Barré"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20580 msgid "Noun"
20581 msgstr "Nom propre"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20584 msgid "No color"
20585 msgstr "Pas de couleur"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20588 msgid "Black"
20589 msgstr "Noir"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20592 msgid "White"
20593 msgstr "Blanc"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20596 msgid "Red"
20597 msgstr "Rouge"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20600 msgid "Green"
20601 msgstr "Vert"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20604 msgid "Blue"
20605 msgstr "Bleu"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20608 msgid "Cyan"
20609 msgstr "Cyan"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20612 msgid "Magenta"
20613 msgstr "Magenta"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20616 msgid "Yellow"
20617 msgstr "Jaune"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20620 msgid "Text Style"
20621 msgstr "Style de texte"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20624 msgid "Keys"
20625 msgstr "Clés"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20628 msgid "LinkBack PDF"
20629 msgstr "LinkBack PDF"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20632 msgid "PDF"
20633 msgstr "PDF"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20636 msgid "pasted"
20637 msgstr "collé"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s Files"
20642 msgstr "Fichiers %1$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20646 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20655 msgid "Canceled."
20656 msgstr "Annulé."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20659 msgid "Overwrite external file?"
20660 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20663 #, c-format
20664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20665 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20668 msgid "List of previous commands"
20669 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20672 msgid "Next command"
20673 msgstr "Commande suivante"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20676 msgid "Compare LyX files"
20677 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20680 msgid "Select document"
20681 msgstr "Sélectionner le document"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20689 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20690
20691 # Format du texte
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20696 msgid "Error"
20697 msgstr "Erreur"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20700 msgid "Error while comparing documents."
20701 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20704 msgid "Aborted"
20705 msgstr "Interrompu"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20708 msgid "Finished"
20709 msgstr "Terminé"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20712 msgid "Aborting process..."
20713 msgstr "Interruption du traitement..."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20716 msgid "differences"
20717 msgstr "différences"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20720 msgid "big[[delimiter size]]"
20721 msgstr "big"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20724 msgid "Big[[delimiter size]]"
20725 msgstr "Big"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20728 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20729 msgstr "bigg"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20732 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20733 msgstr "Bigg"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20736 msgid "Math Delimiter"
20737 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20741 msgid "(None)"
20742 msgstr "(Aucun)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20745 msgid "Variable"
20746 msgstr "Variable"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20749 msgid "Computer Modern Roman"
20750 msgstr "Computer Modern Roman"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20753 msgid "Latin Modern Roman"
20754 msgstr "Latin Modern Roman"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20757 msgid "AE (Almost European)"
20758 msgstr "AE (Almost European)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20761 msgid "Times Roman"
20762 msgstr "Times Roman"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20765 msgid "Palatino"
20766 msgstr "Palatino"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20769 msgid "Bitstream Charter"
20770 msgstr "Bitstream Charter"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20773 msgid "New Century Schoolbook"
20774 msgstr "New Century Schoolbook"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20777 msgid "Bookman"
20778 msgstr "Bookman"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20781 msgid "Utopia"
20782 msgstr "Utopia"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20785 msgid "Bera Serif"
20786 msgstr "Bera Serif"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20789 msgid "Concrete Roman"
20790 msgstr "Concrete Roman"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20793 msgid "Zapf Chancery"
20794 msgstr "Zapf Chancery"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20797 msgid "Computer Modern Sans"
20798 msgstr "Computer Modern Sans"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20801 msgid "Latin Modern Sans"
20802 msgstr "Latin Modern Sans"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20805 msgid "Helvetica"
20806 msgstr "Helvetica"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20809 msgid "Avant Garde"
20810 msgstr "Avant Garde"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20813 msgid "Bera Sans"
20814 msgstr "Bera Sans"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20817 msgid "CM Bright"
20818 msgstr "CM Bright"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20821 msgid "Computer Modern Typewriter"
20822 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Latin Modern Typewriter"
20826 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20829 msgid "Courier"
20830 msgstr "Courier"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20833 msgid "Bera Mono"
20834 msgstr "Bera Mono"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20837 msgid "LuxiMono"
20838 msgstr "LuxiMono"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20841 msgid "CM Typewriter Light"
20842 msgstr "CM chasse fixe léger"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20845 msgid "Page"
20846 msgstr "Page"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20849 msgid "Module not found!"
20850 msgstr "Module introuvable !"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20853 msgid "Document Settings"
20854 msgstr "Paramètres du document"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20859 msgid "Child Document"
20860 msgstr "Sous-document"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20863 msgid "Include to Output"
20864 msgstr "Inclus dans le résultat"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20867 msgid "10"
20868 msgstr "10"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20871 msgid "11"
20872 msgstr "11"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20875 msgid "12"
20876 msgstr "12"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20879 msgid "None (no fontenc)"
20880 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20883 msgid "empty"
20884 msgstr "vide"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20887 msgid "plain"
20888 msgstr "ordinaire"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20891 msgid "headings"
20892 msgstr "en-têtes"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20895 msgid "fancy"
20896 msgstr "sophistiquée"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20899 msgid "B3"
20900 msgstr "B3"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20903 msgid "B4"
20904 msgstr "B4"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20907 msgid "Language Default (no inputenc)"
20908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20911 msgid "``text''"
20912 msgstr "``text''"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20915 msgid "''text''"
20916 msgstr "''text''"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20919 msgid ",,text``"
20920 msgstr ",,text``"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20923 msgid ",,text''"
20924 msgstr ",,text''"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20927 msgid "<<text>>"
20928 msgstr "«texte»"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20931 msgid ">>text<<"
20932 msgstr "»texte«"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20935 msgid "Numbered"
20936 msgstr "Numéroté"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20939 msgid "Appears in TOC"
20940 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20943 msgid "Author-year"
20944 msgstr "Auteur-année"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20947 msgid "Numerical"
20948 msgstr "Numéroté"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20951 #, c-format
20952 msgid "Unavailable: %1$s"
20953 msgstr "Indisponible : %1$s"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20958 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20963 msgid "Document Class"
20964 msgstr "Classe de document"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20971 msgid "Child Documents"
20972 msgstr "Sous-documents"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20975 msgid "Modules"
20976 msgstr "Modules"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20979 msgid "Text Layout"
20980 msgstr "Format du texte"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20983 msgid "Page Margins"
20984 msgstr "Marges"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20987 msgid "Numbering & TOC"
20988 msgstr "Numérotation & TdM"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20991 msgid "Indexes"
20992 msgstr "Index"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20995 msgid "PDF Properties"
20996 msgstr "Propriété du PDF"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20999 msgid "Math Options"
21000 msgstr "Options mode math."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21003 msgid "Float Placement"
21004 msgstr "Placement des flottants"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
21007 msgid "Bullets"
21008 msgstr "Puces"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
21011 msgid "Branches"
21012 msgstr "Branches"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
21016 msgid "LaTeX Preamble"
21017 msgstr "Préambule LaTeX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21022 msgid " (not installed)"
21023 msgstr " (pas installé)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
21026 msgid "Layouts|#o#O"
21027 msgstr "Format|#t#T"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21031 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21035 msgid "Local layout file"
21036 msgstr "Fichier de format local"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21039 msgid ""
21040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21042 "document may not work with this layout if you do not\n"
21043 "keep the layout file in the document directory."
21044 msgstr ""
21045 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21046 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21047 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21048 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21049 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21052 msgid "&Set Layout"
21053 msgstr "&Sélectionner le format"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21056 msgid "Unable to read local layout file."
21057 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21060 msgid "Select master document"
21061 msgstr "Sélectionner le document maître"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21065 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21069 msgid "Unapplied changes"
21070 msgstr "Modifications non appliquées"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21074 msgid ""
21075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21077 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21081 msgid "&Dismiss"
21082 msgstr "Aban&donner"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21086 msgid "Unable to set document class."
21087 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s, %2$s"
21092 msgstr "%1$s, %2$s"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21100 msgid "Module provided by document class."
