]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
eb5907b20acf77b6bc740ea1c2a306b91d9821b7
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 msgid ""
309 msgstr ""
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2016-02-26 15:12+0000\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-02-26 15:25-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
316 "Language: fr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 msgid "Version"
324 msgstr "Version"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 msgid "Credits"
332 msgstr "Crédits"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa6.layout:315
336 #: lib/layouts/apa.layout:205
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
338 msgid "Copyright"
339 msgstr "Copyright"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
342 msgid "Build Info"
343 msgstr "Informations sur la compilation"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Fermer"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
384 msgid "&Label:"
385 msgstr "É&tiquette :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
388 msgid "&Key:"
389 msgstr "&Clé :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
455 msgid "&Processor:"
456 msgstr "&Processeur :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
487 msgid "&Rescan"
488 msgstr "&Rafraîchir"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 msgid "&Browse..."
499 msgstr "&Parcourir..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
510 msgid "&Add"
511 msgstr "A&jouter"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Annuler"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
530 msgid "St&yle"
531 msgstr "&Style"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Contenu :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
595 msgid "&OK"
596 msgstr "&OK"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
605 msgid "Do&wn"
606 msgstr "Vers le &bas"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
615 msgid "&Up"
616 msgstr "Vers le &haut"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
623 msgid "Databa&ses"
624 msgstr "&Bases de données"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
631 msgid "&Add..."
632 msgstr "&Ajouter..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
640 msgid "&Delete"
641 msgstr "Suppri&mer"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 msgid "Width value"
650 msgstr "Largeur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
655 msgid "&Height:"
656 msgstr "&Hauteur :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
664 msgid "&Width:"
665 msgstr "&Largeur :"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
668 msgid "Inner Bo&x:"
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
695 msgid "Parbox"
696 msgstr "Parbox"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
701 msgid "Minipage"
702 msgstr "Minipage"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
719 msgid "Alignment"
720 msgstr "Alignement"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
728 msgid "Horizontal"
729 msgstr "Horizontal"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "Vertical"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
741 msgid "Co&ntent:"
742 msgstr "Co&ntenu :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
750 msgid "&Box:"
751 msgstr "&Boîte :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
759 msgid "Top"
760 msgstr "En haut"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
769 msgid "Middle"
770 msgstr "Au milieu"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
809 msgid "Bottom"
810 msgstr "En bas"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
813 msgid "Stretch"
814 msgstr "Élongation"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
823 msgid "Left"
824 msgstr "À gauche"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
833 msgid "Center"
834 msgstr "Centré"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
843 msgid "Right"
844 msgstr "À droite"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
848 msgid "Decoration"
849 msgstr "Décoration"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
872 msgid "&Decoration:"
873 msgstr "&Décoration :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
880 msgid "Size value"
881 msgstr "Valeur de la taille"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
885 msgid "Color"
886 msgstr "Couleurs"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
889 msgid "Back&ground:"
890 msgstr "&Fond :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
893 msgid "&Frame:"
894 msgstr "&Cadre :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
897 msgid "&New:[[branch]]"
898 msgstr "&Nouvelle branche :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
901 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
902 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
905 msgid "Filename &Suffix"
906 msgstr "&Suffixe du fichier"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
909 msgid "Show undefined branches used in this document."
910 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
913 msgid "&Undefined Branches"
914 msgstr "Branches &indéfinies"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
917 msgid "A&vailable Branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
921 msgid "Toggle the selected branch"
922 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
925 msgid "(&De)activate"
926 msgstr "(&Dés)activer"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
929 msgid "Add a new branch to the list"
930 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
933 msgid "Define or change background color"
934 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
938 msgid "Alter Co&lor..."
939 msgstr "Changer la &couleur..."
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
942 msgid "Remove the selected branch"
943 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
947 #: src/Buffer.cpp:4379
948 #: src/Buffer.cpp:4392
949 msgid "&Remove"
950 msgstr "&Enlever"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
953 msgid "Change the name of the selected branch"
954 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
957 msgid "Re&name..."
958 msgstr "&Renommer..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
961 msgid "Add the selected branches to the list."
962 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
965 msgid "&Add Selected"
966 msgstr "Ajouter la sél&ection"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
969 msgid "Add all unknown branches to the list."
970 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
973 msgid "Add A&ll"
974 msgstr "Ajouter &tout"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
983 #: src/Buffer.cpp:1374
984 #: src/Buffer.cpp:4353
985 #: src/Buffer.cpp:4417
986 #: src/LyXVC.cpp:108
987 #: src/LyXVC.cpp:298
988 #: src/buffer_funcs.cpp:78
989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
1006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1007 msgid "&Cancel"
1008 msgstr "&Annuler"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1012 msgid "Undefined branches used in this document."
1013 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1016 msgid "&Undefined Branches:"
1017 msgstr "Branches &indéfinies :"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
1020 msgid "&Available branches:"
1021 msgstr "Branches &disponibles :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
1024 msgid "Select your branch"
1025 msgstr "Sélectionner la branche"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1028 msgid "&Font:"
1029 msgstr "&Police :"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1033 msgid "Si&ze:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1042 #: src/Font.cpp:180
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1071 msgid "Default"
1072 msgstr "Implicite"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1075 #: src/Font.cpp:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1078 msgid "Tiny"
1079 msgstr "Minuscule"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1082 #: src/Font.cpp:71
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1085 msgid "Smallest"
1086 msgstr "Tout petit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1089 #: src/Font.cpp:71
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1092 msgid "Smaller"
1093 msgstr "Très petit"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1096 #: src/Font.cpp:71
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1099 msgid "Small"
1100 msgstr "Petit"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1103 #: src/Font.cpp:71
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1106 msgid "Normal"
1107 msgstr "Normal"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1110 #: src/Font.cpp:71
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1113 msgid "Large"
1114 msgstr "Grand"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1117 #: src/Font.cpp:72
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1120 msgid "Larger"
1121 msgstr "Très grand"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1124 #: src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1126 msgid "Largest"
1127 msgstr "Très très grand"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1130 #: src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1132 msgid "Huge"
1133 msgstr "Énorme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1136 #: src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1138 msgid "Huger"
1139 msgstr "Très énorme"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1147 msgid "&Level:"
1148 msgstr "&Niveau :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1151 msgid "Change:"
1152 msgstr "Modification :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1175 msgid "&Accept"
1176 msgstr "&Accepter"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1183 msgid "&Reject"
1184 msgstr "&Rejeter"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Famille de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1192 msgid "&Family:"
1193 msgstr "&Famille :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1197 msgid "Font shape"
1198 msgstr "Forme de police"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1201 msgid "S&hape:"
1202 msgstr "F&orme :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1206 msgid "Font series"
1207 msgstr "Série de police"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Langue"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1227 msgid "Font color"
1228 msgstr "Couleur de police"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1234 msgid "&Language:"
1235 msgstr "Lan&gue :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1238 msgid "&Series:"
1239 msgstr "&Série :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1242 msgid "&Color:"
1243 msgstr "&Couleur :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Taille de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1264 msgid "&Misc:"
1265 msgstr "&Divers :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1272 msgid "&Toggle all"
1273 msgstr "&Basculer tout"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1298 msgid "&Apply"
1299 msgstr "&Appliquer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Fermer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1341 msgid "Searc&h:"
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&Rechercher"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1362 msgid "All fields"
1363 msgstr "Tous les champs"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1387 msgid "For&matting"
1388 msgstr "Mise en &forme"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1437 msgid "&Restore"
1438 msgstr "&Restaurer"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1441 msgid "App&ly"
1442 msgstr "&Appliquer"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1445 msgid "Font Colors"
1446 msgstr "Couleurs de police"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1449 msgid "Main text:"
1450 msgstr "Texte principal :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1461 msgid "Default..."
1462 msgstr "Implicite..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1475 msgid "R&eset"
1476 msgstr "Rà&Z"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1486 msgid "&Change..."
1487 msgstr "&Modifier..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgid "Bro&wse..."
1533 msgstr "&Parcourir..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1557 msgid "TeX Code: "
1558 msgstr "Code TeX : "
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1566 msgstr "&Apparier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1569 msgid "&Size:"
1570 msgstr "&Taille :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1578 msgid "&Insert"
1579 msgstr "&Insérer"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1598 msgid "For more information, refer to the complete log."
1599 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1602 msgid "&Errors:"
1603 msgstr "&Erreurs:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Description :"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1610 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1611 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1614 msgid "View Complete &Log..."
1615 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1618 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1619 msgstr "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de compilation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1622 msgid "Show Output &Anyway"
1623 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1626 msgid "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
1627 msgstr "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1631 msgid "Display"
1632 msgstr "Affichage écran"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1639 msgid "&Collapsed"
1640 msgstr "&Fermé"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1643 msgid "Show ERT contents"
1644 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1647 msgid "O&pen"
1648 msgstr "&Ouvert"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1651 msgid "F&ile"
1652 msgstr "F&ichier"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1661 msgid "Filename"
1662 msgstr "Nom du fichier"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1667 msgid "&File:"
1668 msgstr "&Fichier :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1672 msgid "Select a file"
1673 msgstr "Choisir un fichier"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1676 msgid "&Draft"
1677 msgstr "&Brouillon"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1680 msgid "&Template"
1681 msgstr "&Modèle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1684 msgid "Available templates"
1685 msgstr "Modèles disponibles"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1689 msgid "LaTe&X and LyX options"
1690 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1693 msgid "LaTeX Options"
1694 msgstr "Options LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1697 msgid "O&ption:"
1698 msgstr "O&ption :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1701 msgid "Forma&t:"
1702 msgstr "Forma&t :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1709 msgid "&Show in LyX"
1710 msgstr "Afficher dans &LyX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1716 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1717 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1720 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1721 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1724 msgid "Si&ze and Rotation"
1725 msgstr "Taille et &rotation"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1729 msgid "Rotate"
1730 msgstr "Rotation"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1736 msgid "Angle to rotate image by"
1737 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1743 msgid "The origin of the rotation"
1744 msgstr "Origine de la rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1747 msgid "Ori&gin:"
1748 msgstr "&Origine :"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1751 msgid "A&ngle:"
1752 msgstr "A&ngle :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1755 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1756 msgid "Scale"
1757 msgstr "Échelle"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1762 msgid "Height of image in output"
1763 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1768 msgid "Width of image in output"
1769 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1772 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1773 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1777 msgid "&Maintain aspect ratio"
1778 msgstr "&Conserver les proportions"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1781 msgid "Crop"
1782 msgstr "Rogner"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1786 msgid "Clip to bounding box values"
1787 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1791 msgid "Clip to &bounding box"
1792 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1796 msgid "&Left bottom:"
1797 msgstr "&Bas gauche :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1800 msgid "x"
1801 msgstr "x"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1805 msgid "Right &top:"
1806 msgstr "&Haut droite :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1810 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1811 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1815 msgid "&Get from File"
1816 msgstr "&Extraire du fichier"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1819 msgid "y"
1820 msgstr "y"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1823 msgid "TabWidget"
1824 msgstr "TabWidget"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1827 msgid "Sear&ch"
1828 msgstr "Rechercher"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1833 msgid "&Find:"
1834 msgstr "Rec&hercher :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1838 msgid "Replace &with:"
1839 msgstr "Remplacer &par :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1842 msgid "Perform a case-sensitive search"
1843 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1846 msgid "Case &sensitive"
1847 msgstr "Selon la &casse"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1850 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1855 msgid "Find &Next"
1856 msgstr "Recherche &suivante"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1859 msgid "Restrict search to whole words only"
1860 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1863 msgid "W&hole words"
1864 msgstr "Mots comp&lets"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1867 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1868 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1874 msgid "&Replace"
1875 msgstr "&Remplacer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1878 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1879 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1883 msgid "Search &backwards"
1884 msgstr "Rechercher en &arrière"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1887 msgid "Replace all occurences at once"
1888 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1893 msgid "Replace &All"
1894 msgstr "Remplacer &tout"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1897 msgid "S&ettings"
1898 msgstr "Paramètres"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1901 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1902 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1905 msgid "Scope"
1906 msgstr "Portée"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1909 msgid "C&urrent document"
1910 msgstr "&Document courant"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1913 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1914 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1917 msgid "&Master document"
1918 msgstr "Document &maître"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1921 msgid "All open documents"
1922 msgstr "Tous les documents ouverts"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1925 msgid "&Open documents"
1926 msgstr "Document &ouverts"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1929 msgid "&All manuals"
1930 msgstr "Tous les man&uels"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1933 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1934 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1937 msgid "I&gnore format"
1938 msgstr "Ignorer le &format"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1941 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1942 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1945 msgid "&Preserve first case on replace"
1946 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1949 msgid "&Expand macros"
1950 msgstr "&Déployer les macros"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1953 msgid "Restrict search to math environments only"
1954 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1957 msgid "Search on&ly in maths"
1958 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1963 msgid "Form"
1964 msgstr "Placement"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1967 msgid "Float Type:"
1968 msgstr "Type de flottant :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1971 msgid "Use &default placement"
1972 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1975 msgid "Advanced Placement Options"
1976 msgstr "Options de placement élaborées"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1979 msgid "&Top of page"
1980 msgstr "&Haut de la page"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1983 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1984 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1987 msgid "Here de&finitely"
1988 msgstr "Ici, à &tout prix"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1991 msgid "&Here if possible"
1992 msgstr "&Ici, si possible"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1995 msgid "&Page of floats"
1996 msgstr "&Page de flottants"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1999 msgid "&Bottom of page"
2000 msgstr "&Bas de la page"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2003 msgid "&Span columns"
2004 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2007 msgid "&Rotate sideways"
2008 msgstr "&Rotation 90°"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2011 msgid "FontUi"
2012 msgstr "FontUi"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2015 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2016 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2023 msgid "&Default family:"
2024 msgstr "Famille im&plicite :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2027 msgid "Select the default family for the document"
2028 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2031 msgid "&Base size:"
2032 msgstr "Taille de &base :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2035 msgid "LaTe&X font encoding:"
2036 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2040 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2041 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2044 msgid "&Roman:"
2045 msgstr "&Romain :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2048 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2052 msgid "&Sans Serif:"
2053 msgstr "&Sans empattement :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2056 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2057 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2060 msgid "S&cale (%):"
2061 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2064 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2065 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2068 msgid "&Typewriter:"
2069 msgstr "&Chasse fixe :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2072 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2076 msgid "Sc&ale (%):"
2077 msgstr "Réd&uction (%) :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2080 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2081 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2084 msgid "&Math:"
2085 msgstr "&Maths :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2088 msgid "Select the math typeface"
2089 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2092 msgid "C&JK:"
2093 msgstr "C&JK:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2096 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2097 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2100 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2101 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2104 msgid "Use true s&mall caps"
2105 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2108 msgid "Use old style instead of lining figures"
2109 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2112 msgid "Use &old style figures"
2113 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2116 msgid "&Graphics"
2117 msgstr "&Graphique"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2120 msgid "Select an image file"
2121 msgstr "Choisir un fichier image"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2124 msgid "Output Size"
2125 msgstr "Taille sortie"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2128 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2133 msgid "Set &height:"
2134 msgstr "&Hauteur :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2137 msgid "&Scale graphics (%):"
2138 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2141 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2142 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2146 msgid "Set &width:"
2147 msgstr "&Largeur :"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2150 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2151 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2154 msgid "Rotate Graphics"
2155 msgstr "Tourner le graphique"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2158 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2159 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2162 msgid "Ro&tate after scaling"
2163 msgstr "&Tourner après réduction"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2166 msgid "Or&igin:"
2167 msgstr "Or&igine :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2170 msgid "A&ngle (degrees):"
2171 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2175 msgid "File name of image"
2176 msgstr "Nom du fichier image"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2179 msgid "&Clipping"
2180 msgstr "&Rogner"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2184 msgid "y:"
2185 msgstr "y :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2189 msgid "x:"
2190 msgstr "x :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2194 msgid "Additional LaTeX options"
2195 msgstr "Autres options LaTeX"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2198 msgid "LaTeX &options:"
2199 msgstr "Options LaTe&X :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2202 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2203 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2206 msgid "Sho&w in LyX"
2207 msgstr "Afficher dans &LyX"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2210 msgid "Sca&le on screen (%):"
2211 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2214 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2215 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2218 msgid "Graphics Group"
2219 msgstr "Groupe de graphiques"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2222 msgid "A&ssigned to group:"
2223 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2226 msgid "Click to define a new graphics group."
2227 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2230 msgid "O&pen new group..."
2231 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2234 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2235 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2238 msgid "Draft mode"
2239 msgstr "Mode brouillon"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2242 msgid "&Draft mode"
2243 msgstr "Mode &brouillon"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2246 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2247 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2250 msgid "..............."
2251 msgstr "..............."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2254 msgid "________"
2255 msgstr "________"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2258 msgid "<-----------"
2259 msgstr "<-----------"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2262 msgid "----------->"
2263 msgstr "----------->"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2266 msgid "\\-----v-----/"
2267 msgstr "\\-----v-----/"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2270 msgid "/-----^-----\\"
2271 msgstr "/-----^-----\\"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2275 msgid "&Spacing:"
2276 msgstr "&Interligne :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2280 msgid "Supported spacing types"
2281 msgstr "Types d'espacement supportés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2285 msgid "&Value:"
2286 msgstr "&Valeur :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2290 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2291 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2294 msgid "&Fill Pattern:"
2295 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2299 msgid "&Protect:"
2300 msgstr "&Protégé :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2304 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2305 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2313 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2314 msgid "URL"
2315 msgstr "URL"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2318 msgid "&Target:"
2319 msgstr "&Cible :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Nom associé à l'URL"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2329 msgid "&Name:"
2330 msgstr "&Nom :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2333 msgid "Specify the link target"
2334 msgstr "Spécifier le lien cible"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2337 msgid "Link type"
2338 msgstr "Type de lien"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2341 msgid "Link to the web or to every other target"
2342 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2345 msgid "&Web"
2346 msgstr "&Web"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2349 msgid "Link to an email address"
2350 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2353 msgid "&Email"
2354 msgstr "&E-mail"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2357 msgid "Link to a file"
2358 msgstr "Lien vers un fichier"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2361 msgid "&File"
2362 msgstr "&Fichier"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2365 msgid "Listing Parameters"
2366 msgstr "Paramètre de listing"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Éviter la &validation"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2381 msgid "C&aption:"
2382 msgstr "&Légende :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2385 msgid "La&bel:"
2386 msgstr "É&tiquette :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2389 msgid "Mo&re parameters"
2390 msgstr "Autres pa&ramètres"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2393 msgid "Underline spaces in generated output"
2394 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2397 msgid "&Mark spaces in output"
2398 msgstr "&Marquer les espaces"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2401 msgid "Show LaTeX preview"
2402 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2405 msgid "&Show preview"
2406 msgstr "Afficher un &aperçu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2409 msgid "File name to include"
2410 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2413 msgid "&Include Type:"
2414 msgstr "Type de &sous-document :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2418 msgid "Include"
2419 msgstr "Inclus (include)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2423 msgid "Input"
2424 msgstr "Incorporé (input)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2428 msgid "Verbatim"
2429 msgstr "Verbatim"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2434 msgid "Program Listing"
2435 msgstr "Listing de code source"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2438 msgid "Edit the file"
2439 msgstr "Modifier le fichier"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2442 msgid "&Edit"
2443 msgstr "Mo&difier"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2447 msgid "A&vailable Indexes:"
2448 msgstr "Index &disponibles :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2451 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2452 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2455 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2456 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2460 msgid "Index Generation"
2461 msgstr "Construction de l'index"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2464 msgid "Define program options of the selected processor."
2465 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2468 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2469 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2472 msgid "&Use multiple indexes"
2473 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2476 msgid "&New:[[index]]"
2477 msgstr "&Nouvel index :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2480 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2481 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2484 msgid "Add a new index to the list"
2485 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2490 msgid "1"
2491 msgstr "1"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2494 msgid "Remove the selected index"
2495 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2498 msgid "Rename the selected index"
2499 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2502 msgid "R&ename..."
2503 msgstr "&Renommer..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2506 msgid "Define or change button color"
2507 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2510 msgid "Information Type:"
2511 msgstr "Type d'information :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2514 msgid "Information Name:"
2515 msgstr "Nom de l'information :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2518 msgid "Inset Parameter Configuration"
2519 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2522 msgid "Update dialog when moving context"
2523 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2526 msgid "S&ynchronize Dialog"
2527 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2530 msgid "Apply settings immediately"
2531 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2535 msgid "I&mmediate Apply"
2536 msgstr "Application i&mmédiate"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2539 msgid "Restore initial values in dialog"
2540 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2543 msgid "Push new inset into the document"
2544 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2547 msgid "New Inset"
2548 msgstr "Nouvel insert"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2551 msgid "&Quote style:"
2552 msgstr "Style des &guillemets :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2555 msgid "Encoding"
2556 msgstr "Encodage"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2559 msgid "Language &default"
2560 msgstr "Langue i&mplicite"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2563 msgid "&Other:"
2564 msgstr "&Autre :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2572 msgid "Select which language package LyX should use"
2573 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2578 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Classe de document"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2589 msgid "&Local Layout..."
2590 msgstr "&Format local..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2593 msgid "Class Options"
2594 msgstr "Options de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2597 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2598 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2601 msgid "&Predefined:"
2602 msgstr "P&rédéfinie :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2605 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2606 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2609 msgid "Cus&tom:"
2610 msgstr "Régl&able :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "Pilote &graphique :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2625 msgid "&Master:"
2626 msgstr "&Maître :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2641 msgid "Of&fset:"
2642 msgstr "&Décalage :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2653 msgid "&Thickness:"
2654 msgstr "&Épaisseur :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Fenêtre d'information"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2673 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2674 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2675 msgid "Listing"
2676 msgstr "Listing"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2679 msgid "&Main Settings"
2680 msgstr "&Paramètres principaux"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2683 msgid "Placement"
2684 msgstr "Emplacement"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2687 msgid "Check for inline listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2691 msgid "&Inline listing"
2692 msgstr "Listing en &ligne"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2695 msgid "Check for floating listings"
2696 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2699 msgid "&Float"
2700 msgstr "&Flottant"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2704 msgid "&Placement:"
2705 msgstr "&Emplacement :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2708 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2709 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2712 msgid "Line numbering"
2713 msgstr "Numérotation des lignes"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2716 msgid "&Side:"
2717 msgstr "&Côté :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2720 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2721 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2724 msgid "S&tep:"
2725 msgstr "&Pas :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2728 msgid "Difference between two numbered lines"
2729 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2732 msgid "Font si&ze:"
2733 msgstr "&Taille de police :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2736 msgid "Choose the font size for line numbers"
2737 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2741 msgid "Style"
2742 msgstr "Style"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2745 msgid "F&ont size:"
2746 msgstr "&Taille de police :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2749 msgid "The content's base font size"
2750 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2753 msgid "Font Famil&y:"
2754 msgstr "&Famille de police :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2757 msgid "The content's base font style"
2758 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2761 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2762 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2765 msgid "&Break long lines"
2766 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2769 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2773 msgid "S&pace as symbol"
2774 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2777 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2778 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2781 msgid "Space i&n string as symbol"
2782 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2785 msgid "Tab&ulator size:"
2786 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2789 msgid "Use extended character table"
2790 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2793 msgid "&Extended character table"
2794 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2797 msgid "Lan&guage:"
2798 msgstr "Lan&gue :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2801 msgid "Select the programming language"
2802 msgstr "Choisir le language de programmation"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2805 msgid "&Dialect:"
2806 msgstr "&Dialecte :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2810 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2813 msgid "Range"
2814 msgstr "Intervalle"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2817 msgid "Fi&rst line:"
2818 msgstr "&Première Ligne :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2821 msgid "The first line to be printed"
2822 msgstr "La première ligne à afficher"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2825 msgid "&Last line:"
2826 msgstr "&Dernière ligne :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2829 msgid "The last line to be printed"
2830 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2833 msgid "Ad&vanced"
2834 msgstr "&Avancé"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2837 msgid "More Parameters"
2838 msgstr "Autres paramètres"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2841 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2842 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Document-specific layout information"
2846 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2849 msgid "&Validate"
2850 msgstr "&Valider"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2854 msgid "Errors reported in terminal."
2855 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2858 msgid "Convert"
2859 msgstr "Convertir"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2863 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2866 msgid "Log &Type:"
2867 msgstr "&Type de journal :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2870 msgid "Update the display"
2871 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2876 msgid "&Update"
2877 msgstr "Mettre à &jour"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2880 msgid "&Open Containing Directory"
2881 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2884 msgid "&Go!"
2885 msgstr "&Go!"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2888 msgid "Jump to the next warning message."
2889 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2892 msgid "Next &Warning"
2893 msgstr "&Avertissement suivant"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2896 msgid "Jump to the next error message."
2897 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2900 msgid "Next &Error"
2901 msgstr "&Erreur suivante"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2904 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2905 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2908 msgid "&Default margins"
2909 msgstr "&Marges implicites"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2912 msgid "&Top:"
2913 msgstr "&Haute :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2916 msgid "&Bottom:"
2917 msgstr "&Basse :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2920 msgid "&Inner:"
2921 msgstr "&Intérieure :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2924 msgid "O&uter:"
2925 msgstr "E&xtérieure :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2928 msgid "Head &sep:"
2929 msgstr "&Séparation en-tête :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2932 msgid "Head &height:"
2933 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2936 msgid "&Foot skip:"
2937 msgstr "&Espacement pied :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2940 msgid "&Column sep:"
2941 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2944 msgid "Master Document Output"
2945 msgstr "Document maître résultant"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2948 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2949 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2952 msgid "Include only &selected children"
2953 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2956 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2957 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2960 msgid "&Maintain counters and references"
2961 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2964 msgid "Include all subdocuments in the output"
2965 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2968 msgid "&Include all children"
2969 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2975 msgid "Number of rows"
2976 msgstr "Nombre de lignes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2980 msgid "&Rows:"
2981 msgstr "&Lignes :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Nombre de colonnes"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2992 msgid "&Columns:"
2993 msgstr "&Colonnes :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2997 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2998 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
3001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3002 msgid "Vertical alignment"
3003 msgstr "Alignement vertical"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3006 msgid "&Vertical:"
3007 msgstr "&Vertical :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3010 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3011 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3014 msgid "&Horizontal:"
3015 msgstr "&Horizontal :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3018 msgid "&Type:"
3019 msgstr "&Type :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3022 msgid "decoration type / matrix border"
3023 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3026 msgid "All packages:"
3027 msgstr "Tous les paquetages :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3030 msgid "Load A&utomatically"
3031 msgstr "Charger &automatiquement"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3034 msgid "Load Alwa&ys"
3035 msgstr "Toujours char&ger"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3038 msgid "Do &Not Load"
3039 msgstr "&Ne pas charger"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3042 msgid "A&vailable:"
3043 msgstr "&Disponible :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3048 msgid "A&dd"
3049 msgstr "A&jouter"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3052 msgid "De&lete"
3053 msgstr "Supprim&er"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3056 msgid "S&elected:"
3057 msgstr "Sél&ectionné :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3061 msgid "Nomenclature"
3062 msgstr "Glossaire"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3065 msgid "Sort &as:"
3066 msgstr "&Classé comme :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3069 msgid "&Description:"
3070 msgstr "&Description :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3073 msgid "&Symbol:"
3074 msgstr "&Symbole :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3078 msgid "Type"
3079 msgstr "Type"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3082 msgid "LyX internal only"
3083 msgstr "Interne à LyX seulement"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3086 msgid "LyX &Note"
3087 msgstr "&Note LyX"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3090 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3091 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3094 msgid "&Comment"
3095 msgstr "&Commentaire"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3098 msgid "Print as grey text"
3099 msgstr "Imprime en texte grisé"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3102 msgid "&Greyed out"
3103 msgstr "&Grisée"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3106 msgid "&List in Table of Contents"
3107 msgstr "Dans la &table des matières"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3110 msgid "&Numbering"
3111 msgstr "&Numérotation"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3114 msgid "Output Format"
3115 msgstr "Format du résultat"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3119 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3120 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3123 msgid "De&fault output format:"
3124 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3127 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3128 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3131 msgid "S&ynchronize with output"
3132 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3135 msgid "C&ustom macro:"
3136 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3139 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3140 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3143 msgid "XHTML Output Options"
3144 msgstr "Options export XHTML"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3148 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3152 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3155 msgid "&Math output:"
3156 msgstr "Traduction des &maths :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3163 msgid "MathML"
3164 msgstr "MathML"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3167 msgid "HTML"
3168 msgstr "HTML"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3171 msgid "Images"
3172 msgstr "Images"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3175 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3176 #: lib/layouts/egs.layout:639
3177 #: lib/languages:95
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3182 msgid "LaTeX"
3183 msgstr "LaTeX"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3186 msgid "Math &image scaling:"
3187 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3190 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3191 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3194 msgid "Write CSS to File"
3195 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3198 msgid "Paper Format"
3199 msgstr "Format papier"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3204 msgid "&Format:"
3205 msgstr "&Format :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3208 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3209 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3212 msgid "&Orientation:"
3213 msgstr "&Orientation :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3216 msgid "&Portrait"
3217 msgstr "&Portrait"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3220 msgid "&Landscape"
3221 msgstr "Pa&ysage"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3225 msgid "Page Layout"
3226 msgstr "Format de la page"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3229 msgid "Page &style:"
3230 msgstr "St&yle de page :"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3233 msgid "Style used for the page header and footer"
3234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3237 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3238 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3241 msgid "&Two-sided document"
3242 msgstr "Document &recto-verso"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3245 msgid "Label Width"
3246 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3250 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3251 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3254 msgid "Lo&ngest label"
3255 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3258 msgid "Line &spacing"
3259 msgstr "&Interligne"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3262 #: src/Text.cpp:1922
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3264 msgid "Single"
3265 msgstr "Simple"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3268 msgid "1.5"
3269 msgstr "Un et demi"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3272 #: src/Text.cpp:1928
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3274 msgid "Double"
3275 msgstr "Double"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3283 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3297 msgid "Custom"
3298 msgstr "Réglable"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3301 msgid "&Indent Paragraph"
3302 msgstr "In&denter paragraphe"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Justifié"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3309 msgid "&Left"
3310 msgstr "À &Gauche"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3313 msgid "C&enter"
3314 msgstr "C&entré"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3317 msgid "Ri&ght"
3318 msgstr "À d&roite"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3325 msgid "Paragraph's &Default"
3326 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3329 msgid "&Use hyperref support"
3330 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3333 msgid "&General"
3334 msgstr "&Général"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3337 msgid "Header Information"
3338 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3341 msgid "&Title:"
3342 msgstr "&Titre :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3345 msgid "&Author:"
3346 msgstr "&Auteur :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3349 msgid "&Subject:"
3350 msgstr "&Sujet :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3353 msgid "&Keywords:"
3354 msgstr "Mots-&clés :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3357 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3358 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3361 msgid "Automatically fi&ll header"
3362 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3365 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3366 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3369 msgid "Load in &fullscreen mode"
3370 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3373 msgid "H&yperlinks"
3374 msgstr "H&yperlien"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3377 msgid "Allows link text to break across lines."
3378 msgstr "Permettre la césure des liens."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3381 msgid "B&reak links over lines"
3382 msgstr "&Césure les liens"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3385 msgid "No &frames around links"
3386 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3389 msgid "C&olor links"
3390 msgstr "C&ouleurs des liens"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3393 msgid "Bibliographical backreferences"
3394 msgstr "Renvois bibliographiques"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3397 msgid "B&ackreferences:"
3398 msgstr "R&envois :"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3401 msgid "&Bookmarks"
3402 msgstr "&Signets"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3405 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3406 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3409 msgid "&Numbered bookmarks"
3410 msgstr "Signets &numérotés"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3413 msgid "&Open bookmark tree"
3414 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3417 msgid "Number of levels"
3418 msgstr "Nombre de niveaux"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3421 msgid "Additional O&ptions"
3422 msgstr "Autres o&ptions"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3425 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3426 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3433 msgid "&Phantom"
3434 msgstr "Espacement &fantôme"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3441 msgid "&Horizontal Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &horizontal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3445 msgid "Vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3449 msgid "&Vertical Phantom"
3450 msgstr "Fantôme &vertical"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3453 msgid "A&lter..."
3454 msgstr "&Modifier..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgid "In Math"
3462 msgstr "En mode mathématique"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3469 msgid "Automatic in&line completion"
3470 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3473 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3474 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3477 msgid "Automatic p&opup"
3478 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3481 msgid "Autoco&rrection"
3482 msgstr "C&orrection auto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3485 msgid "In Text"
3486 msgstr "Dans le texte"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3489 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3490 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3493 msgid "Automatic &inline completion"
3494 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3497 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3498 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3501 msgid "Automatic &popup"
3502 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3505 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3506 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3509 msgid "Cursor i&ndicator"
3510 msgstr "I&ndicateur curseur"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3513 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3515 msgid "General"
3516 msgstr "Général"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3527 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3528 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3531 msgid "s popup d&elay"
3532 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3535 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3536 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3544 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3547 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3548 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3551 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3552 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3555 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3556 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3559 msgid "C&onverter:"
3560 msgstr "&Convertisseur :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3563 msgid "E&xtra flag:"
3564 msgstr "&Autres Options :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3567 msgid "&From format:"
3568 msgstr "Depuis le &format :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3571 msgid "&To format:"
3572 msgstr "&Vers le format :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3576 msgid "&Modify"
3577 msgstr "&Modifier"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3583 msgid "Remo&ve"
3584 msgstr "&Enlever"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3591 msgid "Converter File Cache"
3592 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3595 msgid "&Enabled"
3596 msgstr "Ac&tivé"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3599 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3600 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3603 msgid "Display &graphics"
3604 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3607 msgid "Instant &preview:"
3608 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3611 #: src/Font.cpp:76
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Désactivé"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Pas de maths"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3621 #: src/Font.cpp:76
3622 msgid "On"
3623 msgstr "Activé"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3626 msgid "Preview si&ze:"
3627 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3630 msgid "Factor for the preview size"
3631 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3634 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3635 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3638 msgid "&Mark end of paragraphs"
3639 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3642 msgid "Session Handling"
3643 msgstr "Gestion de session"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3646 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3647 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3650 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minutes"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3684 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3685 msgstr ""
3686 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3687 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3690 msgid "&Save new documents compressed by default"
3691 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3694 msgid ""
3695 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3696 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3697 msgstr ""
3698 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3699 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3714 msgid ""
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3716 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3717 msgstr ""
3718 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3719 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3720 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3723 msgid "Use s&ingle instance"
3724 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3727 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3728 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3731 msgid "Displa&y single close-tab button"
3732 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3735 msgid "Closing last &view:"
3736 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3739 msgid "Closes document"
3740 msgstr "Ferme le document"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3743 msgid "Hides document"
3744 msgstr "Cache le document"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3747 msgid "Ask the user"
3748 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3752 msgid "Editing"
3753 msgstr "Saisie"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3756 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3757 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3760 #: src/LyXRC.cpp:2947
3761 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3762 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3765 msgid "Cursor width (&pixels):"
3766 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3769 msgid "Scroll &below end of document"
3770 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3773 msgid "Skip trailing non-word characters"
3774 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3777 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3778 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3781 msgid "Sort &environments alphabetically"
3782 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3785 msgid "&Group environments by their category"
3786 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3789 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3793 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3794 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3797 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3798 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3801 msgid "Fullscreen"
3802 msgstr "Plein écran"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3805 msgid "&Hide toolbars"
3806 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3809 msgid "Hide scr&ollbar"
3810 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3813 msgid "Hide &tabbar"
3814 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3817 msgid "Hide &menubar"
3818 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3821 msgid "Hide sta&tusbar"
3822 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3825 msgid "&Limit text width"
3826 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3829 msgid "Screen used (&pixels):"
3830 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3833 msgid "&New..."
3834 msgstr "&Nouveau..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3837 msgid "Re&move"
3838 msgstr "&Enlever"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3841 msgid "&Document format"
3842 msgstr "Format de &document"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3845 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3846 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3849 msgid "Sho&w in export menu"
3850 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3853 msgid "Vector &graphics format"
3854 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3857 msgid "S&hort name:"
3858 msgstr "Nom cour&t :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3861 msgid "E&xtensions:"
3862 msgstr "S&uffixes :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3865 msgid "&MIME:"
3866 msgstr "&MIME:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3869 msgid "Shortc&ut:"
3870 msgstr "&Raccourci :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3873 msgid "Ed&itor:"
3874 msgstr "É&diteur :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3877 msgid "&Viewer:"
3878 msgstr "&Visionneuse :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3881 msgid "Co&pier:"
3882 msgstr "&Copieur :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3885 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3886 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Formats implicites du résultat"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices &TeX :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3897 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3898 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3905 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3906 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3909 msgid "&E-mail:"
3910 msgstr "&E-mail :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3913 msgid "Your name"
3914 msgstr "Votre nom"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Votre adresse électronique"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3921 msgid "Keyboard"
3922 msgstr "Clavier"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "&Réaffectation clavier"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3929 msgid "&Primary:"
3930 msgstr "&Primaire :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3934 msgid "Br&owse..."
3935 msgstr "&Parcourir..."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3938 msgid "S&econdary:"
3939 msgstr "S&econdaire :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3942 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3943 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3946 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3947 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3950 msgid "Mouse"
3951 msgstr "Souris"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3954 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3955 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3958 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3959 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3962 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3963 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3966 msgid "&Middle mouse button pasting"
3967 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3970 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 msgstr "Zoom via la molette"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 msgid "Enable"
3975 msgstr "Activer"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3978 msgid "Ctrl"
3979 msgstr "Ctrl"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3982 msgid "Shift"
3983 msgstr "Maj-"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3986 msgid "Alt"
3987 msgstr "Alt"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3990 msgid "User &interface language:"
3991 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3994 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3995 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3998 msgid "Language &package:"
3999 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
4004 msgid "Automatic"
4005 msgstr "Automatique"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
4009 msgid "Always Babel"
4010 msgstr "Toujours utiliser babel"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
4014 msgid "None[[language package]]"
4015 msgstr "Aucun"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4018 msgid "Command s&tart:"
4019 msgstr "Commande de &début :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4022 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4026 msgid "Command e&nd:"
4027 msgstr "Commande de &fin :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4030 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4031 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4043 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4046 msgid "Set languages &globally"
4047 msgstr "Régler les langues &globalement"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4054 msgid "Auto &begin"
4055 msgstr "Début &auto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4058 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4059 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4062 msgid "Auto &end"
4063 msgstr "Fin a&uto"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4066 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4067 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4070 msgid "Mark &foreign languages"
4071 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4074 msgid "Right-to-Left Language Support"
4075 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4078 msgid "Cursor movement:"
4079 msgstr "Mouvement du curseur :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4082 msgid "&Logical"
4083 msgstr "&Logique"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4086 msgid "&Visual"
4087 msgstr "&Visuel"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4090 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4091 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4094 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4095 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4098 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4099 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4102 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4103 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "Commande et options BibTeX"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4115 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4119 msgid "Pr&ocessor:"
4120 msgstr "Pr&ocesseur :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4125 msgid "Op&tions:"
4126 msgstr "O&ptions :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4153 msgid ""
4154 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4155 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4156 "Warning: Your changes here will not be saved."