21101 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21104 #, c-format
21105 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21109 msgid "or"
21110 msgstr "ou"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21113 #, c-format
21114 msgid "Module required: %1$s."
21115 msgstr "Module requis : %1$s."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21118 #, c-format
21119 msgid "Modules excluded: %1$s."
21120 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21124 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21131 msgid "Can't set layout!"
21132 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21135 #, c-format
21136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21137 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21140 msgid "Not Found"
21141 msgstr "Introuvable"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21144 msgid "Assigned master does not include this file"
21145 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "You must include this file in the document\n"
21151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21152 "feature."
21153 msgstr ""
21154 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21155 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21156 "« document maître »."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21159 msgid "Could not load master"
21160 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "The master document '%1$s'\n"
21166 "could not be loaded."
21167 msgstr ""
21168 "Le document maître  %1$s\n"
21169 " n'a pas pu être chargé."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21173 msgid "Literate"
21174 msgstr "Littéraire"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21177 msgid "pLaTeX"
21178 msgstr "pLaTeX"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21181 msgid "Error List"
21182 msgstr "Liste des erreurs"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21185 #, c-format
21186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21187 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21191 msgid "Top left"
21192 msgstr "Haut gauche"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Bottom left"
21197 msgstr "Bas gauche"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgid "Baseline left"
21202 msgstr "Ligne de base gauche"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21206 msgid "Top center"
21207 msgstr "Haut centre"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgid "Bottom center"
21212 msgstr "Bas centre"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Baseline center"
21217 msgstr "Ligne de Base Centre"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21221 msgid "Top right"
21222 msgstr "Haut droite"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21226 msgid "Bottom right"
21227 msgstr "Bas Droite"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21231 msgid "Baseline right"
21232 msgstr "Ligne de base droite"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21235 msgid "External Material"
21236 msgstr "Objet externe"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21239 msgid "Scale%"
21240 msgstr "Échelle%"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21243 msgid "Select external file"
21244 msgstr "Choisir le fichier externe"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21247 msgid "automatically"
21248 msgstr "automatiquement"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21251 msgid "Graphics"
21252 msgstr "Graphique"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21256 msgid "Dissolve previous group?"
21257 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21264 "because this graphic was its only member.\n"
21265 "How do you want to proceed?"
21266 msgstr ""
21267 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21268 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21269 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21270 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21274 #, c-format
21275 msgid "Stick with group '%1$s'"
21276 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21279 #, c-format
21280 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21281 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21287 "the group will be dissolved,\n"
21288 "because this graphic was its only member.\n"
21289 "How do you want to proceed?"
21290 msgstr ""
21291 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21292 "le groupe  sera supprimé,\n"
21293 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21294 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21297 #, c-format
21298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21299 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21302 msgid "Enter unique group name:"
21303 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21306 msgid "Group already defined!"
21307 msgstr "Groupe déjà défini !"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21310 #, c-format
21311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21312 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "bp"
21317 msgstr "bp"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21320 #: src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "cm"
21322 msgstr "cm"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21325 #: src/lengthcommon.cpp:38
21326 msgid "mm"
21327 msgstr "mm"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr "Clipart|#C"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21339 msgid "Thin space"
21340 msgstr "Espace fine"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21343 msgid "Medium space"
21344 msgstr "Espace moyenne"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21347 msgid "Thick space"
21348 msgstr "Espace large"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21352 msgid "Negative thin space"
21353 msgstr "Espace fine négative"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21356 msgid "Negative medium space"
21357 msgstr "Espace moyenne négative"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21360 msgid "Negative thick space"
21361 msgstr "Espace large négative"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21370 msgid "Quad (1 em)"
21371 msgstr "Cadratin (1 em)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21379 msgid "Inter-word space"
21380 msgstr "Espace entre mots"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "Ressort horizontal"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21388 msgid ""
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21392 msgstr ""
21393 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21394 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21397 msgid "Hyperlink"
21398 msgstr "Hyperlien"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21405 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21406 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21409 msgid "Select document to include"
21410 msgstr "Choisir le sous-document"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21414 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21417 msgid "Index Entry Settings"
21418 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21421 msgid "Label Color"
21422 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21425 msgid "Cannot remove standard index"
21426 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21429 msgid "The default index cannot be removed."
21430 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21433 msgid "Enter new index name"
21434 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21438 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "unknown"
21442 msgstr "inconnu"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "shortcut"
21446 msgstr "raccourci"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "shortcuts"
21450 msgstr "raccourcis"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "lyxrc"
21454 msgstr "lyxrc"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "package"
21458 msgstr "package"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgid "textclass"
21462 msgstr "textclass"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 msgid "menu"
21466 msgstr "menu"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 msgid "icon"
21470 msgstr "icon"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "buffer"
21474 msgstr "buffer"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21477 msgid "Shift-"
21478 msgstr "Maj-"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21481 msgid "Control-"
21482 msgstr "Control-"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Option-"
21486 msgstr "Option-"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 msgid "Command-"
21490 msgstr "Command-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21493 msgid "Label"
21494 msgstr "Étiquette"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21497 msgid "No language"
21498 msgstr "Pas de language"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21501 msgid "Program Listing Settings"
21502 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21505 msgid "No dialect"
21506 msgstr "Pas de dialecte"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21510 msgid "LaTeX Log"
21511 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21514 msgid "LyX2LyX"
21515 msgstr "LyX2LyX"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21518 msgid "Literate Programming Build Log"
21519 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21522 msgid "lyx2lyx Error Log"
21523 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21526 msgid "Version Control Log"
21527 msgstr "Historique du contrôle de version"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21530 msgid "Log file not found."
21531 msgstr "Fichier journal introuvable."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21534 msgid "No literate programming build log file found."
21535 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21538 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21539 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21542 msgid "No version control log file found."
21543 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21546 msgid "Math Matrix"
21547 msgstr "Matrice mathématique"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21551 msgid "Nomenclature"
21552 msgstr "Glossaire"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21555 msgid "Note Settings"
21556 msgstr "Paramètres de note"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21559 msgid "Paragraph Settings"
21560 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21563 msgid ""
21564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21565 "\n"
21566 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21567 msgstr ""
21568 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21569 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21572 msgid "Phantom Settings"
21573 msgstr "Paramètres fantôme"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21576 msgid "System files|#S#s"
21577 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21580 msgid "User files|#U#u"
21581 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21582
21583 # ou ergonomie ?
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21585 msgid "Look & Feel"
21586 msgstr "Apparence"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21589 msgid "Language Settings"
21590 msgstr "Paramètres de Langue"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21593 msgid "File Handling"
21594 msgstr "Gestion des fichiers"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21597 msgid "Date format"
21598 msgstr "Format de la date"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21601 msgid "Keyboard/Mouse"
21602 msgstr "Clavier/Souris"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21605 msgid "Input Completion"
21606 msgstr "Complétion de saisie"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21612 msgid "Co&mmand:"
21613 msgstr "&Commande :"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21616 msgid "Screen fonts"
21617 msgstr "Polices d'écran"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21620 msgid "Colors"
21621 msgstr "Couleurs"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21624 msgid "Paths"
21625 msgstr "Répertoires"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21628 msgid "Select directory for example files"
21629 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21632 msgid "Select a document templates directory"
21633 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21636 msgid "Select a temporary directory"
21637 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21640 msgid "Select a backups directory"
21641 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21644 msgid "Select a document directory"
21645 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21648 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21649 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21653 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21657 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21661 msgid "Spellchecker"
21662 msgstr "Correcteur Orthographique"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21665 msgid "aspell"
21666 msgstr "aspell"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21669 msgid "enchant"
21670 msgstr "enchant"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21673 msgid "hunspell"
21674 msgstr "hunspell"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21677 msgid "Converters"
21678 msgstr "Convertisseurs"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21681 msgid "File formats"
21682 msgstr "Formats de fichier"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21685 msgid "Format in use"
21686 msgstr "Format utilisé"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21690 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21693 msgid "LyX needs to be restarted!"