4157 msgstr ""
4158 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4159 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4160 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4161 "détectée lors de la configuration.\n"
4162 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Recherche directe"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Commande DV&I :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Commande &PDF :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Options dvips|s"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "T&ype de papier :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Taille de papier :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4201 msgid "Lan&dscape:"
4202 msgstr "Pa&ysage :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Autres options"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4213 #: src/LyXRC.cpp:2894
4214 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4215 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "Format de la &date :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4234 msgid "Ask permission"
4235 msgstr "Demander la permission"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4238 msgid "Main file only"
4239 msgstr "Fichier maître seulement"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4242 msgid "All files"
4243 msgstr "Tous les fichiers"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4246 msgid "&PATH prefix:"
4247 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4250 #: src/LyXRC.cpp:3130
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4253 "Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4256 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4259 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4260 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4263 #: src/LyXRC.cpp:3229
4264 msgid ""
4265 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4266 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4267 msgstr ""
4268 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4269 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4279 msgid "Browse..."
4280 msgstr "Parcourir..."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4284 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4287 msgid "&Temporary directory:"
4288 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4291 msgid "Ly&XServer pipe:"
4292 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4295 msgid "&Backup directory:"
4296 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4299 msgid "&Example files:"
4300 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4303 msgid "&Document templates:"
4304 msgstr "&Modèles de document :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4307 msgid "&Working directory:"
4308 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr "&Sans empattement :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr "&Chasse fixe :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4323 msgid "R&oman:"
4324 msgstr "&Romain :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4327 msgid "&Zoom %:"
4328 msgstr "&Zoom % :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4331 msgid "Font Sizes"
4332 msgstr "Tailles de police"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4335 msgid "&Large:"
4336 msgstr "&Grand :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4339 msgid "&Larger:"
4340 msgstr "Très &grand :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4343 msgid "&Largest:"
4344 msgstr "Très très &grand :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4347 msgid "&Huge:"
4348 msgstr "Énorm&e :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4351 msgid "&Hugest:"
4352 msgstr "Très très énorm&e :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4355 msgid "S&mallest:"
4356 msgstr "Tout &petit :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4359 msgid "S&maller:"
4360 msgstr "Très &petit :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4363 msgid "S&mall:"
4364 msgstr "&Petit :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4367 msgid "&Normal:"
4368 msgstr "&Normal :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4371 msgid "&Tiny:"
4372 msgstr "Min&uscule :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4375 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4376 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 msgid "&New"
4384 msgstr "&Nouveau"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4387 msgid "&Bind file:"
4388 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4396 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4400 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Accepter les mots &composés"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4423 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4424 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4427 msgid "&Escape characters:"
4428 msgstr "Caractères &protégés :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4432 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4435 msgid "Al&ternative language:"
4436 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4442 msgid "&Save"
4443 msgstr "&Enregistrer"
4444
4445 # ou ergonomie ?
4446 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4447 # A faire (27/01/13) JPC
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Apparence générale"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 msgid "&Icon set:"
4458 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4461 msgid ""
4462 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4463 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4464 msgstr ""
4465 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4466 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4467 "les préférences et redémarré LyX."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4470 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4474 msgid "Context Help"
4475 msgstr "Aide contextuelle"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4478 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4479 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4482 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4483 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 msgid "Menus"
4487 msgstr "Menus"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4490 msgid "&Maximum last files:"
4491 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4498 msgid "&Subindex"
4499 msgstr "&Sous-index"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4502 msgid "A&vailable indexes:"
4503 msgstr "Index &disponibles :"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4506 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4507 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "&Indentation de liste :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Largeur réglable :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Sortie"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Paramètres"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Messages d'analyse"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Aucun"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "Sél&ectionné"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 msgid "&All"
4578 msgstr "&Toutes"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4589 msgid "La&bels in:"
4590 msgstr "Éti&quettes dans :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4593 msgid "&References"
4594 msgstr "&Références"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4597 msgid "Fil&ter:"
4598 msgstr "Fil&tre :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4601 msgid "Enter string to filter the label list"
4602 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4605 msgid "Filter case-sensitively"
4606 msgstr "Filtrer selon la casse"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4609 msgid "Case-sensiti&ve"
4610 msgstr "Selon la &casse"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4613 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4614 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4617 msgid "&Sort"
4618 msgstr "&Trier"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4621 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4622 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4625 msgid "Cas&e-sensitive"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4629 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4630 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4633 msgid "Grou&p"
4634 msgstr "Grou&pe"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4646 msgid "<reference>"
4647 msgstr "<référence>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<référence>)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4654 msgid "<page>"
4655 msgstr "<page>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "sur la page <page>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<référence> page <page>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "référence mise en forme"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Référence textuelle"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Selon la &casse"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Mots complets seulement"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "&Formats d'exportation :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Modifier le raccourci"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4710 msgid "&Delete Key"
4711 msgstr "S&upp. touche"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4719 msgid "C&lear"
4720 msgstr "&Effacer"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4723 msgid "&Shortcut:"
4724 msgstr "&Raccourci :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4727 msgid "&Function:"
4728 msgstr "&Fonction :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4732 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Correcteur orthographique"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4743 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4746 msgid "Unknown word:"
4747 msgstr "Mot inconnu :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4750 msgid "Current word"
4751 msgstr "Mot actuel"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4754 msgid "&Find Next"
4755 msgstr "Recherche &suivante"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4758 msgid "Re&placement:"
4759 msgstr "Rem&placement :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4762 msgid "Replace with selected word"
4763 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4766 msgid "Replace word with current choice"
4767 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4770 msgid "S&uggestions:"
4771 msgstr "Su&ggestions :"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4774 msgid "Ignore this word"
4775 msgstr "Ignorer le mot"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4778 msgid "&Ignore"
4779 msgstr "&Ignorer"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4782 msgid "Ignore this word throughout this session"
4783 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4786 msgid "I&gnore All"
4787 msgstr "&Tout ignorer"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4790 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4791 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4794 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4795 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4798 msgid "Ca&tegory:"
4799 msgstr "Ca&tegorie :"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4802 msgid "Select this to display all available characters at once"
4803 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4806 msgid "&Display all"
4807 msgstr "Tout &afficher"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Case actuelle :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Position actuelle en lignes"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4822 msgid "&Table Settings"
4823 msgstr "Paramètres du &tableau"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4826 msgid "Row setting"
4827 msgstr "Paramètres de ligne"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4830 msgid "Merge cells of different rows"
4831 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4834 msgid "M&ultirow"
4835 msgstr "M&ulti-lignes"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "&Espacement vertical :"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4842 msgid "Optional vertical offset"
4843 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Paramètres de cellule"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "angle de rotation"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4860 msgid "degrees"
4861 msgstr "degrés"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4864 msgid "Table-wide settings"
4865 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4868 msgid "W&idth:"
4869 msgstr "&Largeur :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4872 msgid "Verti&cal alignment:"
4873 msgstr "Alignement &vertical :"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4884 msgid "&Rotate"
4885 msgstr "&Rotation"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4888 msgid "Column settings"
4889 msgstr "Paramètres de colonne"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4892 msgid "&Horizontal alignment:"
4893 msgstr "Alignement &horizontal :"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4896 msgid "Horizontal alignment in column"
4897 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4902 msgid "Justified"
4903 msgstr "Justifié"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4908 msgid "At Decimal Separator"
4909 msgstr "Au séparateur décimal"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4912 msgid "&Decimal separator:"
4913 msgstr "Séparateur &décimal :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4925 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu&lticolumn"
4933 msgstr "&Multi-colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 msgid "&Borders"
4945 msgstr "&Bordures"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4948 msgid "Set Borders"
4949 msgstr "Régler les bordures"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 msgid "All Borders"
4957 msgstr "Toutes les bordures"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 msgid "&Set"
4965 msgstr "&Fixer"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 msgid "Fo&rmal"
4977 msgstr "&Formel"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4980 msgid "Use default (grid-like) border style"
4981 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4984 msgid "De&fault"
4985 msgstr "Im&plicite"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4988 msgid "Additional Space"
4989 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4992 msgid "T&op of row:"
4993 msgstr "&Haut de ligne :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 msgid "Botto&m of row:"
4997 msgstr "&Bas de ligne :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5000 msgid "Bet&ween rows:"
5001 msgstr "E&ntre les lignes :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5004 msgid "&Multi-page table"
5005 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5009 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5012 msgid "&Use multi-page table"
5013 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5016 msgid "Row settings"
5017 msgstr "Paramètres de ligne"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 msgid "Status"
5021 msgstr "Statut"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5024 msgid "Border above"
5025 msgstr "Bordure haute"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5028 msgid "Border below"
5029 msgstr "Bordure basse"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 msgid "Contents"
5033 msgstr "Contenu"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 msgid "Header:"
5037 msgstr "En-tête :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5040 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5041 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5050 msgid "on"
5051 msgstr "activé"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 msgid "double"
5062 msgstr "double"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5065 msgid "First header:"
5066 msgstr "Premier en-tête :"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5069 msgid "This row is the header of the first page"
5070 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5073 msgid "Don't output the first header"
5074 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 msgid "is empty"
5079 msgstr "est vide"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 msgid "Footer:"
5083 msgstr "Pied :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5086 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5087 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5090 msgid "Last footer:"
5091 msgstr "Dernier pied :"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5094 msgid "This row is the footer of the last page"
5095 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5098 msgid "Don't output the last footer"
5099 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5102 msgid "Caption:"
5103 msgstr "Légende :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5106 msgid "Set a page break on the current row"
5107 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5110 msgid "Page &break on current row"
5111 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5114 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5115 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5118 msgid "Multi-page table alignment"
5119 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5122 msgid "Close this dialog"
5123 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5126 msgid "Rebuild the file lists"
5127 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5130 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5134 msgid "&View"
5135 msgstr "&Affichage"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Classes LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Styles LaTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Styles BibTeX"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Base de données BibTeX"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5158 msgid "Toggles view of the file list"
5159 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5162 msgid "Show &path"
5163 msgstr "&Afficher le chemin"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5166 msgid "Paragraph Separation"
5167 msgstr "Séparation de paragraphe"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5171 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5174 msgid "&Indentation:"
5175 msgstr "&Indentation :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5178 msgid "Size of the indentation"
5179 msgstr "Taille de l'indentation"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5182 msgid "&Vertical space:"
5183 msgstr "&Espacement vertical :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5186 msgid "Size of the vertical space"
5187 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5190 msgid "Spacing"
5191 msgstr "Espacement"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5194 msgid "&Line spacing:"
5195 msgstr "&Interligne :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5198 msgid "Spacing type"
5199 msgstr "Type d'espacement"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5202 msgid "Number of lines"
5203 msgstr "Nombre de lignes"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5206 msgid "Format text into two columns"
5207 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Two-&column document"
5211 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5214 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5215 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5218 msgid "Use &justification in LyX work area"
5219 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 msgid "Language of the thesaurus"
5223 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5226 msgid "Index entry"
5227 msgstr "Entrée d'index"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 msgid "&Keyword:"
5231 msgstr "Mot-&clé :"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5234 msgid "Word to look up"
5235 msgstr "Mot à chercher"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 msgid "L&ookup"
5239 msgstr "Rec&herche"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5243 msgid "The selected entry"
5244 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 msgid "&Selection:"
5248 msgstr "&Sélection :"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5251 msgid "Replace the entry with the selection"
5252 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5256 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 msgid "Filter:"
5260 msgstr "Filtre :"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5263 msgid "Enter string to filter contents"
5264 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5267 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5268 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5279 msgid "..."
5280 msgstr "..."
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5283 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5284 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5287 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5288 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5291 msgid "Move selected item down by one"
5292 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5295 msgid "Move selected item up by one"
5296 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5299 msgid "Sort"
5300 msgstr "Trier"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5303 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5304 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5307 msgid "Keep"
5308 msgstr "Conserver"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5311 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5312 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5315 msgid "LyX: Enter text"
5316 msgstr "LyX : saisir un texte"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5319 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5320 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5323 msgid "&Do not show this warning again!"
5324 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5327 msgid "F&ormat:"
5328 msgstr "&Format :"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5331 msgid "Select the output format"
5332 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5335 msgid "Show the source as the master document gets it"
5336 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5339 msgid "Master's perspective"
5340 msgstr "Vue du document maître"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5343 msgid "Automatic update"
5344 msgstr "Mise à jour automatique"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5347 msgid "Current Paragraph"
5348 msgstr "Paragraphe courant"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5351 msgid "Complete Source"
5352 msgstr "Code source complet"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5355 msgid "Preamble Only"
5356 msgstr "Seulement le préambule"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5359 msgid "Body Only"
5360 msgstr "Seulement le corps"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5363 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5364 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 msgid "DefSkip"
5368 msgstr "Implicite"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5372 msgid "SmallSkip"
5373 msgstr "Petit"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5377 msgid "MedSkip"
5378 msgstr "Moyen"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5382 msgid "BigSkip"
5383 msgstr "Grand"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5386 msgid "VFill"
5387 msgstr "Ressort vertical"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5390 msgid "Unit of width value"
5391 msgstr "Unité de largeur"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5394 msgid "number of needed lines"
5395 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5398 msgid "use number of lines"
5399 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 msgid "&Line span:"
5403 msgstr "Portée de la &ligne :"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5406 msgid "Outer (default)"
5407 msgstr "Extérieure (implicite)"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5410 msgid "Inner"
5411 msgstr "Intérieure"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5414 msgid "use overhang"
5415 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 msgid "Over&hang:"
5419 msgstr "Dé&bordement :"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5422 msgid "Overhang value"
5423 msgstr "Valeur du débordement"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5426 msgid "Unit of overhang value"
5427 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5430 msgid "Check this to allow flexible placement"
5431 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5434 msgid "Allow &floating"
5435 msgstr "Autoriser le &flottement"
5436
5437 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5438 msgid "A0 Poster"
5439 msgstr "Poster A0"
5440
5441 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
5443 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5444 msgid "Posters"
5445 msgstr "Posters"
5446
5447 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
5448 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
5449 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
5451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
5452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
5453 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
5454 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
5455 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5456 msgid "Giant"
5457 msgstr "Géant"
5458
5459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
5460 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
5461 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
5463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
5465 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
5466 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
5467 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5468 msgid "More Giant"
5469 msgstr "Super géant"
5470
5471 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
5472 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
5473 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
5475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
5476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
5477 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
5478 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
5479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5480 msgid "Most Giant"
5481 msgstr "Hyper géant"
5482
5483 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5484 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5486 msgid "Giant Snippet"
5487 msgstr "Élément géant"
5488
5489 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5492 msgid "More Giant Snippet"
5493 msgstr "Élément super géant"
5494
5495 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5498 msgid "Most Giant Snippet"
5499 msgstr "Élément hyper géant"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5503 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5510 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5513 #: lib/layouts/agums.layout:4
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5517 #: lib/layouts/apa.layout:4
5518 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5520 #: lib/layouts/article.layout:4
5521 #: lib/layouts/chess.layout:4
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5524 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5526 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5527 #: lib/layouts/egs.layout:4
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5531 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5540 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5541 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5543 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5545 #: lib/layouts/jss.layout:4
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5550 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5551 #: lib/layouts/paper.layout:4
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5559 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5561 #: lib/layouts/spie.layout:4
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5566 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5567 msgid "Articles"
5568 msgstr "Articles"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:36
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:31
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5579 #: lib/layouts/apa.layout:25
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:176
5582 #: lib/layouts/chess.layout:30
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5584 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5585 #: lib/layouts/egs.layout:19
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5588 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5590 #: lib/layouts/foils.layout:31
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5597 #: lib/layouts/iucr.layout:20
5598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5605 #: lib/layouts/paper.layout:14
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5615 #: lib/layouts/slides.layout:61
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5620 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5625 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5626 msgid "Standard"
5627 msgstr "Standard"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:37
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5637 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5640 #: lib/layouts/apa.layout:26
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5649 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5650 #: lib/layouts/egs.layout:20
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5653 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5654 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5658 #: lib/layouts/foils.layout:32
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5665 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5674 #: lib/layouts/paper.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5684 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5685 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5689 #: lib/layouts/slides.layout:62
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5692 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5696 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5705 #: lib/layouts/initials.module:27
5706 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5707 msgid "MainText"
5708 msgstr "Corps"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:68
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:923
5713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
5723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
5724 msgid "Subtitle"
5725 msgstr "SousTitre"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:96
5729 #: lib/layouts/aa.layout:111
5730 #: lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265
5732 #: lib/layouts/aa.layout:325
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/apa.layout:42
5769 #: lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97
5771 #: lib/layouts/apa.layout:120
5772 #: lib/layouts/apa.layout:136
5773 #: lib/layouts/apa.layout:144
5774 #: lib/layouts/apa.layout:152
5775 #: lib/layouts/apa.layout:160
5776 #: lib/layouts/apa.layout:182
5777 #: lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5787 #: lib/layouts/egs.layout:268
5788 #: lib/layouts/egs.layout:311
5789 #: lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5803 #: lib/layouts/foils.layout:166
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5832 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5839 #: lib/layouts/jss.layout:52
5840 #: lib/layouts/jss.layout:91
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5861 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "Préliminaires"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:90
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5900 #: lib/layouts/egs.layout:254
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:151
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5911 #: lib/layouts/jss.layout:74
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5917 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 msgid "Address"
5925 msgstr "Adresse"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:108
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5930 msgid "Offprint"
5931 msgstr "Tiré à part"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:117
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:131
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5940 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5942 msgid "Mail"
5943 msgstr "Courrier"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:140
5946 msgid "Correspondence to:"
5947 msgstr "Correspondance pour :"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:154
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5954 #: lib/layouts/egs.layout:552
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5969 msgid "Acknowledgement"
5970 msgstr "Remerciements"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:158
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:311
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:375
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:236
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5980 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5982 #: lib/layouts/apa.layout:213
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5984 #: lib/layouts/egs.layout:527
5985 #: lib/layouts/egs.layout:578
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:289
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:249
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:271
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:295
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6017 msgid "BackMatter"
6018 msgstr "Compléments"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:166
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541
6022 msgid "Acknowledgements."
6023 msgstr "Remerciements."
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:178
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:405
6032 #: lib/layouts/apa.layout:305
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6034 #: lib/layouts/egs.layout:32
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:46
6039 #: lib/layouts/jss.layout:25
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
6046 #: lib/layouts/paper.layout:55
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6053 #: lib/layouts/spie.layout:21
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6063 msgid "Section"
6064 msgstr "Section"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:186
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:102
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:416
6073 #: lib/layouts/apa.layout:316
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:295
6075 #: lib/layouts/egs.layout:55
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:52
6078 #: lib/layouts/jss.layout:29
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:102
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
6085 #: lib/layouts/paper.layout:64
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6097 msgid "Subsection"
6098 msgstr "SousSection"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:196
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:115
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6105 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:426
6107 #: lib/layouts/apa.layout:326
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6110 #: lib/layouts/iucr.layout:60
6111 #: lib/layouts/jss.layout:33
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:117
6116 #: lib/layouts/paper.layout:73
6117 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6128 msgid "Subsubsection"
6129 msgstr "SousSousSection"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:204
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6139 #: lib/layouts/apa.layout:41
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6148 #: lib/layouts/egs.layout:267
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6151 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6152 #: lib/layouts/foils.layout:130
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6160 #: lib/layouts/jss.layout:40
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6166 #: lib/layouts/paper.layout:115
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6185 msgid "Title"
6186 msgstr "Titre"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:216
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6195 #: lib/layouts/apa.layout:119
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6206 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6207 #: lib/layouts/foils.layout:138
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6215 #: lib/layouts/jss.layout:47
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6219 #: lib/layouts/paper.layout:125
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6233 msgid "Author"
6234 msgstr "Auteur"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:227
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6243 #: lib/layouts/egs.layout:489
6244 #: lib/layouts/foils.layout:145
6245 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6269 #: lib/external_templates:412
6270 #: lib/external_templates:413
6271 #: lib/external_templates:417
6272 msgid "Date"
6273 msgstr "Date"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:239
6276 msgid "institutemark"
6277 msgstr "marqueinstitution"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:243
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6281 msgid "Institute Mark"
6282 msgstr "Marque d'institution"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:262
6285 msgid "Abstract (unstructured)"
6286 msgstr "Résumé (non structuré)"
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:278
6289 #: lib/layouts/spie.layout:81
6290 msgid "ABSTRACT"
6291 msgstr "RÉSUMÉ"
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:291
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6301 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6302 #: lib/layouts/apa.layout:73
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6307 #: lib/layouts/egs.layout:504
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6312 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6313 #: lib/layouts/foils.layout:152
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:176
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:193
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
6324 #: lib/layouts/jss.layout:51
6325 #: lib/layouts/jss.layout:68
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6331 #: lib/layouts/paper.layout:135
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6339 #: lib/layouts/spie.layout:76
6340 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6356 #: src/output_plaintext.cpp:141
6357 msgid "Abstract"
6358 msgstr "Résumé"
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:296
6361 msgid "Abstract (structured)"
6362 msgstr "Résumé (structuré)"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:300
6365 msgid "Context"
6366 msgstr "Contexte"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:301
6369 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6370 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:305
6373 msgid "Aims"
6374 msgstr "Objectifs"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:306
6377 msgid "Aims of your work"
6378 msgstr "Objectifs des travaux"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:310
6381 msgid "Methods"
6382 msgstr "Méthodes"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:311
6385 msgid "Methods used in your work"
6386 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:315
6389 msgid "Results"
6390 msgstr "Résultats"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:316
6393 msgid "Results of your work"
6394 msgstr "Résultat des travaux"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:321
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:283
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:205
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
6413 #: lib/layouts/jss.layout:87
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6415 #: lib/layouts/paper.layout:177
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6420 #: lib/layouts/spie.layout:42
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6427 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6434 msgid "Keywords"
6435 msgstr "Mots-clés"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:337
6438 msgid "Key words."
6439 msgstr "Mots-clés."
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:351
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6448 msgid "Institute"
6449 msgstr "Institut"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:362
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6454 msgid "E-Mail"
6455 msgstr "E-mail"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:374
6458 #: lib/layouts/aa.layout:378
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:93
6462 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6464 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:166
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:132
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:133
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6472 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6475 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
6479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6483 msgid "Email"
6484 msgstr "E-mail"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6488 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6489 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6493 #: lib/layouts/apa.layout:357
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6500 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6501 msgid "Itemize"
6502 msgstr "ListePuces"
6503
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6506 #: lib/layouts/apa.layout:380
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6508 #: lib/layouts/egs.layout:155
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6513 msgid "Enumerate"
6514 msgstr "Énumération"
6515
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6518 #: lib/layouts/egs.layout:202
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6520 #: lib/layouts/paper.layout:98
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6529 msgid "Description"
6530 msgstr "Description"
6531
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:458
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:482
6535 #: lib/layouts/apa6.layout:507
6536 #: lib/layouts/apa.layout:358
6537 #: lib/layouts/apa.layout:381
6538 #: lib/layouts/apa.layout:406
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6542 #: lib/layouts/egs.layout:138
6543 #: lib/layouts/egs.layout:156
6544 #: lib/layouts/egs.layout:180
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6546 #: lib/layouts/foils.layout:86
6547 #: lib/layouts/foils.layout:106
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6560 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6562 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6563 #: lib/layouts/enumitem.module:87
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6565 msgid "List"
6566 msgstr "Liste"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6569 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6572 msgid "Thesaurus"
6573 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6579 #: lib/layouts/book.layout:22
6580 #: lib/layouts/book.layout:24
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6582 #: lib/layouts/egs.layout:577
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6584 #: lib/layouts/foils.layout:216
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6594 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6596 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6597 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6599 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6600 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6601 #: lib/layouts/report.layout:13
6602 #: lib/layouts/report.layout:15
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6618 msgid "Bibliography"
6619 msgstr "Bibliographie"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 msgid "Affiliation"
6640 msgstr "Affiliation"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6643 msgid "Altaffilation"
6644 msgstr "AutreAffiliation"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
6649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6650 msgid "Number"
6651 msgstr "Numéro"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6654 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6655 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6658 msgid "Alternative affiliation:"
6659 msgstr "Autre affiliation :"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6662 msgid "And"
6663 msgstr "Et"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:221
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6670 msgid "and"
6671 msgstr "et"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6674 msgid "altaffilmark"
6675 msgstr "altaffilmark"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6678 msgid "altaffiliation mark"
6679 msgstr "marque autraffiliation"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6682 msgid "Subject headings:"
6683 msgstr "En-têtes de sujet :"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6686 #: lib/layouts/apa.layout:212
6687 #: lib/layouts/egs.layout:526
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:230
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6693 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6696 msgid "Acknowledgements"
6697 msgstr "Remerciements"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6700 msgid "[Acknowledgements]"
6701 msgstr "[Remerciements]"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6704 msgid "PlaceFigure"
6705 msgstr "PlacementFigure"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6708 msgid "Place Figure here:"
6709 msgstr "Placez une figure ici :"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6712 msgid "PlaceTable"
6713 msgstr "PlacementTableau"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6716 msgid "Place Table here:"
6717 msgstr "Placez un tableau ici :"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6726 #: src/RowPainter.cpp:368
6727 msgid "Appendix"
6728 msgstr "Annexe"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6731 msgid "[Appendix]"
6732 msgstr "[Annexe]"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6735 msgid "MathLetters"
6736 msgstr "LettresMathématiques"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6743 #: lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6763 #: src/output_plaintext.cpp:153
6764 msgid "References"
6765 msgstr "Références"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6768 msgid "NoteToEditor"
6769 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6772 msgid "Note to Editor:"
6773 msgstr "Note à l'éditeur :"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6776 msgid "TableRefs"
6777 msgstr "RéfsTableau"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6780 msgid "References. ---"
6781 msgstr " Références. ---"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6784 msgid "TableComments"
6785 msgstr "RemarquesTableau"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6788 msgid "Note. ---"
6789 msgstr "Note. ---"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6792 msgid "Table note"
6793 msgstr "Note de tableau"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6796 msgid "Table note:"
6797 msgstr "Note de tableau :"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6800 msgid "tablenotemark"
6801 msgstr "tablenotemark"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6804 msgid "tablenote mark"
6805 msgstr "tablenote mark"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6808 msgid "FigCaption"
6809 msgstr "LégendeFig"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6812 msgid "fig."
6813 msgstr "fig."
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6816 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6817 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6820 msgid "Facility"
6821 msgstr "Facilité"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6824 msgid "Facility:"
6825 msgstr "Facilité :"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6828 msgid "Objectname"
6829 msgstr "NomObjet"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6832 msgid "Obj:"
6833 msgstr "Obj :"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:591
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:621
6837 msgid "Recognized Name"
6838 msgstr "Nom reconnu"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6841 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6842 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6845 msgid "Dataset"
6846 msgstr "EnsembleDonnées"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6849 msgid "Dataset:"
6850 msgstr "Ensemble de données :"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6853 msgid "Separate the dataset ID from text"
6854 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6857 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6858 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:74
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:357
6862 #: lib/layouts/apa.layout:257
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:209
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:262
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:321
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:904
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
6888 msgid "Short Title|S"
6889 msgstr "Titre court"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6892 msgid "Short title which will appear in the running header"
6893 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6896 msgid "Short name"
6897 msgstr "Nom court"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6900 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6901 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6904 msgid "Alt Affiliation"
6905 msgstr "Autre affiliation"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6908 msgid "Also Affiliation"
6909 msgstr "Également affiliation"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6918 #: lib/configure.py:718
6919 msgid "Fax"
6920 msgstr "Fax"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6927 msgid "Fax:"
6928 msgstr "Télécopie :"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:136
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
6934 msgid "Phone"
6935 msgstr "Téléphone"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6940 msgid "Phone:"
6941 msgstr "Téléphone :"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6944 msgid "Abbreviations"
6945 msgstr "Abréviations"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6948 msgid "Abbreviations:"
6949 msgstr "Abréviations :"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:158
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6960 #: lib/layouts/jss.layout:100
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6962 #: lib/layouts/paper.layout:180
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6966 #: lib/layouts/spie.layout:49
6967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6969 msgid "Keywords:"
6970 msgstr "Mots-clés :"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6974 msgid "Scheme"
6975 msgstr "Schéma"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6978 msgid "List of Schemes"
6979 msgstr "Liste des schémas"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:186
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6983 msgid "Chart"
6984 msgstr "Diagramme"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6987 msgid "List of Charts"
6988 msgstr "Liste des diagrammes"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:210
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:222
6992 msgid "Graph[[mathematical]]"
6993 msgstr "Graphique"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6996 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6997 msgstr "Liste des graphiques"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7000 msgid "SupplementalInfo"
7001 msgstr "InfoSupplémentaire"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7004 msgid "Supporting Information Available"
7005 msgstr "Information complémentaire disponible"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7008 msgid "TOC entry"
7009 msgstr "Entrée TdM"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7012 msgid "Graphical TOC Entry"
7013 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7016 msgid "Bibnote"
7017 msgstr "Bibnote"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7020 msgid "bibnote"
7021 msgstr "bibnote"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7024 msgid "Chemistry"
7025 msgstr "Chimie"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7028 msgid "chemistry"
7029 msgstr "chimie"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7033 #: lib/languages:719
7034 msgid "Latin"
7035 msgstr "Latin"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7038 msgid "ACM SIGGRAPH"
7039 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7042 msgid "TOG online ID"
7043 msgstr "TOG online ID"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7046 msgid "Online ID:"
7047 msgstr "Online ID :"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7050 msgid "TOG volume"
7051 msgstr "TOG volume"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7054 msgid "Volume number:"
7055 msgstr "Volume number :"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7058 msgid "TOG number"
7059 msgstr "TOG number"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7062 msgid "Article number:"
7063 msgstr "Article number:"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7066 msgid "TOG article DOI"
7067 msgstr "TOG article DOI"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "Article DOI :"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7074 msgid "TOG project URL"
7075 msgstr "TOG project URL"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7078 msgid "Project URL:"
7079 msgstr "Project URL :"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7082 msgid "TOG video URL"
7083 msgstr "TOG video URL"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7086 msgid "Video URL:"
7087 msgstr "Video URL :"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7090 msgid "TOG data URL"
7091 msgstr "TOG data URL"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7094 msgid "Data URL:"
7095 msgstr "Data URL :"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7098 msgid "TOG code URL"
7099 msgstr "TOG code URL"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7102 msgid "Code URL:"
7103 msgstr "Code URL :"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7106 msgid "PDF author"
7107 msgstr "PDF author"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7110 msgid "PDF author:"
7111 msgstr "PDF author :"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7114 msgid "Teaser"
7115 msgstr "Teaser"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7118 msgid "Teaser image:"
7119 msgstr "Image Teaser :"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7122 msgid "CR categories"
7123 msgstr "Catégories CR"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7126 msgid "CR Categories:"
7127 msgstr "CR Categories :"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7130 msgid "CRcat"
7131 msgstr "CRcat"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7134 msgid "CR category"
7135 msgstr "Catégorie CR"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7138 msgid "CR-number"
7139 msgstr "CR-number"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7142 msgid "Number of the category"
7143 msgstr "Number of the category"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7147 msgid "Subcategory"
7148 msgstr "Subcategory"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7151 msgid "Third-level"
7152 msgstr "Troisième niveau"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7155 msgid "Third-level of the category"
7156 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7159 msgid "ShortCite"
7160 msgstr "ShortCite"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7163 msgid "Short cite"
7164 msgstr "Short cite"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7171 msgid "Thanks"
7172 msgstr "Remerciements"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7175 #: lib/layouts/jss.layout:179
7176 #: lib/layouts/jss.layout:181
7177 msgid "E-mail"
7178 msgstr "E-mail"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7184 #: lib/layouts/apa.layout:234
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:245
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7188 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Remerciements"
7197
7198 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7199 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7200 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7201
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7203 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7204 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7207 msgid "American Economic Association (AEA)"
7208 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7209
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7212 #: lib/layouts/apa.layout:96
7213 msgid "ShortTitle"
7214 msgstr "TitreCourt"
7215
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7217 msgid "Publication Month"
7218 msgstr "Mois de publication"
7219
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7221 msgid "Publication Month:"
7222 msgstr "Mois de publication :"
7223
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7225 msgid "Publication Year"
7226 msgstr "Année de publication"
7227
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7229 msgid "Publication Year:"
7230 msgstr "Année de publication :"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7233 msgid "Publication Volume"
7234 msgstr "Volume de publication"
7235
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7237 msgid "Publication Volume:"
7238 msgstr "Volume de publication :"
7239
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7241 msgid "Publication Issue"
7242 msgstr "Parution de la publication"
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7245 msgid "Publication Issue:"
7246 msgstr "Parution de la publication :"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7249 msgid "JEL"
7250 msgstr "JEL"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7253 msgid "JEL:"
7254 msgstr "JEL :"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7257 #: lib/layouts/egs.layout:566
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7260 msgid "Acknowledgement."
7261 msgstr "Remerciements."
7262
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7264 msgid "Figure Notes"
7265 msgstr "Notes de figure"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7268 msgid "Figure Note"
7269 msgstr "Note de figure"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7272 msgid "Text of a note in a figure"
7273 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7274
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
7279 msgid "Note:"
7280 msgstr "Note :"
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7283 msgid "Table Notes"
7284 msgstr "Notes de tableau"
7285
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7287 msgid "Table Note"
7288 msgstr "Note de tableau"
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7291 msgid "Text of a note in a table"
7292 msgstr "Texte de note de tableau"
7293
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7297 #: lib/layouts/foils.layout:224
7298 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:426
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:27
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:66
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7324 #: lib/layouts/theorems-named.module:46
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
7326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7328 msgid "Theorem"
7329 msgstr "Théorème"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7338 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7349 msgid "Algorithm"
7350 msgstr "Algorithme"
7351
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7363 msgid "Axiom"
7364 msgstr "Axiome"
7365
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7376 msgid "Case"
7377 msgstr "Cas"
7378
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7381 msgid "Case \\thecase."
7382 msgstr "Cas \\thecase."
7383
7384 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7390 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
7395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:284
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:293
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:296
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7413 msgid "Claim"
7414 msgstr "Affirmation"
7415
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7427 msgid "Conclusion"
7428 msgstr "Conclusion"
7429
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7441 msgid "Condition"
7442 msgstr "Condition"
7443
7444 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:323
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:139
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:142
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7471 msgid "Conjecture"
7472 msgstr "Conjecture"
7473
7474 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 #: lib/layouts/foils.layout:257
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:330
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:75
7493 #: lib/layouts/theorems.inc:85
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7504 msgid "Corollary"
7505 msgstr "Corollaire"
7506
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7519 msgid "Criterion"
7520 msgstr "Critère"
7521
7522 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7525 #: lib/layouts/foils.layout:271
7526 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:165
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:182
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:185
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7550 msgid "Definition"
7551 msgstr "Définition"
7552
7553 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:190
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:202
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
7579 msgid "Example"
7580 msgstr "Exemple"
7581
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:224
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:233
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:236
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7607 msgid "Exercise"
7608 msgstr "Exercice"
7609
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7613 #: lib/layouts/foils.layout:250
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:365
7618 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:103
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:106
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7640 msgid "Lemma"
7641 msgstr "Lemme"
7642
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7656 msgid "Notation"
7657 msgstr "Notation"
7658
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:216
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:219
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7683 msgid "Problem"
7684 msgstr "Problème"
7685
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7688 #: lib/layouts/foils.layout:264
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:399
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:121
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:124
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7714 msgid "Proposition"
7715 msgstr "Proposition"
7716
7717 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:412
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:258
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:276
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:279
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7743 msgid "Remark"
7744 msgstr "Remarque"
7745
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7752 msgid "Remark \\theremark."
7753 msgstr "Remarque \\theremark."
7754
7755 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:419
7757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:241
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:250
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7777 msgid "Solution"
7778 msgstr "Solution"
7779
7780 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7784 msgid "Solution \\thesolution."
7785 msgstr "Solution \\thesolution."
7786
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7789 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
7790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:165
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7796 #: lib/layouts/fixme.module:150
7797 #: lib/layouts/fixme.module:192
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7808 msgid "Summary"
7809 msgstr "Résumé"
7810
7811 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7814 msgid "Caption"
7815 msgstr "Légende"
7816
7817 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7818 msgid "Caption: "
7819 msgstr "Légende : "
7820
7821 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7824 #: lib/layouts/foils.layout:285
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7834 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
7836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7839 msgid "Proof"
7840 msgstr "Preuve"
7841
7842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7844 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7845
7846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7847 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7848 msgid "Articles (DocBook)"
7849 msgstr "Articles (DocBook)"
7850
7851 #: lib/layouts/agums.layout:3
7852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7853 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7854
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7856 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7857 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7858
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7860 msgid "Authors"
7861 msgstr "Auteurs"
7862
7863 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7865 msgid "Affiliation Mark"
7866 msgstr "Marque d'affiliation"
7867
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7870 msgid "Author affiliation"
7871 msgstr "Affiliation d'auteur"
7872
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7874 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7875 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7876
7877 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7878 msgid "Author affiliation:"
7879 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7880
7881 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7882 #: lib/layouts/egs.layout:519
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7887 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7889 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7891 msgid "Abstract."
7892 msgstr "Résumé."
7893
7894 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7895 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:436
7897 #: lib/layouts/apa.layout:336
7898 #: lib/layouts/egs.layout:75
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:132
7903 #: lib/layouts/paper.layout:82
7904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7906 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7914 msgid "Paragraph"
7915 msgstr "Paragraphe"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Remerciements."
7920
7921 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7923 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7924
7925 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7926 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7928 #: lib/layouts/egs.layout:603
7929 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7930 #: lib/layouts/spie.layout:32
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7935 msgid "Section*"
7936 msgstr "Section*"
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7939 msgid "SpecialSection"
7940 msgstr "Section-spéciale"
7941
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7943 msgid "SpecialSection*"
7944 msgstr "Section-spéciale*"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:280
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:339
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:236
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7959 msgid "Unnumbered"
7960 msgstr "NonNuméroté"
7961
7962 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:337
7965 #: lib/layouts/egs.layout:623
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7971 msgid "Subsection*"
7972 msgstr "SousSection*"
7973
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7981 msgid "Subsubsection*"
7982 msgstr "SousSousSection*"
7983
7984 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7987
7988 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7989 #: lib/layouts/book.layout:4
7990 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7991 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7992 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7995 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7997 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7999 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8000 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8002 msgid "Books"
8003 msgstr "Livres"
8004
8005 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8006 msgid "Chapter Exercises"
8007 msgstr "Exercices_Chapitre"
8008
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8012
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8014 #: lib/layouts/apa.layout:105
8015 msgid "Short title:"
8016 msgstr "Titre court :"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8019 #: lib/layouts/apa.layout:135
8020 msgid "TwoAuthors"
8021 msgstr "DeuxAuteurs"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8024 #: lib/layouts/apa.layout:143
8025 msgid "ThreeAuthors"
8026 msgstr "TroisAuteurs"
8027
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8029 #: lib/layouts/apa.layout:151
8030 msgid "FourAuthors"
8031 msgstr "QuatreAuteurs"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8034 msgid "FiveAuthors"
8035 msgstr "CinqAuteurs"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8038 msgid "SixAuthors"
8039 msgstr "SixAuteurs"
8040
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8042 msgid "LeftHeader"
8043 msgstr "EnTêteGauche"
8044
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8046 msgid "Left header:"
8047 msgstr "En-tête gauche :"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8050 #: lib/layouts/apa.layout:172
8051 #: lib/layouts/egs.layout:346
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8053 #: lib/layouts/jss.layout:78
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "Affiliation :"
8059
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8061 #: lib/layouts/apa.layout:181
8062 msgid "TwoAffiliations"
8063 msgstr "DeuxAffiliations"
8064
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8066 #: lib/layouts/apa.layout:189
8067 msgid "ThreeAffiliations"
8068 msgstr "TroisAffiliations"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8071 #: lib/layouts/apa.layout:197
8072 msgid "FourAffiliations"
8073 msgstr "QuatreAffiliations"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8076 msgid "FiveAffiliations"
8077 msgstr "CinqAffiliations"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8080 msgid "SixAffiliations"
8081 msgstr "SixAffiliations"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8085 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8089 #: lib/layouts/slides.layout:169
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8094 #: lib/layouts/fixme.module:107
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8105 msgid "Note"
8106 msgstr "Note"
8107
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8109 #: lib/layouts/apa.layout:87
8110 msgid "Abstract:"
8111 msgstr "Résumé :"
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8114 msgid "AuthorNote"
8115 msgstr "NoteAuteur"
8116
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8118 msgid "Author Note:"
8119 msgstr "Note d'auteur :"
8120
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8122 #: lib/layouts/egs.layout:355
8123 msgid "Journal"
8124 msgstr "Journal"
8125
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8130 msgid "Preamble"
8131 msgstr "Préambule"
8132
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8134 msgid "CopNum"
8135 msgstr "NumCopie"
8136
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 msgid "Volume"
8141 msgstr "Volume"
8142
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8144 #: lib/layouts/apa.layout:239
8145 msgid "ThickLine"
8146 msgstr "LigneÉpaisse"
8147
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8149 #: lib/layouts/apa.layout:250
8150 msgid "Centered"
8151 msgstr "Centré"
8152
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8154 #: lib/layouts/apa.layout:251
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8157 msgid "standard"
8158 msgstr "standard"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8161 #: lib/layouts/apa.layout:258
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8166 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8169 #: lib/layouts/apa.layout:273
8170 msgid "FitFigure"
8171 msgstr "AjusteFigure"
8172
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8174 #: lib/layouts/apa.layout:279
8175 msgid "FitBitmap"
8176 msgstr "AjusteBitmap"
8177
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8179 #: lib/layouts/apa.layout:346
8180 #: lib/layouts/egs.layout:93
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8184 #: lib/layouts/paper.layout:91
8185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8190 msgid "Subparagraph"
8191 msgstr "SousParagraphe"
8192
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8194 msgid "*"
8195 msgstr "*"
8196
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8199 #: lib/layouts/apa.layout:374
8200 #: lib/layouts/apa.layout:399
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8203 #: lib/layouts/egs.layout:173
8204 #: lib/layouts/egs.layout:196
8205 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8211 msgid "Custom Item|s"
8212 msgstr "Élément paramétrable|É"
8213
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8216 #: lib/layouts/apa.layout:375
8217 #: lib/layouts/apa.layout:400
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8220 #: lib/layouts/egs.layout:174
8221 #: lib/layouts/egs.layout:197
8222 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8225 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8226 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8228 msgid "A customized item string"
8229 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8230
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8232 #: lib/layouts/apa.layout:405
8233 msgid "Seriate"
8234 msgstr "Sérié"
8235
8236 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8238 #: lib/layouts/apa.layout:422
8239 #: lib/layouts/apa.layout:423
8240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8241 msgid "(\\alph{enumii})"
8242 msgstr "(\\alph{enumii})"
8243
8244 #: lib/layouts/apa.layout:3
8245 msgid "American Psychological Association (APA)"
8246 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8247
8248 #: lib/layouts/apa.layout:54
8249 msgid "RightHeader"
8250 msgstr "En-têteDroit"
8251
8252 #: lib/layouts/apa.layout:63
8253 msgid "Right header:"
8254 msgstr "En-tête droit :"
8255
8256 #: lib/layouts/apa.layout:225
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8258 msgid "Acknowledgements:"
8259 msgstr "Remerciements :"
8260
8261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8262 msgid "Arabic Article"
8263 msgstr "Article arabe"
8264
8265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8267 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8268
8269 #: lib/layouts/article.layout:3
8270 msgid "Article (Standard Class)"
8271 msgstr "Article (classe standard)"
8272
8273 #: lib/layouts/article.layout:20
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8277 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8278 #: lib/layouts/paper.layout:43
8279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 msgid "Part"
8288 msgstr "Partie"
8289
8290 #: lib/layouts/article.layout:31
8291 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8296 msgid "Part*"
8297 msgstr "Partie*"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8300 msgid "Beamer"
8301 msgstr "Beamer"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8304 #: lib/layouts/foils.layout:4
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8307 #: lib/layouts/slides.layout:4
8308 msgid "Presentations"
8309 msgstr "Présentations"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8324 msgid "Overlay Specifications|v"
8325 msgstr "Spécification de recouvrement"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8330 msgid "Overlay specifications for this list"
8331 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8339 msgid "Item Overlay Specifications"
8340 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8356 msgid "On Slide"
8357 msgstr "Sur la diapo"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8365 msgid "Overlay specifications for this item"
8366 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8369 msgid "Mini Template"
8370 msgstr "Mini modèle"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8373 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8374 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8377 msgid "Longest label|s"
8378 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8381 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8382 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8388 #: lib/layouts/egs.layout:33
8389 #: lib/layouts/egs.layout:56
8390 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8392 #: lib/layouts/foils.layout:45
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8398 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8407 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8408 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8409 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8411 msgid "Sectioning"
8412 msgstr "Sectionnement"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8421 msgid "Mode"
8422 msgstr "Mode"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8431 msgid "Mode Specification|S"
8432 msgstr "Spécification de mode"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8441 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8442 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8450 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8453 msgid "Section \\arabic{section}"
8454 msgstr "Section \\arabic{section}"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8461 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8462 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8466 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8467 msgid "\\Alph{section}"
8468 msgstr "\\Alph{section}"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8472 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8475 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8476 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8483 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8484 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8487 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8488 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8496 msgid "Frame"
8497 msgstr "Cadre"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8503 msgid "Frames"
8504 msgstr "Cadres"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8519 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8520 msgid "Action"
8521 msgstr "Action"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8525 msgid "Overlay specifications for this frame"
8526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8530 msgid "Default Overlay Specifications"
8531 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8535 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8536 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8542 msgid "Frame Options"
8543 msgstr "Options du cadre"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8550 #: lib/layouts/litinsets.inc:45
8551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
8552 #: lib/layouts/fixme.module:67
8553 #: lib/layouts/fixme.module:102
8554 #: lib/layouts/fixme.module:145
8555 #: lib/layouts/fixme.module:187
8556 #: lib/layouts/initials.module:34
8557 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8558 #: lib/layouts/todonotes.module:75
8559 #: lib/layouts/todonotes.module:87
8560 #: lib/layouts/todonotes.module:104
8561 msgid "Options"
8562 msgstr "Options"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8568 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8569 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8572 msgid "Frame Title"
8573 msgstr "Titre du cadre"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8576 msgid "Enter the frame title here"
8577 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8580 msgid "PlainFrame"
8581 msgstr "CadreSimple"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8584 msgid "Frame (plain)"
8585 msgstr "Cadre (simple)"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8588 msgid "FragileFrame"
8589 msgstr "CadreFragile"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8592 msgid "Frame (fragile)"
8593 msgstr "Cadre (fragile)"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8596 msgid "AgainFrame"
8597 msgstr "RepriseCadre"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8602 #: lib/layouts/slides.layout:91
8603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8604 msgid "Slide"
8605 msgstr "Diapo"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8608 msgid "Repeat frame with label"
8609 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8612 msgid "FrameTitle"
8613 msgstr "TitreCadre"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8635 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8636 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8639 msgid "Short Frame Title|S"
8640 msgstr "Titre cadre court|c"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8643 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8644 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8647 msgid "FrameSubtitle"
8648 msgstr "SousTitreCadre"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8653 msgid "Column"
8654 msgstr "Colonne"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8661 #: lib/layouts/multicol.module:14
8662 msgid "Columns"
8663 msgstr "Colonnes"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8667 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8671 msgid "Column Options"
8672 msgstr "Options de colonne"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8675 msgid "Column options (see beamer manual)"
8676 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8679 msgid "Column Placement Options"
8680 msgstr "Options de placement de colonne"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8684 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8687 msgid "ColumnsCenterAligned"
8688 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8691 msgid "Columns (center aligned)"
8692 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8695 msgid "ColumnsTopAligned"
8696 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8699 msgid "Columns (top aligned)"
8700 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8704 msgid "Pause"
8705 msgstr "Pause"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8713 msgid "Overlays"
8714 msgstr "Recouvrements"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8718 msgid "Pause number"
8719 msgstr "Numéro de pause"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8723 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8724 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8728 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8729 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8733 msgid "Overprint"
8734 msgstr "SurImpression"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8737 msgid "Overprint Area Width"
8738 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8741 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8744 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8746 msgid "Width"
8747 msgstr "Largeur"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8750 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8751 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8754 msgid "OverlayArea"
8755 msgstr "ZoneRecouvrement"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8758 msgid "Overlayarea"
8759 msgstr "ZoneRecouvrement"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8762 msgid "Overlay Area Width"
8763 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8766 msgid "The width of the overlay area"
8767 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8770 msgid "Overlay Area Height"
8771 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
8775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8777 msgid "Height"
8778 msgstr "Hauteur"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8781 msgid "The height of the overlay area"
8782 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:767
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
8788 msgid "Uncover"
8789 msgstr "Découvrir"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8792 msgid "Uncovered on slides"
8793 msgstr "Découvrir sur diapos"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
8799 msgid "Only"
8800 msgstr "Seulement"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8803 msgid "Only on slides"
8804 msgstr "Seulement sur diapos"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8807 msgid "Block"
8808 msgstr "Bloc"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8811 msgid "Blocks"
8812 msgstr "Blocs"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8815 msgid "Block:"
8816 msgstr "Bloc :"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8819 msgid "Action Specification|S"
8820 msgstr "Spécifications d'action"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8823 msgid "Block Title"
8824 msgstr "Titre de bloc"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8827 msgid "Enter the block title here"
8828 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8831 msgid "ExampleBlock"
8832 msgstr "BlocExemple"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8835 msgid "Example Block:"
8836 msgstr "Bloc exemple :"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8839 msgid "AlertBlock"
8840 msgstr "BlocAlerte"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8843 msgid "Alert Block:"
8844 msgstr "Bloc alerte :"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:949
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:972
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
8852 msgid "Titling"
8853 msgstr "Titrage"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8856 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8857 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8858
8859 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8860 # Oui JOC
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8862 msgid "Title (Plain Frame)"
8863 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8866 msgid "Short Subtitle|S"
8867 msgstr "Sous-titre court|c"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8870 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8871 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8875 msgid "Short Author|S"
8876 msgstr "Nom d'auteur court|a"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8879 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8880 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8883 msgid "Short Institute|S"
8884 msgstr "Nom d'institution court|c"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8887 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8888 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8891 msgid "InstituteMark"
8892 msgstr "MarqueInstitution"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8895 msgid "Short Date|S"
8896 msgstr "Date courte|d"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8899 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
8903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8904 msgid "TitleGraphic"
8905 msgstr "GraphiqueTitre"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8908 #: lib/layouts/egs.layout:102
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
8910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8912 msgid "Quotation"
8913 msgstr "Citation"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
8916 #: lib/layouts/egs.layout:121
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8920 msgid "Quote"
8921 msgstr "Cite"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
8924 #: lib/layouts/egs.layout:224
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
8926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8927 msgid "Verse"
8928 msgstr "Vers"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8933 #: lib/layouts/foils.layout:225
8934 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8935 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8941 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
8945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:28
8947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
8950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
8951 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
8952 msgid "Reasoning"
8953 msgstr "Démonstration"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
8956 #: lib/layouts/foils.layout:316
8957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8958 msgid "Corollary."
8959 msgstr "Corollaire."
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8972 msgid "Action Specifications|S"
8973 msgstr "Spécification d'action|S"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8981 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8982 msgid "Additional Theorem Text"
8983 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8991 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8992 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8993 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
8996 #: lib/layouts/foils.layout:330
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8998 msgid "Definition."
8999 msgstr "Définition."
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9002 msgid "Definitions"
9003 msgstr "Définitions"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9006 msgid "Definitions."
9007 msgstr "Définitions."
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9011 msgid "Example."
9012 msgstr "Exemple."
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9015 msgid "Examples"
9016 msgstr "Exemples"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9019 msgid "Examples."
9020 msgstr "Exemples."
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:157
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9042 msgid "Fact"
9043 msgstr "Fait"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9047 msgid "Fact."
9048 msgstr "Fait."
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9051 #: lib/layouts/foils.layout:309
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9053 msgid "Lemma."
9054 msgstr "Lemme."
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
9057 #: lib/layouts/foils.layout:288
9058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:88
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:92
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:96
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
9065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9066 msgid "Proof."
9067 msgstr "Preuve."
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9070 #: lib/layouts/foils.layout:302
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9072 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
9073 msgid "Theorem."
9074 msgstr "Théorème."
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9077 #: lib/layouts/egs.layout:657
9078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9080 msgid "LyX-Code"
9081 msgstr "LyX-Code"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9084 msgid "NoteItem"
9085 msgstr "ÉlémentNote"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9089 #: src/Font.cpp:64
9090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9091 msgid "Bold"
9092 msgstr "Grasse"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9096 msgid "Emphasize"
9097 msgstr "En évidence"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9100 msgid "Emph."
9101 msgstr "En évid."
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9105 msgid "Alert"
9106 msgstr "Alerte"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9110 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9111 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9113 msgid "Structure"
9114 msgstr "Structure"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9119 msgid "Visible"
9120 msgstr "Visible"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9124 msgid "Invisible"
9125 msgstr "Invisible"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9129 msgid "Alternative"
9130 msgstr "Alternative"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9133 msgid "Default Text"
9134 msgstr "Texte implicite"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9137 msgid "Enter the default text here"
9138 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9141 msgid "Beamer Note"
9142 msgstr "Note Beamer"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9145 msgid "Note Options"
9146 msgstr "Options de note"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9150 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9153 msgid "ArticleMode"
9154 msgstr "ModeArticle"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9157 msgid "Article"
9158 msgstr "Article"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9161 msgid "PresentationMode"
9162 msgstr "ModePresentation"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9165 msgid "Presentation"
9166 msgstr "Présentation"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9170 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9174 #: src/insets/Inset.cpp:100
9175 msgid "Table"
9176 msgstr "Tableau"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9180 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9183 msgid "List of Tables"
9184 msgstr "Liste des tableaux"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9188 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9190 msgid "Figure"
9191 msgstr "Figure"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9195 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9198 msgid "List of Figures"
9199 msgstr "Liste des figures"
9200
9201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9202 msgid "Beamerposter"
9203 msgstr "PosterBeame"
9204
9205 #: lib/layouts/book.layout:3
9206 msgid "Book (Standard Class)"
9207 msgstr "Book (classe standard)"
9208
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9210 msgid "Broadway"
9211 msgstr "Broadway"
9212
9213 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9214 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9215 msgid "Scripts"
9216 msgstr "Scripts"
9217
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9219 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9220 msgid "Dialogue"
9221 msgstr "Dialogue"
9222
9223 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9224 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9225 msgid "Narrative"
9226 msgstr "Narratif"
9227
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9229 msgid "ACT"
9230 msgstr "ACTE"
9231
9232 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9233 msgid "ACT \\arabic{act}"
9234 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9235
9236 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9237 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9238 msgid "SCENE"
9239 msgstr "SCÈNE"
9240
9241 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9243 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9244
9245 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9246 msgid "SCENE*"
9247 msgstr "SCÈNE*"
9248
9249 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9250 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9251 msgid "AT RISE:"
9252 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9253
9254 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9255 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9256 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9257 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9258 msgid "Speaker"
9259 msgstr "Acteur"
9260
9261 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9262 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9263 msgid "Parenthetical"
9264 msgstr "Parenthèses"
9265
9266 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9267 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9268 msgid "("
9269 msgstr "("
9270
9271 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9272 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9273 msgid ")"
9274 msgstr ")"
9275
9276 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9278 msgid "CURTAIN"
9279 msgstr "RIDEAU"
9280
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9282 #: lib/layouts/egs.layout:243
9283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9286 msgid "Right Address"
9287 msgstr "Adresse_À_Droite"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:3
9290 msgid "Chess"
9291 msgstr "Échiquier"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:36
9294 msgid "Mainline"
9295 msgstr "Ligne_Principale"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:43
9298 msgid "Mainline:"
9299 msgstr "Ligne Principale :"
9300
9301 #: lib/layouts/chess.layout:62
9302 msgid "Variation"
9303 msgstr "Variante"
9304
9305 #: lib/layouts/chess.layout:66
9306 msgid "Variation:"
9307 msgstr "Variante :"
9308
9309 #: lib/layouts/chess.layout:72
9310 msgid "SubVariation"
9311 msgstr "SousVariante"
9312
9313 #: lib/layouts/chess.layout:75
9314 msgid "Subvariation:"
9315 msgstr "Sous-Variante :"
9316
9317 #: lib/layouts/chess.layout:81
9318 msgid "SubVariation2"
9319 msgstr "SousVariante2"
9320
9321 #: lib/layouts/chess.layout:84
9322 msgid "Subvariation(2):"
9323 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9324
9325 #: lib/layouts/chess.layout:90
9326 msgid "SubVariation3"
9327 msgstr "SousVariante3"
9328
9329 #: lib/layouts/chess.layout:93
9330 msgid "Subvariation(3):"
9331 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9332
9333 #: lib/layouts/chess.layout:99
9334 msgid "SubVariation4"
9335 msgstr "SousVariante4"
9336
9337 #: lib/layouts/chess.layout:102
9338 msgid "Subvariation(4):"
9339 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9340
9341 #: lib/layouts/chess.layout:108
9342 msgid "SubVariation5"
9343 msgstr "SousVariante5"
9344
9345 #: lib/layouts/chess.layout:111
9346 msgid "Subvariation(5):"
9347 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9348
9349 #: lib/layouts/chess.layout:118
9350 msgid "HideMoves"
9351 msgstr "Cache_Mouvements"
9352
9353 #: lib/layouts/chess.layout:123
9354 msgid "HideMoves:"
9355 msgstr "Cache_Mouvements :"
9356
9357 #: lib/layouts/chess.layout:128
9358 msgid "ChessBoard"
9359 msgstr "Échiquier"
9360
9361 #: lib/layouts/chess.layout:132
9362 msgid "[chessboard]"
9363 msgstr "[échiquier]"
9364
9365 #: lib/layouts/chess.layout:141
9366 msgid "BoardCentered"
9367 msgstr "ÉchiquierCentré"
9368
9369 #: lib/layouts/chess.layout:146
9370 msgid "[centered board]"
9371 msgstr "[échiquier centré]"
9372
9373 #: lib/layouts/chess.layout:156
9374 msgid "HighLight"
9375 msgstr "MiseEnValeur"
9376
9377 #: lib/layouts/chess.layout:161
9378 msgid "Highlights:"
9379 msgstr "Mises  en valeur :"
9380
9381 #: lib/layouts/chess.layout:176
9382 msgid "Arrow"
9383 msgstr "Flèche"
9384
9385 #: lib/layouts/chess.layout:181
9386 msgid "Arrow:"
9387 msgstr "Flèche :"
9388
9389 #: lib/layouts/chess.layout:187
9390 msgid "KnightMove"
9391 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9392
9393 #: lib/layouts/chess.layout:192
9394 msgid "KnightMove:"
9395 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9396
9397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9398 msgid "Springer cl2emult"
9399 msgstr "Springer cl2emult"
9400
9401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9403 msgstr "Article chinois (CTex)"
9404
9405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9406 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9407 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9408
9409 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9410 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9411 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9412
9413 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9414 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9415 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9416 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9417 #: lib/layouts/report.layout:4
9418 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9420 #: lib/layouts/treport.layout:4
9421 msgid "Reports"
9422 msgstr "Reports"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9425 msgid "DIN-Brief"
9426 msgstr "DIN-Brief"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9429 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9434 #: lib/layouts/letter.layout:4
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9438 msgid "Letters"
9439 msgstr "Lettres"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9442 msgid "DinBrief"
9443 msgstr "DinBrief"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9463 msgid "Letter"
9464 msgstr "Lettre"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9467 msgid "Addresses"
9468 msgstr "Adresses"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9477 msgid "Postal Data"
9478 msgstr "Données postales"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9481 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9485 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9486 msgid "Send To Address"
9487 msgstr "Envoi à l'adresse"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9498 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9499 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9502 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9504 msgid "Address:"
9505 msgstr "Adresse :"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9508 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9512 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9513 msgid "My Address"
9514 msgstr "Mon_Adresse"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9518 msgid "Sender Address:"
9519 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9522 msgid "Return address"
9523 msgstr "Adresse de retour"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9528 msgid "Backaddress:"
9529 msgstr "AdresseRetour :"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9532 msgid "Postal comment"
9533 msgstr "Commentaire postal"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9536 msgid "Postal Remark:"
9537 msgstr "Commentaire postal :"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9540 msgid "Handling"
9541 msgstr "Handling"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9544 msgid "Handling:"
9545 msgstr "Étiquette :"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9553 msgid "YourRef"
9554 msgstr "VotreRéf"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9559 msgid "Your ref.:"
9560 msgstr "Vos réf. :"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9568 msgid "MyRef"
9569 msgstr "MaRéf"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9574 msgid "Our ref.:"
9575 msgstr "Nos réf. :"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9578 msgid "Writer"
9579 msgstr "Auteur"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9582 msgid "Writer:"
9583 msgstr "Auteur :"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9586 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9590 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9593 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9594 msgid "Signature"
9595 msgstr "Signature"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9607 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9608 msgid "Closings"
9609 msgstr "Annexes"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9617 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9618 msgid "Signature:"
9619 msgstr "Signature :"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9622 msgid "Bottomtext"
9623 msgstr "Texte de bas de page"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9626 msgid "Bottom text:"
9627 msgstr "Texte de bas de page :"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9630 msgid "Area code"
9631 msgstr "Code de zone"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9634 msgid "Area Code:"
9635 msgstr "Code de zone :"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9645 msgid "Telephone"
9646 msgstr "Téléphone"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9652 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9653 msgid "Telephone:"
9654 msgstr "Téléphone :"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9661 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9662 msgid "Location"
9663 msgstr "Adresse"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9669 msgid "Location:"
9670 msgstr "Adresse :"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9677 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9678 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9681 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9683 msgid "Date:"
9684 msgstr "Date :"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9692 msgid "Subject"
9693 msgstr "Sujet"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9699 msgid "Subject:"
9700 msgstr "Sujet :"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9703 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9712 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9713 msgid "Opening"
9714 msgstr "Ouverture"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9721 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9722 msgid "Opening:"
9723 msgstr "Ouverture :"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9726 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9735 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9736 msgid "Closing"
9737 msgstr "Fermeture"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9742 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9744 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9745 msgid "Closing:"
9746 msgstr "Fermeture :"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9749 msgid "Signature|S"
9750 msgstr "Signature|S"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9753 msgid "Here you can insert a signature scan"
9754 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9759 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9760 msgid "encl"
9761 msgstr "P.J."
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9767 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9768 msgid "encl:"
9769 msgstr "P.J. :"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9776 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9777 msgid "cc"
9778 msgstr "cc"
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9787 msgid "cc:"
9788 msgstr "cc :"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9793 msgid "PS"
9794 msgstr "PS"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9798 msgid "Post Scriptum:"
9799 msgstr "Post Scriptum :"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9803 msgid "SenderAddress"
9804 msgstr "AdresseExpéditeur"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9809 msgid "Backaddress"
9810 msgstr "Adresse_Retour"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9813 msgid "RetourAdresse"
9814 msgstr "RetourAdresse"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9817 msgid "Adresse"
9818 msgstr "Adresse"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9821 msgid "Postvermerk"
9822 msgstr "Postvermerk"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9825 msgid "Zusatz"
9826 msgstr "Post scriptum"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9829 msgid "IhrZeichen"
9830 msgstr "VotreRéférence"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9836 msgid "YourMail"
9837 msgstr "VotreMail"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9840 msgid "IhrSchreiben"
9841 msgstr "IhrSchreiben"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9844 msgid "MeinZeichen"
9845 msgstr "MaRéférence"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9848 msgid "Unterschrift"
9849 msgstr "Signature"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9852 msgid "Telefon"
9853 msgstr "Téléphone"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9860 msgid "Place"
9861 msgstr "Lieu"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9864 msgid "Stadt"
9865 msgstr "Ville"
9866
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9869 msgid "Town"
9870 msgstr "Ville"
9871
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9873 msgid "Ort"
9874 msgstr "Lieu"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9877 msgid "Datum"
9878 msgstr "Date"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9885 msgid "Reference"
9886 msgstr "Référence"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9889 msgid "Betreff"
9890 msgstr "Objet"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9893 msgid "Anrede"
9894 msgstr "Ouverture"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9897 msgid "Brieftext"
9898 msgstr "Texte"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9901 msgid "Gruss"
9902 msgstr "Salutation"
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9905 msgid "ps"
9906 msgstr "ps"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9911 msgid "Encl."
9912 msgstr "P.J."
9913
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9915 msgid "Anlagen"
9916 msgstr "Anlagen"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9921 msgid "CC"
9922 msgstr "CC"
9923
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9925 msgid "Verteiler"
9926 msgstr "Distributeur"
9927
9928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9929 msgid "DocBook Book (SGML)"
9930 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9931
9932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9933 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9935 msgid "Books (DocBook)"
9936 msgstr "Livres (DocBook)"
9937
9938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9940 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9941
9942 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9943 msgid "DocBook Article (SGML)"
9944 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9945
9946 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9947 msgid "DocBook Section (SGML)"
9948 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9949
9950 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9951 msgid "Inderscience A4 Journals"
9952 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9953
9954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9956 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9959 msgid "Econometrica"
9960 msgstr "Econometrica"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9963 msgid "RunTitle"
9964 msgstr "TitreCourant"
9965
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9968 msgid "Running Title:"
9969 msgstr "Titre courant :"
9970
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9972 msgid "RunAuthor"
9973 msgstr "AuteurCourant"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9976 msgid "Running Author:"
9977 msgstr "Auteur courant :"
9978
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9981 msgid "Address Option"
9982 msgstr "Option d'adresse"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9986 msgid "Optional argument for the address"
9987 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9988
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9990 msgid "E-Mail Option"
9991 msgstr "Options d'adresse électronique"
9992
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9994 msgid "Optional argument for the e-mail"
9995 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9996
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9998 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10000 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10001 msgid "E-mail:"
10002 msgstr "E-mail :"
10003
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10005 msgid "Web Address"
10006 msgstr "Adresse web"
10007
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10009 msgid "Web address:"
10010 msgstr "Adresse web :"
10011
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10013 msgid "Authors Block"
10014 msgstr "Bloc auteurs"
10015
10016 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10017 msgid "Authors Block:"
10018 msgstr "Bloc auteurs :"
10019
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10021 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10023 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10024 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10027 msgid "Keyword"
10028 msgstr "Mot-clé"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10031 msgid "Thanks Text"
10032 msgstr "Texte de remerciements"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10035 msgid "Thanks \\theThanks:"
10036 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10039 msgid "Thanks Reference"
10040 msgstr "Référence aux remerciements"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10043 msgid "Thanks Ref"
10044 msgstr "Ref. aux remerciements"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10047 msgid "Internet Address Reference"
10048 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10049
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10051 msgid "Internet Addess Ref"
10052 msgstr "Référence à une adresse internet"
10053
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10056 msgid "Corresponding Author"
10057 msgstr "Auteur référent"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10060 msgid "Name (First Name)"
10061 msgstr "Nom (prénom)"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10065 msgid "First Name"
10066 msgstr "Prénom"
10067
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10069 msgid "Name (Surname)"
10070 msgstr "Nom (de famille)"
10071
10072 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10073 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10074 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10082 msgid "Surname"
10083 msgstr "Nom"
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10086 msgid "By Same Author (bib)"
10087 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10090 msgid "bysame"
10091 msgstr "du même"
10092
10093 #: lib/layouts/egs.layout:3
10094 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10095 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10096
10097 #: lib/layouts/egs.layout:151
10098 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10099 msgid "00.00.0000"
10100 msgstr "00.00.0000"
10101
10102 #: lib/layouts/egs.layout:289
10103 msgid "LaTeX Title"
10104 msgstr "Titre_LaTeX"
10105
10106 #: lib/layouts/egs.layout:324
10107 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10108 msgid "Author:"
10109 msgstr "Auteur :"
10110
10111 #: lib/layouts/egs.layout:333
10112 msgid "Affil"
10113 msgstr "Affil."
10114
10115 #: lib/layouts/egs.layout:368
10116 msgid "Journal:"
10117 msgstr "Journal :"
10118
10119 #: lib/layouts/egs.layout:377
10120 msgid "msnumber"
10121 msgstr "numéro_ms"
10122
10123 #: lib/layouts/egs.layout:391
10124 msgid "MS_number:"
10125 msgstr "Numéro_MS :"
10126
10127 #: lib/layouts/egs.layout:401
10128 msgid "FirstAuthor"
10129 msgstr "PremierAuteur"
10130
10131 #: lib/layouts/egs.layout:414
10132 msgid "1st_author_surname:"
10133 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10134
10135 #: lib/layouts/egs.layout:423
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10140 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10142 msgid "Received"
10143 msgstr "Reçu"
10144
10145 #: lib/layouts/egs.layout:436
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10148 msgid "Received:"
10149 msgstr "Reçu :"
10150
10151 #: lib/layouts/egs.layout:445
10152 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10154 msgid "Accepted"
10155 msgstr "Accepté"
10156
10157 #: lib/layouts/egs.layout:458
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10160 msgid "Accepted:"
10161 msgstr "Accepté :"
10162
10163 #: lib/layouts/egs.layout:467
10164 msgid "Offsets"
10165 msgstr "Offsets"
10166
10167 #: lib/layouts/egs.layout:480
10168 msgid "reprint_reqs_to:"
10169 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10172 msgid "Elsevier"
10173 msgstr "Elsevier"
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10176 msgid "BeginFrontmatter"
10177 msgstr "DébutPréliminaires"
10178
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10180 msgid "Begin frontmatter"
10181 msgstr "Début préliminaires"
10182
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10184 msgid "EndFrontmatter"
10185 msgstr "FinPréliminaires"
10186
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10188 msgid "End frontmatter"
10189 msgstr "Fin préliminaires"
10190
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10192 msgid "Titlenotemark"
10193 msgstr "MarqueNoteTitre"
10194
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10196 msgid "Titlenote mark"
10197 msgstr "Marque de note de titre"
10198
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10200 msgid "Title footnote"
10201 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10202
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10204 msgid "Footnote Label"
10205 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10208 msgid "Label you refer to in the title"
10209 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10213 msgid "Title footnote:"
10214 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10215
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10217 msgid "Author Label"
10218 msgstr "Étiquette d'auteur"
10219
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10221 msgid "Label you will reference in the address"
10222 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10223
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10225 msgid "Authormark"
10226 msgstr "MarqueAuteur"
10227
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10230 msgid "Author mark"
10231 msgstr "Marque d'auteur"
10232
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10234 msgid "Author footnote"
10235 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10236
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10238 msgid "Author footnote:"
10239 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10240
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10242 msgid "Author Footnote Label"
10243 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10244
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10246 msgid "Label you refer to for an author"
10247 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10248
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10250 msgid "CorAuthormark"
10251 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10254 msgid "CorAuthor mark"
10255 msgstr "Marque d'auteur référent"
10256
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10258 msgid "Corresponding author"
10259 msgstr "Auteur référent"
10260
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10262 msgid "Corresponding author text:"
10263 msgstr "Texte auteur référent :"
10264
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10266 msgid "Address Label"
10267 msgstr "Étiquette d'adresse"
10268
10269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10270 msgid "Label of the author you refer to"
10271 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10272
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10274 msgid "Internet"
10275 msgstr "Internet"
10276
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10278 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10279 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10282 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10283 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10286 msgid "Author Option"
10287 msgstr "Option d'auteur"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10290 msgid "Optional argument for the author"
10291 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10294 msgid "Author Address"
10295 msgstr "Adresse Auteur"
10296
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10300 msgid "Author Email"
10301 msgstr "E-mail auteur"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10307 msgid "Email:"
10308 msgstr "E-mail :"
10309
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10313 msgid "Author URL"
10314 msgstr "URL Auteur"
10315
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10318 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10320 msgid "URL:"
10321 msgstr "URL :"
10322
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10324 msgid "Thanks Option"
10325 msgstr "Option de remerciements"
10326
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10328 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10329 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10330
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10332 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10333 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10336 msgid "PROOF."
10337 msgstr "PREUVE."
10338
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10340 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10344 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10345 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10346
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10348 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10350
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10352 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10356 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10358
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10360 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10368 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10372 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10376 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10380 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10384 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10388 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10389 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10392 msgid "Case \\arabic{case}"
10393 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10394
10395 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10396 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10397 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10398
10399 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10400 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10401 msgid "Key words:"
10402 msgstr "Mots-clés :"
10403
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10405 msgid "Europass CV (2013)"
10406 msgstr "Europass CV (2013)"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10411 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10412 msgid "Curricula Vitae"
10413 msgstr "Curricula Vitae"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
10416 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:211
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
10431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
10432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
10433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
10434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
10435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
10436 msgid "Name"
10437 msgstr "Nom"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10440 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10445 msgid "Name:"
10446 msgstr "Nom :"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10450 msgid "FooterName"
10451 msgstr "NomDePied"
10452
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10454 msgid "Name (footer):"
10455 msgstr "Nom (pied) :"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10459 msgid "Mobile:"
10460 msgstr "Mobile :"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10464 msgid "Mobile phone number"
10465 msgstr "Numéro de mobile"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10470 msgid "Homepage"
10471 msgstr "Page d'accueil"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10475 msgid "Homepage:"
10476 msgstr "Page d'accueil :"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10479 msgid "InstantMessaging"
10480 msgstr "MessagerieInstantanée"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10483 msgid "Instant Messaging:"
10484 msgstr "Messagerie instantanée :"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10487 msgid "IM Type:"
10488 msgstr "Type de MI :"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10491 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10492 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10496 msgid "Birthday"
10497 msgstr "Date de naissance"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10501 msgid "Date of birth:"
10502 msgstr "Date de naissance :"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10506 msgid "Nationality"
10507 msgstr "Nationalité"
10508
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10511 msgid "Nationality:"
10512 msgstr "Nationalité :"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10516 msgid "Gender"
10517 msgstr "Sexe"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10521 msgid "Gender:"
10522 msgstr "Sexe :"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10526 msgid "BeforePicture"
10527 msgstr "AvantImage"
10528
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10531 msgid "Space before picture:"
10532 msgstr "Espace avant l'image :"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10536 msgid "Picture"
10537 msgstr "Image"
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10541 msgid "Picture:"
10542 msgstr "Image :"
10543
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10545 msgid "Resize photo to this width"
10546 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10547
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10550 msgid "AfterPicture"
10551 msgstr "AprèsImage"
10552
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10555 msgid "Space after picture:"
10556 msgstr "Espace après l'image :"
10557
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10563 #: src/insets/Inset.cpp:115
10564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10565 msgid "Vertical Space"
10566 msgstr "Espacement vertical"
10567
10568 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10573 msgid "Additional vertical space"
10574 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10575
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10579 msgid "Item"
10580 msgstr "ÉlémentListe"
10581
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10584 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10585 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10590 msgid "Item:"
10591 msgstr "Élément de liste :"
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10594 msgid "ItemInset"
10595 msgstr "InsertÉlement"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10598 msgid "Subitems"
10599 msgstr "Sous-rubriques"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10602 msgid "TitleItem"
10603 msgstr "TitreÉlément"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10606 msgid "Title item:"
10607 msgstr "Titre Élément :"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10610 msgid "TitleLevel"
10611 msgstr "NiveauTitre"
10612
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10614 msgid "Title level:"
10615 msgstr "Niveau titre :"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10619 msgid "Text (right side)"
10620 msgstr "Texte (côté droit)"
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10623 msgid "BlueItem"
10624 msgstr "ÉlémentBleu"
10625
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10627 msgid "Blue item:"
10628 msgstr "Élément bleu :"
10629
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10631 msgid "BlueItemInset"
10632 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10633
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10635 msgid "Blue subitems"
10636 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10639 msgid "BigItem"
10640 msgstr "ÉlémentGrand"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10643 msgid "Big Item:"
10644 msgstr "Élément grand :"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10647 msgid "EcvItemize"
10648 msgstr "ListePucesEcv"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10652 msgid "MotherTongue"
10653 msgstr "LangueMaternelle"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10657 msgid "Mother Tongue:"
10658 msgstr "Langue maternelle :"
10659
10660 # Paquetage europCV - début tableau langues
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10663 msgid "LangHeader"
10664 msgstr "LangueDébut"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10668 msgid "Language Header:"
10669 msgstr "Début langues :"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10673 msgid "Language:"
10674 msgstr "Langue :"
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10677 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10678 msgid "Name of the language"
10679 msgstr "Nom de la langue"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10682 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10683 msgid "Listening"
10684 msgstr "Compréhension"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10688 msgid "Level how good you think you can listen"
10689 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10693 msgid "Reading"
10694 msgstr "Lecture"
10695
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10698 msgid "Level how good you think you can read"
10699 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10700
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10703 msgid "Interaction"
10704 msgstr "Échange"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10708 msgid "Level how good you think you can conversate"
10709 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10710
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10713 msgid "Production"
10714 msgstr "Production"
10715
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10718 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10719 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10720
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10723 msgid "LastLanguage"
10724 msgstr "DernièreLangue"
10725
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10728 msgid "Last Language:"
10729 msgstr "Dernière langue :"
10730
10731 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10734 msgid "LangFooter"
10735 msgstr "FinLangues"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10739 msgid "Language Footer:"
10740 msgstr "Fin langues :"
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10744 msgid "End"
10745 msgstr "Fin"
10746
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10749 msgid "End of CV"
10750 msgstr "Fin de CV"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10754 msgid "Highlight"
10755 msgstr "Mise  en valeur"
10756
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10758 msgid "Europe CV"
10759 msgstr "Europe CV"
10760
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10762 msgid "Footer name:"
10763 msgstr "Nom de pied de page :"
10764
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10767 msgid "Mobile"
10768 msgstr "Mobile"
10769
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10771 msgid "Size"
10772 msgstr "Taille"
10773
10774 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10775 msgid "Size the photo is resized to"
10776 msgstr "Changement de taille de la photo"
10777
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10780 msgid "Page"
10781 msgstr "Page"
10782
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10784 msgid "The title as it appears in the header"
10785 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10786
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10788 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10789 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10790
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10792 msgid "BulletedItem"
10793 msgstr "ÉlémentListePuces"
10794
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10796 msgid "Bulleted Item:"
10797 msgstr "Élément liste à puces :"
10798
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10800 msgid "Begin"
10801 msgstr "Début"
10802
10803 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10804 msgid "Begin of CV"
10805 msgstr "Début de CV"
10806
10807 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10808 msgid "PersonalInfo"
10809 msgstr "InfoPersonnelles"
10810
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10812 msgid "Personal Info"
10813 msgstr "Info personnelles"
10814
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10816 msgid "VerticalSpace"
10817 msgstr "EspacementVertical"
10818
10819 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10820 msgid "Vertical space"
10821 msgstr "Espacement vertical"
10822
10823 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10824 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10825 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10826
10827 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10828 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10829 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10830
10831 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10832 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10833 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10834
10835 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10836 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10837 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:3
10840 msgid "FoilTeX"
10841 msgstr "FoilTeX"
10842
10843 #: lib/layouts/foils.layout:44
10844 msgid "Foilhead"
10845 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10846
10847 #: lib/layouts/foils.layout:64
10848 msgid "ShortFoilhead"
10849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10850
10851 #: lib/layouts/foils.layout:70
10852 msgid "Rotatefoilhead"
10853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:76
10856 msgid "ShortRotatefoilhead"
10857 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:85
10860 msgid "TickList"
10861 msgstr "ListeMarques"
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:101
10864 msgid "_/"
10865 msgstr "_/"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:105
10868 msgid "CrossList"
10869 msgstr "ListeCroix"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:121
10872 msgid "><"
10873 msgstr "><"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:165
10876 msgid "My Logo"
10877 msgstr "Mon_Logo"
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:174
10880 msgid "My Logo:"
10881 msgstr "Mon logo :"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:183
10884 msgid "Restriction"
10885 msgstr "Restriction"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:187
10888 msgid "Restriction:"
10889 msgstr "Restriction :"
10890
10891 #: lib/layouts/foils.layout:191
10892 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
10893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10895 msgid "Left Header"
10896 msgstr "En-tête gauche"
10897
10898 #: lib/layouts/foils.layout:195
10899 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10901 msgid "Left Header:"
10902 msgstr "En-tête gauche :"
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:199
10905 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
10906 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10908 msgid "Right Header"
10909 msgstr "En-tête droit"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:203
10912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10914 msgid "Right Header:"
10915 msgstr "En-tête droit :"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:207
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10919 msgid "Right Footer"
10920 msgstr "Pied droit"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:211
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10924 msgid "Right Footer:"
10925 msgstr "Pied droit :"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:239
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10930 msgid "Theorem #."