21694 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21697 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21698 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21701 msgid "Printer"
21702 msgstr "Imprimante"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21706 msgid "User interface"
21707 msgstr "Interface utilisateur"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21710 msgid "Control"
21711 msgstr "Contrôle"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21714 msgid "Shortcuts"
21715 msgstr "Raccourcis"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21718 msgid "Function"
21719 msgstr "Fonction"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21722 msgid "Shortcut"
21723 msgstr "Raccourci"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21726 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21727 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21730 msgid "Mathematical Symbols"
21731 msgstr "Symboles mathématiques"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21734 msgid "Document and Window"
21735 msgstr "Document et fenêtre"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21739 msgstr "Polices, formats et classes"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21742 msgid "System and Miscellaneous"
21743 msgstr "Système et divers"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21747 msgid "Res&tore"
21748 msgstr "&Restaurer"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21755 msgid "Failed to create shortcut"
21756 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "%2$s"
21771 msgstr ""
21772 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21773 "%2$s"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21779 "%2$s\n"
21780 "You need to remove that binding before creating a new one."
21781 msgstr ""
21782 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21783 "%2$s\n"
21784 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21787 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21788 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21791 msgid "Identity"
21792 msgstr "Identité"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21795 msgid "Choose bind file"
21796 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21799 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21800 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21803 msgid "Choose UI file"
21804 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21807 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21808 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21811 msgid "Choose keyboard map"
21812 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21815 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21816 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21819 msgid "Print Document"
21820 msgstr "Imprimer le document"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21823 msgid "Print to file"
21824 msgstr "Imprimer vers"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21827 msgid "PostScript files (*.ps)"
21828 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21831 msgid "Nomenclature settings"
21832 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21835 msgid "Longest label width"
21836 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21839 msgid "Index Settings"
21840 msgstr "Paramètres d'index"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21843 msgid "<All indexes>"
21844 msgstr "<Tous les index>"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21847 msgid "Progress/Debug Messages"
21848 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21851 msgid "Debug Level"
21852 msgstr "Niveau d'analyse"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21855 msgid "Set"
21856 msgstr "Fixer"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21859 msgid "Cross-reference"
21860 msgstr "Référence croisée"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21863 msgid "&Go Back"
21864 msgstr "&Revenir"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21867 msgid "Jump back"
21868 msgstr "Revient en arrière"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21871 msgid "Jump to label"
21872 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21877 msgstr "<Sans prefixe>"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Rechercher et remplacer"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21888 msgid "Show File"
21889 msgstr "Afficher le fichier"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21896 #, c-format
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Un mot vérifié."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Correction orthographique terminée"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Latin de base"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Supplément Latin-1"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Latin étendu A"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Latin étendu B"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "Alphabet phonétique international"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Diacritiques"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21937 msgid "Cyrillic"
21938 msgstr "Cyrillique"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21941 msgid "Arabic"
21942 msgstr "Arabe"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21945 msgid "Devanagari"
21946 msgstr "Dévanâgarî"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21949 msgid "Bengali"
21950 msgstr "Bengali"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21953 msgid "Gurmukhi"
21954 msgstr "Gourmoukhî"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21957 msgid "Gujarati"
21958 msgstr "Goudjarati"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21961 msgid "Oriya"
21962 msgstr "Oriya"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21965 msgid "Tamil"
21966 msgstr "Tamoul"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21969 msgid "Telugu"
21970 msgstr "Télougou"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21973 msgid "Kannada"
21974 msgstr "Kannara"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21977 msgid "Malayalam"
21978 msgstr "Malayalam"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21981 msgid "Lao"
21982 msgstr "Lao"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21985 msgid "Tibetan"
21986 msgstr "Tibétain"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21989 msgid "Georgian"
21990 msgstr "Géorgien"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Jamos hangûl"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Supplément phonétique"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Latin étendu additionnel"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Grec étendu"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Ponctuation générale"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Exposant et indices"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Symboles monétaires"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Symboles de type lettre"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Formes numérales"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22038 msgstr "Signes techniques divers"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Pictogrammes de commande"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22046 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22054 msgstr "Filets"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22058 msgstr "Pavés"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Formes géométriques"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Symboles divers"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22069 msgid "Dingbats"
22070 msgstr "Casseau"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22081 msgid "Hiragana"
22082 msgstr "Hiragana"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22085 msgid "Katakana"
22086 msgstr "Katakana"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22089 msgid "Bopomofo"
22090 msgstr "Bopomofo"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22095
22096 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22098 msgid "Kanbun"
22099 msgstr "Kanbuon"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22103 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22106 msgid "CJK Compatibility"
22107 msgstr "Compatibilité CJC"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22110 msgid "CJK Unified Ideographs"
22111 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22114 msgid "Hangul Syllables"
22115 msgstr "Syllabes hangûl"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22118 msgid "High Surrogates"
22119 msgstr "Demi-zone haute"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22122 msgid "Private Use High Surrogates"
22123 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22126 msgid "Low Surrogates"
22127 msgstr "Demi-zone basse"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22130 msgid "Private Use Area"
22131 msgstr "Zone à usage privé"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22135 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22139 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22143 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22146 msgid "Combining Half Marks"
22147 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22150 msgid "CJK Compatibility Forms"
22151 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22154 msgid "Small Form Variants"
22155 msgstr "Petites variantes de forme"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22159 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22163 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22166 msgid "Specials"
22167 msgstr "Caractères spéciaux"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22170 msgid "Linear B Syllabary"
22171 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22174 msgid "Linear B Ideograms"
22175 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22178 msgid "Aegean Numbers"
22179 msgstr "Nombres égéens"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22182 msgid "Ancient Greek Numbers"
22183 msgstr "Nombres grecs anciens"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22186 msgid "Old Italic"
22187 msgstr "Alphabet italique"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22190 msgid "Gothic"
22191 msgstr "Gotique"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22194 msgid "Ugaritic"
22195 msgstr "Ougaritique"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22198 msgid "Old Persian"
22199 msgstr "Vieux perse"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22202 msgid "Deseret"
22203 msgstr "Déséret"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22206 msgid "Shavian"
22207 msgstr "Shavien"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22210 msgid "Osmanya"
22211 msgstr "Osmanya"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22214 msgid "Cypriot Syllabary"
22215 msgstr "Syllabaire chypriote"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22218 msgid "Kharoshthi"
22219 msgstr "Kharochthî"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22223 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22226 msgid "Musical Symbols"
22227 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22231 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22235 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22239 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22243 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22247 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22250 msgid "Tags"
22251 msgstr "Étiquettes"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22254 msgid "Variation Selectors Supplement"
22255 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22259 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22263 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22266 msgid "Character: "
22267 msgstr "Caractère : "
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22270 msgid "Code Point: "
22271 msgstr "Code point : "
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22274 msgid "Symbols"
22275 msgstr "Symboles"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22278 msgid "Insert Table"
22279 msgstr "Insérer un tableau"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22282 msgid "TeX Information"
22283 msgstr "Informations TeX"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22286 msgid "No thesaurus available for this language!"
22287 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22290 msgid "Outline"
22291 msgstr "Plan"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22295 msgid "auto"
22296 msgstr "auto"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22300 msgid "off"
22301 msgstr "désactivé"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22304 #, c-format
22305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22306 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22309 msgid "version "
22310 msgstr "version "
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22313 msgid "unknown version"
22314 msgstr "version inconnue"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22317 msgid "Small-sized icons"
22318 msgstr "Icônes de petite taille"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22321 msgid "Normal-sized icons"
22322 msgstr "Icônes de taille normale"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22325 msgid "Big-sized icons"
22326 msgstr "Icônes de grande taille"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
22333 msgid "Automatic save failed!"
22334 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22337 msgid "Automatic save done."