10931 msgstr "Théorème #."
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:253
10934 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10936 msgid "Lemma #."
10937 msgstr "Lemme #."
10938
10939 #: lib/layouts/foils.layout:260
10940 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10942 msgid "Corollary #."
10943 msgstr "Corollaire #."
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:267
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10947 msgid "Proposition #."
10948 msgstr "Proposition #."
10949
10950 #: lib/layouts/foils.layout:274
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10953 msgid "Definition #."
10954 msgstr "Définition #."
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:299
10957 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10960 msgid "Theorem*"
10961 msgstr "Théorème*"
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:306
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10967 msgid "Lemma*"
10968 msgstr "Lemme*"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:313
10971 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10974 msgid "Corollary*"
10975 msgstr "Corollaire*"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:320
10978 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10981 msgid "Proposition*"
10982 msgstr "Proposition*"
10983
10984 #: lib/layouts/foils.layout:323
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10986 msgid "Proposition."
10987 msgstr "Proposition."
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:327
10990 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10993 msgid "Definition*"
10994 msgstr "Définition*"
10995
10996 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10997 msgid "French Letter (frletter)"
10998 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11001 msgid "G-Brief (V. 2)"
11002 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11007 msgid "PostalComment"
11008 msgstr "CommentairePostal"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11012 msgid "Letter:"
11013 msgstr "Lettre :"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11016 msgid "NameRowA"
11017 msgstr "NomLigneA"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11020 msgid "NameRowA:"
11021 msgstr "NomLigneA :"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11024 msgid "NameRowB"
11025 msgstr "NomLigneB"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11028 msgid "NameRowB:"
11029 msgstr "NomLigneB :"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11032 msgid "NameRowC"
11033 msgstr "NomLigneC"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11036 msgid "NameRowC:"
11037 msgstr "NomLigneC :"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11040 msgid "NameRowD"
11041 msgstr "NomLigneD"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11044 msgid "NameRowD:"
11045 msgstr "NomLigneD :"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11048 msgid "NameRowE"
11049 msgstr "NomLigneE"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11052 msgid "NameRowE:"
11053 msgstr "NomLigneE :"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11056 msgid "NameRowF"
11057 msgstr "NomLigneF"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11060 msgid "NameRowF:"
11061 msgstr "NomLigneF :"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11064 msgid "NameRowG"
11065 msgstr "NomLigneG"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11068 msgid "NameRowG:"
11069 msgstr "NomLigneG :"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11072 msgid "AddressRowA"
11073 msgstr "AdresseLigneA"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11076 msgid "AddressRowA:"
11077 msgstr "AdresseLigneA :"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11080 msgid "AddressRowB"
11081 msgstr "AdresseLigneB"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11084 msgid "AddressRowB:"
11085 msgstr "AdresseLigneB :"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11088 msgid "AddressRowC"
11089 msgstr "AdresseLigneC"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11092 msgid "AddressRowC:"
11093 msgstr "AdresseLigneC :"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11096 msgid "AddressRowD"
11097 msgstr "AdresseLigneD"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11100 msgid "AddressRowD:"
11101 msgstr "AdresseLigneD :"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11104 msgid "AddressRowE"
11105 msgstr "AdresseLigneE"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11108 msgid "AddressRowE:"
11109 msgstr "AdresseLigneE :"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11112 msgid "AddressRowF"
11113 msgstr "AdresseLigneF"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11116 msgid "AddressRowF:"
11117 msgstr "AdresseLigneF :"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11120 msgid "TelephoneRowA"
11121 msgstr "TéléphoneLigneA"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11124 msgid "TelephoneRowA:"
11125 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11128 msgid "TelephoneRowB"
11129 msgstr "TéléphoneLigneB"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11132 msgid "TelephoneRowB:"
11133 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11136 msgid "TelephoneRowC"
11137 msgstr "TéléphoneLigneC"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11140 msgid "TelephoneRowC:"
11141 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11144 msgid "TelephoneRowD"
11145 msgstr "TéléphoneLigneD"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11148 msgid "TelephoneRowD:"
11149 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11152 msgid "TelephoneRowE"
11153 msgstr "TéléphoneLigneE"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11156 msgid "TelephoneRowE:"
11157 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11160 msgid "TelephoneRowF"
11161 msgstr "TéléphoneLigneF"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11164 msgid "TelephoneRowF:"
11165 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11168 msgid "InternetRowA"
11169 msgstr "InternetLigneA"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11172 msgid "InternetRowA:"
11173 msgstr "InternetLigneA :"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11176 msgid "InternetRowB"
11177 msgstr "InternetLigneB"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11180 msgid "InternetRowB:"
11181 msgstr "InternetLigneB :"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11184 msgid "InternetRowC"
11185 msgstr "InternetLigneC"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11188 msgid "InternetRowC:"
11189 msgstr "InternetLigneC :"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11192 msgid "InternetRowD"
11193 msgstr "InternetLigneD"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11196 msgid "InternetRowD:"
11197 msgstr "InternetLigneD :"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11200 msgid "InternetRowE"
11201 msgstr "InternetLigneE"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11204 msgid "InternetRowE:"
11205 msgstr "InternetLigneE :"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11208 msgid "InternetRowF"
11209 msgstr "InternetLigneF"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11212 msgid "InternetRowF:"
11213 msgstr "InternetLigneF :"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11216 msgid "BankRowA"
11217 msgstr "BanqueLigneA"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11220 msgid "BankRowA:"
11221 msgstr "BanqueLigneA :"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11224 msgid "BankRowB"
11225 msgstr "BanqueLigneB"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11228 msgid "BankRowB:"
11229 msgstr "BanqueLigneB :"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11232 msgid "BankRowC"
11233 msgstr "BanqueLigneC"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11236 msgid "BankRowC:"
11237 msgstr "BanqueLigneC :"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11240 msgid "BankRowD"
11241 msgstr "BanqueLigneD"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11244 msgid "BankRowD:"
11245 msgstr "BanqueLigneD :"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11248 msgid "BankRowE"
11249 msgstr "BanqueLigneE"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11252 msgid "BankRowE:"
11253 msgstr "BanqueLigneE :"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11256 msgid "BankRowF"
11257 msgstr "BanqueLigneF"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11260 msgid "BankRowF:"
11261 msgstr "BanqueLigneF :"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11265 msgid "ReturnAddress"
11266 msgstr "AdresseRetour"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11270 msgid "ReturnAddress:"
11271 msgstr "AdresseRetour :"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11275 msgid "PostalComment:"
11276 msgstr "CommentairePostal :"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11281 msgid "MyRef:"
11282 msgstr "MaRéf :"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11287 msgid "YourRef:"
11288 msgstr "VotreRéf :"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11292 msgid "YourMail:"
11293 msgstr "VotreMail :"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11297 msgid "Reference:"
11298 msgstr "Référence :"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11302 msgid "Encl.:"
11303 msgstr "P.J. :"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11306 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11307 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11312 msgid "Street"
11313 msgstr "Rue"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11316 msgid "Street:"
11317 msgstr "Rue :"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11320 msgid "Addition"
11321 msgstr "Addition"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11324 msgid "Addition:"
11325 msgstr "Addition :"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11328 msgid "Town:"
11329 msgstr "Ville :"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11334 msgid "State"
11335 msgstr "État"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11338 msgid "State:"
11339 msgstr "État :"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11342 msgid "Telefax"
11343 msgstr "Telefax"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11346 msgid "Telefax:"
11347 msgstr "Telefax:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11350 msgid "Telex"
11351 msgstr "Telex"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11354 msgid "Telex:"
11355 msgstr "Telex:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11358 msgid "EMail"
11359 msgstr "E-mail"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11362 msgid "EMail:"
11363 msgstr "E-mail :"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11366 msgid "HTTP"
11367 msgstr "HTTP"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11370 msgid "HTTP:"
11371 msgstr "HTTP:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11375 msgid "Bank"
11376 msgstr "Banque"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11380 msgid "Bank:"
11381 msgstr "Banque :"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11384 msgid "BankCode"
11385 msgstr "CodeBanque"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11388 msgid "BankCode:"
11389 msgstr "CodeBanque :"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11392 msgid "BankAccount"
11393 msgstr "CompteBancaire"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11396 msgid "BankAccount:"
11397 msgstr "CompteBancaire :"
11398
11399 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11400 msgid "Hebrew Article"
11401 msgstr "Article hébreu"
11402
11403 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11404 msgid "Claim #."
11405 msgstr "Affirmation #."
11406
11407 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11408 msgid "Remarks"
11409 msgstr "Remarques"
11410
11411 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11412 msgid "Remarks #."
11413 msgstr "Remarques #."
11414
11415 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11418 msgid "Proof:"
11419 msgstr "Preuve :"
11420
11421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11422 msgid "Hebrew Letter"
11423 msgstr "Lettre hébreu"
11424
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11426 msgid "Hollywood"
11427 msgstr "Hollywood"
11428
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11430 msgid "More"
11431 msgstr "Poursuivre"
11432
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11434 msgid "(MORE)"
11435 msgstr "(POURSUIVRE)"
11436
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11438 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11439 msgid "FADE IN:"
11440 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11441
11442 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11444 msgid "INT."
11445 msgstr "INT."
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11448 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11449 msgid "EXT."
11450 msgstr "EXT."
11451
11452 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11453 msgid "Continuing"
11454 msgstr "Suite"
11455
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11457 msgid "(continuing)"
11458 msgstr "(suite)"
11459
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11461 msgid "Transition"
11462 msgstr "Transition"
11463
11464 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11466 msgid "TITLE OVER:"
11467 msgstr "TITRE DESSUS :"
11468
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11470 msgid "INTERCUT"
11471 msgstr "COUPE"
11472
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11474 msgid "INTERCUT WITH:"
11475 msgstr "COUPE AVEC :"
11476
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11479 msgid "FADE OUT"
11480 msgstr "FONDU FERMETURE"
11481
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11483 msgid "Scene"
11484 msgstr "Scène"
11485
11486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11487 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11488 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11489
11490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11492 msgid "Standard in Title"
11493 msgstr "Standard en titre"
11494
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 #: lib/layouts/iucr.layout:103
11497 #: lib/layouts/iucr.layout:106
11498 msgid "Author Footnote"
11499 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11500
11501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11502 msgid "Author foot"
11503 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11504
11505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11507 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11508 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11509
11510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11512 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11513 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11514
11515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11516 msgid "IEEE Transactions"
11517 msgstr "Transactions IEEE"
11518
11519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11521 msgid "IEEE membership"
11522 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11523
11524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11526 msgid "Lowercase"
11527 msgstr "Minuscules"
11528
11529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11530 msgid "lowercase"
11531 msgstr "minuscules"
11532
11533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11534 msgid "A short version of the author name"
11535 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
11536
11537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11538 msgid "Author Name"
11539 msgstr "Noms d'auteur"
11540
11541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11542 msgid "Author name"
11543 msgstr "Noms d'auteur"
11544
11545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11546 msgid "Author Affiliation"
11547 msgstr "Affiliation d'auteur"
11548
11549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11550 msgid "Author Mark"
11551 msgstr "Marque d'auteur"
11552
11553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11554 msgid "Special Paper Notice"
11555 msgstr "Noter le papier spécial"
11556
11557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11558 msgid "After Title Text"
11559 msgstr "Texte après le titre"
11560
11561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11562 msgid "Page headings"
11563 msgstr "En-têtes des pages"
11564
11565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11566 msgid "Left Side"
11567 msgstr "Côté gauche"
11568
11569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11570 msgid "Left side of the header line"
11571 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11572
11573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11576 msgid "MarkBoth"
11577 msgstr "DoubleMarque"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11580 msgid "Publication ID"
11581 msgstr "ID publication"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11584 msgid "Abstract---"
11585 msgstr "Résumé---"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11588 msgid "Index Terms---"
11589 msgstr "Termes d'index---"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11593 msgid "Paragraph Start"
11594 msgstr "Début de paragraphe"
11595
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11597 msgid "First Char"
11598 msgstr "Premier caractère"
11599
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11601 msgid "First character of first word"
11602 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11603
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
11605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11606 msgid "Appendices"
11607 msgstr "Annexes"
11608
11609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11610 msgid "Peer Review Title"
11611 msgstr "Titre de revue d'expert"
11612
11613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11614 msgid "PeerReviewTitle"
11615 msgstr "TitreRevueExpert"
11616
11617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:67
11619 #: lib/layouts/jss.layout:119
11620 msgid "Short Title"
11621 msgstr "Titre court"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11624 msgid "Short title for the appendix"
11625 msgstr "Titre court pour l'annexe"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11628 msgid "Biography"
11629 msgstr "Biographie"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
11633 msgid "Photo"
11634 msgstr "Photo"
11635
11636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11637 msgid "Optional photo for biography"
11638 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11639
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
11641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
11643 msgid "Name of the author"
11644 msgstr "Nom de l'auteur"
11645
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11647 msgid "Biography without photo"
11648 msgstr "Biographie_sans_photo"
11649
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11651 msgid "BiographyNoPhoto"
11652 msgstr "BiographieSansPhoto"
11653
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
11655 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11657 msgid "Alternative Proof String"
11658 msgstr "Autre expression de la preuve"
11659
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11662 msgid "An alternative proof string"
11663 msgstr "Une autre preuve"
11664
11665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11666 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11667 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11668
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11670 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11672
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11675 msgid "Author Names"
11676 msgstr "Noms des auteurs"
11677
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11680 msgid "Author names that will appear in the header line"
11681 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11682
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11689 msgid "Catchline"
11690 msgstr "Catchline"
11691
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11694 msgid "History"
11695 msgstr "Historique"
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11701 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11703 msgid "Revised"
11704 msgstr "Révisé"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11707 msgid "Classification Codes"
11708 msgstr "Codes de classification"
11709
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11712 msgid "TableCaption"
11713 msgstr "LégendeTableau"
11714
11715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11717 msgid "Table caption"
11718 msgstr "Légende de tableau"
11719
11720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11722 msgid "Refcite"
11723 msgstr "CiteRef"
11724
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11727 msgid "Cite reference"
11728 msgstr "Citer la référence"
11729
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11732 msgid "ItemList"
11733 msgstr "ListeÉlements"
11734
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11737 msgid "RomanList"
11738 msgstr "ListeRomaine"
11739
11740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11742 msgid "Numbering Scheme"
11743 msgstr "Principe de numérotation"
11744
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11747 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11748 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11749
11750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
11753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11755 #: lib/layouts/theorems.inc:52
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
11757 msgid "Theorem \\thetheorem."
11758 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11759
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11765 msgid "Corollary \\thecorollary."
11766 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11767
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11773 msgid "Lemma \\thelemma."
11774 msgstr "Lemme \\thelemma."
11775
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11781 msgid "Proposition \\theproposition."
11782 msgstr "Proposition \\theproposition."
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11786 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11800 msgid "Question"
11801 msgstr "Question"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11807 msgid "Question \\thequestion."
11808 msgstr "Question \\thequestion."
11809
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11814 msgid "Claim \\theclaim."
11815 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11816
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11823 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11824
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11827 msgid "Prop"
11828 msgstr "Prop"
11829
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11833 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11834
11835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11838
11839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11841 msgid "Comby"
11842 msgstr "CommuniquéPar"
11843
11844 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11845 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11846 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11847
11848 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11849 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11850 msgid "Short title that will appear in header line"
11851 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11852
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11854 msgid "Review"
11855 msgstr "Suivi modifications"
11856
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11858 msgid "Topical"
11859 msgstr "Topical"
11860
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11865 msgid "Comment"
11866 msgstr "Commentaire"
11867
11868 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11869 msgid "Paper"
11870 msgstr "IdPapier"
11871
11872 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11873 msgid "Prelim"
11874 msgstr "CommPrelim"
11875
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11877 msgid "Rapid"
11878 msgstr "CommRapide"
11879
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11881 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11886 msgid "PACS"
11887 msgstr "PACS"
11888
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11890 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11891 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11892
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11894 msgid "MSC"
11895 msgstr "MSC"
11896
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11898 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11899 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11900
11901 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11902 msgid "submitto"
11903 msgstr "soumisÀ"
11904
11905 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11906 msgid "submit to paper:"
11907 msgstr "comm. soumise à :"
11908
11909 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11910 msgid "Bibliography (plain)"
11911 msgstr "Bibliographie (simple)"
11912
11913 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11914 msgid "Bibliography heading"
11915 msgstr "En-tête de bibliographie"
11916
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11918 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11919 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11920
11921 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11922 msgid "ABSTRACT:"
11923 msgstr "RÉSUMÉ :"
11924
11925 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11926 msgid "KEY WORDS:"
11927 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11928
11929 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11930 msgid "Commission"
11931 msgstr "Commission"
11932
11933 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11934 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11935 msgstr "REMERCIEMENTS"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11938 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11939 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11940
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11942 #: lib/layouts/jss.layout:26
11943 msgid "\\thesection."
11944 msgstr "\\thesection."
11945
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11947 msgid "\\thesection"
11948 msgstr "\\thesection"
11949
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11951 #: lib/layouts/jss.layout:30
11952 msgid "\\thesubsection."
11953 msgstr "\\thesubsection."
11954
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11956 msgid "\\thesubsubsection."
11957 msgstr "\\thesubsubsection."
11958
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11965 msgid "City"
11966 msgstr "Cité"
11967
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11974 msgid "Country"
11975 msgstr "Pays"
11976
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11978 msgid "Main Author"
11979 msgstr "Auteur principal"
11980
11981 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11984 msgid "Affiliation Key"
11985 msgstr "Clé d'affiliation"
11986
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11988 msgid "Affiliation key of the author"
11989 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11990
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11994 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11995 msgid "Forename"
11996 msgstr "Prénom"
11997
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11999 msgid "Co Author"
12000 msgstr "Co-auteur"
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12003 msgid "Co-author"
12004 msgstr "Co-auteur"
12005
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12007 msgid "Affiliation key of the co-author"
12008 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12009
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12011 msgid "Short Author"
12012 msgstr "Nom d'auteur court"
12013
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12015 msgid "Short author:"
12016 msgstr "Nom d'auteur court :"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12019 msgid "Affiliation key"
12020 msgstr "Clé d'affiliation"
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12023 msgid "Keyword:"
12024 msgstr "Mot-clé :"
12025
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12027 msgid "Vita"
12028 msgstr "Vita"
12029
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12031 msgid "Vita:"
12032 msgstr "Vita :"
12033
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12035 msgid "PDB reference"
12036 msgstr "Référence PDB"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12039 msgid "PDB reference:"
12040 msgstr "Références PDB :"
12041
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12043 msgid "Optional name"
12044 msgstr "Nom optionnel"
12045
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12047 msgid "NDB reference"
12048 msgstr "Référence NDB"
12049
12050 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12051 msgid "NDB reference:"
12052 msgstr "Référence NDB :"
12053
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12056 msgid "Synopsis"
12057 msgstr "Synopsis"
12058
12059 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12060 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12061 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12062
12063 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12064 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12065 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12066
12067 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12068 msgid "Alternative Affiliation"
12069 msgstr "Autre affiliation"
12070
12071 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12072 msgid "Affiliation Prefix"
12073 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12074
12075 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12076 msgid "A prefix like 'Also at '"
12077 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12078
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12081 msgid "PACS numbers:"
12082 msgstr "Numéros PACS :"
12083
12084 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12085 msgid "Preprint number"
12086 msgstr "Numéro de preprint"
12087
12088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12089 msgid "Preprint number:"
12090 msgstr "Numéro de preprint :"
12091
12092 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12093 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12094 msgid "Online citation"
12095 msgstr "Citation en ligne"
12096
12097 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12098 msgid "Japanese Book (jbook)"
12099 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12100
12101 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12104
12105 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12106 msgid "Japanese Report (jreport)"
12107 msgstr "Report japonais (jreport)"
12108
12109 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12110 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12111 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12112
12113 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12114 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12115 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12116
12117 #: lib/layouts/jss.layout:3
12118 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12119 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12120
12121 #: lib/layouts/jss.layout:107
12122 msgid "Plain Keywords"
12123 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12124
12125 #: lib/layouts/jss.layout:110
12126 msgid "Plain Keywords:"
12127 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12128
12129 #: lib/layouts/jss.layout:113
12130 msgid "Plain Title"
12131 msgstr "Titre normal"
12132
12133 #: lib/layouts/jss.layout:116
12134 msgid "Plain Title:"
12135 msgstr "Titre normal :"
12136
12137 #: lib/layouts/jss.layout:122
12138 msgid "Short Title:"
12139 msgstr "Titre court :"
12140
12141 #: lib/layouts/jss.layout:125
12142 msgid "Plain Author"
12143 msgstr "Auteur courant"
12144
12145 #: lib/layouts/jss.layout:128
12146 msgid "Plain Author:"
12147 msgstr "Auteur courant :"
12148
12149 #: lib/layouts/jss.layout:131
12150 msgid "Pkg"
12151 msgstr "Pkg"
12152
12153 #: lib/layouts/jss.layout:133
12154 msgid "pkg"
12155 msgstr "pkg"
12156
12157 #: lib/layouts/jss.layout:156
12158 msgid "Proglang"
12159 msgstr "Proglang"
12160
12161 #: lib/layouts/jss.layout:158
12162 msgid "proglang"
12163 msgstr "proglang"
12164
12165 #: lib/layouts/jss.layout:171
12166 #: lib/layouts/jss.layout:205
12167 #: lib/layouts/jss.layout:207
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12172 msgid "Code"
12173 msgstr "Code"
12174
12175 #: lib/layouts/jss.layout:174
12176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12177 msgid "code"
12178 msgstr "code"
12179
12180 #: lib/layouts/jss.layout:186
12181 #: lib/layouts/jss.layout:196
12182 msgid "Code Chunk"
12183 msgstr "Élément de code"
12184
12185 #: lib/layouts/jss.layout:233
12186 #: lib/layouts/jss.layout:236
12187 msgid "Code Input"
12188 msgstr "Code en entrée"
12189
12190 #: lib/layouts/jss.layout:239
12191 #: lib/layouts/jss.layout:242
12192 msgid "Code Output"
12193 msgstr "Code en sortie"
12194
12195 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12196 msgid "Kluwer"
12197 msgstr "Kluwer"
12198
12199 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12200 msgid "AddressForOffprints"
12201 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12202
12203 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12204 msgid "Address for Offprints:"
12205 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12206
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12208 msgid "RunningTitle"
12209 msgstr "TitreCourant"
12210
12211 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12212 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12213 msgid "Running title:"
12214 msgstr "Titre courant :"
12215
12216 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12217 msgid "RunningAuthor"
12218 msgstr "AuteurCourant"
12219
12220 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12221 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12222 msgid "Running author:"
12223 msgstr "Auteur courant :"
12224
12225 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12226 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12227 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12228
12229 #: lib/layouts/letter.layout:3
12230 msgid "Letter (Standard Class)"
12231 msgstr "Letter (classe standard)"
12232
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12234 msgid "French Letter (lettre)"
12235 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12236
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12239 msgid "NoTelephone"
12240 msgstr "Sans téléphone"
12241
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12245 msgid "NoFax"
12246 msgstr "Sans télécopie"
12247
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12251 msgid "NoPlace"
12252 msgstr "Sans lieu"
12253
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12257 msgid "NoDate"
12258 msgstr "Sans date"
12259
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12262 msgid "Post Scriptum"
12263 msgstr "Post Scriptum"
12264
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12267 msgid "EndOfMessage"
12268 msgstr "Fin de lettre"
12269
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12272 msgid "EndOfFile"
12273 msgstr "Fin de fichier"
12274
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12280 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12285 msgid "Headings"
12286 msgstr "En-têtes"
12287
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12289 msgid "City:"
12290 msgstr "Ville :"
12291
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12293 msgid "Office:"
12294 msgstr "Bureau :"
12295
12296 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12297 msgid "Tel:"
12298 msgstr "Tel :"
12299
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12301 msgid "NoTel"
12302 msgstr "Sans téléphone"
12303
12304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12305 msgid "EndOfMessage."
12306 msgstr "Fin de lettre."
12307
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12309 msgid "EndOfFile."
12310 msgstr "Fin de fichier."
12311
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12313 msgid "P.S.:"
12314 msgstr "P.S. :"
12315
12316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12319
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12323 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12329 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12331 msgid "Chapter"
12332 msgstr "Chapitre"
12333
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12335 msgid "Running LaTeX Title"
12336 msgstr "Titre Latex courant"
12337
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12339 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12340 msgid "TOC Title"
12341 msgstr "Titre TdM"
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12344 msgid "TOC Title:"
12345 msgstr "Titre TdM :"
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12348 msgid "Author Running"
12349 msgstr "Auteur courant"
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12352 msgid "Author Running:"
12353 msgstr "AuteurCourant :"
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12357 msgid "TOC Author"
12358 msgstr "Auteur TdM"
12359
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12361 msgid "TOC Author:"
12362 msgstr "Auteur TdM :"
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12365 msgid "Case #."
12366 msgstr "Cas #."
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12369 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12371 msgid "Claim."
12372 msgstr "Affirmation."
12373
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12375 msgid "Conjecture #."
12376 msgstr "Conjecture #."
12377
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12379 msgid "Example #."
12380 msgstr "Exemple #."
12381
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12383 msgid "Exercise #."
12384 msgstr "Exercice #."
12385
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12387 msgid "Note #."
12388 msgstr "Note #."
12389
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12391 msgid "Problem #."
12392 msgstr "Problème #."
12393
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12398 msgid "Property"
12399 msgstr "Propriété"
12400
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12402 msgid "Property #."
12403 msgstr "Propriété #."
12404
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12406 msgid "Question #."
12407 msgstr "Question #."
12408
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12410 msgid "Remark #."
12411 msgstr "Remarque #."
12412
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12414 msgid "Solution #."
12415 msgstr "Solution #."
12416
12417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12418 msgid "TUGboat"
12419 msgstr "TUGboat"
12420
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12422 msgid "Memoir"
12423 msgstr "Memoir"
12424
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12434 msgid "Short Title (TOC)|S"
12435 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12436
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12440 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12441
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12445 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12449 msgid "Short Title (Header)"
12450 msgstr "Titre court (en-tête)"
12451
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12454 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12455
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12460 msgid "Chapter*"
12461 msgstr "Chapitre*"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12464 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12468 msgid "The section as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12476 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12480 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12481 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12482
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12484 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12485 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12486
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12488 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12489 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12490
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12492 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12493 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12494
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12496 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12497 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12498
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12500 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12501 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12504 msgid "Chapterprecis"
12505 msgstr "ChapitrePrécis"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12508 msgid "Epigraph"
12509 msgstr "Épigraphe"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12512 msgid "Epigraph Source|S"
12513 msgstr "Source épigraphique|S"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12516 msgid "Source"
12517 msgstr "Source"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12520 msgid "The source/author of this epigraph"
12521 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12524 msgid "Poemtitle"
12525 msgstr "TitrePoème"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12530 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12531
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12534 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12535
12536 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12537 msgid "Poemtitle*"
12538 msgstr "TitrePoème*"
12539
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12541 msgid "Legend"
12542 msgstr "Légende"
12543
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12545 msgid "Modern CV"
12546 msgstr "Modern CV"
12547
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12549 msgid "CVStyle"
12550 msgstr "StyleCV"
12551
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12553 msgid "CV Style:"
12554 msgstr "Style CV :"
12555
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12557 msgid "Style Options"
12558 msgstr "Options de style"
12559
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12561 msgid "Options for the CV style"
12562 msgstr "Options pour le style CV"
12563
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12565 msgid "CVColor"
12566 msgstr "CouleurCV"
12567
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12569 msgid "CV Color Scheme:"
12570 msgstr "Thème du CV :"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12573 msgid "CVIcons"
12574 msgstr "IconesCV"
12575
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12577 msgid "CV Icon Set:"
12578 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12579
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12581 msgid "CVColumnWidth"
12582 msgstr "LargeurColonneCV"
12583
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12585 msgid "Column Width:"
12586 msgstr "Largeur colonne :"
12587
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12589 msgid "PDF Page Mode"
12590 msgstr "Mode page PDF"
12591
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12593 msgid "PDF Page Mode:"
12594 msgstr "Mode page PDF :"
12595
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12597 msgid "First name"
12598 msgstr "Prénom"
12599
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12602 msgid "FirstName"
12603 msgstr "Prénom"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12606 msgid "FamilyName"
12607 msgstr "Nom de famille"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12610 msgid "Family Name:"
12611 msgstr "Nom de famille :"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12614 msgid "Line 1"
12615 msgstr "Ligne 1"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12619 msgid "Optional address line"
12620 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12623 msgid "Line 2"
12624 msgstr "Ligne 2"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12627 msgid "Phone Type"
12628 msgstr "Type de téléphone"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12631 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12632 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12635 msgid "Social"
12636 msgstr "Social"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12639 msgid "Social:"
12640 msgstr "Social :"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12643 msgid "Name of the social network"
12644 msgstr "Nom du réseau social"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12647 msgid "ExtraInfo"
12648 msgstr "InfoComplémentaire"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12651 msgid "Extra Info:"
12652 msgstr "Informations complémentaires :"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12655 msgid "Photo:"
12656 msgstr "Photo :"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12659 msgid "Height the photo is resized to"
12660 msgstr "Hauteur de la photo"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12663 msgid "Thickness"
12664 msgstr "Épaisseur"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12667 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12668 msgstr "Épaisseur du cadre"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12671 msgid "EmptySection"
12672 msgstr "SectionVide"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12675 msgid "Empty Section"
12676 msgstr "Section Vide"
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12679 msgid "CloseSection"
12680 msgstr "FermeSection"
12681
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12683 msgid "Columns:"
12684 msgstr "Colonnes :"
12685
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12687 msgid "Optional width"
12688 msgstr "Largeur optionnelle"
12689
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12692 msgid "Header"
12693 msgstr "En-tête"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12696 msgid "Header content"
12697 msgstr "Contenu d'en-tête"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12700 msgid "Entry"
12701 msgstr "Entrée"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12705 msgid "Time"
12706 msgstr "Temps"
12707
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12710 msgid "What?"
12711 msgstr "Quoi ?"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12714 msgid "Entry:"
12715 msgstr "Entrée :"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12718 msgid "ItemWithComment"
12719 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12722 msgid "Item with Comment:"
12723 msgstr "Élément avec commentaire :"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12727 msgid "Text"
12728 msgstr "Texte"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12731 msgid "ListItem"
12732 msgstr "ÉlémentDeListe"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12735 msgid "List Item:"
12736 msgstr "Élément de liste :"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12739 msgid "DoubleItem"
12740 msgstr "ÉlémentDouble"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12743 msgid "Double Item:"
12744 msgstr "Élement double :"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12747 msgid "Left Summary"
12748 msgstr "Résumé à gauche"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12751 msgid "Left summary"
12752 msgstr "Résumé à gauche"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12755 msgid "Left Text"
12756 msgstr "Texte à gauche"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12759 msgid "Left text"
12760 msgstr "Texte à gauche"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12763 msgid "Right Summary"
12764 msgstr "Résumé à droite"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12767 msgid "Right summary"
12768 msgstr "Résumé à droite"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12771 msgid "DoubleListItem"
12772 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12775 msgid "Double List Item:"
12776 msgstr "Élément de liste double :"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12779 msgid "First Item"
12780 msgstr "Premier élément"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12783 msgid "First item"
12784 msgstr "Premier élément"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12787 msgid "Computer"
12788 msgstr "Informatique"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12791 msgid "MakeCVtitle"
12792 msgstr "FaireTitreCV"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12795 msgid "Make CV Title"
12796 msgstr "Faire titre CV"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12799 msgid "MakeLetterTitle"
12800 msgstr "FaireTitreLettre"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12803 msgid "Make Letter Title"
12804 msgstr "Faire titre lettre"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12807 msgid "MakeLetterClosing"
12808 msgstr "FaireFinitionLettre"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12811 msgid "Close Letter"
12812 msgstr "Finir la lettre"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12815 msgid "Recipient"
12816 msgstr "Destinataire"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12819 msgid "Company Name"
12820 msgstr "Nom de la société"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12823 msgid "Company name"
12824 msgstr "Nom de la société"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12827 msgid "Enclosing"
12828 msgstr "PiècesJointes"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12832 msgid "Alternative Name"
12833 msgstr "Autre nom"
12834
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12837 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12838
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12840 msgid "Enclosing:"
12841 msgstr "Pièces jointes :"
12842
12843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12845 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12846
12847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12849 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12850
12851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12853 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12854
12855 #: lib/layouts/paper.layout:3
12856 msgid "Paper (Standard Class)"
12857 msgstr "Paper (classe standard)"
12858
12859 #: lib/layouts/paper.layout:152
12860 msgid "SubTitle"
12861 msgstr "SousTitre"
12862
12863 #: lib/layouts/paper.layout:164
12864 msgid "Institution"
12865 msgstr "Institution"
12866
12867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12868 msgid "Powerdot"
12869 msgstr "Powerdot"
12870
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12873 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12874 msgid "TitleSlide"
12875 msgstr "TitreDiapo"
12876
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12879 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12880 #: lib/layouts/slides.layout:3
12881 msgid "Slides"
12882 msgstr "Diapos"
12883
12884 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12885 msgid "    "
12886 msgstr "    "
12887
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12889 msgid "Slide Option"
12890 msgstr "Option de diapo"
12891
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12894 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12895
12896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12897 msgid "EndSlide"
12898 msgstr "FinDiapo"
12899
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12901 msgid "~=~"
12902 msgstr "~=~"
12903
12904 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12905 msgid "WideSlide"
12906 msgstr "DiapoLarge"
12907
12908 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12909 msgid "EmptySlide"
12910 msgstr "DiapoVide"
12911
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12913 msgid "Empty slide:"
12914 msgstr "Diapo vide :"
12915
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12917 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12918 msgid "\\arabic{section}"
12919 msgstr "\\arabic{section}"
12920
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12922 msgid "Section Option"
12923 msgstr "Options de section"
12924
12925 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12926 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12927 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12928
12929 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12930 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12931 msgid "Itemize Type"
12932 msgstr "Type ListePuces"
12933
12934 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12935 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12936 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12937 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12938
12939 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12940 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12941 #: lib/layouts/paralist.module:29
12942 msgid "Itemize Options"
12943 msgstr "Options de liste à puces"
12944
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12947 #: lib/layouts/enumitem.module:59
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:67
12949 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:112
12951 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12952 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12953
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12955 msgid "ItemizeType1"
12956 msgstr "ListePucesType1"
12957
12958 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12959 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12960 msgid "Enumerate Type"
12961 msgstr "Type d'énumération"
12962
12963 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12964 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12965 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12966 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12967
12968 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12969 #: lib/layouts/enumitem.module:66
12970 #: lib/layouts/enumitem.module:111
12971 #: lib/layouts/paralist.module:36
12972 msgid "Enumerate Options"
12973 msgstr "Options d'énumération"
12974
12975 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12976 msgid "EnumerateType1"
12977 msgstr "ÉnumérationType1"
12978
12979 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12980 msgid "Twocolumn"
12981 msgstr "DeuxColonnes"
12982
12983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12985 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12986
12987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12988 msgid "Left Column"
12989 msgstr "Colonne gauche"
12990
12991 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12992 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12993 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12994
12995 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12999 msgid "List of Algorithms"
13000 msgstr "Liste des algorithmes"
13001
13002 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13003 msgid "Onslide"
13004 msgstr "Sur la diapo"
13005
13006 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13007 msgid "On Slides"
13008 msgstr "Sur les diapos"
13009
13010 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13011 msgid "Overlay Specification|S"
13012 msgstr "Spécification de recouvrement"
13013
13014 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13016 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13017
13018 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13019 msgid "Onslide+"
13020 msgstr "Sur la diapo+"
13021
13022 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13023 msgid "Onslide*"
13024 msgstr "Sur la diapo*"
13025
13026 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13027 msgid "Recipe Book"
13028 msgstr "Livre de recettes"
13029
13030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13031 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13032 msgid "\\thechapter"
13033 msgstr "\\thechapter"
13034
13035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13036 msgid "Recipe"
13037 msgstr "Recette"
13038
13039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13040 msgid "Recipe:"
13041 msgstr "Recette :"
13042
13043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13044 msgid "Ingredients"
13045 msgstr "Ingrédients"
13046
13047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13048 msgid "Ingredients Header"
13049 msgstr "En-tête ingrédients"
13050
13051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13052 msgid "Specify an optional ingredients header"
13053 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13054
13055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13056 msgid "Ingredients:"
13057 msgstr "Ingrédients :"
13058
13059 #: lib/layouts/report.layout:3
13060 msgid "Report (Standard Class)"
13061 msgstr "Report (classe standard)"
13062
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13065 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13066
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13069 msgid "Affiliation (alternate)"
13070 msgstr "Affiliation (autre)"
13071
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13074 msgid "Affiliation (alternate):"
13075 msgstr "Affiliation (autre) :"
13076
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13079 msgid "Alternate Affiliation Option"
13080 msgstr "Option d'autre affiliation"
13081
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13085 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13086
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13089 msgid "Affiliation (none)"
13090 msgstr "Affiliation (sans)"
13091
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13094 msgid "No affiliation"
13095 msgstr "Pas d'affiliation"
13096
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13099 msgid "Electronic Address:"
13100 msgstr "Adresse électronique :"
13101
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13104 msgid "Electronic Address Option|s"
13105 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13106
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13109 msgid "Optional argument to the email command"
13110 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13111
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13114 msgid "Author URL Option"
13115 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13116
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13119 msgid "Optional argument to the homepage command"
13120 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13121
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13123 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13124 msgid "Collaboration"
13125 msgstr "Collaboration"
13126
13127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13128 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13129 msgid "Collaboration:"
13130 msgstr "Collaboration :"
13131
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13133 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13134 msgid "Preprint"
13135 msgstr "Preprint"
13136
13137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13138 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13139 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13140
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13142 msgid "acknowledgments"
13143 msgstr "remerciements"
13144
13145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13146 msgid "Ruled Table"
13147 msgstr "Tableau avec règles"
13148
13149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13153 msgid "Specials"
13154 msgstr "Caractères spéciaux"
13155
13156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13157 msgid "Turn Page"
13158 msgstr "Tourner la page"
13159
13160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13161 msgid "Wide Text"
13162 msgstr "Texte large"
13163
13164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13165 msgid "Video"
13166 msgstr "Video"
13167
13168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13169 msgid "List of Videos"
13170 msgstr "Liste des vidéos"
13171
13172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13173 msgid "Float Link"
13174 msgstr "Lien vers un flottant"
13175
13176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13177 msgid "Float link"
13178 msgstr "Lien vers un flottant"
13179
13180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13181 msgid "lowercase text"
13182 msgstr "minuscules"
13183
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13185 msgid "Online cite"
13186 msgstr "Citation en ligne"
13187
13188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13189 msgid "online cite"
13190 msgstr "Citation en ligne"
13191
13192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13193 msgid "Text behind"
13194 msgstr "Texte après"
13195
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13197 msgid "text behind the cite"
13198 msgstr "texte après citation"
13199
13200 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13201 msgid "REVTeX (V. 4)"
13202 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13203
13204 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13205 msgid "AltAffiliation"
13206 msgstr "AffiliationAlt"
13207
13208 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13210 msgid "Thanks:"
13211 msgstr "Remerciements :"
13212
13213 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13214 msgid "PACS number:"
13215 msgstr "Numéro PACS :"
13216
13217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13219 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13220
13221 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
13222 msgid "R Journal"
13223 msgstr "R Journal"
13224
13225 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13226 msgid "SciPoster"
13227 msgstr "SciPoster"
13228
13229 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13231 msgid "Conference"
13232 msgstr "Conférence"
13233
13234 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13235 msgid "LeftLogo"
13236 msgstr "LogoGauche"
13237
13238 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13239 msgid "Left logo:"
13240 msgstr "Logo gauche :"
13241
13242 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13243 msgid "Logo Size"
13244 msgstr "Taille du logo"
13245
13246 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13247 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13248 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13249
13250 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13251 msgid "RightLogo"
13252 msgstr "LogoDroit"
13253
13254 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13255 msgid "Right logo:"
13256 msgstr "Logo droit :"
13257
13258 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13259 msgid "Caption Width"
13260 msgstr "Largeur de la légende"
13261
13262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13264 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13265
13266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13267 msgid "KOMA-Script Article"
13268 msgstr "Article KOMA-Script"
13269
13270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13272 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13273
13274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13275 msgid "KOMA-Script Book"
13276 msgstr "Book KOMA-Script"
13277
13278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13279 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13280 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13281
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13285
13286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13289 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13290 #: lib/layouts/enumitem.module:86
13291 msgid "Labeling"
13292 msgstr "Étiquetage"
13293
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13295 msgid "L"
13296 msgstr "L"
13297
13298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13299 msgid "O"
13300 msgstr "O"
13301
13302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13304 msgid "Encl"
13305 msgstr "P.J."