22338 msgstr "Sauvegarde automatique"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22345 #, c-format
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Choisir le modèle"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Modèles|#M#m"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Exemples|#E#e"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22386 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22394 msgid "Invalid filename"
22395 msgstr "Nom de fichier invalide"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The directory in the given path\n"
22401 "%1$s\n"
22402 "does not exist."
22403 msgstr ""
22404 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22405 "%1$s\n"
22406 "n'existe pas."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22409 #, c-format
22410 msgid "Opening document %1$s..."
22411 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22414 #, c-format
22415 msgid "Document %1$s opened."
22416 msgstr "Document %1$s ouvert."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22419 msgid "Version control detected."
22420 msgstr "Contrôle de version détecté."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22423 #, c-format
22424 msgid "Could not open document %1$s"
22425 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22428 msgid "Couldn't import file"
22429 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22432 #, c-format
22433 msgid "No information for importing the format %1$s."
22434 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22437 #, c-format
22438 msgid "Select %1$s file to import"
22439 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s already exists.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to overwrite that document?"
22448 msgstr ""
22449 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22450 "\n"
22451 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22455 msgid "Overwrite document?"
22456 msgstr "Écraser le document ?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22459 #, c-format
22460 msgid "Importing %1$s..."
22461 msgstr "Importe %1$s..."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22464 msgid "imported."
22465 msgstr "importé."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22468 msgid "file not imported!"
22469 msgstr "fichier non importé !"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22472 msgid "newfile"
22473 msgstr "nouveau"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Choisir le document à insérer"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Chemin absolu requis."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22497 msgid "&Rename"
22498 msgstr "&Renommer"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The document %1$s could not be saved.\n"
22504 "\n"
22505 "Do you want to rename the document and try again?"
22506 msgstr ""
22507 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22508 "\n"
22509 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22512 msgid "Rename and save?"
22513 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22516 msgid "&Retry"
22517 msgstr "&Réessayer"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22524 "\n"
22525 "Do you want to save the document?"
22526 msgstr ""
22527 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22528 "\n"
22529 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22533 msgid "Save new document?"
22534 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22540 "\n"
22541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22542 msgstr ""
22543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22544 "\n"
22545 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22549 msgid "Save changed document?"
22550 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22553 msgid "&Discard"
22554 msgstr "I&gnorer"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22560 "\n"
22561 "Do you want to save the document?"
22562 msgstr ""
22563 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22564 "\n"
22565 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "Document \n"
22571 "%1$s\n"
22572 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22573 msgstr ""
22574 "Le document \n"
22575 "%1$s\n"
22576 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22579 msgid "Reload externally changed document?"
22580 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22583 msgid "Error when setting the locking property."
22584 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22587 msgid "Directory is not accessible."
22588 msgstr "Répertoire inaccessible."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22591 #, c-format
22592 msgid "Opening child document %1$s..."
22593 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22596 #, c-format
22597 msgid "Successful export to format: %1$s"
22598 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22601 #, c-format
22602 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22603 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22606 #, c-format
22607 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22608 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22611 #, c-format
22612 msgid "Error previewing format: %1$s"
22613 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22616 msgid "Exporting ..."
22617 msgstr "Exportation en cours..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Visionnement en cours..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22628 #, c-format
22629 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22630 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22633 msgid "Revert to saved document?"
22634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22637 msgid "Saving all documents..."
22638 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22641 msgid "All documents saved."
22642 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s unknown command!"
22647 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22651 msgid "LaTeX Source"
22652 msgstr "Source LaTeX"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22655 msgid "DocBook Source"
22656 msgstr "Source DocBook"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22659 msgid "Literate Source"
22660 msgstr "Source Literate"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22663 msgid " (version control, locking)"
22664 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22667 msgid " (version control)"
22668 msgstr " (contrôle de version)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22671 msgid " (changed)"
22672 msgstr " (modifié)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22675 msgid " (read only)"
22676 msgstr " (en lecture seule)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22679 msgid "Close File"
22680 msgstr "Fermer le fichier"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22683 msgid "Hide tab"
22684 msgstr "Cacher l'onglet"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22687 msgid "Close tab"
22688 msgstr "Fermer l'onglet"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22696 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22699 #, c-format
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22701 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22705 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22706 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22709 msgid " (unknown)"
22710 msgstr "(inconnu)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22713 msgid "No Group"
22714 msgstr "Aucun groupe défini"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22718 msgid "More Spelling Suggestions"
22719 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22722 msgid "Add to personal dictionary|c"
22723 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22726 msgid "Ignore all|I"
22727 msgstr "Tout ignorer|i"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22730 msgid "Language|L"
22731 msgstr "Langue|L"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22734 msgid "More Languages ...|M"
22735 msgstr "Autres langues...|A"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22739 msgid "Invisible"
22740 msgstr "Invisible"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22743 msgid "<No Documents Open>"
22744 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22748 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22751 msgid "View (Other Formats)|F"
22752 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22755 msgid "Update (Other Formats)|p"
22756 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22759 #, c-format
22760 msgid "View [%1$s]|V"
22761 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22764 #, c-format
22765 msgid "Update [%1$s]|U"
22766 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22769 msgid "No Custom Insets Defined!"
22770 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Document maître"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Autres listes"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22789 msgid "<Empty Table of Contents>"
22790 msgstr "<Table des matières vide>"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22793 msgid "Other Toolbars"
22794 msgstr "Autres barres d'outils"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22797 msgid "No Branches Set for Document!"
22798 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22801 msgid "Index Entry|d"
22802 msgstr "Entrée d'index|i"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22807 msgid "Index Entry"
22808 msgstr "Entrée d'index"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22811 msgid "No Citation in Scope!"
22812 msgstr "Aucune citation accessible !"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22815 msgid "No Action Defined!"
22816 msgstr "Aucune action définie !"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22819 #, c-format
22820 msgid "Export %1$s"
22821 msgstr "Exporter %1$s"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22824 #, c-format
22825 msgid "Import %1$s"
22826 msgstr "Importer %1$s..."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22829 #, c-format
22830 msgid "Update %1$s"
22831 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22834 #, c-format
22835 msgid "View %1$s"
22836 msgstr "Visionner %1$s"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22839 msgid "space"
22840 msgstr "espace"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22843 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22844 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22847 msgid "Could not update TeX information"
22848 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22851 #, c-format
22852 msgid "The script `%1$s' failed."
22853 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22856 msgid "All Files "
22857 msgstr "Tous les fichiers "
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22862 msgid "Table of Contents"
22863 msgstr "Table des matières"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22866 msgid "List of Graphics"
22867 msgstr "Liste des figures"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22870 msgid "List of Equations"
22871 msgstr "Liste des équations"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22874 msgid "List of Footnotes"
22875 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22878 msgid "List of Listings"
22879 msgstr "Liste des listings"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22882 msgid "List of Indexes"
22883 msgstr "Liste des index"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22886 msgid "List of Marginal notes"
22887 msgstr "Liste des notes en marge"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22890 msgid "List of Notes"
22891 msgstr "Liste des notes"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22894 msgid "List of Citations"
22895 msgstr "Liste des citations"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22898 msgid "Labels and References"
22899 msgstr "Étiquettes et références"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22902 msgid "List of Branches"
22903 msgstr "Liste des branches"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22906 msgid "List of Changes"
22907 msgstr "Liste des modifications"
22908
22909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22913 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22914 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
22915
22916 #: src/insets/Inset.cpp:83
22917 msgid "Bibliography Entry"
22918 msgstr "Entrée bibliographique"
22919
22920 #: src/insets/Inset.cpp:86
22921 msgid "TeX Code"
22922 msgstr "Code TeX"
22923
22924 #: src/insets/Inset.cpp:106
22925 msgid "Horizontal Space"
22926 msgstr "Espacement horizontal"
22927
22928 #: src/insets/Inset.cpp:107
22929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22930 msgid "Vertical Space"
22931 msgstr "Espacement vertical"
22932
22933 #: src/insets/Inset.cpp:152
22934 msgid "Horizontal Math Space"
22935 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22936
22937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22938 msgid "Keys must be unique!"
22939 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22940
22941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The key %1$s already exists,\n"
22945 "it will be changed to %2$s."
22946 msgstr ""
22947 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22948 "elle va être remplacés par %2$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22954 "If you proceed, all of them will be opened."
22955 msgstr ""
22956 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22957 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22958
22959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22960 msgid "Open Databases?"
22961 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22962
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22964 msgid "&Proceed"
22965 msgstr "&Poursuivre"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22969 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22972 msgid "Databases:"
22973 msgstr "Bases de données :"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22976 msgid "Style File:"
22977 msgstr "Fichier de style :"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22980 msgid "Lists:"
22981 msgstr "Listes :"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22984 msgid "included in TOC"
22985 msgstr "inclus dans la TDM"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22989 msgid "Export Warning!"
22990 msgstr "Alerte d'exportation !"
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22993 msgid ""
22994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22995 "BibTeX will be unable to find them."
22996 msgstr ""
22997 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22998 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23001 msgid ""
23002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23003 "BibTeX will be unable to find it."
23004 msgstr ""
23005 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23006 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23007
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23009 msgid "simple frame"
23010 msgstr "cadre simple"
23011
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23013 msgid "frameless"
23014 msgstr "sans cadre"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23017 msgid "simple frame, page breaks"
23018 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23021 msgid "oval, thin"
23022 msgstr "ovale, fin"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23025 msgid "oval, thick"
23026 msgstr "ovale, épais"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23029 msgid "drop shadow"
23030 msgstr "ombre en relief"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23033 msgid "shaded background"
23034 msgstr "fond ombré"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23037 msgid "double frame"
23038 msgstr "double cadre"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s (%2$s)"
23044 msgstr "%1$s (%2$s)"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23047 #, c-format
23048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23050
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23052 msgid "active"
23053 msgstr "actif"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
23057 msgid "non-active"
23058 msgstr "non-actif"
23059
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23061 #, c-format
23062 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23063 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23066 msgid "Branch: "
23067 msgstr "Branche : "
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23070 msgid "Branch (child only): "
23071 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23074 msgid "Branch (undefined): "
23075 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23076
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23078 msgid "Undef: "
23079 msgstr "Undef : "
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23082 msgid "branch"
23083 msgstr "branche"
23084
23085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23086 #, c-format
23087 msgid "Sub-%1$s"
23088 msgstr "Sous-%1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23091 msgid "No bibliography defined!"
23092 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23093
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23097
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23099 msgid "not cited"
23100 msgstr "non cité"
23101
23102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23103 msgid "LaTeX Command: "
23104 msgstr "Commande LaTeX : "
23105
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23107 msgid "InsetCommand Error: "
23108 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23109
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23112 msgid "Incompatible command name."
23113 msgstr "Nom de commande incompatible."
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23117 msgid "InsetCommandParams Error: "
23118 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23121 msgid "InsetCommandParams: "
23122 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23123
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23125 msgid "Unknown parameter name: "
23126 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23130 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23131
23132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23133 msgid "Uncodable characters"
23134 msgstr "Caractères incodables"
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23141 "%2$s."
23142 msgstr ""
23143 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23144 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23145 "%2$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23148 #, c-format
23149 msgid "External template %1$s is not installed"
23150 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23151
23152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23154 msgid "float: "
23155 msgstr "flottant : "
23156
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23158 #, c-format
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23163 msgid "float"
23164 msgstr "flottant"
23165
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23167 msgid "subfloat: "
23168 msgstr "sous-flottant : "
23169
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23171 msgid " (sideways)"
23172 msgstr " (couché)"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23177
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23179 #, c-format
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23181 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23184 #, c-format
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Liste des %1$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23189 msgid "footnote"
23190 msgstr "note de bas de page"
23191
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "Could not copy the file\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "into the temporary directory."
23199 msgstr ""
23200 "Impossible de copier le fichier\n"
23201 "%1$s\n"
23202 "dans le répertoire temporaire."
23203
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23206 #, c-format
23207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23208 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23209
23210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23211 #, c-format
23212 msgid "Graphics file: %1$s"
23213 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Incorporation verbatim"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Incorporation verbatim*"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23224 msgid "Include (excluded)"
23225 msgstr "Inclure (exclus)"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23230 msgid "Recursive input"
23231 msgstr "Inclusions récursives"
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23236 #, c-format
23237 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23238 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23239
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "Included file `%1$s'\n"
23244 "has textclass `%2$s'\n"
23245 "while parent file has textclass `%3$s'."
23246 msgstr ""
23247 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23248 "est de la classe '%2$s'\n"
23249 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23252 msgid "Different textclasses"
23253 msgstr "Classes de document différentes"
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "Included file `%1$s'\n"
23259 "uses module `%2$s'\n"
23260 "which is not used in parent file."
23261 msgstr ""
23262 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23263 "utilise le module '%2$s'\n"
23264 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23267 msgid "Module not found"
23268 msgstr "Module introuvable"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23271 msgid "Unsupported Inclusion"
23272 msgstr "Inclusion non acceptée"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23278 "%1$s"
23279 msgstr ""
23280 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23281 "%1$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23284 msgid "Index sorting failed"
23285 msgstr "Échec du tri d'index"
23286
23287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23291 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23292 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23293 "explained in the User Guide."
23294 msgstr ""
23295 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23296 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23297 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23298 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23299
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23302 msgid "unknown type!"
23303 msgstr "type  inconnu !"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23306 msgid "Unknown index type!"
23307 msgstr "Type d'index inconnu !"
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23310 msgid "All indices"
23311 msgstr "Tous les index"
23312
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23314 msgid "subindex"
23315 msgstr "sous-index"
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23318 #, c-format
23319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23320 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23324 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23325
23326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23327 msgid "undefined"
23328 msgstr "indéfini"
23329
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23332 msgid "yes"
23333 msgstr "oui"
23334
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23337 msgid "no"
23338 msgstr "non"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23341 msgid "Unknown buffer info"
23342 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23343
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23345 msgid "Label names must be unique!"
23346 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23347
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The label %1$s already exists,\n"
23352 "it will be changed to %2$s."
23353 msgstr ""
23354 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23355 "elle va être remplacée par %2$s."
23356
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23358 msgid "DUPLICATE: "
23359 msgstr "DUPLICATION : "
23360
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23362 msgid "no more lstline delimiters available"
23363 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23364
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23366 msgid "Running out of delimiters"
23367 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23368
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23370 msgid ""
23371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23375 "must investigate!"
23376 msgstr ""
23377 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23378 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23379 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23380 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23381 "mais vous devez approfondir !"
23382
23383 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23385 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23386
23387 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "The following characters in one of the program listings are\n"
23391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23392 "%1$s."
23393 msgstr ""
23394 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23395 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23396 "%1$s."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23399 msgid "A value is expected."
23400 msgstr "Il faut une valeur."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23408 msgid "Unbalanced braces!"
23409 msgstr "Accolades non appariées !"
23410
23411 # A condition que ce soit traduit !
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23413 msgid "Please specify true or false."
23414 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23417 msgid "Only true or false is allowed."
23418 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23421 msgid "Please specify an integer value."
23422 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23425 msgid "An integer is expected."
23426 msgstr "Il faut un entier."
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23430 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23434 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23437 #, c-format
23438 msgid "Please specify one of %1$s."
23439 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23442 #, c-format
23443 msgid "Try one of %1$s."
23444 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23447 #, c-format
23448 msgid "I guess you mean %1$s."