13306
13307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13309 msgid "Place:"
13310 msgstr "Lieu :"
13311
13312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13314 msgid "Specialmail"
13315 msgstr "CourrierSpécial"
13316
13317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13319 msgid "Specialmail:"
13320 msgstr "CourrierSpécial :"
13321
13322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13324 msgid "Title:"
13325 msgstr "Titre :"
13326
13327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13329 msgid "Yourref"
13330 msgstr "VotreRéf"
13331
13332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13334 msgid "Yourmail"
13335 msgstr "VotreMail"
13336
13337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13339 msgid "Your letter of:"
13340 msgstr "Votre lettre du :"
13341
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13344 msgid "Myref"
13345 msgstr "MaRéf"
13346
13347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13349 msgid "Customer"
13350 msgstr "Client"
13351
13352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13354 msgid "Customer no.:"
13355 msgstr "Numéro de client :"
13356
13357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13359 msgid "Invoice"
13360 msgstr "Facture"
13361
13362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13364 msgid "Invoice no.:"
13365 msgstr "Numéro de facture :"
13366
13367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13368 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13369 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13370
13371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13372 msgid "NextAddress"
13373 msgstr "AdresseSuivante"
13374
13375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13376 msgid "Next Address:"
13377 msgstr "Adresse suivante :"
13378
13379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13380 msgid "Sender Name:"
13381 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13382
13383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13384 msgid "Sender Phone:"
13385 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13386
13387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13388 msgid "Sender Fax:"
13389 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13390
13391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13392 msgid "Sender E-Mail:"
13393 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13394
13395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13396 msgid "Sender URL:"
13397 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13398
13399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13400 msgid "Logo"
13401 msgstr "Logo"
13402
13403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13404 msgid "Logo:"
13405 msgstr "Logo :"
13406
13407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13408 msgid "EndLetter"
13409 msgstr "FinLettre"
13410
13411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13412 msgid "End of letter"
13413 msgstr "Fin de lettre"
13414
13415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13416 msgid "KOMA-Script Report"
13417 msgstr "Report KOMA-Script"
13418
13419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13420 msgid "Seminar"
13421 msgstr "Seminar"
13422
13423 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13424 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13425 msgid "LandscapeSlide"
13426 msgstr "DiapoPaysage"
13427
13428 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13429 msgid "Landscape Slide"
13430 msgstr "Diapo paysage"
13431
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13433 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13434 msgid "PortraitSlide"
13435 msgstr "DiapoPortrait"
13436
13437 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13438 msgid "Portrait Slide"
13439 msgstr "Diapo portrait"
13440
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13442 msgid "SlideHeading"
13443 msgstr "TitreDiapo"
13444
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13446 msgid "SlideSubHeading"
13447 msgstr "SousTitreDiapo"
13448
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13451 msgid "ListOfSlides"
13452 msgstr "ListeDiapos"
13453
13454 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13455 msgid "List of Slides"
13456 msgstr "Liste des diapos"
13457
13458 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13459 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13460 msgid "SlideContents"
13461 msgstr "ContenuDiapo"
13462
13463 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13464 msgid "Slide Contents"
13465 msgstr "Contenu diapo"
13466
13467 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13468 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13469 msgid "ProgressContents"
13470 msgstr "SommaireProgression"
13471
13472 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13473 msgid "Progress Contents"
13474 msgstr "Sommaire progression"
13475
13476 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13477 msgid "Landscape Slide:"
13478 msgstr "Diapo paysage :"
13479
13480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13481 msgid "Portrait Slide:"
13482 msgstr "Diapo portrait :"
13483
13484 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13485 msgid "Slide*"
13486 msgstr "Diapo*"
13487
13488 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13489 msgid "[List Of Slides]"
13490 msgstr "[Liste des diapos]"
13491
13492 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13493 msgid "[Slide Contents]"
13494 msgstr "[Contenu des diapos]"
13495
13496 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13497 msgid "[Progress Contents]"
13498 msgstr "[Progession]"
13499
13500 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13501 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13502 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13503
13504 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
13507 msgid "Conjecture*"
13508 msgstr "Conjecture*"
13509
13510 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13513 msgid "Algorithm*"
13514 msgstr "Algorithme*"
13515
13516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13517 msgid "AMS"
13518 msgstr "AMS"
13519
13520 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13521 msgid "The title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13523
13524 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13526 msgid "Subjectclass"
13527 msgstr "ClassificationSujet"
13528
13529 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13530 msgid "AMS subject classifications:"
13531 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13532
13533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13534 msgid "ACM SIGPLAN"
13535 msgstr "ACM SIGPLAN"
13536
13537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13538 msgid "Name of the conference"
13539 msgstr "Nom du congrès"
13540
13541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13542 msgid "Conference:"
13543 msgstr "Conférence :"
13544
13545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13546 msgid "CopyrightYear"
13547 msgstr "AnnéeCopyright"
13548
13549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13550 msgid "Copyright year:"
13551 msgstr "Année de copyright :"
13552
13553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13554 msgid "Copyrightdata"
13555 msgstr "DonnéesCopyright"
13556
13557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13558 msgid "Copyright data:"
13559 msgstr "Données de copyright :"
13560
13561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13562 msgid "TitleBanner"
13563 msgstr "BannièreTitre"
13564
13565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13566 msgid "Title banner:"
13567 msgstr "Bannière de titre :"
13568
13569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13570 msgid "PreprintFooter"
13571 msgstr "PiedDePreprint"
13572
13573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13574 msgid "Preprint footer:"
13575 msgstr "Pied de preprint :"
13576
13577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13578 msgid "DOI"
13579 msgstr "DOI"
13580
13581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13582 msgid "Digital Object Identifier:"
13583 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13584
13585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13586 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13587 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13588
13589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13591 msgid "Terms"
13592 msgstr "Termes"
13593
13594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13595 msgid "Terms:"
13596 msgstr "Termes :"
13597
13598 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13599 msgid "Simple CV"
13600 msgstr "CV simple"
13601
13602 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13603 msgid "Topic"
13604 msgstr "Sujet"
13605
13606 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13607 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13608 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13609
13610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13611 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13612 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13613
13614 #: lib/layouts/slides.layout:107
13615 msgid "New Slide:"
13616 msgstr "Nouvelle diapo :"
13617
13618 #: lib/layouts/slides.layout:129
13619 msgid "Overlay"
13620 msgstr "Surcouche"
13621
13622 #: lib/layouts/slides.layout:144
13623 msgid "New Overlay:"
13624 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13625
13626 #: lib/layouts/slides.layout:184
13627 msgid "New Note:"
13628 msgstr "Nouvelle note :"
13629
13630 #: lib/layouts/slides.layout:209
13631 msgid "InvisibleText"
13632 msgstr "TexteInvisible"
13633
13634 #: lib/layouts/slides.layout:216
13635 msgid "<Invisible Text Follows>"
13636 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13637
13638 #: lib/layouts/slides.layout:233
13639 msgid "VisibleText"
13640 msgstr "TexteVisible"
13641
13642 #: lib/layouts/slides.layout:240
13643 msgid "<Visible Text Follows>"
13644 msgstr "<Texte Visible Après>"
13645
13646 #: lib/layouts/spie.layout:3
13647 msgid "SPIE Proceedings"
13648 msgstr "SPIE Proceedings"
13649
13650 #: lib/layouts/spie.layout:56
13651 msgid "Authorinfo"
13652 msgstr "InfoAuteur"
13653
13654 #: lib/layouts/spie.layout:68
13655 msgid "Authorinfo:"
13656 msgstr "InfoAuteur :"
13657
13658 #: lib/layouts/spie.layout:96
13659 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13660 msgstr "REMERCIEMENTS"
13661
13662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13665
13666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13667 msgid "Subclass"
13668 msgstr "Sous-classe"
13669
13670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13671 msgid "Mathematics Subject Classification"
13672 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13673
13674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13675 msgid "CRSC"
13676 msgstr "CRSC"
13677
13678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13679 msgid "CR Subject Classification"
13680 msgstr "Classification de sujet CR"
13681
13682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13683 msgid "Solution \\thesolution"
13684 msgstr "Solution \\thesolution"
13685
13686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13687 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13688 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13689
13690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13691 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13692 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13693 msgid "Headnote"
13694 msgstr "Note d'en-tête"
13695
13696 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13697 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13698 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13699 msgid "Headnote (optional):"
13700 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13701
13702 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13703 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13704 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13707 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13708 msgid "thanks"
13709 msgstr "remerciements"
13710
13711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13712 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13714 msgid "Inst"
13715 msgstr "Inst"
13716
13717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13718 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13720 msgid "Institute #"
13721 msgstr "Num. institut"
13722
13723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13724 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13725 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13726 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13729 msgid "Dedication"
13730 msgstr "Dédicace"
13731
13732 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13733 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13734 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13736 msgid "Dedication:"
13737 msgstr "Dédicace :"
13738
13739 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13740 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13742 msgid "Corr Author:"
13743 msgstr "Auteur réf. :"
13744
13745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13746 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13747 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13748 msgid "Offprints"
13749 msgstr "Tirés à part"
13750
13751 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13752 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13753 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13754 msgid "Offprints:"
13755 msgstr "Tirés à part :"
13756
13757 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13758 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13759 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13760
13761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13762 msgid "Springer SV Mono"
13763 msgstr "Springer SV Mono"
13764
13765 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13766 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13767 msgid "Proof(QED)"
13768 msgstr "Preuve(CQFD)"
13769
13770 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13771 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13772 msgid "Proof(smartQED)"
13773 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13774
13775 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13776 msgid "Springer SV Mult"
13777 msgstr "Springer SV Mult"
13778
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13780 msgid "Title*"
13781 msgstr "Titre*"
13782
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13784 msgid "Title*: "
13785 msgstr "Titre* : "
13786
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13789 msgid "Contributors"
13790 msgstr "Collaborateurs"
13791
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13793 msgid "List of Contributors"
13794 msgstr "Liste des collaborateurs"
13795
13796 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13797 msgid "Contributor List"
13798 msgstr "Liste des collaborateurs"
13799
13800 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13801 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13802 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13803 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13805 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13806 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13807 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13808 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13810 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13811 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13812 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13813 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13814 msgid "For editors"
13815 msgstr "Pour éditeurs"
13816
13817 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13819 msgid "PartBacktext"
13820 msgstr "PartieTexteVerso"
13821
13822 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13824 msgid "Running Chapter"
13825 msgstr "Chapitre courant"
13826
13827 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13829 msgid "ChapAuthor"
13830 msgstr "AuteurChapitre"
13831
13832 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13834 msgid "ChapSubtitle"
13835 msgstr "SousTitreChapitre"
13836
13837 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13839 msgid "extrachap"
13840 msgstr "extrachap"
13841
13842 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13844 msgid "Extrachap"
13845 msgstr "Extrachap"
13846
13847 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13850 msgid "Foreword"
13851 msgstr "Préambule"
13852
13853 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13856 #: lib/layouts/multicol.module:25
13857 msgid "Preface"
13858 msgstr "Préface"
13859
13860 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13862 msgid "ChapMotto"
13863 msgstr "ChapDevise"
13864
13865 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13866 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13867 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13868
13869 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13870 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13871 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13872
13873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13874 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13875 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13876
13877 #: lib/layouts/treport.layout:3
13878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13879 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13880
13881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13882 msgid "Tufte Book"
13883 msgstr "Book Tufte"
13884
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13886 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13887 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13888 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13889 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13890
13891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13892 msgid "Sidenote"
13893 msgstr "Note latérale"
13894
13895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13896 msgid "sidenote"
13897 msgstr "note latérale"
13898
13899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13900 msgid "Marginnote"
13901 msgstr "Note en marge"
13902
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13904 msgid "marginnote"
13905 msgstr "note en marge"
13906
13907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13908 msgid "NewThought"
13909 msgstr "Nouvelle idée"
13910
13911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13912 msgid "new thought"
13913 msgstr "nouvelle idée"
13914
13915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13916 msgid "AllCaps"
13917 msgstr "Tout en capitales"
13918
13919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13920 msgid "allcaps"
13921 msgstr "Tout en capitales"
13922
13923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13924 msgid "SmallCaps"
13925 msgstr "Petites capitales"
13926
13927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13928 msgid "smallcaps"
13929 msgstr "petites capitales"
13930
13931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13932 msgid "Full Width"
13933 msgstr "Pleine largeur"
13934
13935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13936 msgid "MarginTable"
13937 msgstr "Tableau en marge"
13938
13939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13940 msgid "MarginFigure"
13941 msgstr "Figure en marge"
13942
13943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13944 msgid "Tufte Handout"
13945 msgstr "Handout Tufte"
13946
13947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13948 msgid "Handouts"
13949 msgstr "Handouts"
13950
13951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13952 msgid "email:"
13953 msgstr "E-mail :"
13954
13955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13958
13959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13960 msgid "General terms:"
13961 msgstr "Terminologie générale :"
13962
13963 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13967 msgid "Paragraph*"
13968 msgstr "Paragraphe*"
13969
13970 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13972 msgid "Revised:"
13973 msgstr "Révisé :"
13974
13975 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13976 msgid "CCC"
13977 msgstr "CCC"
13978
13979 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13980 msgid "CCC code:"
13981 msgstr "Code CCC :"
13982
13983 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13984 msgid "PaperId"
13985 msgstr "IdPapier"
13986
13987 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13988 msgid "Paper Id:"
13989 msgstr "Id papier :"
13990
13991 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13992 msgid "AuthorAddr"
13993 msgstr "AdresseAuteur"
13994
13995 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13996 msgid "Author Address:"
13997 msgstr "Adresse auteur :"
13998
13999 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14000 msgid "SlugComment"
14001 msgstr "CommentaireSlug"
14002
14003 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14004 msgid "Slug Comment:"
14005 msgstr "Commentaire Slug :"
14006
14007 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14008 msgid "Plate"
14009 msgstr "Planche"
14010
14011 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14012 msgid "Planotable"
14013 msgstr "Planche de tableaux"
14014
14015 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14016 msgid "table"
14017 msgstr "tableau"
14018
14019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
14020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
14021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
14022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
14023 msgid "Firstname"
14024 msgstr "Prénom"
14025
14026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
14027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
14028 msgid "Fname"
14029 msgstr "Prénom"
14030
14031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
14032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
14033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
14034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
14035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
14036 msgid "Literal"
14037 msgstr "Littéral"
14038
14039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
14040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
14041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
14042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
14043 msgid "Emph"
14044 msgstr "En évidence"
14045
14046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
14047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
14048 msgid "Abbrev"
14049 msgstr "Abrévié"
14050
14051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
14052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
14054 msgid "Citation-number"
14055 msgstr "Numéro-Citation"
14056
14057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
14058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
14059 msgid "Day"
14060 msgstr "Jour"
14061
14062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
14063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
14064 msgid "Month"
14065 msgstr "Mois"
14066
14067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
14068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
14069 msgid "Year"
14070 msgstr "Année"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14074 msgid "Issue-number"
14075 msgstr "Numéro d'émission"
14076
14077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14079 msgid "Issue-day"
14080 msgstr "Date de publication"
14081
14082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14084 msgid "Issue-months"
14085 msgstr "Mois de publication"
14086
14087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14088 msgid "Subsubparagraph"
14089 msgstr "SousSousParagraphe"
14090
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14092 msgid "-- Header --"
14093 msgstr "-- En-tête --"
14094
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14096 msgid "Special-section"
14097 msgstr "Section-spéciale"
14098
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14100 msgid "Special-section:"
14101 msgstr "Section-spéciale :"
14102
14103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14104 msgid "AGU-journal"
14105 msgstr "Journal-AGU"
14106
14107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14108 msgid "AGU-journal:"
14109 msgstr "Journal-AGU :"
14110
14111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14112 msgid "Citation-number:"
14113 msgstr "Numéro-Citation :"
14114
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14116 msgid "AGU-volume"
14117 msgstr "Volume-AGU"
14118
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14120 msgid "AGU-volume:"
14121 msgstr "Volume-AGU :"
14122
14123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14124 msgid "AGU-issue"
14125 msgstr "Numéro-AGU"
14126
14127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14128 msgid "AGU-issue:"
14129 msgstr "Numéro-AGU :"
14130
14131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14132 msgid "Copyright:"
14133 msgstr "Copyright :"
14134
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14136 msgid "Index-terms"
14137 msgstr "Termes-d'index"
14138
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14140 msgid "Index-terms..."
14141 msgstr "Termes-d'index..."
14142
14143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14144 msgid "Index-term"
14145 msgstr "Terme-d'index"
14146
14147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14148 msgid "Index-term:"
14149 msgstr "Terme-d'index :"
14150
14151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14152 msgid "Cross-term"
14153 msgstr "Terme-Croisé"
14154
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14156 msgid "Cross-term:"
14157 msgstr "Terme-Croisé :"
14158
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14160 msgid "Supplementary"
14161 msgstr "Supplémentaire"
14162
14163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14164 msgid "Supplementary..."
14165 msgstr "Supplémentaire..."
14166
14167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14168 msgid "Supp-note"
14169 msgstr "Note-Supp"
14170
14171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14172 msgid "Sup-mat-note:"
14173 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14174
14175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14176 msgid "Cite-other"
14177 msgstr "Cite-autre"
14178
14179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14180 msgid "Cite-other:"
14181 msgstr "Cite-autre :"
14182
14183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14184 msgid "Ident-line"
14185 msgstr "Ligne-Ident"
14186
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14188 msgid "Ident-line:"
14189 msgstr "Ligne-Ident :"
14190
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14192 msgid "Runhead"
14193 msgstr "En-Tête-Courant"
14194
14195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14196 msgid "Runhead:"
14197 msgstr "En-Tête-Courant :"
14198
14199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14200 msgid "Published-online:"
14201 msgstr "Publié-en-ligne :"
14202
14203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14205 msgid "Citation"
14206 msgstr "Citation"
14207
14208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14209 msgid "Citation:"
14210 msgstr "Citation :"
14211
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14213 msgid "Posting-order"
14214 msgstr "Ordre-envoi"
14215
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14217 msgid "Posting-order:"
14218 msgstr "Ordre-envoi :"
14219
14220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14221 msgid "AGU-pages"
14222 msgstr "Pages-AGU"
14223
14224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14225 msgid "AGU-pages:"
14226 msgstr "Pages-AGU :"
14227
14228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14229 msgid "Words"
14230 msgstr "Mots"
14231
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14233 msgid "Words:"
14234 msgstr "Mots :"
14235
14236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14237 msgid "Figures"
14238 msgstr "Figures"
14239
14240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14241 msgid "Figures:"
14242 msgstr "Figures :"
14243
14244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14245 msgid "Tables"
14246 msgstr "Tableaux"
14247
14248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14249 msgid "Tables:"
14250 msgstr "Tableaux :"
14251
14252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14253 msgid "Datasets"
14254 msgstr "EnsemblesDonnées"
14255
14256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14257 msgid "Datasets:"
14258 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14259
14260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14262 msgid "ISSN"
14263 msgstr "ISSN"
14264
14265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14267 msgid "CODEN"
14268 msgstr "CODEN"
14269
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14272 msgid "SS-Code"
14273 msgstr "Code SS"
14274
14275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14277 msgid "SS-Title"
14278 msgstr "Titre SS"
14279
14280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14282 msgid "CCC-Code"
14283 msgstr "Code CCC"
14284
14285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14287 msgid "Dscr"
14288 msgstr "Dscr"
14289
14290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14292 msgid "Orgdiv"
14293 msgstr "Division organisation"
14294
14295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14297 msgid "Orgname"
14298 msgstr "Nom organisation"
14299
14300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14302 msgid "Postcode"
14303 msgstr "Code postal"
14304
14305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14306 msgid "Short title which appears in the running headers"
14307 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14308
14309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14310 msgid "Current Address"
14311 msgstr "Adresse actuelle"
14312
14313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14314 msgid "Current address:"
14315 msgstr "Adresse actuelle :"
14316
14317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14318 msgid "E-mail address:"
14319 msgstr "Adresse E-mail :"
14320
14321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14322 msgid "Key words and phrases:"
14323 msgstr "Mots et phrases clés :"
14324
14325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14326 msgid "Dedicatory"
14327 msgstr "Dédicace"
14328
14329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14330 msgid "Translator"
14331 msgstr "Traducteur"
14332
14333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14334 msgid "Translator:"
14335 msgstr "Traducteur :"
14336
14337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14339 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14340
14341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14343 msgid "Directory"
14344 msgstr "Répertoire"
14345
14346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14348 msgid "KeyCombo"
14349 msgstr "Combinaison de touches"
14350
14351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14353 msgid "KeyCap"
14354 msgstr "Touche Majuscules"
14355
14356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14358 msgid "GuiMenu"
14359 msgstr "Menu d'interface"
14360
14361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14363 msgid "GuiMenuItem"
14364 msgstr "Élement du menu d'interface"
14365
14366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14368 msgid "GuiButton"
14369 msgstr "Bouton d'interface"
14370
14371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14373 msgid "MenuChoice"
14374 msgstr "Choix de menu"
14375
14376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14377 msgid "SGML"
14378 msgstr "SGML"
14379
14380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14382 msgid "Subparagraph*"
14383 msgstr "SousParagraphe*"
14384
14385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14386 msgid "Authorgroup"
14387 msgstr "GroupeAuteur"
14388
14389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14390 msgid "RevisionHistory"
14391 msgstr "HistoriqueRévisions"
14392
14393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14394 msgid "Revision History"
14395 msgstr "Historique révisions"
14396
14397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14398 msgid "Revision"
14399 msgstr "Révision"
14400
14401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14402 msgid "RevisionRemark"
14403 msgstr "RemarqueRévision"
14404
14405 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14406 msgid "Chunk ##"
14407 msgstr "N° bloc"
14408
14409 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14410 msgid "Literate programming"
14411 msgstr "Programmation littéraire"
14412
14413 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
14414 #: lib/layouts/litinsets.inc:18
14415 msgid "Chunk"
14416 msgstr "Bloc"
14417
14418 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14419 msgid "\\arabic{chapter}"
14420 msgstr "\\arabic{chapter}"
14421
14422 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14423 msgid "\\Alph{chapter}"
14424 msgstr "\\Alph{chapter}"
14425
14426 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14427 msgid "\\arabic{footnote}"
14428 msgstr "\\arabic{footnote}"
14429
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14431 msgid "\\Roman{section}."
14432 msgstr "\\Roman{section}."
14433
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14435 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14436 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14437
14438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14439 msgid "\\Alph{subsection}."
14440 msgstr "\\Alph{subsection}."
14441
14442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14443 msgid "\\arabic{subsection}."
14444 msgstr "\\arabic{subsection}."
14445
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14447 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14448 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14449
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14451 msgid "\\alph{subsubsection}."
14452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14453
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14456 msgid "\\alph{paragraph}."
14457 msgstr "\\alph{paragraph}."
14458
14459 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14460 msgid "\\alph{enumii})"
14461 msgstr "\\alph{enumii})"
14462
14463 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14464 msgid "Addpart"
14465 msgstr "AjoutPartie"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14468 msgid "Addchap"
14469 msgstr "AjoutChap"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14472 msgid "Addsec"
14473 msgstr "AjoutSec"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14476 msgid "Addchap*"
14477 msgstr "AjoutChap*"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14480 msgid "Addsec*"
14481 msgstr "AjoutSec*"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14484 msgid "Minisec"
14485 msgstr "Minisec"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14488 msgid "Publishers"
14489 msgstr "Éditeurs"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14492 msgid "Titlehead"
14493 msgstr "En-têteTitre"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14496 msgid "Uppertitleback"
14497 msgstr "VersoTitreHaut"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14500 msgid "Lowertitleback"
14501 msgstr "VersoTitreBas"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14504 msgid "Extratitle"
14505 msgstr "TitreSupplémentaire"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14508 msgid "Above"
14509 msgstr "Au-dessus"
14510
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14512 msgid "above"
14513 msgstr "au-dessus"
14514
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14516 msgid "Below"
14517 msgstr "Au-dessous"
14518
14519 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14520 msgid "below"
14521 msgstr "au-dessous"
14522
14523 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14524 msgid "Dictum"
14525 msgstr "Dicton"
14526
14527 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14528 msgid "Dictum Author"
14529 msgstr "Auteur du dicton"
14530
14531 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14532 msgid "The author of this dictum"
14533 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14534
14535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14537 msgid "UNDEFINED"
14538 msgstr "INDÉFINI"
14539
14540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14541 msgid "pp."
14542 msgstr "pp."
14543
14544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14545 msgid "ed."
14546 msgstr "ed."
14547
14548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14549 msgid "vol."
14550 msgstr "vol."
14551
14552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14553 msgid "no."
14554 msgstr "no."
14555
14556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14557 msgid "in"
14558 msgstr "in"
14559
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14561 msgid "\\Roman{part}"
14562 msgstr "\\Roman{part}"
14563
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14565 msgid "Part \\Roman{part}"
14566 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14567
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14569 msgid "Chapter ##"
14570 msgstr "Chapitre # #"
14571
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14575 msgid "Section ##"
14576 msgstr "Section ##"
14577
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14580 msgid "Paragraph ##"
14581 msgstr "Paragraphe # #"
14582
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14584 msgid "\\arabic{enumi}."
14585 msgstr "\\arabic{enumi}."
14586
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14588 msgid "\\roman{enumiii}."
14589 msgstr "\\roman{enumiii}."
14590
14591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14592 msgid "\\Alph{enumiv}."
14593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14594
14595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14596 msgid "Equation ##"
14597 msgstr "Équation # #"
14598
14599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14601 msgid "Footnote ##"
14602 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14603
14604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14605 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14606 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14607
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14609 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14610 msgid "margin"
14611 msgstr "marge"
14612
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14614 msgid "foot"
14615 msgstr "bas"
14616
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14618 msgid "Greyedout"
14619 msgstr "Grisée"
14620
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14622 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14623 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14624 msgid "ERT"
14625 msgstr "TeX"
14626
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14629 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14630 msgstr "Liste des listings"
14631
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14634 msgid "Listings[[inset]]"
14635 msgstr "Listings"
14636
14637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14638 msgid "Idx"
14639 msgstr "Idx"
14640
14641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14642 msgid "Argument"
14643 msgstr "Argument"
14644
14645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14646 msgid "MultiPageTableNoNumber"
14647 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14648
14649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14650 msgid "unlabelled"
14651 msgstr "sans étiquette"
14652
14653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14654 msgid "Preview"
14655 msgstr "Aperçu"
14656
14657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14658 msgid "Verbatim*"
14659 msgstr "Verbatim*"
14660
14661 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14663 msgid "Part \\thepart"
14664 msgstr "Partie \\thepart"
14665
14666 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14667 msgid "Chapter \\thechapter"
14668 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14669
14670 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14671 msgid "Appendix \\thechapter"
14672 msgstr "Annexe \\thechapter"
14673
14674 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14675 msgid "Front Matter"
14676 msgstr "Préliminaires"
14677
14678 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14679 msgid "--- Front Matter ---"
14680 msgstr "--- Préliminaires ---"
14681
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14683 msgid "Main Matter"
14684 msgstr "Corps"
14685
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14687 msgid "--- Main Matter ---"
14688 msgstr "--- Corps ---"
14689
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14691 msgid "Back Matter"
14692 msgstr "Compléments"
14693
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14695 msgid "--- Back Matter ---"
14696 msgstr "--- Compléments ---"
14697
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14699 msgid "Part Title"
14700 msgstr "Titre de partie"
14701
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14703 msgid "Title of this part"
14704 msgstr "Titre de cette partie"
14705
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14707 msgid "Run-in headings"
14708 msgstr "En-têtes courants"
14709
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14711 msgid "Sub-run-in headings"
14712 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14713
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14715 msgid "Author data:"
14716 msgstr "Données auteur :"
14717
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14719 msgid "TOC title:"
14720 msgstr "Titre TdM :"
14721
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14723 msgid "TOC author:"
14724 msgstr "Auteur TdM :"
14725
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14727 msgid "Running Title"
14728 msgstr "Titre courant"
14729
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14731 msgid "Running Author"
14732 msgstr "Auteur courant"
14733
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14735 msgid "Running chapter:"
14736 msgstr "Chapitre courant :"
14737
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14739 msgid "Running Section"
14740 msgstr "Section courante"
14741
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14743 msgid "Running section:"
14744 msgstr "Section courante :"
14745
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14747 msgid "Abstract*"
14748 msgstr "Résumé*"
14749
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14751 msgid "Abstract* (not printed)"
14752 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14753
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14755 msgid "Alternative name"
14756 msgstr "Autre nom"
14757
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14759 msgid "Longest Description Label"
14760 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14761
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14763 msgid "Longest description label"
14764 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14765
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14767 msgid "Petit"
14768 msgstr "Petit"
14769
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14771 msgid "Svgraybox"
14772 msgstr "Svgraybox"
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14776 #: lib/layouts/theorems.inc:25
14777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
14779 msgid "Definitions & Theorems"
14780 msgstr "Définitions & théorèmes"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14785 msgid "Fact \\thefact."
14786 msgstr "Fait \\thefact."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14791 msgid "Definition \\thedefinition."
14792 msgstr "Definition \\thedefinition."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "Exemple \\theexample."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14803 msgid "Problem \\theproblem."
14804 msgstr "Problème \\theproblem."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14809 msgid "Exercise \\theexercise."
14810 msgstr "Exercice \\theexercise."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
14813 #: lib/layouts/theorems.inc:79
14814 msgid "Corollary \\thetheorem."
14815 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:97
14819 msgid "Lemma \\thetheorem."
14820 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:115
14824 msgid "Proposition \\thetheorem."
14825 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:133
14829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:151
14834 msgid "Fact \\thetheorem."
14835 msgstr "Note \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:169
14839 msgid "Definition \\thetheorem."
14840 msgstr "Définition \\thetheorem."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:193
14844 msgid "Example \\thetheorem."
14845 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:210
14849 msgid "Problem \\thetheorem."
14850 msgstr "Problème \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:227
14854 msgid "Exercise \\thetheorem."
14855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:244
14859 msgid "Solution \\thetheorem."
14860 msgstr "Solution \\thetheorem."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:262
14864 msgid "Remark \\thetheorem."
14865 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:287
14869 msgid "Claim \\thetheorem."
14870 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14873 msgid "Case \\arabic{casei}."
14874 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14877 msgid "Case \\roman{caseii}."
14878 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14881 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14882 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14885 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14886 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14890 msgid "Example*"
14891 msgstr "Exemple*"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14895 msgid "Problem*"
14896 msgstr "Problème*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14900 msgid "Exercise*"
14901 msgstr "Exercice*"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14905 msgid "Solution*"
14906 msgstr "Solution*"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14910 msgid "Remark*"
14911 msgstr "Remarque*"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14915 msgid "Claim*"
14916 msgstr "Affirmation*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14919 msgid "Alternative proof string"
14920 msgstr "Autre expression de la preuve"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14923 msgid "Conjecture."
14924 msgstr "Conjecture."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14927 msgid "Fact*"
14928 msgstr "Fait*"
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14931 msgid "Problem."
14932 msgstr "Problème."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14935 msgid "Exercise."
14936 msgstr "Exercice."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14939 msgid "Solution."
14940 msgstr "Solution."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14943 msgid "Remark."
14944 msgstr "Remarque."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14947 msgid "Name/Title"
14948 msgstr "Nom/Titre"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14951 msgid "Alternative optional name or title"
14952 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14955 msgid "Prop \\theprop."
14956 msgstr "Prop \\theprop."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14959 msgid "Prob"
14960 msgstr "Prob"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14963 msgid "\\theprob."
14964 msgstr "\\theprob."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14967 msgid "Sol"
14968 msgstr "Sol"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14971 msgid "# [number of Prob]"
14972 msgstr "#"
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14975 msgid "Label of Problem"
14976 msgstr "Étiquette de problème"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14979 msgid "Label of the corresponding problem"
14980 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14983 msgid "Property \\theproperty."
14984 msgstr "Propriété \\theproperty."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14988 msgid "Note \\thenote."
14989 msgstr "Note \\thenote."
14990
14991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14992 msgid "Algorithm2e"
14993 msgstr "Algorithm2e"
14994
14995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14996 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14997 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14998
14999 #: lib/layouts/basic.module:2
15000 msgid "Default (basic)"
15001 msgstr "Implicite (basique)"
15002
15003 #: lib/layouts/basic.module:6
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15005 #: lib/layouts/natbib.module:9
15006 msgid "Citation engine"
15007 msgstr "Moteur de citation"
15008
15009 #: lib/layouts/basic.module:22
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15011 #: lib/layouts/natbib.module:44
15012 msgid "not cited"
15013 msgstr "non cité"
15014
15015 #: lib/layouts/basic.module:23
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15017 #: lib/layouts/natbib.module:45
15018 msgid "Add to bibliography only."