23449 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23452 #, c-format
23453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23454 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23457 #, c-format
23458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23459 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23462 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23463 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23470 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23471 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23474 msgid "Enter something like \\color{white}"
23475 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23479 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23482 msgid "auto, last or a number"
23483 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23486 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23487 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23490 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23491 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23495 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23498 #, c-format
23499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23500 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23503 #, c-format
23504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23505 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23508 #, c-format
23509 msgid "Parameter %1$s: "
23510 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23513 #, c-format
23514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23515 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23518 #, c-format
23519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23520 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23524 msgid "New Page"
23525 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23526
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23528 msgid "Clear Page"
23529 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23530
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23532 msgid "Clear Double Page"
23533 msgstr "Saut de page impaire"
23534
23535 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23537 msgid "Nom: "
23538 msgstr "Nom : "
23539
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23543
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Description : "
23547
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23549 msgid "Sorting: "
23550 msgstr "Tri : "
23551
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23554 msgstr "Note"
23555
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23557 msgid "Greyed out"
23558 msgstr "Grisée"
23559
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23561 msgid "HPhantom"
23562 msgstr "HFantôme"
23563
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23565 msgid "VPhantom"
23566 msgstr "VFantôme"
23567
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23569 msgid "phantom"
23570 msgstr "fantôme"
23571
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23573 msgid "hphantom"
23574 msgstr "hfantôme"
23575
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23577 msgid "vphantom"
23578 msgstr "vfantôme"
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23581 msgid "elsewhere"
23582 msgstr "ailleurs"
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23585 msgid "BROKEN: "
23586 msgstr "CASSÉ : "
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23590 msgid "Ref: "
23591 msgstr "Réf : "
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23595 msgid "Equation"
23596 msgstr "Équation"
23597
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23600 msgid "EqRef: "
23601 msgstr "RéfÉq : "
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numéro de page"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23610 msgid "Page: "
23611 msgstr "Page : "
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23615 msgid "Textual Page Number"
23616 msgstr "N° de page du texte"
23617
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23620 msgid "TextPage: "
23621 msgstr "Page du texte : "
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23625 msgid "Standard+Textual Page"
23626 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23630 msgid "Ref+Text: "
23631 msgstr "Réf+Texte : "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23635 msgid "PrettyRef"
23636 msgstr "PrettyRef"
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23639 msgid "FrmtRef: "
23640 msgstr "FrmtRef: "
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23643 msgid "Interword Space"
23644 msgstr "Espace entre mots"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23647 msgid "Protected Space"
23648 msgstr "Espace insécable"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23651 msgid "Thin Space"
23652 msgstr "Espace fine"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23655 msgid "Medium Space"
23656 msgstr "Espace moyenne"
23657
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23659 msgid "Thick Space"
23660 msgstr "Espace large"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23663 msgid "Quad Space"
23664 msgstr "Espace cadratin"
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23667 msgid "QQuad Space"
23668 msgstr "Espace double cadratin"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23671 msgid "Enspace"
23672 msgstr "Espace de largeur en"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23675 msgid "Enskip"
23676 msgstr "Saut de hauteur en"
23677
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23679 msgid "Negative Thin Space"
23680 msgstr "Espace fine négative"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23683 msgid "Negative Medium Space"
23684 msgstr "Espace moyenne négative"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23687 msgid "Negative Thick Space"
23688 msgstr "Espace large négative"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23691 msgid "Protected Horizontal Fill"
23692 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23696 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23700 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23704 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23708 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23716 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23719 #, c-format
23720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23724 #, c-format
23725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23726 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23727
23728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23729 msgid "Unknown TOC type"
23730 msgstr "Type de TDM inconnu"
23731
23732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23733 msgid "Selection size should match clipboard content."
23734 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23735
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23738 msgid "wrap: "
23739 msgstr "enrober : "
23740
23741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23742 msgid "wrap"
23743 msgstr "enrober"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23747 msgid "Not shown."
23748 msgstr "Non affiché."
23749
23750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23751 msgid "Loading..."
23752 msgstr "Chargement..."
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23755 msgid "Converting to loadable format..."
23756 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23760 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23763 msgid "Scaling etc..."
23764 msgstr "Mise à l'échelle..."
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23767 msgid "Ready to display"
23768 msgstr "Prêt à afficher"
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23771 msgid "No file found!"
23772 msgstr "Fichier introuvable !"
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23775 msgid "Error converting to loadable format"
23776 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23779 msgid "Error loading file into memory"
23780 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23783 msgid "Error generating the pixmap"
23784 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23787 msgid "No image"
23788 msgstr "Pas d'image"
23789
23790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23791 msgid "Preview loading"
23792 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23793
23794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23795 msgid "Preview ready"
23796 msgstr "Aperçu prêt"
23797
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23799 msgid "Preview failed"
23800 msgstr "Échec de l'aperçu"
23801
23802 #: src/lengthcommon.cpp:37
23803 msgid "cc[[unit of measure]]"
23804 msgstr "cc"
23805
23806 #: src/lengthcommon.cpp:37
23807 msgid "dd"
23808 msgstr "dd"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "em"
23812 msgstr "em"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:38
23815 msgid "ex"
23816 msgstr "ex"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:38
23819 msgid "mu[[unit of measure]]"
23820 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23823 msgid "pc"
23824 msgstr "pc"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:39
23827 msgid "pt"
23828 msgstr "pt"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:39
23831 msgid "sp"
23832 msgstr "sp"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 msgid "Text Width %"
23836 msgstr "Largeur texte %"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:40
23839 msgid "Column Width %"
23840 msgstr "Largeur colonne %"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:40
23843 msgid "Page Width %"
23844 msgstr "Largeur page %"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Line Width %"
23848 msgstr "Largeur ligne %"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:41
23851 msgid "Text Height %"
23852 msgstr "Hauteur texte %"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:41
23855 msgid "Page Height %"
23856 msgstr "Hauteur page %"
23857
23858 #: src/lyxfind.cpp:138
23859 msgid "Search error"
23860 msgstr "Erreur de recherche"
23861
23862 #: src/lyxfind.cpp:138
23863 msgid "Search string is empty"
23864 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23865
23866 #: src/lyxfind.cpp:330
23867 msgid "String has been replaced."
23868 msgstr "Chaîne remplacée."
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:333
23871 msgid " strings have been replaced."
23872 msgstr " chaînes remplacées."
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:1209
23875 msgid "Search text is empty!"
23876 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:1223
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Expression régulière invalide !"
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1228
23883 msgid "Match not found!"
23884 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23885
23886 #: src/lyxfind.cpp:1232
23887 msgid "Match found!"
23888 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23889
23890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23891 #, c-format
23892 msgid " Macro: %1$s: "
23893 msgstr "Macro  %1$s : "
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23902
23903 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23905 #, c-format
23906 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23907 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23910 #, c-format
23911 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23912 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23915 msgid "Cursor not in table"
23916 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23919 msgid "Only one row"
23920 msgstr "Une seule ligne"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23923 msgid "Only one column"
23924 msgstr "Une seule colonne"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23927 msgid "No hline to delete"
23928 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23931 msgid "No vline to delete"
23932 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23935 #, c-format
23936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23937 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23941 msgid "No number"
23942 msgstr "Pas de numéro"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23946 msgid "Number"
23947 msgstr "Numéro"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23950 #, c-format
23951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23952 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23955 #, c-format
23956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23957 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23960 #, c-format
23961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23962 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23965 msgid "create new math text environment ($...$)"
23966 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23969 msgid "entered math text mode (textrm)"
23970 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23973 msgid "Regular expression editor mode"
23974 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23978 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23979 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23983 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23984 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23987 msgid "Standard[[mathref]]"
23988 msgstr "Standard"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23991 msgid "FormatRef: "
23992 msgstr "FormatRef : "
23993
23994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23995 msgid "optional"
23996 msgstr "optionnel"
23997
23998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23999 msgid "TeX"
24000 msgstr "TeX"
24001
24002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24003 msgid "math macro"
24004 msgstr "macro mathématique"
24005
24006 #: src/output.cpp:37
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "Could not open the specified document\n"
24010 "%1$s."
24011 msgstr ""
24012 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24013 "%1$s"
24014
24015 #: src/output_plaintext.cpp:136
24016 msgid "Abstract: "
24017 msgstr "Résumé : "
24018
24019 #: src/output_plaintext.cpp:148
24020 msgid "References: "
24021 msgstr "Références : "
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:40
24024 msgid "No debugging messages"
24025 msgstr "Pas de message d'analyse"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:41
24028 msgid "General information"
24029 msgstr "Information générale"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:42
24032 msgid "Program initialisation"
24033 msgstr "Initialisation du programme"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:43
24036 msgid "Keyboard events handling"
24037 msgstr "Gestion des événements clavier"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:44
24040 msgid "GUI handling"
24041 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:45
24044 msgid "Lyxlex grammar parser"
24045 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:46
24048 msgid "Configuration files reading"
24049 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:47
24052 msgid "Custom keyboard definition"
24053 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:48
24056 msgid "LaTeX generation/execution"
24057 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:49
24060 msgid "Math editor"
24061 msgstr "Éditeur mathématique"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:50
24064 msgid "Font handling"
24065 msgstr "Gestion des polices"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:51
24068 msgid "Textclass files reading"
24069 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:52
24072 msgid "Version control"
24073 msgstr "Contrôle de version"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:53
24076 msgid "External control interface"
24077 msgstr "Interface de contrôle externe"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:54
24080 msgid "Undo/Redo mechanism"
24081 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:55
24084 msgid "User commands"
24085 msgstr "Commandes utilisateur"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:56
24088 msgid "The LyX Lexer"
24089 msgstr "Le lexeur LyX"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:57
24092 msgid "Dependency information"
24093 msgstr "Information sur les dépendances"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:58
24096 msgid "LyX Insets"
24097 msgstr "Inserts LyX"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:59
24100 msgid "Files used by LyX"
24101 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:60
24104 msgid "Workarea events"
24105 msgstr "Événements de la zone de travail"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:61
24108 msgid "Insettext/tabular messages"
24109 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:62
24112 msgid "Graphics conversion and loading"
24113 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:63
24116 msgid "Change tracking"
24117 msgstr "Suivi des modifications"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:64
24120 msgid "External template/inset messages"
24121 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:65
24124 msgid "RowPainter profiling"
24125 msgstr "Profilage de RowPainter"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:66
24128 msgid "Scrolling debugging"
24129 msgstr "Déverminage déroulant"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:67
24132 msgid "Math macros"
24133 msgstr "Macros mathématiques"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:68
24136 msgid "RTL/Bidi"
24137 msgstr "RTL/Bidi"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:69
24140 msgid "Locale/Internationalisation"
24141 msgstr "Locale/internationalisation"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:70
24144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24145 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:71
24148 msgid "Find and replace mechanism"
24149 msgstr "Rechercher et remplacer"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:72
24152 msgid "Developers' general debug messages"
24153 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:73
24156 msgid "All debugging messages"
24157 msgstr "Tous les messages de débogage"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:152
24160 #, c-format
24161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24162 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24163
24164 #: src/support/filetools.cpp:259
24165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24166 msgstr "fr"
24167
24168 #: src/support/os_win32.cpp:459
24169 msgid "System file not found"
24170 msgstr "Fichier système introuvable !"
24171
24172 #: src/support/os_win32.cpp:460
24173 msgid ""
24174 "Unable to load shfolder.dll\n"
24175 "Please install."
24176 msgstr ""
24177 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24178 "Veuillez l'installer."
24179
24180 #: src/support/os_win32.cpp:465
24181 msgid "System function not found"
24182 msgstr "Fonction système introuvable !"
24183
24184 #: src/support/os_win32.cpp:466
24185 msgid ""
24186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24187 "Don't know how to proceed. Sorry."
24188 msgstr ""
24189 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24190 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24191
24192 #: src/support/userinfo.cpp:45
24193 msgid "Unknown user"
24194 msgstr "Utilisateur inconnu"
24195
24196 #~ msgid "LyX binary not found"
24197 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24202 #~ "commande %1$s"
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24205 #~ "\t%1$s\n"
24206 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24207 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24210 #~ "\t%1$s\n"
24211 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24212 #~ "variable d'environnement\n"
24213 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24214 #~ "ltx'."
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Module introuvable"
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24221 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24224 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24230 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24233 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24236 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "TextLabel"
24242 #~ msgstr "Étiquette"
24243 #~ msgid "Merge cells"
24244 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24245 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24246 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24247 #~ msgid "Branch Settings"
24248 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24249 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24250 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24251 #~ msgid "Table Settings"
24252 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24253 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24254 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Language ...|L"
24258 #~ msgstr "Langue"
24259 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24260 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24261 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24262 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "&Debug messages"
24266 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Clear &automatically"
24270 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24271
24272 # menu Editer quand on est dans un insert
24273 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24274 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24275 #~ msgid "Box Settings"
24276 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24279 #~ msgid "Float Settings"
24280 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24281 #~ msgid "Match found and replaced !"
24282 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24283 #~ msgid "Close this panel"
24284 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24285 #~ msgid "Prev"
24286 #~ msgstr "Précédent"
24287 #~ msgid "Match..."
24288 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24289 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24290 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24291 #~ msgid "The Enter key works, too"
24292 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24293 #~ msgid "The delete key works, too"
24294 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24295 #~ msgid "D&elete"
24296 #~ msgstr "Supprim&er"
24297 #~ msgid "F&ind:"
24298 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24299 #~ msgid "Current &Paragraph"
24300 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24301 #~ msgid "Document in current file"
24302 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24303 #~ msgid "diamond2"
24304 #~ msgstr "diamond2"
24305 #~ msgid "End"
24306 #~ msgstr "Fin"
24307 #~ msgid "begin"
24308 #~ msgstr "début"
24309 #~ msgid "end"
24310 #~ msgstr "fin"
24311 #~ msgid "file"
24312 #~ msgstr "fichier"
24313 #~ msgid "forward"
24314 #~ msgstr "vers l'avant"
24315 #~ msgid "backwards"
24316 #~ msgstr "vers l'arrière"
24317 #~ msgid " of "
24318 #~ msgstr " de "
24319 #~ msgid " reached while searching "
24320 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24321 #~ msgid "Continue searching from "
24322 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24323 #~ msgid "Current file and all included files"
24324 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24325 #~ msgid "All open buffers"
24326 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24327 #~ msgid "Find LyX...|X"
24328 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24329 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24332 #~ "Go ! »."