15019 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15020
15021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15022 msgid "Multilingual Captions"
15023 msgstr "Légendes multilingues"
15024
15025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15026 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15028
15029 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15030 msgid "Caption setup"
15031 msgstr "Mise en forme légende"
15032
15033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15034 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15035 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15036
15037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15038 msgid "Caption setup:"
15039 msgstr "Mise en forme légende :"
15040
15041 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15042 msgid "Bicaption"
15043 msgstr "Double légende"
15044
15045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15046 msgid "bilingual"
15047 msgstr "bilingue"
15048
15049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15050 msgid "Main Language Short Title"
15051 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15052
15053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15054 msgid "Short title for the main(document) language"
15055 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15056
15057 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15058 msgid "Main Language Text"
15059 msgstr "Texte dans la langue principale"
15060
15061 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15062 msgid "Text in the main(document) language"
15063 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15064
15065 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15066 msgid "Second Language Short Title"
15067 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15068
15069 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15070 msgid "Short title for the second language"
15071 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15072
15073 #: lib/layouts/braille.module:2
15074 msgid "Braille"
15075 msgstr "Braille"
15076
15077 #: lib/layouts/braille.module:6
15078 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15080
15081 #: lib/layouts/braille.module:22
15082 msgid "Braille (default)"
15083 msgstr "Braille (implicite)"
15084
15085 #: lib/layouts/braille.module:36
15086 #: lib/layouts/braille.module:59
15087 msgid "Braille:"
15088 msgstr "Braille :"
15089
15090 #: lib/layouts/braille.module:45
15091 msgid "Braille (textsize)"
15092 msgstr "Braille (taille du texte)"
15093
15094 #: lib/layouts/braille.module:68
15095 msgid "Braille (dots on)"
15096 msgstr "Braille (points actifs)"
15097
15098 #: lib/layouts/braille.module:83
15099 msgid "Braille_dots_on"
15100 msgstr "Braille_points_actifs"
15101
15102 #: lib/layouts/braille.module:92
15103 msgid "Braille (dots off)"
15104 msgstr "Braille (points inactifs)"
15105
15106 #: lib/layouts/braille.module:107
15107 msgid "Braille_dots_off"
15108 msgstr "Braille_points_inactifs"
15109
15110 #: lib/layouts/braille.module:116
15111 msgid "Braille (mirror on)"
15112 msgstr "Braille (miroir actif)"
15113
15114 #: lib/layouts/braille.module:131
15115 msgid "Braille_mirror_on"
15116 msgstr "Braille_miroir_actif"
15117
15118 #: lib/layouts/braille.module:140
15119 msgid "Braille (mirror off)"
15120 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15121
15122 #: lib/layouts/braille.module:155
15123 msgid "Braille_mirror_off"
15124 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15125
15126 #: lib/layouts/braille.module:163
15127 msgid "Braillebox"
15128 msgstr "BoîteBraille"
15129
15130 #: lib/layouts/braille.module:167
15131 msgid "Braille box"
15132 msgstr "Boîte Braille"
15133
15134 #: lib/layouts/changebars.module:2
15135 msgid "Change bars"
15136 msgstr "Barres de modification"
15137
15138 #: lib/layouts/changebars.module:7
15139 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15140 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15141
15142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15143 msgid "Custom Header/Footerlines"
15144 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15145
15146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15147 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15148 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15149
15150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15151 msgid "Header/Footer"
15152 msgstr "En-tête/pied"
15153
15154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15155 msgid "Even Header"
15156 msgstr "En-tête page paire"
15157
15158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15159 msgid "Alternative text for the even header"
15160 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15161
15162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15163 msgid "Center Header"
15164 msgstr "En-tête central"
15165
15166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15167 msgid "Center Header:"
15168 msgstr "En-tête central :"
15169
15170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15171 msgid "Left Footer"
15172 msgstr "Pied gauche"
15173
15174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15175 msgid "Left Footer:"
15176 msgstr "Pied gauche :"
15177
15178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15179 msgid "Center Footer"
15180 msgstr "Pied central"
15181
15182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15183 msgid "Center Footer:"
15184 msgstr "Pied central :"
15185
15186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15187 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15188 msgid "Endnote"
15189 msgstr "Notes en fin de document"
15190
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15192 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15193 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15194
15195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15196 msgid "Endnote ##"
15197 msgstr "N° notes en fin de document"
15198
15199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15200 msgid "endnote"
15201 msgstr "endnote"
15202
15203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15205 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15206
15207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15208 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15209 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15210
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15212 msgid "Description Options"
15213 msgstr "Options de description"
15214
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15216 msgid "Enumerate-Resume"
15217 msgstr "Énumération-reprise"
15218
15219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15220 msgid "Number Equations by Section"
15221 msgstr "Numéroter les équations par section"
15222
15223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15224 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15225 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15226
15227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15230
15231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Figures by Section"
15233 msgstr "Numéroter les figures par section"
15234
15235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15237 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15238
15239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15240 msgid "Fix cm"
15241 msgstr "fix-cm"
15242
15243 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15244 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15245 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15246
15247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15248 msgid "Fix LaTeX"
15249 msgstr "Correction LaTeX"
15250
15251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15252 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15253 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15254
15255 #: lib/layouts/fixme.module:2
15256 msgid "FiXme"
15257 msgstr "FiXme"
15258
15259 #: lib/layouts/fixme.module:11
15260 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15261 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15262
15263 #: lib/layouts/fixme.module:17
15264 #: lib/layouts/fixme.module:55
15265 msgid "Fixme"
15266 msgstr "Fixme"
15267
15268 #: lib/layouts/fixme.module:23
15269 msgid "List of FIXMEs"
15270 msgstr "Liste des FIXMEs"
15271
15272 #: lib/layouts/fixme.module:37
15273 msgid "[List of FIXMEs]"
15274 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15275
15276 #: lib/layouts/fixme.module:53
15277 msgid "Fixme Note"
15278 msgstr "Note fixme"
15279
15280 #: lib/layouts/fixme.module:68
15281 #: lib/layouts/fixme.module:103
15282 #: lib/layouts/fixme.module:146
15283 #: lib/layouts/fixme.module:188
15284 msgid "Fixme Note Options|s"
15285 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15286
15287 #: lib/layouts/fixme.module:69
15288 #: lib/layouts/fixme.module:104
15289 #: lib/layouts/fixme.module:147
15290 #: lib/layouts/fixme.module:189
15291 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15292 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15293
15294 #: lib/layouts/fixme.module:74
15295 msgid "Fixme Warning"
15296 msgstr "Avertissement Fixme"
15297
15298 #: lib/layouts/fixme.module:76
15299 msgid "Warning"
15300 msgstr "Avertissement"
15301
15302 #: lib/layouts/fixme.module:80
15303 msgid "Fixme Error"
15304 msgstr "Erreur Fixme"
15305
15306 #: lib/layouts/fixme.module:82
15307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
15311 msgid "Error"
15312 msgstr "Erreur"
15313
15314 #: lib/layouts/fixme.module:86
15315 msgid "Fixme Fatal"
15316 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15317
15318 #: lib/layouts/fixme.module:88
15319 msgid "Fatal"
15320 msgstr "Fatale"
15321
15322 #: lib/layouts/fixme.module:97
15323 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15324 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15325
15326 #: lib/layouts/fixme.module:99
15327 msgid "Fixme (Targeted)"
15328 msgstr "Fixme (ciblée)"
15329
15330 #: lib/layouts/fixme.module:109
15331 msgid "Fixme Note|x"
15332 msgstr "Note Fixme|x"
15333
15334 #: lib/layouts/fixme.module:111
15335 msgid "Insert the FIXME note here"
15336 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15337
15338 #: lib/layouts/fixme.module:116
15339 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15340 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15341
15342 #: lib/layouts/fixme.module:118
15343 msgid "Warning (Targeted)"
15344 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15345
15346 #: lib/layouts/fixme.module:122
15347 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15348 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15349
15350 #: lib/layouts/fixme.module:124
15351 msgid "Error (Targeted)"
15352 msgstr "Erreur (ciblée)"
15353
15354 #: lib/layouts/fixme.module:128
15355 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15356 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15357
15358 #: lib/layouts/fixme.module:130
15359 msgid "Fatal (Targeted)"
15360 msgstr "Fatale (ciblée)"
15361
15362 #: lib/layouts/fixme.module:139
15363 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15364 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15365
15366 #: lib/layouts/fixme.module:141
15367 msgid "Fixme (Multipar)"
15368 msgstr "Fixme (multipar)"
15369
15370 #: lib/layouts/fixme.module:153
15371 #: lib/layouts/fixme.module:195
15372 msgid "Fixme Summary"
15373 msgstr "Résumé Fixme"
15374
15375 #: lib/layouts/fixme.module:154
15376 #: lib/layouts/fixme.module:196
15377 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15378 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15379
15380 #: lib/layouts/fixme.module:159
15381 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15382 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15383
15384 #: lib/layouts/fixme.module:161
15385 msgid "Warning (Multipar)"
15386 msgstr "Avertissement (multipar)"
15387
15388 #: lib/layouts/fixme.module:165
15389 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15390 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15391
15392 #: lib/layouts/fixme.module:167
15393 msgid "Error (Multipar)"
15394 msgstr "Erreur (multipar)"
15395
15396 #: lib/layouts/fixme.module:171
15397 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15398 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15399
15400 #: lib/layouts/fixme.module:173
15401 msgid "Fatal (Multipar)"
15402 msgstr "Fatale  (multipar)"
15403
15404 #: lib/layouts/fixme.module:182
15405 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15406 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15407
15408 #: lib/layouts/fixme.module:184
15409 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15410 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15411
15412 #: lib/layouts/fixme.module:200
15413 msgid "Annotated Text"
15414 msgstr "Texte annoté"
15415
15416 #: lib/layouts/fixme.module:202
15417 msgid "Annotated Text|x"
15418 msgstr "Texte annoté|x"
15419
15420 #: lib/layouts/fixme.module:203
15421 msgid "Insert the text to annotate here"
15422 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15423
15424 #: lib/layouts/fixme.module:208
15425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15426 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15427
15428 #: lib/layouts/fixme.module:210
15429 msgid "Warning (MP Targ.)"
15430 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15431
15432 #: lib/layouts/fixme.module:214
15433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15434 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15435
15436 #: lib/layouts/fixme.module:216
15437 msgid "Error (MP Targ.)"
15438 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15439
15440 #: lib/layouts/fixme.module:220
15441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15442 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15443
15444 #: lib/layouts/fixme.module:222
15445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15446 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15447
15448 #: lib/layouts/fixme.module:232
15449 msgid "FxNote"
15450 msgstr "FxNote"
15451
15452 #: lib/layouts/fixme.module:236
15453 msgid "FxNote*"
15454 msgstr "FxNote*"
15455
15456 #: lib/layouts/fixme.module:240
15457 msgid "FxWarning"
15458 msgstr "FxWarning"
15459
15460 #: lib/layouts/fixme.module:244
15461 msgid "FxWarning*"
15462 msgstr "FxWarning*"
15463
15464 #: lib/layouts/fixme.module:248
15465 msgid "FxError"
15466 msgstr "FxError"
15467
15468 #: lib/layouts/fixme.module:252
15469 msgid "FxError*"
15470 msgstr "FxError*"
15471
15472 #: lib/layouts/fixme.module:256
15473 msgid "FxFatal"
15474 msgstr "FxFatal"
15475
15476 #: lib/layouts/fixme.module:260
15477 msgid "FxFatal*"
15478 msgstr "FxFatal*"
15479
15480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15481 msgid "Foot to End"
15482 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15483
15484 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15485 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15486 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15487
15488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15489 msgid "GraphicBoxes"
15490 msgstr "Boîtes graphiques"
15491
15492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15493 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15494 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15495
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15498 msgid "Reflectbox"
15499 msgstr "BoiteMiroir"
15500
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15503 msgid "Scalebox"
15504 msgstr "BoîteÉchelle"
15505
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15507 msgid "H-Factor"
15508 msgstr "Facteur-H"
15509
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15511 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15512 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15513
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15515 msgid "V-Factor"
15516 msgstr "Facteur-V"
15517
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15519 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15520 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15521
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15524 msgid "Resizebox"
15525 msgstr "BoîteRetaillée"
15526
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15528 msgid "Width of the box"
15529 msgstr "Largeur de la boîte"
15530
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15532 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15533 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15534
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15537 msgid "Rotatebox"
15538 msgstr "BoîtePivotée"
15539
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15541 msgid "Origin"
15542 msgstr "Origine"
15543
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15545 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15546 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15547
15548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15549 msgid "Angle"
15550 msgstr "Angle"
15551
15552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15553 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15554 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15555
15556 #: lib/layouts/hanging.module:2
15557 #: lib/layouts/hanging.module:16
15558 msgid "Hanging"
15559 msgstr "Renfoncement"
15560
15561 #: lib/layouts/hanging.module:6
15562 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15563 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15564
15565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15567 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15568
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15570 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15571 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15572
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15574 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15575 msgid "H-P number"
15576 msgstr "Numéro H-P"
15577
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15579 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15580 msgid "H-P statement"
15581 msgstr "Énoncé H-P"
15582
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15584 msgid "Statement Text"
15585 msgstr "Texte de l'énoncé"
15586
15587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15588 msgid "Text for statements that require some information"
15589 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15590
15591 #: lib/layouts/initials.module:2
15592 msgid "Initials"
15593 msgstr "Lettrines"
15594
15595 #: lib/layouts/initials.module:6
15596 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15597 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15598
15599 #: lib/layouts/initials.module:14
15600 #: lib/layouts/initials.module:16
15601 #: lib/layouts/initials.module:26
15602 #: lib/layouts/initials.module:32
15603 #: lib/layouts/initials.module:39
15604 msgid "Initial"
15605 msgstr "Lettrine"
15606
15607 #: lib/layouts/initials.module:35
15608 msgid "Option(s) for the initial"
15609 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15610
15611 #: lib/layouts/initials.module:40
15612 msgid "Initial letter(s)"
15613 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15614
15615 #: lib/layouts/initials.module:44
15616 msgid "Rest of Initial"
15617 msgstr "Résidu de lettrine"
15618
15619 #: lib/layouts/initials.module:45
15620 msgid "Rest of initial word or text"
15621 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15622
15623 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15624 msgid "Jurabib"
15625 msgstr "Jurabib"
15626
15627 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15628 msgid "bibliography entry"
15629 msgstr "entrée bibliographique"
15630
15631 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15632 msgid "Bibliography entry."
15633 msgstr "Entrée bibliographique."
15634
15635 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15636 msgid "before"
15637 msgstr "avant"
15638
15639 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15640 msgid "short title"
15641 msgstr "titre court"
15642
15643 #: lib/layouts/knitr.module:2
15644 #: lib/configure.py:640
15645 msgid "Rnw (knitr)"
15646 msgstr "Rnw (knitr)"
15647
15648 #: lib/layouts/knitr.module:6
15649 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15650 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15651
15652 #: lib/layouts/knitr.module:6
15653 #: lib/layouts/noweb.module:5
15654 #: lib/layouts/sweave.module:6
15655 msgid "literate"
15656 msgstr "littéraire"
15657
15658 #: lib/layouts/knitr.module:20
15659 #: lib/layouts/sweave.module:30
15660 msgid "Sweave Options"
15661 msgstr "Options Sweave"
15662
15663 #: lib/layouts/knitr.module:21
15664 #: lib/layouts/sweave.module:31
15665 msgid "Sweave opts"
15666 msgstr "Sweave opts"
15667
15668 #: lib/layouts/knitr.module:42
15669 #: lib/layouts/sweave.module:52
15670 msgid "S/R expression"
15671 msgstr "S/R expression"
15672
15673 #: lib/layouts/knitr.module:43
15674 #: lib/layouts/sweave.module:53
15675 msgid "S/R expr"
15676 msgstr "S/R expr"
15677
15678 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15679 msgid "LilyPond Book"
15680 msgstr "Livre LilyPond"
15681
15682 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15683 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15684 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15685
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15688 #: lib/external_templates:320
15689 msgid "LilyPond"
15690 msgstr "LilyPond"
15691
15692 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15693 msgid "LilyPond Options"
15694 msgstr "Options LilyPond"
15695
15696 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15697 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15698 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15699
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15701 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15702 msgid "Linguistics"
15703 msgstr "Linguistique"
15704
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15706 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15707 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15708
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15710 msgid "Numbered Example (multiline)"
15711 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15712
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15714 msgid "Example:"
15715 msgstr "Exemple :"
15716
15717 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15719 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15720
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15722 msgid "Examples:"
15723 msgstr "Exemples :"
15724
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15726 msgid "Custom Numbering|s"
15727 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15728
15729 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15730 msgid "Customize the numeration"
15731 msgstr "Particulariser la numérotation"
15732
15733 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15734 msgid "Subexample"
15735 msgstr "Sous-exemple"
15736
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15738 msgid "Subexample:"
15739 msgstr "Sous-exemple :"
15740
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15743 msgid "Glosse"
15744 msgstr "Glose"
15745
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15748 msgid "Translation"
15749 msgstr "Traduction"
15750
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15753 msgid "Glosse Translation|s"
15754 msgstr "Traduction de glose"
15755
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15758 msgid "Add a translation for the glosse"
15759 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15760
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15763 msgid "Tri-Glosse"
15764 msgstr "Tri-glose"
15765
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15767 msgid "Structure Tree"
15768 msgstr "Structure arborescente"
15769
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15771 msgid "Tree"
15772 msgstr "Arborescence"
15773
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15775 msgid "Expression"
15776 msgstr "Expression"
15777
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15779 msgid "expr."
15780 msgstr "expr."
15781
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15783 msgid "Concepts"
15784 msgstr "Concepts"
15785
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15787 msgid "concept"
15788 msgstr "concept"
15789
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15791 msgid "Meaning"
15792 msgstr "Signification"
15793
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15795 msgid "meaning"
15796 msgstr "signification"
15797
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15799 msgid "GroupGlossedWords"
15800 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15801
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15803 msgid "Group"
15804 msgstr "Groupe"
15805
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15807 msgid "Tableau"
15808 msgstr "Tableau"
15809
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15811 msgid "List of Tableaux"
15812 msgstr "Liste des tableaux"
15813
15814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15815 msgid "Logical Markup"
15816 msgstr "Balisage logique"
15817
15818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15819 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15820 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15821
15822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15823 msgid "charstyles"
15824 msgstr "styles de caractères"
15825
15826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15828 msgid "Noun"
15829 msgstr "Nom propre"
15830
15831 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15832 # Pas nécessaire (JPC)
15833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15834 msgid "noun"
15835 msgstr "nom propre"
15836
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15838 msgid "emph"
15839 msgstr "en évidence"
15840
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15842 msgid "Strong"
15843 msgstr "Fort"
15844
15845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15846 msgid "strong"
15847 msgstr "fort"
15848
15849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15850 msgid "Minimalistic"
15851 msgstr "Minimaliste"
15852
15853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15856
15857 #: lib/layouts/multicol.module:2
15858 #: lib/layouts/multicol.module:11
15859 msgid "Multiple Columns"
15860 msgstr "Multi-colonnes"
15861
15862 #: lib/layouts/multicol.module:7
15863 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15864 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15865
15866 #: lib/layouts/multicol.module:19
15867 msgid "Number of Columns"
15868 msgstr "Nombre de colonnes"
15869
15870 #: lib/layouts/multicol.module:20
15871 msgid "Insert the number of columns here"
15872 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15873
15874 #: lib/layouts/multicol.module:26
15875 msgid "An optional preface"
15876 msgstr "Une préface facultative"
15877
15878 #: lib/layouts/multicol.module:29
15879 msgid "Space Before Page Break"
15880 msgstr "Espacement avant saut de page"
15881
15882 #: lib/layouts/multicol.module:30
15883 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15884 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15885
15886 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15887 msgid "Natbibapa"
15888 msgstr "Natbibapa"
15889
15890 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15891 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15892 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15893
15894 #: lib/layouts/natbib.module:2
15895 msgid "Natbib"
15896 msgstr "Natbib"
15897
15898 #: lib/layouts/noweb.module:2
15899 msgid "Noweb"
15900 msgstr "NoWeb"
15901
15902 #: lib/layouts/noweb.module:5
15903 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15904 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15905
15906 #: lib/layouts/paralist.module:2
15907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15908 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15909
15910 #: lib/layouts/paralist.module:9
15911 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15912 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15913
15914 #: lib/layouts/paralist.module:30
15915 #: lib/layouts/paralist.module:37
15916 #: lib/layouts/paralist.module:52
15917 #: lib/layouts/paralist.module:61
15918 #: lib/layouts/paralist.module:73
15919 #: lib/layouts/paralist.module:82
15920 #: lib/layouts/paralist.module:91
15921 #: lib/layouts/paralist.module:103
15922 #: lib/layouts/paralist.module:112
15923 #: lib/layouts/paralist.module:121
15924 #: lib/layouts/paralist.module:133
15925 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15926 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15927
15928 #: lib/layouts/paralist.module:47
15929 msgid "AsParagraphItem"
15930 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15931
15932 #: lib/layouts/paralist.module:51
15933 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15934 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15935
15936 #: lib/layouts/paralist.module:56
15937 msgid "InParagraphItem"
15938 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15939
15940 #: lib/layouts/paralist.module:60
15941 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15942 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:65
15945 msgid "CompactItem"
15946 msgstr "ÉlémentCompact"
15947
15948 #: lib/layouts/paralist.module:72
15949 msgid "Compact Itemize Options"
15950 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15951
15952 #: lib/layouts/paralist.module:77
15953 msgid "AsParagraphEnum"
15954 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15955
15956 #: lib/layouts/paralist.module:81
15957 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15958 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15959
15960 #: lib/layouts/paralist.module:86
15961 msgid "InParagraphEnum"
15962 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:90
15965 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15966 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15967
15968 #: lib/layouts/paralist.module:95
15969 msgid "CompactEnum"
15970 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15971
15972 #: lib/layouts/paralist.module:102
15973 msgid "Compact Enumerate Options"
15974 msgstr "Options d'énumération compacte"
15975
15976 #: lib/layouts/paralist.module:107
15977 msgid "AsParagraphDescr"
15978 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15979
15980 #: lib/layouts/paralist.module:111
15981 msgid "As Paragraph Description Options"
15982 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:116
15985 msgid "InParagraphDescr"
15986 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15987
15988 #: lib/layouts/paralist.module:120
15989 msgid "In Paragraph Description Options"
15990 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15991
15992 #: lib/layouts/paralist.module:125
15993 msgid "CompactDescr"
15994 msgstr "DescriptionCompacte"
15995
15996 #: lib/layouts/paralist.module:132
15997 msgid "Compact Description Options"
15998 msgstr "Options de description compacte"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16001 msgid "PDF Comments"
16002 msgstr "Commentaires PDF"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16005 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16006 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16007
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16009 msgid "Define Avatar"
16010 msgstr "Définir un avatar"
16011
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16013 msgid "PDF-comment"
16014 msgstr "Commentaire PDF"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16017 msgid "PDF-comment avatar:"
16018 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16021 msgid "Name of the Avatar"
16022 msgstr "Nom de l'avatar"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16025 msgid "Define PDF-Comment Style"
16026 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16027
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16029 msgid "PDF-comment style:"
16030 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16033 msgid "Name of the style"
16034 msgstr "Nom du style"
16035
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16037 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16038 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16041 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16042 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16045 msgid "Name of the list style"
16046 msgstr "Nom du style de liste"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16049 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16050 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16053 msgid "PDF-comment list style:"
16054 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16057 msgid "PDF-Comment-Setup"
16058 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16061 msgid "PDF (Setup)"
16062 msgstr "PDF (réglage)"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16065 msgid "PDF-Comment setup options"
16066 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16071 msgid "Opts"
16072 msgstr "Options"
16073
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16075 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16076 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16079 msgid "PDF-Annotation"
16080 msgstr "Note PDF"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16084 msgid "PDF"
16085 msgstr "PDF"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16088 msgid "PDFComment Options"
16089 msgstr "Options de commentaire PDF"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16092 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16093 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16096 msgid "PDF-Margin"
16097 msgstr "Marge PDF"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16100 msgid "PDF (Margin)"
16101 msgstr "PDF (marge)"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16104 msgid "PDF-Markup"
16105 msgstr "Balisage PDF"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16108 msgid "PDF (Markup)"
16109 msgstr "PDF (balisage)"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16112 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16113 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16116 msgid "PDF-Freetext"
16117 msgstr "Texte PDF"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16120 msgid "PDF (Freetext)"
16121 msgstr "PDF (texte)"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16124 msgid "PDF-Square"
16125 msgstr "Carré PDF"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16128 msgid "PDF (Square)"
16129 msgstr "PDF (carré)"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16132 msgid "PDF-Circle"
16133 msgstr "Cercle PDF"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16136 msgid "PDF (Circle)"
16137 msgstr "PDF (cercle)"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16140 msgid "PDF-Line"
16141 msgstr "Ligne PDF"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16144 msgid "PDF (Line)"
16145 msgstr "PDF (ligne)"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16148 msgid "PDF-Sideline"
16149 msgstr "Ligne latérale PDF"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16152 msgid "PDF (Sideline)"
16153 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16156 msgid "Insert the comment here"
16157 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16160 msgid "PDF-Reply"
16161 msgstr "Réponse PDF"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16164 msgid "PDF (Reply)"
16165 msgstr "PDF (réponse)"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16168 msgid "PDF-Tooltip"
16169 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16172 msgid "PDF (Tooltip)"
16173 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16176 msgid "Tooltip Text"
16177 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16180 msgid "Tooltip"
16181 msgstr "Bulle d'aide"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16184 msgid "Insert the tooltip text here"
16185 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16188 msgid "List of PDF Comments"
16189 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16192 msgid "[List of PDF Comments]"
16193 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16196 msgid "List Options|s"
16197 msgstr "Liste des options|s"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16200 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16201 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16204 msgid "PDF Form"
16205 msgstr "Formulaire PDF"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16208 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16209 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16210
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16213 msgid "Begin PDF Form"
16214 msgstr "Début du formulaire PDF"
16215
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16217 msgid "PDF form"
16218 msgstr "Formulaire PDF"
16219
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16222 msgid "PDF Form Parameters"
16223 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16224
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16227 msgid "Params"
16228 msgstr "Paramètres"
16229
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16232 msgid "Insert PDF form parameters here"
16233 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16237 msgid "End PDF Form"
16238 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16239
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16241 msgid "PDF Link Setup"
16242 msgstr "Réglage du lien PDF"
16243
16244 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16245 msgid "PDF link setup"
16246 msgstr "Réglage du lien PDF"
16247
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16250 msgid "TextField"
16251 msgstr "ChampTexte"
16252
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16255 msgid "CheckBox"
16256 msgstr "CaseÀCocher"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16260 msgid "ChoiceMenu"
16261 msgstr "Menu"
16262
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16264 msgid "Label"
16265 msgstr "Étiquette"
16266
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16268 msgid "Insert the label here"
16269 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16270
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16273 msgid "PushButton"
16274 msgstr "BoutonPoussoir"
16275
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16277 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16278 msgid "SubmitButton"
16279 msgstr "BoutonEnvoyer"
16280
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16283 msgid "ResetButton"
16284 msgstr "BoutonRàZ"
16285
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16288 msgid "PDFAction"
16289 msgstr "ActionPDF"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16292 msgid "The name of the PDF action"
16293 msgstr "Nom de l'action PDF"
16294
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16296 msgid "Text Field Style"
16297 msgstr "Style de champ textuel"
16298
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16300 msgid "Default text field style"
16301 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16302
16303 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16304 msgid "Submit Button Style"
16305 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16306
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16308 msgid "Default submit button style"
16309 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16312 msgid "Push Button Style"
16313 msgstr "Style de bouton poussoir"
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16316 msgid "Default push button style"
16317 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16318
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16320 msgid "Check Box Style"
16321 msgstr "Style de case à cocher"
16322
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16324 msgid "Default check box style"
16325 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16326
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16328 msgid "Reset Button Style"
16329 msgstr "Style de bouton RàZ"
16330
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16332 msgid "Default reset button style"
16333 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16334
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16336 msgid "List Box Style"
16337 msgstr "Liste de boîte liste"
16338
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16340 msgid "Default list box style"
16341 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16342
16343 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16344 msgid "Combo Box Style"
16345 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16346
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16348 msgid "Default combo box style"
16349 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16350
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16352 msgid "Popdown Box Style"
16353 msgstr "Style de liste déroulante"
16354
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16356 msgid "Default popdown box style"
16357 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16358
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16360 msgid "Radio Box Style"
16361 msgstr "Style de boutons radio"
16362
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16364 msgid "Default radio box style"
16365 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16366
16367 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16368 msgid "Risk and Safety Statements"
16369 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16370
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16372 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16373 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16374
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16376 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16377 msgid "R-S number"
16378 msgstr "Numéro R-S"
16379
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16381 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16382 msgid "R-S phrase"
16383 msgstr "Phrase R-S"
16384
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16386 msgid "Safety phrase"
16387 msgstr "Phrase de sécurité"
16388
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16390 msgid "Phrase Text"
16391 msgstr "Texte de la phrase"
16392
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16394 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16395 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16396
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16398 msgid "S phrase:"
16399 msgstr "Phrase S :"
16400
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16402 msgid "Section Boxes"
16403 msgstr "Boîtes de section"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16406 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16407 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16410 msgid "SectionBox"
16411 msgstr "BoîteSection"
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16414 msgid "Section Box"
16415 msgstr "Boîte de section"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16418 msgid "Section Box Width|S"
16419 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16422 msgid "Width of the section Box"
16423 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16426 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16427 msgid "Heading"
16428 msgstr "En-tête"
16429
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16431 msgid "Section Box Heading"
16432 msgstr "En-tête de boîte de section"
16433
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16435 msgid "Insert the section box header here"
16436 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16437
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16439 msgid "SubsectionBox"
16440 msgstr "BoîteSousSection"
16441
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16443 msgid "Subsection Box"
16444 msgstr "Boîte de sous-section"
16445
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16447 msgid "SubsubsectionBox"
16448 msgstr "BoîteSousSousSection"
16449
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16451 msgid "Subsubsection Box"
16452 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16455 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16456 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16459 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16460 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16463 msgid "CD label"
16464 msgstr "Étiquette de CD"
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16467 msgid "ShapedParagraphs"
16468 msgstr "ParagraphesEnForme"
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16472 msgid "Circle"
16473 msgstr "Cercle"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16476 msgid "Diamond"
16477 msgstr "Diamond"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16480 msgid "Heart"
16481 msgstr "Cœur"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16484 msgid "Hexagon"
16485 msgstr "Hexagone"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16488 msgid "Nut"
16489 msgstr "Écrou"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16493 msgid "Square"
16494 msgstr "Carré"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16497 msgid "Star"
16498 msgstr "Étoile"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16501 msgid "Candle"
16502 msgstr "Chandelle"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16505 msgid "Drop down"
16506 msgstr "Goutte d'eau"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16509 msgid "Drop up"
16510 msgstr "Goutte inversée"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16514 msgid "TeX"
16515 msgstr "TeX"
16516
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16518 msgid "Triangle up"
16519 msgstr "Triangle pointe en haut"
16520
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16522 msgid "Triangle down"
16523 msgstr "Triangle pointe en bas"
16524
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16526 msgid "Triangle left"
16527 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16528
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16530 msgid "Triangle right"
16531 msgstr "Triangle pointe à droite"
16532
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16534 msgid "shapepar"
16535 msgstr "shapepar"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16539 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16540
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16542 msgid "Shape specification"
16543 msgstr "Spécification de forme"
16544
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16546 msgid "Specification of the shape"
16547 msgstr "Spécification de la forme"
16548
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16550 msgid "Shapepar"
16551 msgstr "Shapepar"
16552
16553 #: lib/layouts/sweave.module:2
16554 #: lib/configure.py:638
16555 msgid "Sweave"
16556 msgstr "Sweave"
16557
16558 #: lib/layouts/sweave.module:6
16559 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16560 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16561
16562 #: lib/layouts/sweave.module:74
16563 #: lib/layouts/sweave.module:75
16564 msgid "Sweave Input File"
16565 msgstr "Fichier source Sweave"
16566
16567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16568 msgid "Number Tables by Section"
16569 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16570
16571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16572 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16573 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16574
16575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16576 msgid "Fancy Colored Boxes"
16577 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16580 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16581 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16585 msgid "Color Box"
16586 msgstr "Boîte colorée"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16589 msgid "Color Box Options"
16590 msgstr "Options de boîte colorée"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16593 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16594 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16597 msgid "Dynamic Color Box"
16598 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16601 msgid "Color Box (Dynamic)"
16602 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16605 msgid "Fit Color Box"
16606 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16609 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16610 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16614 msgid "Raster Color Box"
16615 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16618 msgid "Subtitle Options"
16619 msgstr "Options de sous-titre"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16622 msgid "Insert the options here"
16623 msgstr "Saisir les options ici"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16626 msgid "Color Box Separator"
16627 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16631 msgid "Color Boxes"
16632 msgstr "Boîtes colorées"
16633
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16635 msgid "-----"
16636 msgstr "-----"
16637
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16639 msgid "Color Box Line"
16640 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16644 msgid "Color Box Setup"
16645 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16646
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16649 msgid "New Color Box Type"
16650 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16651
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16653 msgid "New Box Options"
16654 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16655
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16657 msgid "Options for the new box type (optional)"
16658 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16659
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16661 msgid "Name of the new box type"
16662 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16663
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16665 msgid "Arguments"
16666 msgstr "Arguments"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16669 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16670 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16671
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16673 msgid "Default Value"
16674 msgstr "Valeur implicite"
16675
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16677 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16678 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16682 msgid "Custom Color Box 1"
16683 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16686 msgid "More Color Box Options"
16687 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16690 msgid "Insert more color box options here"
16691 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16692
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16695 msgid "Custom Color Box 2"
16696 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16700 msgid "Custom Color Box 3"
16701 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16702
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16705 msgid "Custom Color Box 4"
16706 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16707
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16710 msgid "Custom Color Box 5"
16711 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16718 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16719 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16723 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16726 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16727 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16730 msgid "Criterion \\thecriterion."
16731 msgstr "Critère \\thecriterion."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16735 msgid "Criterion*"
16736 msgstr "Critère*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16740 msgid "Criterion."
16741 msgstr "Critère."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16744 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16745 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16749 msgid "Algorithm."
16750 msgstr "Algorithme."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16753 msgid "Axiom \\theaxiom."
16754 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16758 msgid "Axiom*"
16759 msgstr "Axiome*"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16763 msgid "Axiom."
16764 msgstr "Axiome."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16767 msgid "Condition \\thecondition."
16768 msgstr "Condition \\thecondition."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16772 msgid "Condition*"
16773 msgstr "Condition*"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16777 msgid "Condition."
16778 msgstr "Condition."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16782 msgid "Note*"
16783 msgstr "Note*"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16787 msgid "Note."
16788 msgstr "Note."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16791 msgid "Notation \\thenotation."
16792 msgstr "Notation \\thenotation."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16796 msgid "Notation*"
16797 msgstr "Notation*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16801 msgid "Notation."
16802 msgstr "Notation."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16805 msgid "Summary \\thesummary."
16806 msgstr "Résumé \\thesummary."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16810 msgid "Summary*"
16811 msgstr "Résumé*"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16815 msgid "Summary."
16816 msgstr "Résumé."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16820 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16824 msgid "Acknowledgement*"
16825 msgstr "Remerciement*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16828 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16829 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16833 msgid "Conclusion*"
16834 msgstr "Conclusion*"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16838 msgid "Conclusion."
16839 msgstr "Conclusion."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16851 msgid "Assumption"
16852 msgstr "Hypothèse"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16855 msgid "Assumption \\theassumption."
16856 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16860 msgid "Assumption*"
16861 msgstr "Hypothèse*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16866 msgstr "Hypothèse."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16870 msgid "Question*"
16871 msgstr "Question*"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16875 msgid "Question."
16876 msgstr "Question."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16880 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16883 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16884 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16891 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16892 msgid "theorems"
16893 msgstr "théorèmes"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16896 msgid "Criterion \\thetheorem."
16897 msgstr "Critère \\thetheorem."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16901 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16904 msgid "Axiom \\thetheorem."
16905 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16908 msgid "Condition \\thetheorem."
16909 msgstr "Condition \\thetheorem."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16912 msgid "Note \\thetheorem."
16913 msgstr "Note \\thetheorem."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16916 msgid "Notation \\thetheorem."
16917 msgstr "Notation \\thetheorem."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16920 msgid "Summary \\thetheorem."
16921 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16925 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16928 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16929 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16932 msgid "Assumption \\thetheorem."
16933 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16936 msgid "Question \\thetheorem."
16937 msgstr "Question \\thetheorem."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16940 msgid "Theorems (AMS)"
16941 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16944 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16945 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16948 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16949 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16952 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16953 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16957 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16960 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16961 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16964 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16965 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16968 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16969 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16972 msgid "Named Theorems"
16973 msgstr "Théorèmes nommés"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16976 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16977 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16980 msgid "Named Theorem"
16981 msgstr "Théorème nommé"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16984 msgid "Named Theorem."
16985 msgstr "Théorème nommé."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16992 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16993 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16997 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17000 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17001 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17005 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17008 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17009 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17012 msgid "Theorems"
17013 msgstr "Théorèmes"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17016 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17017 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17018
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17020 msgid "TODO Notes"
17021 msgstr "Notes TODO"
17022
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17024 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17025 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:13
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17029 msgid "TODO"
17030 msgstr "TODO"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:19
17033 msgid "List of TODOs"
17034 msgstr "Liste des TODO"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:33
17037 msgid "[List of TODOs]"
17038 msgstr "[Liste des TODO]"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:44
17041 msgid "List of TODOs Heading|s"
17042 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:45
17045 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17046 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17049 msgid "TODO Note (Margin)"
17050 msgstr "Note TODO (en marge)"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:57
17053 msgid "TODO (Margin)"
17054 msgstr "TODO (en marge)"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:76
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17058 msgid "TODO Note Options|s"
17059 msgstr "Options de note TODO|s"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:77
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:106
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17064 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17065
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:83
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17068 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17069
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:85
17071 msgid "TODO (Inline)"
17072 msgstr "TODO (en ligne)"
17073
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:98
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:100
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:105
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17084 msgid "Todo[Inline]"
17085 msgstr "Todo[en ligne]"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17088 msgid "Todo[margin]"
17089 msgstr "Todo[en marge]"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17092 msgid "MissingFigure"
17093 msgstr "FigureManquante"
17094
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17096 msgid "Variable-width Minipages"
17097 msgstr "Minipages à largeur variable"
17098
17099 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17100 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17101 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Minipage (var.)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Ajustement vert."
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17120 msgid "Max. Width"
17121 msgstr "Largeur max."
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17126
17127 #: lib/languages:87
17128 #: src/Font.cpp:61
17129 #: src/Font.cpp:64
17130 #: src/Font.cpp:68
17131 #: src/Font.cpp:73
17132 #: src/Font.cpp:76
17133 msgid "Ignore"
17134 msgstr "Ignorer"
17135
17136 #: lib/languages:106
17137 msgid "Afrikaans"
17138 msgstr "Afrikaans"
17139
17140 #: lib/languages:114
17141 msgid "Albanian"
17142 msgstr "Albanais"
17143
17144 #: lib/languages:123
17145 msgid "English (USA)"
17146 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17147
17148 #: lib/languages:135
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Grec (ancien)"
17151
17152 #: lib/languages:152
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17155
17156 #: lib/languages:163
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabe"
17159
17160 #: lib/languages:176
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17162 msgid "Armenian"
17163 msgstr "Arménien"
17164
17165 #: lib/languages:184
17166 msgid "English (Australia)"
17167 msgstr "Anglais (Australie)"
17168
17169 #: lib/languages:196
17170 msgid "German (Austria, old spelling)"
17171 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17172
17173 #: lib/languages:208
17174 msgid "German (Austria)"
17175 msgstr "Allemand (Autriche)"
17176
17177 #: lib/languages:218
17178 msgid "Indonesian"
17179 msgstr "Indonesien"
17180
17181 #: lib/languages:228
17182 msgid "Malay"
17183 msgstr "Malais"
17184
17185 #: lib/languages:237
17186 msgid "Basque"
17187 msgstr "Basque"
17188
17189 #: lib/languages:251
17190 msgid "Belarusian"
17191 msgstr "Biélorusse"
17192
17193 #: lib/languages:260
17194 msgid "Portuguese (Brazil)"
17195 msgstr "Portugais (Brésil)"
17196
17197 #: lib/languages:270
17198 msgid "Breton"
17199 msgstr "Breton"
17200
17201 #: lib/languages:279
17202 msgid "English (UK)"
17203 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17204
17205 #: lib/languages:289
17206 msgid "Bulgarian"
17207 msgstr "Bulgare"
17208
17209 #: lib/languages:300
17210 msgid "English (Canada)"
17211 msgstr "Anglais (Canada)"
17212
17213 #: lib/languages:311
17214 msgid "French (Canada)"
17215 msgstr "Français (Canadien)"
17216
17217 #: lib/languages:321
17218 msgid "Catalan"
17219 msgstr "Catalan"
17220
17221 #: lib/languages:333
17222 msgid "Chinese (simplified)"
17223 msgstr "Chinois (simplifié)"
17224
17225 #: lib/languages:343
17226 msgid "Chinese (traditional)"
17227 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17228
17229 #: lib/languages:353
17230 msgid "Coptic"
17231 msgstr "Copte"
17232
17233 #: lib/languages:360
17234 msgid "Croatian"
17235 msgstr "Croate"
17236
17237 #: lib/languages:369
17238 msgid "Czech"
17239 msgstr "Tchèque"
17240
17241 #: lib/languages:379
17242 msgid "Danish"
17243 msgstr "Danois"
17244
17245 #: lib/languages:390
17246 msgid "Divehi (Maldivian)"
17247 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17248
17249 #: lib/languages:397
17250 msgid "Dutch"
17251 msgstr "Néerlandais"
17252
17253 #: lib/languages:408
17254 msgid "English"
17255 msgstr "Anglais"
17256
17257 #: lib/languages:420
17258 msgid "Esperanto"
17259 msgstr "Espéranto"
17260
17261 #: lib/languages:429
17262 msgid "Estonian"
17263 msgstr "Estonien"
17264
17265 #: lib/languages:443
17266 msgid "Farsi"
17267 msgstr "Farsi"
17268
17269 #: lib/languages:457
17270 msgid "Finnish"
17271 msgstr "Finnois"
17272
17273 #: lib/languages:468
17274 msgid "French"
17275 msgstr "Français"
17276
17277 #: lib/languages:484
17278 msgid "Galician"
17279 msgstr "Galicien"
17280
17281 #: lib/languages:497
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17283 msgid "Georgian"
17284 msgstr "Géorgien"
17285
17286 #: lib/languages:507
17287 msgid "German (old spelling)"
17288 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17289
17290 #: lib/languages:518
17291 msgid "German"
17292 msgstr "Allemand"
17293
17294 #: lib/languages:533
17295 msgid "German (Switzerland)"
17296 msgstr "Allemand (Suisse)"
17297
17298 #: lib/languages:547
17299 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17300 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17301
17302 #: lib/languages:558
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17306 msgid "Greek"
17307 msgstr "Grec"
17308
17309 #: lib/languages:570
17310 msgid "Greek (polytonic)"
17311 msgstr "Grec (polytonique)"
17312
17313 #: lib/languages:582
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17315 msgid "Hebrew"
17316 msgstr "Hébreu"
17317
17318 #: lib/languages:598
17319 msgid "Hindi"
17320 msgstr "Hindi"
17321
17322 #: lib/languages:616
17323 msgid "Icelandic"
17324 msgstr "Islandais"
17325
17326 #: lib/languages:627
17327 msgid "Interlingua"
17328 msgstr "Interlingua"
17329
17330 #: lib/languages:636
17331 msgid "Irish"
17332 msgstr "Irlandais"
17333
17334 #: lib/languages:645
17335 msgid "Italian"
17336 msgstr "Italien"
17337
17338 #: lib/languages:660
17339 msgid "Japanese"
17340 msgstr "Japonnais"
17341
17342 #: lib/languages:673
17343 msgid "Japanese (CJK)"
17344 msgstr "Japonnais (CJK)"
17345
17346 #: lib/languages:682
17347 msgid "Kazakh"
17348 msgstr "Kazakh"
17349
17350 #: lib/languages:692
17351 msgid "Korean"
17352 msgstr "Coréen"
17353
17354 #: lib/languages:701
17355 msgid "Kurmanji"
17356 msgstr "Kurmanji"
17357
17358 #: lib/languages:710
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17360 msgid "Lao"
17361 msgstr "Lao"
17362
17363 #: lib/languages:729
17364 msgid "Latvian"
17365 msgstr "Letton"
17366
17367 #: lib/languages:742
17368 msgid "Lithuanian"
17369 msgstr "Lituanien"
17370
17371 # C'est un dialecte allemand
17372 # Non, c'est une langue (JPC)
17373 #: lib/languages:753
17374 msgid "Lower Sorbian"
17375 msgstr "Bas Sorabe"
17376
17377 #: lib/languages:762
17378 msgid "Hungarian"
17379 msgstr "Hongrois"
17380
17381 #: lib/languages:773
17382 msgid "Marathi"
17383 msgstr "Marathi"
17384
17385 #: lib/languages:783
17386 msgid "Mongolian"
17387 msgstr "Mongol"
17388
17389 #: lib/languages:792
17390 msgid "English (New Zealand)"
17391 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17392
17393 #: lib/languages:802
17394 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17395 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17396
17397 #: lib/languages:812
17398 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17399 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17400
17401 #: lib/languages:823
17402 msgid "Occitan"
17403 msgstr "Occitan"
17404
17405 #: lib/languages:841
17406 msgid "Polish"
17407 msgstr "Polonais"
17408
17409 #: lib/languages:852
17410 msgid "Portuguese"
17411 msgstr "Portugais"
17412
17413 #: lib/languages:862
17414 msgid "Romanian"
17415 msgstr "Roumain"
17416
17417 #: lib/languages:872
17418 msgid "Russian"
17419 msgstr "Russe"
17420
17421 #: lib/languages:883
17422 msgid "North Sami"
17423 msgstr "Nord Sami"
17424
17425 #: lib/languages:892
17426 msgid "Sanskrit"
17427 msgstr "Sanskrit"
17428
17429 #: lib/languages:899
17430 msgid "Scottish"
17431 msgstr "Écossais"
17432
17433 #: lib/languages:908
17434 msgid "Serbian"
17435 msgstr "Serbe"
17436
17437 #: lib/languages:920
17438 msgid "Serbian (Latin)"
17439 msgstr "Serbe (latin)"
17440
17441 #: lib/languages:930
17442 msgid "Slovak"
17443 msgstr "Slovaque"
17444
17445 #: lib/languages:940
17446 msgid "Slovene"
17447 msgstr "Slovène"
17448
17449 #: lib/languages:949
17450 msgid "Spanish"
17451 msgstr "Espagnol"
17452
17453 #: lib/languages:963
17454 msgid "Spanish (Mexico)"
17455 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17456
17457 #: lib/languages:975
17458 msgid "Swedish"
17459 msgstr "Suédois"
17460
17461 #: lib/languages:995
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17463 msgid "Tamil"
17464 msgstr "Tamoul"
17465
17466 #: lib/languages:1003
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17468 msgid "Telugu"
17469 msgstr "Télougou"
17470
17471 #: lib/languages:1010
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17473 msgid "Thai"
17474 msgstr "Thaï"
17475
17476 #: lib/languages:1024
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17478 msgid "Tibetan"
17479 msgstr "Tibétain"
17480
17481 #: lib/languages:1031
17482 msgid "Turkish"
17483 msgstr "Turc"
17484
17485 #: lib/languages:1046
17486 msgid "Turkmen"
17487 msgstr "Turkmen"
17488
17489 #: lib/languages:1056
17490 msgid "Ukrainian"
17491 msgstr "Ukrainien"
17492
17493 # C'est un dialecte allemand
17494 # Non, c'est une langue (JPC)
17495 #: lib/languages:1067
17496 msgid "Upper Sorbian"
17497 msgstr "Haut Sorabe"
17498
17499 #: lib/languages:1088
17500 msgid "Vietnamese"
17501 msgstr "Vietnamien"
17502
17503 #: lib/languages:1099
17504 msgid "Welsh"
17505 msgstr "Gallois"
17506
17507 #: lib/latexfonts:82
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:90
17512 #: lib/latexfonts:98
17513 msgid "Bera Serif"
17514 msgstr "Bera Serif"
17515
17516 #: lib/latexfonts:104
17517 msgid "Bookman"
17518 msgstr "Bookman"
17519
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17523
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17527
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Computer Modern Roman"
17534 msgstr "Computer Modern Roman"
17535
17536 #: lib/latexfonts:140
17537 #: lib/latexfonts:149
17538 msgid "URW Garamond"
17539 msgstr "URW Garamond"
17540
17541 #: lib/latexfonts:156
17542 #: lib/latexfonts:165
17543 #: lib/latexfonts:173
17544 msgid "Libertine"
17545 msgstr "Libertine"
17546
17547 #: lib/latexfonts:180
17548 #: lib/latexfonts:187
17549 msgid "Latin Modern Roman"
17550 msgstr "Latin Modern Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:194
17553 #: lib/latexfonts:207
17554 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17555 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:214
17558 #: lib/latexfonts:227
17559 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17560 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:234
17563 #: lib/latexfonts:247
17564 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17565 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:254
17568 #: lib/latexfonts:264
17569 msgid "Minion Pro"
17570 msgstr "Minion Pro"
17571
17572 #: lib/latexfonts:273
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17575
17576 #: lib/latexfonts:279
17577 #: lib/latexfonts:291
17578 #: lib/latexfonts:298
17579 #: lib/latexfonts:304
17580 #: lib/latexfonts:311
17581 msgid "Palatino"
17582 msgstr "Palatino"
17583
17584 #: lib/latexfonts:317
17585 #: lib/latexfonts:326
17586 #: lib/latexfonts:333
17587 #: lib/latexfonts:339
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17590
17591 #: lib/latexfonts:345
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17594
17595 #: lib/latexfonts:351
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17598
17599 #: lib/latexfonts:357
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17602
17603 #: lib/latexfonts:363
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17606
17607 #: lib/latexfonts:369
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17610
17611 #: lib/latexfonts:377
17612 #: lib/latexfonts:388
17613 #: lib/latexfonts:394
17614 #: lib/latexfonts:401
17615 msgid "Utopia (Fourier)"
17616 msgstr "Utopia (Fourier)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:412
17619 msgid "Avant Garde"
17620 msgstr "Avant Garde"
17621
17622 #: lib/latexfonts:418
17623 msgid "Bera Sans"
17624 msgstr "Bera Sans"
17625
17626 #: lib/latexfonts:426
17627 #: lib/latexfonts:436
17628 msgid "Biolinum"
17629 msgstr "Biolinum"
17630
17631 #: lib/latexfonts:444
17632 msgid "CM Bright"
17633 msgstr "CM Bright"
17634
17635 #: lib/latexfonts:451
17636 msgid "Computer Modern Sans"
17637 msgstr "Computer Modern Sans"
17638
17639 #: lib/latexfonts:457
17640 msgid "Helvetica"
17641 msgstr "Helvetica"
17642
17643 #: lib/latexfonts:465
17644 msgid "Iwona"
17645 msgstr "Iwona"
17646
17647 #: lib/latexfonts:472
17648 msgid "Iwona (Light)"
17649 msgstr "Iwona (Light)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:479
17652 msgid "Iwona (Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (Condensed)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:486
17656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17657 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:493
17660 msgid "Kurier"
17661 msgstr "Kurier"
17662
17663 #: lib/latexfonts:500
17664 msgid "Kurier (Light)"
17665 msgstr "Kurier (léger)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:507
17668 msgid "Kurier (Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (Condensed)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:514
17672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17673 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:521
17676 msgid "Latin Modern Sans"
17677 msgstr "Latin Modern Sans"
17678
17679 #: lib/latexfonts:528
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17682
17683 #: lib/latexfonts:534
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17686
17687 #: lib/latexfonts:540
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:552
17692 msgid "Bera Mono"
17693 msgstr "Bera Mono"
17694
17695 #: lib/latexfonts:560
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM chasse fixe léger"
17698
17699 #: lib/latexfonts:567
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17702
17703 #: lib/latexfonts:573
17704 msgid "Courier"
17705 msgstr "Courier"
17706
17707 #: lib/latexfonts:580
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine mono"
17710
17711 #: lib/latexfonts:587
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17714
17715 #: lib/latexfonts:594
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: lib/latexfonts:601
17720 msgid "TeX Gyre Cursor"
17721 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17722
17723 #: lib/latexfonts:607
17724 msgid "TX Typewriter"
17725 msgstr "Chasse fixe TX"
17726
17727 #: lib/latexfonts:619
17728 msgid "Euler VM"
17729 msgstr "Euler VM"
17730
17731 #: lib/latexfonts:625
17732 msgid "URW Garamond (New TX)"
17733 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17734
17735 #: lib/latexfonts:633
17736 msgid "Iwona (Math)"
17737 msgstr "Iwona (math)"
17738
17739 #: lib/latexfonts:646
17740 msgid "Kurier (Math)"
17741 msgstr "Kurier (Math)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:659
17744 msgid "Libertine (New TX)"
17745 msgstr "Libertine (New TX)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Minion Pro (New TX)"
17749 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:676
17752 msgid "Times Roman (New TX)"
17753 msgstr "Times Roman (new TX)"
17754
17755 #: lib/encodings:31
17756
17757 msgid "Unicode (utf8)"
17758 msgstr "Unicode (utf8)"
17759
17760 #: lib/encodings:36
17761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17762 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17763
17764 #: lib/encodings:40
17765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17766 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17767
17768 #: lib/encodings:43
17769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17770 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17771
17772 #: lib/encodings:46
17773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17774 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17775
17776 #: lib/encodings:49
17777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17778 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17779
17780 #: lib/encodings:52
17781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17782 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17783
17784 #: lib/encodings:55
17785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17786 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17787
17788 #: lib/encodings:59
17789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17790 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17791
17792 #: lib/encodings:63
17793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17794 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17795
17796 #: lib/encodings:66
17797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17798 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17799
17800 #: lib/encodings:69
17801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17802 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17803
17804 #: lib/encodings:73
17805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17806 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17807
17808 #: lib/encodings:76
17809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17810 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17811
17812 #: lib/encodings:79
17813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17814 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17815
17816 #: lib/encodings:82
17817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17818 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17819
17820 #: lib/encodings:85
17821 msgid "DOS (CP 437)"
17822 msgstr "DOS (CP 437)"
17823
17824 #: lib/encodings:89
17825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17827
17828 #: lib/encodings:92
17829 msgid "Western European (CP 850)"
17830 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17831
17832 #: lib/encodings:95
17833 msgid "Central European (CP 852)"
17834 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17835
17836 #: lib/encodings:98
17837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17838 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17839
17840 #: lib/encodings:101
17841 msgid "Western European (CP 858)"
17842 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17843
17844 #: lib/encodings:104
17845 msgid "Hebrew (CP 862)"
17846 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17847
17848 #: lib/encodings:107
17849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17850 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17851
17852 #: lib/encodings:110
17853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17854 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17855
17856 #: lib/encodings:113
17857 msgid "Central European (CP 1250)"
17858 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17859
17860 #: lib/encodings:116
17861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17862 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17863
17864 #: lib/encodings:120
17865 msgid "Western European (CP 1252)"
17866 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17867
17868 #: lib/encodings:123
17869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17870 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17871
17872 #: lib/encodings:127
17873 msgid "Arabic (CP 1256)"
17874 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17875
17876 #: lib/encodings:130
17877 msgid "Baltic (CP 1257)"
17878 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17879
17880 #: lib/encodings:133
17881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17882 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17883
17884 #: lib/encodings:136
17885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17886 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17887
17888 #: lib/encodings:139
17889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17890 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17891
17892 #: lib/encodings:142
17893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17894 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17895
17896 #: lib/encodings:153
17897 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17898 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17899
17900 #: lib/encodings:163
17901 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17902 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17903
17904 #: lib/encodings:170
17905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17906 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17907
17908 #: lib/encodings:174
17909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17910 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17911
17912 #: lib/encodings:178
17913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17914 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17915
17916 #: lib/encodings:182
17917 msgid "Korean (EUC-KR)"
17918 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17919
17920 #: lib/encodings:186
17921 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17922 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17923
17924 #: lib/encodings:190
17925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17926 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17927
17928 #: lib/encodings:194
17929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17930 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17931
17932 #: lib/encodings:201
17933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17935
17936 #: lib/encodings:203
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17938 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17939
17940 #: lib/encodings:205
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17942 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17943
17944 #: lib/encodings:207
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17946 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17947
17948 #: lib/encodings:214
17949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17950 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17951
17952 #: lib/encodings:219
17953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17955
17956 #: lib/encodings:223
17957 msgid "ASCII"
17958 msgstr "ASCII"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17962 msgid "Array Environment|y"
17963 msgstr "Environnement tableau|b"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17967 msgid "Cases Environment|C"
17968 msgstr "Environnement cas|c"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17972 msgid "Aligned Environment|l"
17973 msgstr "Environnement Aligné|v"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17982 msgid "Gathered Environment|h"
17983 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17987 msgid "Split Environment|S"
17988 msgstr "Environnement disjoint|j"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17992 msgid "Delimiters...|r"
17993 msgstr "Délimiteurs...|r"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17997 msgid "Matrix...|x"
17998 msgstr "Matrice...|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18002 msgid "Macro|o"
18003 msgstr "Macro|o"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18008 msgid "AMS align Environment|a"
18009 msgstr "Environnement AMS align|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18014 msgid "AMS alignat Environment|t"
18015 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18020 msgid "AMS flalign Environment|f"
18021 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18026 msgid "AMS gather Environment|g"
18027 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18032 msgid "AMS multline Environment|m"
18033 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18038 msgid "Inline Formula|I"
18039 msgstr "Formule en ligne|l"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18043 msgid "Displayed Formula|D"
18044 msgstr "Formule hors ligne|h"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18049 msgid "Eqnarray Environment|E"
18050 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18053 msgid "AMS Environment|A"
18054 msgstr "Environnement AMS|S"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18058 msgid "Number Whole Formula|N"
18059 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18063 msgid "Number This Line|u"
18064 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18067 msgid "Equation Label|L"
18068 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18071 msgid "Copy as Reference|R"
18072 msgstr "Copier comme référence|C"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18076 msgid "Split Cell|C"
18077 msgstr "Fractionner cellule|u"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18080 msgid "Insert|s"
18081 msgstr "Insertion|I"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18084 msgid "Add Line Above|o"
18085 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18089 msgid "Add Line Below|B"
18090 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18093 msgid "Delete Line Above|v"
18094 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18097 msgid "Delete Line Below|w"
18098 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18102 msgid "Add Line to Left"
18103 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18107 msgid "Add Line to Right"
18108 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18112 msgid "Delete Line to Left"
18113 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18117 msgid "Delete Line to Right"
18118 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18121 msgid "Show Math Toolbar"
18122 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18126 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18129 msgid "Show Table Toolbar"
18130 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18134 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18138 msgid "Next Cross-Reference|N"
18139 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18142 msgid "Go to Label|G"
18143 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18146 msgid "<Reference>|R"
18147 msgstr "<Référence>|r"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18150 msgid "(<Reference>)|e"
18151 msgstr "(<Référence>)|e"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18154 msgid "<Page>|P"
18155 msgstr "<Page>|P"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18158 msgid "On Page <Page>|O"
18159 msgstr "Sur la page <page>|g"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18163 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18166 msgid "Formatted Reference|t"
18167 msgstr "Référence mise en forme|o"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18170 msgid "Textual Reference|x"
18171 msgstr "Référence textuelle|x"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18200 msgid "Settings...|S"
18201 msgstr "Paramètres...|m"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18204 msgid "Go Back|G"
18205 msgstr "Revenir|R"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18209 msgid "Copy as Reference|C"
18210 msgstr "Copier comme référence|C"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18214 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18217 msgid "Open Inset|O"
18218 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18221 msgid "Close Inset|C"
18222 msgstr "Fermer l'insert|i"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18227 msgid "Dissolve Inset|D"
18228 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18231 msgid "Show Label|L"
18232 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18236 msgid "Frameless|l"
18237 msgstr "Sans cadre|S"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Simple Frame|F"
18242 msgstr "Cadre simple|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18245 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18246 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18250 msgid "Oval, Thin|a"
18251 msgstr "Ovale, fin|O"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18255 msgid "Oval, Thick|v"
18256 msgstr "Ovale, épais|v"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18260 msgid "Drop Shadow|w"
18261 msgstr "Ombre en relief|f"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18265 msgid "Shaded Background|B"
18266 msgstr "Fond ombré|b"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18270 msgid "Double Frame|u"
18271 msgstr "Double cadre|D"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18275 msgid "LyX Note|N"
18276 msgstr "Note LyX|N"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18279 msgid "Comment|m"
18280 msgstr "Commentaire|C"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18284 msgid "Greyed Out|G"
18285 msgstr "Grisée|G"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18288 msgid "Open All Notes|A"
18289 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18292 msgid "Close All Notes|l"
18293 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18297 msgid "Phantom|P"
18298 msgstr "Fantôme|F"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18302 msgid "Horizontal Phantom|H"
18303 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18307 msgid "Vertical Phantom|V"
18308 msgstr "Fantôme vertical|c"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18312 msgid "Interword Space|w"
18313 msgstr "Espace entre mots|t"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18316 msgid "Protected Space|o"
18317 msgstr "Espace insécable|E"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18320 msgid "Visible Space|a"
18321 msgstr "Espace visible|v"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18326 msgid "Thin Space|T"
18327 msgstr "Espace fine|f"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18331 msgid "Negative Thin Space|N"
18332 msgstr "Espace fine négative|v"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18345 msgid "Quad Space|Q"
18346 msgstr "Espace cadratin|c"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18350 msgid "Double Quad Space|u"
18351 msgstr "Espace double cadratin|u"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18354 msgid "Horizontal Fill|F"
18355 msgstr "Ressort horizontal|t"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18359 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18363 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18367 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18371 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18379 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18387 msgid "Custom Length|C"
18388 msgstr "Dimension réglable|a"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18391 msgid "Medium Space|M"
18392 msgstr "Espace moyenne|m"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18395 msgid "Thick Space|h"
18396 msgstr "Espace large|l"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18399 msgid "Negative Medium Space|u"
18400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18403 msgid "Negative Thick Space|i"
18404 msgstr "Espace large négative|g"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18407 msgid "DefSkip|D"
18408 msgstr "Implicite|I"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18411 msgid "SmallSkip|S"
18412 msgstr "Petit|P"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18415 msgid "MedSkip|M"
18416 msgstr "Moyen|y"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18419 msgid "BigSkip|B"
18420 msgstr "Grand|G"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18423 msgid "VFill|F"
18424 msgstr "Ressort vertical|v"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18427 msgid "Custom|C"
18428 msgstr "Réglable|R"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18431 msgid "Settings...|e"
18432 msgstr "Paramètres...|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18436 msgid "Include|c"
18437 msgstr "Inclus (include)|c"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18441 msgid "Input|p"
18442 msgstr "Incorporé (input)|p"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18446 msgid "Verbatim|V"
18447 msgstr "Verbatim|V"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18451 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18452 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18456 msgid "Listing|L"
18457 msgstr "Listing|L"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18461 msgid "Edit Included File...|E"
18462 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18466 msgid "New Page|N"
18467 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18471 msgid "Page Break|a"
18472 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18476 msgid "Clear Page|C"
18477 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18481 msgid "Clear Double Page|D"
18482 msgstr "Saut de page impaire|u"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18486 msgid "Ragged Line Break|R"
18487 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18491 msgid "Justified Line Break|J"
18492 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18495 msgid "Plain Separator|P"
18496 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18499 msgid "Paragraph Break|B"
18500 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18505 #: src/Text3.cpp:1362
18506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18507 msgid "Cut"
18508 msgstr "Couper"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18513 #: src/Text3.cpp:1367
18514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18515 msgid "Copy"
18516 msgstr "Copier"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18521 #: src/Text3.cpp:1308
18522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18524 msgid "Paste"
18525 msgstr "Coller"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18529 msgid "Paste Recent|e"
18530 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18533 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18534 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18538 msgid "Forward Search|F"
18539 msgstr "Recherche directe|d"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18543 msgid "Move Paragraph Up|o"
18544 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18548 msgid "Move Paragraph Down|v"
18549 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18552 msgid "Promote Section|r"
18553 msgstr "Promouvoir la section|m"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18556 msgid "Demote Section|m"
18557 msgstr "Rétrograder la section|é"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18560 msgid "Move Section Down|D"
18561 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18565 msgid "Move Section Up|U"
18566 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18570 msgid "Insert Regular Expression"
18571 msgstr "Insérer une expression régulière"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18575 msgid "Accept Change|c"
18576 msgstr "Accepter la modification|A"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18579 msgid "Reject Change|j"
18580 msgstr "Rejeter la modification|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18583 msgid "Apply Last Text Style|A"
18584 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18587 msgid "Text Style|x"
18588 msgstr "Style de texte|y"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18592 msgid "Paragraph Settings...|P"
18593 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18596 msgid "Fullscreen Mode"
18597 msgstr "Plein écran"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18600 msgid "Close Current View"
18601 msgstr "Fermer la vue active"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18604 msgid "Anything|A"
18605 msgstr "Tout|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18608 msgid "Anything Non-Empty|o"
18609 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18612 msgid "Any Word|W"
18613 msgstr "Un mot quelconque|m"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18616 msgid "Any Number|N"
18617 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18620 msgid "User Defined|U"
18621 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18625 msgid "Append Argument"
18626 msgstr "Ajouter un argument"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18630 msgid "Remove Last Argument"
18631 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18634 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18635 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18638 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18639 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18643 msgid "Insert Optional Argument"
18644 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18648 msgid "Remove Optional Argument"
18649 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18654 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18659 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18664 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18667 msgid "Reload|R"
18668 msgstr "Recharger|R"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18673 msgid "Edit Externally...|x"
18674 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18678 msgid "Top|T"
18679 msgstr "En haut|t"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18683 msgid "Bottom|B"
18684 msgstr "En bas|s"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18688 msgid "Left|L"
18689 msgstr "À gauche|À"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18693 msgid "Right|R"
18694 msgstr "À droite|r"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18697 msgid "Left|f"
18698 msgstr "À gauche|À"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18702 msgid "Center|C"
18703 msgstr "Centré|é"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18706 msgid "Right|h"
18707 msgstr "À droite|r"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18710 msgid "Decimal"
18711 msgstr "Décimal"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18714 msgid "Multicolumn|u"
18715 msgstr "Multi-colonnes|n"
18716
18717 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18718 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18720 msgid "Multirow|w"
18721 msgstr "Multi-lignes|e"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18724 msgid "Append Row|A"
18725 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18729 msgid "Delete Row|D"
18730 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18734 msgid "Copy Row|o"
18735 msgstr "Copier la ligne|o"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18739 msgid "Move Row Up"
18740 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18744 msgid "Move Row Down"
18745 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18748 msgid "Append Column|p"
18749 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18753 msgid "Delete Column|e"
18754 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18757 msgid "Copy Column|y"
18758 msgstr "Copier la colonne|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18762 msgid "Move Column Right|v"
18763 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18767 msgid "Move Column Left"
18768 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18772 msgid "Multi-page Table|g"
18773 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18776 msgid "Formal Style|m"
18777 msgstr "Style formel|f"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18780 msgid "Borders|d"
18781 msgstr "Bordures|d"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18784 msgid "Alignment|i"
18785 msgstr "Alignement|i"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18788 msgid "Columns/Rows|C"
18789 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18793 msgid "File|F"
18794 msgstr "Fichier|F"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18797 msgid "Path|P"
18798 msgstr "Répertoires|R"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18801 msgid "Class|C"
18802 msgstr "Classe|C"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18805 msgid "File Revision|R"
18806 msgstr "Révision du fichier|é"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18809 msgid "Tree Revision|T"
18810 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18813 msgid "Revision Author|A"
18814 msgstr "Auteur de la révision|A"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18817 msgid "Revision Date|D"
18818 msgstr "Date de la révision|D"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18821 msgid "Revision Time|i"
18822 msgstr "Heure de la révision|H"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18825 msgid "LyX Version|X"
18826 msgstr "Version de LyX|X"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18829 msgid "Document Info|D"
18830 msgstr "Informations sur le document|d"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18833 msgid "Copy Text|o"
18834 msgstr "Copier le texte|C"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18838 msgid "Activate Branch|A"
18839 msgstr "Activer la branche|A"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18843 msgid "Deactivate Branch|e"
18844 msgstr "Désactiver la branche|e"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18847 msgid "Activate Branch in Master|M"
18848 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18851 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18852 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18855 msgid "Add Unknown Branch|w"
18856 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18859 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18860 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18863 msgid "All Indexes|A"
18864 msgstr "Tous les index|A"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18867 msgid "Subindex|b"
18868 msgstr "Sous-index|S"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18872 msgid "Reject Change|R"
18873 msgstr "Rejeter la modification|R"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18876 msgid "Promote Section|P"
18877 msgstr "Promouvoir la section|m"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18880 msgid "Demote Section|D"
18881 msgstr "Rétrograder la section|é"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18884 msgid "Move Section Down|w"
18885 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18888 msgid "Select Section|S"
18889 msgstr "Sélectionner la section|S"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18892 msgid "Wrap by Preview|y"
18893 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18896 msgid "Edit|E"
18897 msgstr "Édition|É"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18900 msgid "View|V"
18901 msgstr "Affichage|A"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18904 msgid "Insert|I"
18905 msgstr "Insertion|I"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18908 msgid "Navigate|N"
18909 msgstr "Navigation|N"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18912 msgid "Document|D"
18913 msgstr "Document|u"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18916 msgid "Tools|T"
18917 msgstr "Outils|O"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18920 msgid "Help|H"
18921 msgstr "Aide|d"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18924 msgid "New|N"
18925 msgstr "Nouveau|N"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18928 msgid "New from Template...|m"
18929 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18932 msgid "Open...|O"
18933 msgstr "Ouvrir...|O"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18936 msgid "Open Recent|t"
18937 msgstr "Documents récents|D"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18940 msgid "Close|C"
18941 msgstr "Fermer|F"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18944 msgid "Close All"
18945 msgstr "Tout fermer"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18948 msgid "Save|S"
18949 msgstr "Enregistrer|E"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18952 msgid "Save As...|A"
18953 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18956 msgid "Save All|l"
18957 msgstr "Enregistrer tout|g"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18960 msgid "Revert to Saved|R"
18961 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18964 msgid "Version Control|V"
18965 msgstr "Contrôle de version|v"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18968 msgid "Import|I"
18969 msgstr "Importer|I"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18972 msgid "Export|E"
18973 msgstr "Exporter|x"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18976 msgid "Fax...|F"
18977 msgstr "Fax...|a"
18978
18979 # Raccouci à revoir
18980 # Apparemment résolu (JPC)
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18982 msgid "New Window|W"
18983 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18986 msgid "Close Window|d"
18987 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18990 msgid "Exit|x"
18991 msgstr "Quitter|Q"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18994 msgid "Register...|R"
18995 msgstr "S'inscrire...|i"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18998 msgid "Check In Changes...|I"
18999 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19002 msgid "Check Out for Edit|O"
19003 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19006 msgid "Copy|p"
19007 msgstr "Copier|C"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19010 msgid "Rename|R"
19011 msgstr "Renommer|o"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19015 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19018 msgid "Revert to Repository Version|v"
19019 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19022 msgid "Undo Last Check In|U"
19023 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19027 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19030 msgid "Show History...|H"
19031 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19034 msgid "Use Locking Property|L"
19035 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19038 msgid "Export As...|s"
19039 msgstr "Exportation sous...|s"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19042 msgid "More Formats & Options...|r"
19043 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19046 msgid "Undo|U"
19047 msgstr "Annuler|A"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19050 msgid "Redo|R"
19051 msgstr "Refaire|R"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19054 msgid "Paste Special"
19055 msgstr "Collage spécial"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19058 msgid "Select Whole Inset"
19059 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19062 msgid "Select All"
19063 msgstr "Sélectionner tout"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19067 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19071 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19074 msgid "Text Style|S"
19075 msgstr "Style de texte|y"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19078 msgid "Table|T"
19079 msgstr "Tableau|T"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19083 msgid "Math|M"
19084 msgstr "Maths|M"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19087 msgid "Rows & Columns|C"
19088 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19091 msgid "Increase List Depth|I"
19092 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19095 msgid "Decrease List Depth|D"
19096 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19099 msgid "Dissolve Inset"
19100 msgstr "Dissoudre l'insert"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19103 msgid "TeX Code Settings...|C"
19104 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19107 msgid "Float Settings...|a"
19108 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19112 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19115 msgid "Note Settings...|N"
19116 msgstr "Paramètres de note...|n"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19119 msgid "Phantom Settings...|h"
19120 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19123 msgid "Branch Settings...|B"
19124 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19127 msgid "Box Settings...|x"
19128 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19131 msgid "Index Entry Settings...|y"
19132 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19135 msgid "Index Settings...|x"
19136 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19139 msgid "Info Settings...|n"
19140 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19143 msgid "Listings Settings...|g"
19144 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19147 msgid "Table Settings...|a"
19148 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19151 msgid "Paste from HTML|H"
19152 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19155 msgid "Paste from LaTeX|L"
19156 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19160 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19163 msgid "Paste as PDF"
19164 msgstr "Copier en PDF"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19167 msgid "Paste as PNG"
19168 msgstr "Copier en PNG"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19171 msgid "Paste as JPEG"
19172 msgstr "Copier en JPEG"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19175 msgid "Paste as EMF"
19176 msgstr "Copier comme EMF"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19179 msgid "Plain Text|T"
19180 msgstr "Texte brut|T"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19184 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19187 msgid "Selection|S"
19188 msgstr "Sélection|S"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19191 msgid "Selection, Join Lines|i"
19192 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19195 msgid "Dissolve Text Style"
19196 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19199 msgid "Customized...|C"
19200 msgstr "Personnalisé...|P"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19203 msgid "Capitalize|a"
19204 msgstr "Majuscule initiale|i"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19207 msgid "Uppercase|U"
19208 msgstr "Majuscule|j"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19211 msgid "Lowercase|L"
19212 msgstr "Minuscules|l"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19215 msgid "Formal Style|F"
19216 msgstr "Style formel|y"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19219 msgid "Multicolumn|M"
19220 msgstr "Multi-colonnes|n"
19221
19222 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19223 # Au-milieu ->centré (JPC)
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19225 msgid "Multirow|u"
19226 msgstr "Multi-lignes|e"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19229 msgid "Top Line|T"
19230 msgstr "Ligne du haut|h"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19233 msgid "Bottom Line|B"
19234 msgstr "Ligne du bas|b"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19237 msgid "Left Line|L"
19238 msgstr "Ligne de gauche|g"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19241 msgid "Right Line|R"
19242 msgstr "Ligne de droite|d"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19245 msgid "Top|p"
19246 msgstr "En haut|t"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19249 msgid "Middle|i"
19250 msgstr "Au milieu|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19253 msgid "Bottom|o"
19254 msgstr "En bas|s"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19257 msgid "Middle|M"
19258 msgstr "Au milieu|l"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19261 msgid "Add Row|A"
19262 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19265 msgid "Add Column|u"
19266 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19269 msgid "Copy Column|p"
19270 msgstr "Copier la colonne|i"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19273 msgid "Change Limits Type|L"
19274 msgstr "Changer le type de limite|i"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19277 msgid "Macro Definition"
19278 msgstr "Définition de macro"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19281 msgid "Change Formula Type|F"
19282 msgstr "Changer le type de formule|f"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19285 msgid "Text Style|T"
19286 msgstr "Style de texte|t"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19290 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19293 msgid "Add Line Above|A"
19294 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19297 msgid "Delete Line Above|D"
19298 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19301 msgid "Delete Line Below|e"
19302 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19306 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19309 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19310 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19313 msgid "Default|t"
19314 msgstr "Implicite|p"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19317 msgid "Display|D"
19318 msgstr "Hors ligne|H"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19321 msgid "Inline|I"
19322 msgstr "En ligne|l"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19325 msgid "Math Normal Font|N"
19326 msgstr "Math police normale|n"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19330 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19333 msgid "Math Formal Script Family|o"
19334 msgstr "Math famille Script formel|o"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19337 msgid "Math Fraktur Family|F"
19338 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19341 msgid "Math Roman Family|R"
19342 msgstr "Math famille romaine|r"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19346 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19349 msgid "Math Bold Series|B"
19350 msgstr "Math série grasse|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19353 msgid "Text Normal Font|T"
19354 msgstr "Texte police normale|T"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19357 msgid "Text Roman Family"
19358 msgstr "Texte famille romaine"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19361 msgid "Text Sans Serif Family"
19362 msgstr "Texte famille sans empattement"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19365 msgid "Text Typewriter Family"
19366 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19369 msgid "Text Bold Series"
19370 msgstr "Texte série grasse"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19373 msgid "Text Medium Series"
19374 msgstr "Texte série moyenne"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19377 msgid "Text Italic Shape"
19378 msgstr "Texte forme italique"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19381 msgid "Text Small Caps Shape"
19382 msgstr "Texte forme petites capitales"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19385 msgid "Text Slanted Shape"
19386 msgstr "Texte forme inclinée"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19389 msgid "Text Upright Shape"
19390 msgstr "Texte forme droite"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19393 msgid "Octave|O"
19394 msgstr "Octave|O"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19397 msgid "Maxima|M"
19398 msgstr "Maxima|M"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19401 msgid "Mathematica|a"
19402 msgstr "Mathematica|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19405 msgid "Maple, Simplify|S"
19406 msgstr "Maple, simplify|s"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19409 msgid "Maple, Factor|F"
19410 msgstr "Maple, factor|f"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19413 msgid "Maple, Evalm|E"
19414 msgstr "Maple, evalm|e"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19417 msgid "Maple, Evalf|v"
19418 msgstr "Maple, evalf|v"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19421 msgid "Open All Insets|O"
19422 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19425 msgid "Close All Insets|C"
19426 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19429 msgid "Unfold Math Macro|n"
19430 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19433 msgid "Fold Math Macro|d"
19434 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19435
19436 # raccourci à revoir
19437 # Fait ? (JPC)
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19439 msgid "Outline Pane|u"
19440 msgstr "Panneau du plan|n"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19443 msgid "Source Pane|S"
19444 msgstr "Panneau du code source|s"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19447 msgid "Messages Pane|g"
19448 msgstr "Panneau des messages|g"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19451 msgid "Toolbars|b"
19452 msgstr "Barres d'outils|B"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19456 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19460 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19463 msgid "Close Current View|w"
19464 msgstr "Fermer la vue active|F"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19467 msgid "Fullscreen|l"
19468 msgstr "Plein écran|l"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19471 msgid "Math|h"
19472 msgstr "Maths|h"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19475 msgid "Special Character|p"
19476 msgstr "Caractère spécial|p"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19479 msgid "Formatting|o"
19480 msgstr "Typographie spéciale|c"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19483 msgid "List / TOC|i"
19484 msgstr "Listes & TdM|L"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19487 msgid "Float|a"
19488 msgstr "Flottant|o"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19491 msgid "Note|N"
19492 msgstr "Annotation|n"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19495 msgid "Branch|B"
19496 msgstr "Branche|e"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19499 msgid "Custom Insets"
19500 msgstr "Inserts personnalisables"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19503 msgid "File|e"
19504 msgstr "Fichier|F"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19507 msgid "Box[[Menu]]|x"
19508 msgstr "Boîte|î"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19511 msgid "Citation...|C"
19512 msgstr "Citation...|a"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19515 msgid "Cross-Reference...|R"
19516 msgstr "Référence croisée...|R"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19519 msgid "Label...|L"
19520 msgstr "Étiquette...|q"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19524 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19527 msgid "Table...|T"
19528 msgstr "Tableau...|T"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19531 msgid "Graphics...|G"
19532 msgstr "Graphique...|G"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19535 msgid "URL|U"
19536 msgstr "URL|U"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19539 msgid "Hyperlink...|k"
19540 msgstr "Hyperlien...|y"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19543 msgid "Footnote|F"
19544 msgstr "Note de bas de page|b"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19547 msgid "Marginal Note|M"
19548 msgstr "Note en marge|m"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19551 #: src/insets/Inset.cpp:91
19552 msgid "TeX Code"
19553 msgstr "Code TeX"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19557 msgstr "Listing de code source"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19560 msgid "Preview|w"
19561 msgstr "Aperçu|ç"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19564 msgid "Symbols...|b"
19565 msgstr "Symboles...|b"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19568 msgid "Ellipsis|i"
19569 msgstr "Points de suspension|s"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19572 msgid "End of Sentence|E"
19573 msgstr "Point final|f"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19576 msgid "Ordinary Quote|Q"
19577 msgstr "Guillemet droit|G"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19580 msgid "Single Quote|S"
19581 msgstr "Guillemet simple|u"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19584 msgid "Protected Hyphen|y"
19585 msgstr "Césure protégée|r"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19588 msgid "Breakable Slash|a"
19589 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19592 msgid "Visible Space|V"
19593 msgstr "Espace visible|v"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19596 msgid "Menu Separator|M"
19597 msgstr "Séparateur de menu|m"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19600 msgid "Phonetic Symbols|P"
19601 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19604 msgid "Logos|L"
19605 msgstr "Logos|L"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19608 msgid "LyX Logo|L"
19609 msgstr "Logo LyX|L"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19612 msgid "TeX Logo|T"
19613 msgstr "Logo TeX|T"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19616 msgid "LaTeX Logo|a"
19617 msgstr "Logo LaTeX|a"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19620 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19621 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19624 msgid "Superscript|S"
19625 msgstr "Exposant|x"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19628 msgid "Subscript|u"
19629 msgstr "Indice|I"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19632 msgid "Protected Space|P"
19633 msgstr "Espace insécable|E"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19636 msgid "Horizontal Space...|o"
19637 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19640 msgid "Horizontal Line...|L"
19641 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19644 msgid "Vertical Space...|V"
19645 msgstr "Espacement vertical...|v"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19648 msgid "Phantom|m"
19649 msgstr "Fantôme|m"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19652 msgid "Hyphenation Point|H"
19653 msgstr "Point de césure|c"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19656 msgid "Ligature Break|k"
19657 msgstr "Séparation de ligature|a"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19660 msgid "Display Formula|D"
19661 msgstr "Formule hors ligne|h"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19664 msgid "Numbered Formula|N"
19665 msgstr "Formule numérotée|n"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19668 msgid "Figure Wrap Float|F"
19669 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19672 msgid "Table Wrap Float|T"
19673 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19676 msgid "Table of Contents|C"
19677 msgstr "Table des matières|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19680 msgid "List of Listings|L"
19681 msgstr "Liste des listings|g"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19684 msgid "Nomenclature|N"
19685 msgstr "Glossaire|o"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19689 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19692 msgid "LyX Document...|X"
19693 msgstr "Document LyX...|X"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19696 msgid "Plain Text...|T"
19697 msgstr "Texte brut...|T"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19701 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19704 msgid "External Material...|M"
19705 msgstr "Objet externe...|e"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19708 msgid "Child Document...|d"
19709 msgstr "Sous-document...|d"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19712 msgid "Comment|C"
19713 msgstr "Commentaire|C"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19716 msgid "Insert New Branch...|I"
19717 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19720 msgid "Change Tracking|C"
19721 msgstr "Suivi des modifications|S"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19724 msgid "Build Program|B"
19725 msgstr "Compiler|C"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19728 msgid "LaTeX Log|L"
19729 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19732 msgid "Start Appendix Here|x"
19733 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19736 msgid "View Master Document|M"
19737 msgstr "Visionner le document maître|n"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19740 msgid "Update Master Document|a"
19741 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19744 msgid "Compressed|o"
19745 msgstr "Compressé|C"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19748 msgid "Disable Editing|E"
19749 msgstr "Modifications inhibées|h"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19752 msgid "Track Changes|T"