24333 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24334 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24335 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24336 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24337 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24338 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24339 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24340 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24341 #~ msgid "&Dummy"
24342 #~ msgstr "&Bidon"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "&Automatic clear"
24345 #~ msgstr "Aide automatique"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Show progress messages"
24349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "(cancelling)"
24353 #~ msgstr "Handling"
24354 #~ msgid "Anschrift:"
24355 #~ msgstr "Adresse :"
24356 #~ msgid "Briefkopf:"
24357 #~ msgstr "En-tête :"
24358 #~ msgid "Absender:"
24359 #~ msgstr "Expéditeur :"
24360 #~ msgid "Zusatz:"
24361 #~ msgstr "Post scriptum :"
24362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24363 #~ msgstr "Vos références :"
24364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24365 #~ msgstr "Nos références :"
24366 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24367 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24368 #~ msgid "Unterschrift:"
24369 #~ msgstr "Signature :"
24370 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24371 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24372 #~ msgid "Vorwahl:"
24373 #~ msgstr "Présélection :"
24374 #~ msgid "Telefon:"
24375 #~ msgstr "Telefon:"
24376 #~ msgid "Ort:"
24377 #~ msgstr "Lieu :"
24378 #~ msgid "Datum:"
24379 #~ msgstr "Date :"
24380 #~ msgid "Betreff:"
24381 #~ msgstr "Objet :"
24382 #~ msgid "Anrede:"
24383 #~ msgstr "Ouverture :"
24384 #~ msgid "Gruss:"
24385 #~ msgstr "Salutation :"
24386 #~ msgid "Anlage(n):"
24387 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24388 #~ msgid "Verteiler:"
24389 #~ msgstr "Expéditeur :"
24390 #~ msgid "PS:"
24391 #~ msgstr "PS:"
24392 #~ msgid "Text:"
24393 #~ msgstr "Text:"
24394 #~ msgid "Strasse"
24395 #~ msgstr "Rue"
24396 #~ msgid "Strasse:"
24397 #~ msgstr "Rue :"
24398 #~ msgid "Land"
24399 #~ msgstr "Pays"
24400 #~ msgid "Land:"
24401 #~ msgstr "Pays :"
24402 #~ msgid "RetourAdresse:"
24403 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24404 #~ msgid "MeinZeichen:"
24405 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24406 #~ msgid "IhrZeichen:"
24407 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24408 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24409 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "BLZ"
24412 #~ msgid "BLZ:"
24413 #~ msgstr "BLZ:"
24414 #~ msgid "Konto"
24415 #~ msgstr "Konto"
24416 #~ msgid "Konto:"
24417 #~ msgstr "Konto:"
24418 #~ msgid "Adresse:"
24419 #~ msgstr "Adresse :"
24420 #~ msgid "Anlagen:"
24421 #~ msgstr "Anlagen:"
24422 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24423 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24424 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24425 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24426 #~ msgid "Latex"
24427 #~ msgstr "Latex"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "View Output|V"
24431 #~ msgstr "Visualiser|V"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Update Output|U"
24435 #~ msgstr "date (sortie)"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Advanced Search"
24439 #~ msgstr "&Avancé"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24443 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Find &Prev"
24447 #~ msgstr "&Suivant"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Replace P&rev"
24451 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Current buffer only"
24455 #~ msgstr "Case actuelle :"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Buffer"
24459 #~ msgstr "buffer"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Document"
24463 #~ msgstr "Documents"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Open buffers"
24467 #~ msgstr "buffer"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24471 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24473 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Regexp"
24477 #~ msgstr "exp"
24478 #~ msgid "No file open!"
24479 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24480 #~ msgid "Jump to the label"
24481 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24482 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24483 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24487 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Master Settings"
24491 #~ msgstr "Paramètres de note"
24492 #~ msgid "Column Width"
24493 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24494 #~ msgid "Listing settings"
24495 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24499 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24500 #~ msgid "Insert|n"
24501 #~ msgstr "Insérer|I"
24502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24503 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24508 #~ "paramètres disponibles."
24509 #~ msgid "Length"
24510 #~ msgstr "Valeur"
24511 #~ msgid "Opened inset"
24512 #~ msgstr "Insert ouvert"
24513 #~ msgid "Opened Box Inset"
24514 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24515 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24516 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24517 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24518 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24519 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24520 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24521
24522 # à revoir
24523 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24524 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24525 #~ msgid "Opened Float Inset"
24526 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24527 # à revoir
24528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24529 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24530 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24531 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24532 # à revoir
24533 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24534 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24535 #~ msgid "Opened Note Inset"
24536 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24537 # à revoir
24538 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24539 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24542 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24543 #~ msgid "Opened table"
24544 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24545
24546 # à revoir
24547 #~ msgid "Opened Text Inset"
24548 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24549 # à revoir
24550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24551 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24552 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24553 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24554 #~ msgid "Toggle Label|L"
24555 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Move Section down|d"
24558 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Move Section up|u"
24562 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24566 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24567 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24568 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24572 #~ "implicite"
24573 #~ msgid "Use input encod&ing"
24574 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24578 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24585 #~ "ispell_francais »."
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24594 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24595 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24596 #~ "dictionnaires."
24597 #~ msgid "*.pws"
24598 #~ msgstr "*.pws"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Accept Change|C"
24602 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "C&ommand:"
24606 #~ msgstr "&Commande :"
24607 #~ msgid "&BibTeX command:"
24608 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24609 #~ msgid "&Index command:"
24610 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
24611 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24612 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24616 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24620 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "View|V[[show]]"
24624 #~ msgstr "Visualiser|V"
24625 #~ msgid "View DVI"
24626 #~ msgstr "Visionner DVI"
24627 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24628 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24629 #~ msgid "View PostScript"
24630 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24631 #~ msgid "Update DVI"
24632 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24633 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24634 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24635 #~ msgid "Update PostScript"
24636 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24637 #~ msgid "Thesaurus failure"
24638 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24641 #~ "\n"
24642 #~ "%1$s."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24645 #~ "\n"
24646 #~ "%1$s."
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Indices"
24650 #~ msgstr "Facture"
24651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24652 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24653 #~ msgid "B&rowse..."
24654 #~ msgstr "P&arcourir..."
24655 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24656 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24658 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24659 #~ msgid "Ne&w"
24660 #~ msgstr "No&uvelle"
24661
24662 # Paquetage europCV - début tableau langues
24663 #~ msgid "LangHeader"
24664 #~ msgstr "LangDébut"
24665 #~ msgid "Language Header:"
24666 #~ msgstr "Début langues :"
24667 #~ msgid "Language:"
24668 #~ msgstr "Langue :"
24669 #~ msgid "LastLanguage"
24670 #~ msgstr "DernièreLangue"
24671 # Paquetage europeCV
24672 #~ msgid "Last Language:"
24673 #~ msgstr "Dernière langue :"
24674 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24675 #~ msgid "LangFooter"
24676 #~ msgstr "FinLangues"
24677 #~ msgid "Language Footer:"
24678 #~ msgstr "Fin langues :"
24679 #~ msgid "Computer"
24680 #~ msgstr "Informatique"
24681 #~ msgid "Computer:"
24682 #~ msgstr "Informatique :"
24683 #~ msgid "EmptySection"
24684 #~ msgstr "SectionVide"
24685 #~ msgid "Empty Section"
24686 #~ msgstr "Section Vide"
24687 #~ msgid "CloseSection"
24688 #~ msgstr "FermeSection"
24689 #~ msgid "Close Section"
24690 #~ msgstr "Ferme Section"
24691 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24692 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Phantom Text"
24695 #~ msgstr "Texte brut|T"
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24698 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24699 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24700 #~ msgid "Spellchecker error"
24701 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24704 #~ "Maybe it has been killed."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24707 #~ "Il a peut-être été tué."
24708 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24709 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "RegExp"
24713 #~ msgstr "exp"
24714 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24715 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24721 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24722 #~ msgid "&Postscript driver:"
24723 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24724 #~ msgid "No Table of contents"
24725 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24726 #~ msgid "Append Parameter"
24727 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24728 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24729 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24730 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24731 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24732 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24733 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24735 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24736 #~ msgid "&Default language:"
24737 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24738 #~ msgid "&roff command:"
24739 #~ msgstr "Commande &roff :"
24740 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24741 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24743 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24744 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24745 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24746 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24747 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24750 #~ "You may not have the right languages installed."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24753 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24756 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24759 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24762 #~ "`%2$s'."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24765 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24769 #~ "ispell."
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24775 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24781 #~ "l'encodage '%2$s'."
24782 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24783 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24784 #~ msgid "ispell"
24785 #~ msgstr "ispell"
24786 #~ msgid "pspell (library)"
24787 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24790 #~ msgid "*.ispell"
24791 #~ msgstr "*.ispell"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "<reference>|r"
24795 #~ msgstr "<référence>"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "<page>|p"
24799 #~ msgstr "<page>"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "on page <page>|o"
24803 #~ msgstr "sur la page <page>"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24807 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24811 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Shaded background|b"
24815 #~ msgstr "Fond ombré"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24819 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24823 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24827 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24831 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24835 #~ msgstr "Maple, simplify"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Maple, factor|f"
24839 #~ msgstr "Maple, factor"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24843 #~ msgstr "Maple, evalm"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Hyperlink|k"
24847 #~ msgstr "Hyperlien"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24851 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "LyX Version "
24855 #~ msgstr "Version"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24859 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24863 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24864 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24867 #~ "paramètres"
24868 #~ msgid "Grou&p Name:"
24869 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
24870