19753 msgstr "Suivre les modifications|S"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19756 msgid "Merge Changes...|M"
19757 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19760 msgid "Accept Change|A"
19761 msgstr "Accepter la modification|A"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19764 msgid "Accept All Changes|c"
19765 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19768 msgid "Reject All Changes|e"
19769 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19772 msgid "Show Changes in Output|S"
19773 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19776 msgid "Bookmarks|B"
19777 msgstr "Signets|S"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19780 msgid "Next Note|N"
19781 msgstr "Note suivante|N"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19784 msgid "Next Change|C"
19785 msgstr "Modification suivante|M"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19788 msgid "Next Cross-Reference|R"
19789 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19792 msgid "Go to Label|L"
19793 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19796 msgid "Save Bookmark 1|S"
19797 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19800 msgid "Save Bookmark 2"
19801 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19804 msgid "Save Bookmark 3"
19805 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19808 msgid "Save Bookmark 4"
19809 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19812 msgid "Save Bookmark 5"
19813 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19816 msgid "Clear Bookmarks|C"
19817 msgstr "Effacer les signets|s"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19820 msgid "Navigate Back|B"
19821 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19824 msgid "Spellchecker...|S"
19825 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19828 msgid "Thesaurus...|T"
19829 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19832 msgid "Statistics...|a"
19833 msgstr "Statistiques...|a"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19836 msgid "Check TeX|h"
19837 msgstr "Correcteur TeX|T"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19840 msgid "TeX Information|I"
19841 msgstr "Informations TeX|X"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19844 msgid "Compare...|C"
19845 msgstr "Comparer...|e"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19848 msgid "Reconfigure|R"
19849 msgstr "Reconfigurer|R"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19852 msgid "Preferences...|P"
19853 msgstr "Préférences...|P"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19856 msgid "Introduction|I"
19857 msgstr "Introduction|I"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19860 msgid "Tutorial|T"
19861 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19864 msgid "User's Guide|U"
19865 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19868 msgid "Additional Features|F"
19869 msgstr "Options avancées|O"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19872 msgid "Embedded Objects|O"
19873 msgstr "Objets insérés|b"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19876 msgid "Customization|C"
19877 msgstr "Personnalisation|P"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19880 msgid "Shortcuts|S"
19881 msgstr "Raccourcis|c"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19884 msgid "LyX Functions|y"
19885 msgstr "Fonctions LyX|y"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19888 msgid "LaTeX Configuration|L"
19889 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19892 msgid "Specific Manuals|p"
19893 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19896 msgid "About LyX|X"
19897 msgstr "À propos de LyX|L"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19900 msgid "Beamer Presentations|B"
19901 msgstr "Présentations Beamer|B"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19904 msgid "Braille|a"
19905 msgstr "Braille|a"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19908 msgid "Colored boxes|r"
19909 msgstr "Boîtes colorées|r"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19912 msgid "Feynman-diagram|F"
19913 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19916 msgid "Knitr|K"
19917 msgstr "Knitr|K"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19920 msgid "LilyPond|P"
19921 msgstr "LilyPond|P"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19924 msgid "Linguistics|L"
19925 msgstr "Linguistique|L"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19928 msgid "Multilingual Captions|C"
19929 msgstr "Légendes multilingues|m"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19932 msgid "Paralist|t"
19933 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19936 msgid "PDF comments|D"
19937 msgstr "Commentaires PDF|D"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19940 msgid "PDF forms|o"
19941 msgstr "Formulaires PDF|o"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19944 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19945 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19948 #: lib/configure.py:638
19949 msgid "Sweave|S"
19950 msgstr "Sweave|S"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19953 msgid "XY-pic|X"
19954 msgstr "XY-pic|X"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19957 msgid "New document"
19958 msgstr "Nouveau document"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19961 msgid "Open document"
19962 msgstr "Ouvrir un document"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19965 msgid "Save document"
19966 msgstr "Enregistrer le document"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19969 msgid "Check spelling"
19970 msgstr "Correction orthographique"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19973 msgid "Spellcheck continuously"
19974 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19977 #: src/BufferView.cpp:1350
19978 msgid "Undo"
19979 msgstr "Annuler"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19982 #: src/BufferView.cpp:1360
19983 msgid "Redo"
19984 msgstr "Refaire"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19987 msgid "Find and replace"
19988 msgstr "Rechercher et remplacer"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19991 msgid "Find and replace (advanced)"
19992 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19995 msgid "Navigate back"
19996 msgstr "Naviguer en arrière"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19999 msgid "Toggle emphasis"
20000 msgstr "Mise en évidence"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20003 msgid "Toggle noun"
20004 msgstr "Style nom propre"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20007 msgid "Apply last"
20008 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20011 msgid "Insert math"
20012 msgstr "Insérer des maths"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20015 msgid "Insert graphics"
20016 msgstr "Insérer un graphique"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20019 msgid "Insert table"
20020 msgstr "Insérer un tableau"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20023 msgid "Toggle outline"
20024 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20027 msgid "Toggle math toolbar"
20028 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20031 msgid "Toggle table toolbar"
20032 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20035 msgid "View/Update"
20036 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20039 msgid "View"
20040 msgstr "Visionner"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20043 msgid "Update"
20044 msgstr "Mettre à jour"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20047 msgid "View master document"
20048 msgstr "Visionner le document maître"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20051 msgid "Update master document"
20052 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20055 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20056 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20059 msgid "View other formats"
20060 msgstr "Visionner les autres formats"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20063 msgid "Update other formats"
20064 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20067 msgid "Extra"
20068 msgstr "Autres"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20071 msgid "Numbered list"
20072 msgstr "Liste numérotée"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20075 msgid "Itemized list"
20076 msgstr "Liste à puces"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20079 msgid "Increase depth"
20080 msgstr "Augmenter la profondeur"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20083 msgid "Decrease depth"
20084 msgstr "Réduire la profondeur"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20087 msgid "Insert figure float"
20088 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20091 msgid "Insert table float"
20092 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20095 msgid "Insert label"
20096 msgstr "Insérer une étiquette"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20099 msgid "Insert cross-reference"
20100 msgstr "Insérer une référence croisée"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20103 msgid "Insert citation"
20104 msgstr "Insérer une citation"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20107 msgid "Insert index entry"
20108 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20111 msgid "Insert nomenclature entry"
20112 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20115 msgid "Insert footnote"
20116 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20119 msgid "Insert margin note"
20120 msgstr "Insérer une note en marge"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20123 msgid "Insert LyX note"
20124 msgstr "Insérer une note LyX"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20127 msgid "Insert box"
20128 msgstr "Insérer une boîte"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20131 msgid "Insert hyperlink"
20132 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20135 msgid "Insert TeX code"
20136 msgstr "Insérer du code TeX"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20139 msgid "Insert math macro"
20140 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20143 msgid "Include file"
20144 msgstr "Fichier sous-document"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20147 msgid "Text style"
20148 msgstr "Style de texte"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20151 msgid "Paragraph settings"
20152 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20156 msgid "Add row"
20157 msgstr "Ajouter une ligne"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20161 msgid "Add column"
20162 msgstr "Ajouter une colonne"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20166 msgid "Delete row"
20167 msgstr "Supprimer la ligne"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20171 msgid "Delete column"
20172 msgstr "Supprimer la colonne"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20175 msgid "Move row up"
20176 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20179 msgid "Move column left"
20180 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20183 msgid "Move row down"
20184 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20187 msgid "Move column right"
20188 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20191 msgid "Set top line"
20192 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20195 msgid "Set bottom line"
20196 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20199 msgid "Set left line"
20200 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20203 msgid "Set right line"
20204 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20207 msgid "Set border lines"
20208 msgstr "Mettre les bordures"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20211 msgid "Set all lines"
20212 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20215 msgid "Unset all lines"
20216 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20219 msgid "Align left"
20220 msgstr "Aligner à gauche"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20223 msgid "Align center"
20224 msgstr "Centrer horizontalement"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20227 msgid "Align right"
20228 msgstr "Aligner à droite"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20231 msgid "Align on decimal"
20232 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20235 msgid "Align top"
20236 msgstr "Aligner en haut"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20239 msgid "Align middle"
20240 msgstr "Centrer verticalement"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20243 msgid "Align bottom"
20244 msgstr "Aligner en bas"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20247 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20248 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20251 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20252 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20255 msgid "Set multi-column"
20256 msgstr "Multicolonnes"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20259 msgid "Set multi-row"
20260 msgstr "Activer multi-lignes"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20263 msgid "Math"
20264 msgstr "Maths"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20267 msgid "Set display mode"
20268 msgstr "Mode hors ligne"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20271 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20272 msgid "Subscript"
20273 msgstr "Indice"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20276 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20277 msgid "Superscript"
20278 msgstr "Exposant"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20281 msgid "Insert square root"
20282 msgstr "Insérer une racine carrée"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20285 msgid "Insert root"
20286 msgstr "Insérer une racine"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20289 msgid "Insert standard fraction"
20290 msgstr "Insérer une fraction standard"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgid "Insert sum"
20294 msgstr "Insérer une somme"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20297 msgid "Insert integral"
20298 msgstr "Insérer une intégrale"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20301 msgid "Insert product"
20302 msgstr "Insérer un produit"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20305 msgid "Insert ( )"
20306 msgstr "Insérer des parenthèses"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20309 msgid "Insert [ ]"
20310 msgstr "Insérer des crochets"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20313 msgid "Insert { }"
20314 msgstr "Insérer des accolades"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20317 msgid "Insert delimiters"
20318 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20321 msgid "Insert matrix"
20322 msgstr "Insérer une matrice"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20325 msgid "Insert cases environment"
20326 msgstr "Insérer un environnement case"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20329 msgid "Toggle math panels"
20330 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20333 msgid "Math Macros"
20334 msgstr "Macros mathématiques"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20337 msgid "Remove last argument"
20338 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20341 msgid "Append argument"
20342 msgstr "Ajouter un argument"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20345 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20346 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20349 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20350 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20353 msgid "Remove optional argument"
20354 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20357 msgid "Insert optional argument"
20358 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20361 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20362 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20365 msgid "Append argument eating from the right"
20366 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20369 msgid "Append optional argument eating from the right"
20370 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20373 msgid "Phonetic Symbols"
20374 msgstr "Symboles phonétiques"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20379 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20383 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20384 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20388 msgid "IPA Vowels"
20389 msgstr "API : voyelles"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20393 msgid "IPA Other Symbols"
20394 msgstr "Autres symboles API"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20398 msgid "IPA Suprasegmentals"
20399 msgstr "API : suprasegmentaux"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20403 msgid "IPA Diacritics"
20404 msgstr "API : diacritiques"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20408 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20409 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20412 msgid "Command Buffer"
20413 msgstr "Zone de commande"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20416 msgid "Review[[Toolbar]]"
20417 msgstr "Suivi des modifications"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20420 msgid "Track changes"
20421 msgstr "Suivre les modifications"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20424 msgid "Show changes in output"
20425 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20428 msgid "Next change"
20429 msgstr "Modification suivante"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20432 msgid "Accept change inside selection"
20433 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20436 msgid "Reject change inside selection"
20437 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20440 msgid "Merge changes"
20441 msgstr "Fusionner les modifications"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20444 msgid "Accept all changes"
20445 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20448 msgid "Reject all changes"
20449 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20452 msgid "Insert note"
20453 msgstr "Insérer une note"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20456 msgid "Next note"
20457 msgstr "Note suivante"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20460 msgid "LyX Documentation Tools"
20461 msgstr "Outils de documentation LyX"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20464 #: src/insets/Inset.cpp:118
20465 msgid "Info"
20466 msgstr "Info"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20469 msgid "Menu Separator"
20470 msgstr "Séparateur de menu"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20473 msgid "LyX Logo"
20474 msgstr "Logo LyX"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20477 msgid "TeX Logo"
20478 msgstr "Logo TeX"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20481 msgid "LaTeX Logo"
20482 msgstr "Logo LaTeX"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20485 msgid "LaTeX2e Logo"
20486 msgstr "Logo LaTeX2e"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20489 msgid "View Other Formats"
20490 msgstr "Visionner les autres formats"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20493 msgid "Update Other Formats"
20494 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20498 msgid "Version Control"
20499 msgstr "Contrôle de version"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20502 msgid "Register"
20503 msgstr "S'inscrire"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20506 msgid "Check-out for edit"
20507 msgstr "Créer version modifiable"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20510 msgid "Check-in changes"
20511 msgstr "Enregistrer les changements"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20514 msgid "View revision log"
20515 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20518 msgid "Revert changes"
20519 msgstr "Rejeter la modification"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20522 msgid "Compare with older revision"
20523 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20526 msgid "Compare with last revision"
20527 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20530 msgid "Insert Version Info"
20531 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20534 msgid "Use SVN file locking property"
20535 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20538 msgid "Update local directory from repository"
20539 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20542 msgid "Math Panels"
20543 msgstr "Palettes mathématiques"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20546 msgid "Math spacings"
20547 msgstr "Espacements mathématiques"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20551 msgid "Styles"
20552 msgstr "Styles"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20556 msgid "Fractions"
20557 msgstr "Fractions"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20562 msgid "Fonts"
20563 msgstr "Polices"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20567 msgid "Functions"
20568 msgstr "Fonctions"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20571 msgid "Frame decorations"
20572 msgstr "Décors de fenêtre"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20575 msgid "Big operators"
20576 msgstr "Grands opérateurs"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20580 msgid "Miscellaneous"
20581 msgstr "Divers"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20586 msgid "Arrows"
20587 msgstr "Flèches"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20591 msgid "Arrows (extended)"
20592 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20596 msgid "Operators"
20597 msgstr "Opérateurs"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20601 msgid "Operators (extended)"
20602 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20606 msgid "Relations"
20607 msgstr "Relations Binaires"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20611 msgid "Relations (extended)"
20612 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20615 msgid "Negative relations (extended)"
20616 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20620 msgid "Dots"
20621 msgstr "Points"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20625 msgid "Delimiters (fixed size)"
20626 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20630 msgid "Miscellaneous (extended)"
20631 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20634 msgid "arccos"
20635 msgstr "arccos"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20638 msgid "arcsin"
20639 msgstr "arcsin"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20642 msgid "arctan"
20643 msgstr "arctan"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20646 msgid "arg"
20647 msgstr "arg"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20650 msgid "bmod"
20651 msgstr "bmod"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20654 msgid "cos"
20655 msgstr "cos"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20658 msgid "cosh"
20659 msgstr "cosh"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20662 msgid "cot"
20663 msgstr "cot"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20666 msgid "coth"
20667 msgstr "coth"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20670 msgid "csc"
20671 msgstr "csc"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20674 msgid "deg"
20675 msgstr "deg"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20678 msgid "det"
20679 msgstr "det"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20682 msgid "dim"
20683 msgstr "dim"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20686 msgid "exp"
20687 msgstr "exp"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20690 msgid "gcd"
20691 msgstr "gcd"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20694 msgid "hom"
20695 msgstr "hom"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20698 msgid "inf"
20699 msgstr "inf"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20702 msgid "ker"
20703 msgstr "ker"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20706 msgid "lg"
20707 msgstr "lg"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20710 msgid "lim"
20711 msgstr "lim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20714 msgid "liminf"
20715 msgstr "liminf"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20718 msgid "limsup"
20719 msgstr "limsup"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20722 msgid "ln"
20723 msgstr "ln"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20726 msgid "log"
20727 msgstr "log"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20730 msgid "max"
20731 msgstr "max"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20734 msgid "min"
20735 msgstr "min"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20738 msgid "sec"
20739 msgstr "sec"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20742 msgid "sin"
20743 msgstr "sin"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20746 msgid "sinh"
20747 msgstr "sinh"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20750 msgid "sup"
20751 msgstr "sup"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20754 msgid "tan"
20755 msgstr "tan"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20758 msgid "tanh"
20759 msgstr "tanh"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20762 msgid "Pr"
20763 msgstr "Pr"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20766 msgid "Spacings"
20767 msgstr "Espacements"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20770 msgid "Thin space\t\\,"
20771 msgstr "Espace fine\t\\,"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20774 msgid "Medium space\t\\:"
20775 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20778 msgid "Thick space\t\\;"
20779 msgstr "Espace large\t\\;"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20782 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20783 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20786 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20787 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20790 msgid "Negative space\t\\!"
20791 msgstr "Espace négative\t\\!"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20794 msgid "Phantom\t\\phantom"
20795 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20798 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20799 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20802 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20803 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20806 msgid "Smash \\smash"
20807 msgstr "Smash \\smash"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20810 msgid "Top smash \\smasht"
20811 msgstr "smash haut \\smasht"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20814 msgid "Bottom smash \\smashb"
20815 msgstr "smash bas \\smashb"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20818 msgid "Left overlap \\mathllap"
20819 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20822 msgid "Center overlap \\mathclap"
20823 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20826 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20827 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20830 msgid "Roots"
20831 msgstr "Racines"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20834 msgid "Square root\t\\sqrt"
20835 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20838 msgid "Other root\t\\root"
20839 msgstr "Autre racine\t\\root"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20842 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20843 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20846 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20847 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20850 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20851 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20854 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20855 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20858 msgid "Standard\t\\frac"
20859 msgstr "Standard\t\\frac"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20862 msgid ""
20863 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20864 "icefrac"
20865 msgstr ""
20866 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20867 "icefrac"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20870 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20871 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20874 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20875 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20878 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20879 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20882 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20883 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20886 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20887 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20890 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20891 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20894 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20895 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20898 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20899 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20903 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20906 msgid "Binomial\t\\binom"
20907 msgstr "Binomial\t\\binom"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20911 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20915 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20918 msgid "Roman\t\\mathrm"
20919 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20922 msgid "Bold\t\\mathbf"
20923 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20927 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20931 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20934 msgid "Italic\t\\mathit"
20935 msgstr "Italique\t\\mathit"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20939 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20943 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20951 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20954 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20955 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20958 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20959 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20962 msgid "ldots"
20963 msgstr "ldots"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20966 msgid "cdots"
20967 msgstr "cdots"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20970 msgid "vdots"
20971 msgstr "vdots"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20974 msgid "ddots"
20975 msgstr "ddots"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20978 msgid "iddots"
20979 msgstr "iddots"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20982 msgid "Frame Decorations"
20983 msgstr "Décors de fenêtre"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20986 msgid "hat"
20987 msgstr "hat"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20990 msgid "tilde"
20991 msgstr "tilde"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20994 msgid "bar"
20995 msgstr "bar"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20998 msgid "grave"
20999 msgstr "grave"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21002 msgid "dot"
21003 msgstr "dot"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21006 msgid "check"
21007 msgstr "check"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21010 msgid "widehat"
21011 msgstr "widehat"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21014 msgid "widetilde"
21015 msgstr "widetilde"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21018 msgid "utilde"
21019 msgstr "utilde"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21022 msgid "vec"
21023 msgstr "vec"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21026 msgid "acute"
21027 msgstr "acute"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21030 msgid "ddot"
21031 msgstr "ddot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21034 msgid "dddot"
21035 msgstr "dddot"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21038 msgid "ddddot"
21039 msgstr "ddddot"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21042 msgid "breve"
21043 msgstr "breve"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21046 msgid "mathring"
21047 msgstr "mathring"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21050 msgid "overline"
21051 msgstr "overline"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21054 msgid "overbrace"
21055 msgstr "overbrace"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21058 msgid "overleftarrow"
21059 msgstr "overleftarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21062 msgid "overrightarrow"
21063 msgstr "overrightarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21066 msgid "overleftrightarrow"
21067 msgstr "overleftrightarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21070 msgid "underline"
21071 msgstr "underline"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21074 msgid "underbrace"
21075 msgstr "underbrace"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21078 msgid "underleftarrow"
21079 msgstr "underleftarrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21082 msgid "underrightarrow"
21083 msgstr "underrightarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21086 msgid "underleftrightarrow"
21087 msgstr "underleftrightarrow"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21090 msgid "cancel"
21091 msgstr "cancel"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21094 msgid "bcancel"
21095 msgstr "bcancel"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21098 msgid "xcancel"
21099 msgstr "xcancel"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21102 msgid "cancelto"
21103 msgstr "cancelto"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21106 msgid "Insert left/right side scripts"
21107 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21110 msgid "Insert right side scripts"
21111 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21114 msgid "Insert left side scripts"
21115 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21118 msgid "Insert side scripts"
21119 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21122 msgid "overset"
21123 msgstr "overset"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21126 msgid "underset"
21127 msgstr "underset"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21130 msgid "stackrel"
21131 msgstr "stackrel"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21134 msgid "stackrelthree"
21135 msgstr "stackrelthree"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21138 msgid "leftarrow"
21139 msgstr "leftarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21142 msgid "rightarrow"
21143 msgstr "rightarrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21146 msgid "downarrow"
21147 msgstr "downarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21150 msgid "uparrow"
21151 msgstr "uparrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21154 msgid "updownarrow"
21155 msgstr "updownarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21158 msgid "leftrightarrow"
21159 msgstr "leftrightarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21162 msgid "Leftarrow"
21163 msgstr "Leftarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21166 msgid "Rightarrow"
21167 msgstr "Rightarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21170 msgid "Downarrow"
21171 msgstr "Downarrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21174 msgid "Uparrow"
21175 msgstr "Uparrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21178 msgid "Updownarrow"
21179 msgstr "Updownarrow"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21182 msgid "Leftrightarrow"
21183 msgstr "Leftrightarrow"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21186 msgid "Longleftrightarrow"
21187 msgstr "Longleftrightarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21190 msgid "Longleftarrow"
21191 msgstr "Longleftarrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21194 msgid "Longrightarrow"
21195 msgstr "Longrightarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21198 msgid "longleftrightarrow"
21199 msgstr "longleftrightarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21202 msgid "longleftarrow"
21203 msgstr "longleftarrow"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21206 msgid "longrightarrow"
21207 msgstr "longrightarrow"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21210 msgid "leftharpoondown"
21211 msgstr "leftharpoondown"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21214 msgid "rightharpoondown"
21215 msgstr "rightharpoondown"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21218 msgid "mapsto"
21219 msgstr "mapsto"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21222 msgid "longmapsto"
21223 msgstr "longmapsto"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21226 msgid "nwarrow"
21227 msgstr "nwarrow"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21230 msgid "nearrow"
21231 msgstr "nearrow"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21234 msgid "leftharpoonup"
21235 msgstr "leftharpoonup"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21238 msgid "rightharpoonup"
21239 msgstr "rightharpoonup"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21242 msgid "hookleftarrow"
21243 msgstr "hookleftarrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21246 msgid "hookrightarrow"
21247 msgstr "hookrightarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21250 msgid "swarrow"
21251 msgstr "swarrow"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21254 msgid "searrow"
21255 msgstr "searrow"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21259 msgid "rightleftharpoons"
21260 msgstr "rightleftharpoons"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21263 msgid "pm"
21264 msgstr "pm"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21267 msgid "cap"
21268 msgstr "cap"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21271 msgid "diamond"
21272 msgstr "diamond"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21275 msgid "oplus"
21276 msgstr "oplus"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21279 msgid "mp"
21280 msgstr "mp"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21283 msgid "cup"
21284 msgstr "cup"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21287 msgid "bigtriangleup"
21288 msgstr "bigtriangleup"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21291 msgid "ominus"
21292 msgstr "ominus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21295 msgid "times"
21296 msgstr "times"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21299 msgid "uplus"
21300 msgstr "uplus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21303 msgid "bigtriangledown"
21304 msgstr "bigtriangledown"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21307 msgid "otimes"
21308 msgstr "otimes"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21311 msgid "div"
21312 msgstr "div"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21315 msgid "sqcap"
21316 msgstr "sqcap"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21319 msgid "triangleright"
21320 msgstr "triangleright"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21323 msgid "oslash"
21324 msgstr "oslash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21327 msgid "cdot"
21328 msgstr "cdot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21331 msgid "sqcup"
21332 msgstr "sqcup"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21335 msgid "triangleleft"
21336 msgstr "triangleleft"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21339 msgid "odot"
21340 msgstr "odot"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21343 msgid "star"
21344 msgstr "star"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21347 msgid "ast"
21348 msgstr "ast"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21351 msgid "vee"
21352 msgstr "vee"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21355 msgid "amalg"
21356 msgstr "amalg"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21359 msgid "bigcirc"
21360 msgstr "bigcirc"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21363 msgid "setminus"
21364 msgstr "setminus"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21367 msgid "wedge"
21368 msgstr "wedge"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21371 msgid "dagger"
21372 msgstr "dagger"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21375 msgid "circ"
21376 msgstr "circ"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21379 msgid "bullet"
21380 msgstr "bullet"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21383 msgid "wr"
21384 msgstr "wr"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21387 msgid "ddagger"
21388 msgstr "ddagger"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21391 msgid "smallint"
21392 msgstr "smallint"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21395 msgid "leq"
21396 msgstr "leq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21399 msgid "geq"
21400 msgstr "geq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21403 msgid "equiv"
21404 msgstr "equiv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21407 msgid "models"
21408 msgstr "models"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21411 msgid "prec"
21412 msgstr "prec"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21415 msgid "succ"
21416 msgstr "succ"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21419 msgid "sim"
21420 msgstr "sim"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21423 msgid "perp"
21424 msgstr "perp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21427 msgid "preceq"
21428 msgstr "preceq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21431 msgid "succeq"
21432 msgstr "succeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21435 msgid "simeq"
21436 msgstr "simeq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21439 msgid "mid"
21440 msgstr "mid"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21443 msgid "ll"
21444 msgstr "ll"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21447 msgid "gg"
21448 msgstr "gg"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21451 msgid "asymp"
21452 msgstr "asymp"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21455 msgid "parallel"
21456 msgstr "parallel"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21459 msgid "subset"
21460 msgstr "subset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21463 msgid "supset"
21464 msgstr "supset"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21467 msgid "approx"
21468 msgstr "approx"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21471 msgid "smile"
21472 msgstr "smile"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21475 msgid "subseteq"
21476 msgstr "subseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21479 msgid "supseteq"
21480 msgstr "supseteq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21483 msgid "cong"
21484 msgstr "cong"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21487 msgid "frown"
21488 msgstr "frown"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21491 msgid "sqsubseteq"
21492 msgstr "sqsubseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21495 msgid "sqsupseteq"
21496 msgstr "sqsupseteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21499 msgid "doteq"
21500 msgstr "doteq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21503 msgid "neq"
21504 msgstr "neq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21507 msgid "in[[math relation]]"
21508 msgstr "dans"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21511 msgid "ni"
21512 msgstr "ni"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21515 msgid "propto"
21516 msgstr "propto"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21519 msgid "notin"
21520 msgstr "notin"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21523 msgid "vdash"
21524 msgstr "vdash"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21527 msgid "dashv"
21528 msgstr "dashv"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21531 msgid "bowtie"
21532 msgstr "bowtie"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21535 msgid "iff"
21536 msgstr "iff"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21539 msgid "not"
21540 msgstr "not"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21543 msgid "land"
21544 msgstr "land"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21547 msgid "lor"
21548 msgstr "lor"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21551 msgid "lnot"
21552 msgstr "lnot"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21555 msgid "alpha"
21556 msgstr "alpha"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21559 msgid "beta"
21560 msgstr "beta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21563 msgid "gamma"
21564 msgstr "gamma"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21567 msgid "delta"
21568 msgstr "delta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21571 msgid "epsilon"
21572 msgstr "epsilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21575 msgid "varepsilon"
21576 msgstr "varepsilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21579 msgid "zeta"
21580 msgstr "zeta"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21583 msgid "eta"
21584 msgstr "eta"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21587 msgid "theta"
21588 msgstr "theta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21591 msgid "vartheta"
21592 msgstr "vartheta"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21595 msgid "iota"
21596 msgstr "iota"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21599 msgid "kappa"
21600 msgstr "kappa"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21603 msgid "lambda"
21604 msgstr "lambda"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21607 msgid "mu"
21608 msgstr "mu"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21611 msgid "nu"
21612 msgstr "nu"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21615 msgid "xi"
21616 msgstr "xi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21619 msgid "pi"
21620 msgstr "pi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21623 msgid "varpi"
21624 msgstr "varpi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21627 msgid "rho"
21628 msgstr "rho"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21631 msgid "varrho"
21632 msgstr "varrho"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21635 msgid "sigma"
21636 msgstr "sigma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21639 msgid "varsigma"
21640 msgstr "varsigma"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21643 msgid "tau"
21644 msgstr "tau"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21647 msgid "upsilon"
21648 msgstr "upsilon"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21651 msgid "phi"
21652 msgstr "phi"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21655 msgid "varphi"
21656 msgstr "varphi"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21659 msgid "chi"
21660 msgstr "chi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21663 msgid "psi"
21664 msgstr "psi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21667 msgid "omega"
21668 msgstr "omega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21671 msgid "Gamma"
21672 msgstr "Gamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21675 msgid "Delta"
21676 msgstr "Delta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21679 msgid "Theta"
21680 msgstr "Theta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21683 msgid "Lambda"
21684 msgstr "Lambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21687 msgid "Xi"
21688 msgstr "Xi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21691 msgid "Pi"
21692 msgstr "Pi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21695 msgid "Sigma"
21696 msgstr "Sigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21699 msgid "Upsilon"
21700 msgstr "Upsilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21703 msgid "Phi"
21704 msgstr "Phi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21707 msgid "Psi"
21708 msgstr "Psi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21711 msgid "Omega"
21712 msgstr "Omega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21715 msgid "varGamma"
21716 msgstr "varGamma"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21719 msgid "varDelta"
21720 msgstr "varDelta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21723 msgid "varTheta"
21724 msgstr "varTheta"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21727 msgid "varLambda"
21728 msgstr "varLambda"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21731 msgid "varXi"
21732 msgstr "varXi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21735 msgid "varPi"
21736 msgstr "varPi"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21739 msgid "varSigma"
21740 msgstr "varSigma"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21743 msgid "varUpsilon"
21744 msgstr "varUpsilon"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21747 msgid "varPhi"
21748 msgstr "varPhi"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21751 msgid "varPsi"
21752 msgstr "varPsi"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21755 msgid "varOmega"
21756 msgstr "varOmega"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21759 msgid "nabla"
21760 msgstr "nabla"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21763 msgid "partial"
21764 msgstr "partial"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21767 msgid "infty"
21768 msgstr "infty"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21771 msgid "prime"
21772 msgstr "prime"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21775 msgid "ell"
21776 msgstr "ell"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21779 msgid "emptyset"
21780 msgstr "emptyset"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21783 msgid "exists"
21784 msgstr "exists"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21787 msgid "forall"
21788 msgstr "forall"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21791 msgid "imath"
21792 msgstr "imath"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21795 msgid "jmath"
21796 msgstr "jmath"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21799 msgid "Re"
21800 msgstr "Re"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21803 msgid "Im"
21804 msgstr "Im"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21807 msgid "aleph"
21808 msgstr "aleph"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21811 msgid "wp"
21812 msgstr "wp"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21816 msgid "hbar"
21817 msgstr "hbar"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21820 msgid "angle"
21821 msgstr "angle"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21824 msgid "top"
21825 msgstr "top"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21828 msgid "bot"
21829 msgstr "bot"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21832 msgid "Vert"
21833 msgstr "Vert"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21836 msgid "neg"
21837 msgstr "neg"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21840 msgid "flat"
21841 msgstr "flat"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21844 msgid "natural"
21845 msgstr "natural"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21848 msgid "sharp"
21849 msgstr "sharp"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21852 msgid "surd"
21853 msgstr "surd"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21856 msgid "lhook"
21857 msgstr "lhook"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21860 msgid "rhook"
21861 msgstr "rhook"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21864 msgid "triangle"
21865 msgstr "triangle"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21868 msgid "diamondsuit"
21869 msgstr "diamondsuit"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21872 msgid "heartsuit"
21873 msgstr "heartsuit"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21876 msgid "clubsuit"
21877 msgstr "clubsuit"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21880 msgid "spadesuit"
21881 msgstr "spadesuit"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21884 msgid "textrm \\AA"
21885 msgstr "textrm \\AA"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21888 msgid "textrm \\O"
21889 msgstr "textrm \\O"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21892 msgid "mathcircumflex"
21893 msgstr "mathcircumflex"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21896 msgid "_"
21897 msgstr "_"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21900 msgid "textdegree"
21901 msgstr "textdegree"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21904 msgid "mathdollar"
21905 msgstr "mathdollar"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21908 msgid "mathparagraph"
21909 msgstr "mathparagraph"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21912 msgid "mathsection"
21913 msgstr "mathsection"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21916 msgid "mathrm T"
21917 msgstr "mathrm T"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21920 msgid "mathbb N"
21921 msgstr "mathbb N"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21924 msgid "mathbb Z"
21925 msgstr "mathbb Z"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21928 msgid "mathbb Q"
21929 msgstr "mathbb Q"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21932 msgid "mathbb R"
21933 msgstr "mathbb R"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21936 msgid "mathbb C"
21937 msgstr "mathbb C"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21940 msgid "mathbb H"
21941 msgstr "mathbb H"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21944 msgid "mathcal F"
21945 msgstr "mathcal F"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21948 msgid "mathcal L"
21949 msgstr "mathcal L"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21952 msgid "mathcal H"
21953 msgstr "mathcal H"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21956 msgid "mathcal O"
21957 msgstr "mathcal O"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21960 msgid "Big Operators"
21961 msgstr "Grands Opérateurs"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21964 msgid "intop"
21965 msgstr "intop"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21968 msgid "int"
21969 msgstr "int"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21972 msgid "iint"
21973 msgstr "iint"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21976 msgid "iintop"
21977 msgstr "iintop"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21980 msgid "iiint"
21981 msgstr "iiint"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21984 msgid "iiintop"
21985 msgstr "iiintop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21988 msgid "iiiint"
21989 msgstr "iiiint"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21992 msgid "iiiintop"
21993 msgstr "iiiintop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21996 msgid "dotsint"
21997 msgstr "dotsint"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22000 msgid "dotsintop"
22001 msgstr "dotsintop"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22004 msgid "idotsint"
22005 msgstr "idotsint"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22008 msgid "oint"
22009 msgstr "oint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22012 msgid "ointop"
22013 msgstr "ointop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22016 msgid "oiint"
22017 msgstr "oiint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22020 msgid "oiintop"
22021 msgstr "oiintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22024 msgid "ointctrclockwiseop"
22025 msgstr "ointctrclockwiseop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22028 msgid "ointctrclockwise"
22029 msgstr "ointctrclockwise"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22032 msgid "ointclockwiseop"
22033 msgstr "ointclockwiseop"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22036 msgid "ointclockwise"
22037 msgstr "ointclockwise"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22040 msgid "sqint"
22041 msgstr "sqint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22044 msgid "sqintop"
22045 msgstr "sqintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22048 msgid "sqiint"
22049 msgstr "sqiint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22052 msgid "sqiintop"
22053 msgstr "sqiintop"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22056 msgid "fint"
22057 msgstr "fint"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22060 msgid "fintop"
22061 msgstr "fintop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22064 msgid "landupint"
22065 msgstr "landupint"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22068 msgid "landupintop"
22069 msgstr "landupintop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22072 msgid "landdownint"
22073 msgstr "landdownint"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22076 msgid "landdownintop"
22077 msgstr "landdownintop"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22080 msgid "varint"
22081 msgstr "varint"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22084 msgid "varoint"
22085 msgstr "varoint"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22088 msgid "varoiint"
22089 msgstr "varoiint"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22092 msgid "varoiintop"
22093 msgstr "varoiintop"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22096 msgid "varointclockwise"
22097 msgstr "varointclockwise"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22100 msgid "varointclockwiseop"
22101 msgstr "varointclockwiseop"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22104 msgid "varointctrclockwise"
22105 msgstr "varointctrclockwise"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22108 msgid "varointctrclockwiseop"
22109 msgstr "varointctrclockwiseop"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22112 msgid "sum"
22113 msgstr "sum"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22116 msgid "prod"
22117 msgstr "prod"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22120 msgid "coprod"
22121 msgstr "coprod"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22124 msgid "bigsqcup"
22125 msgstr "bigsqcup"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22128 msgid "bigotimes"
22129 msgstr "bigotimes"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22132 msgid "bigodot"
22133 msgstr "bigodot"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22136 msgid "bigoplus"
22137 msgstr "bigoplus"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22140 msgid "bigcap"
22141 msgstr "bigcap"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22144 msgid "bigcup"
22145 msgstr "bigcup"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22148 msgid "biguplus"
22149 msgstr "biguplus"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22152 msgid "bigvee"
22153 msgstr "bigvee"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22156 msgid "bigwedge"
22157 msgstr "bigwedge"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22160 msgid "digamma"
22161 msgstr "digamma"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22164 msgid "varkappa"
22165 msgstr "varkappa"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22168 msgid "beth"
22169 msgstr "beth"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22172 msgid "daleth"
22173 msgstr "daleth"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22176 msgid "gimel"
22177 msgstr "gimel"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22180 msgid "ulcorner"
22181 msgstr "ulcorner"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22184 msgid "urcorner"
22185 msgstr "urcorner"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22188 msgid "llcorner"
22189 msgstr "llcorner"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22192 msgid "lrcorner"
22193 msgstr "lrcorner"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22196 msgid "hslash"
22197 msgstr "hslash"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22200 msgid "vartriangle"
22201 msgstr "vartriangle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22204 msgid "triangledown"
22205 msgstr "triangledown"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22208 msgid "square"
22209 msgstr "square"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22212 msgid "CheckedBox"
22213 msgstr "CheckedBox"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22217 msgid "XBox"
22218 msgstr "XBox"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22221 msgid "lozenge"
22222 msgstr "lozenge"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22225 msgid "wasylozenge"
22226 msgstr "wasylozenge"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22229 msgid "circledR"
22230 msgstr "circledR"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22233 msgid "circledS"
22234 msgstr "circledS"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22237 msgid "measuredangle"
22238 msgstr "measuredangle"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22241 msgid "varangle"
22242 msgstr "varangle"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22245 msgid "nexists"
22246 msgstr "nexists"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22249 msgid "mho"
22250 msgstr "mho"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22253 msgid "Finv"
22254 msgstr "Finv"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22257 msgid "Game"
22258 msgstr "Game"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22261 msgid "Bbbk"
22262 msgstr "Bbbk"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22265 msgid "backprime"
22266 msgstr "backprime"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22269 msgid "varnothing"
22270 msgstr "varnothing"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22273 msgid "blacktriangle"
22274 msgstr "blacktriangle"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22277 msgid "blacktriangledown"
22278 msgstr "blacktriangledown"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22281 msgid "blacksquare"
22282 msgstr "blacksquare"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22285 msgid "blacklozenge"
22286 msgstr "blacklozenge"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22289 msgid "bigstar"
22290 msgstr "bigstar"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22293 msgid "sphericalangle"
22294 msgstr "sphericalangle"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22297 msgid "complement"
22298 msgstr "complement"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22301 msgid "eth"
22302 msgstr "eth"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22305 msgid "diagup"
22306 msgstr "diagup"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22309 msgid "diagdown"
22310 msgstr "diagdown"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22313 msgid "lightning"
22314 msgstr "lightning"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22317 msgid "varcopyright"
22318 msgstr "varcopyright"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22321 msgid "Bowtie"
22322 msgstr "Bowtie"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22325 msgid "diameter"
22326 msgstr "diameter"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22329 msgid "invdiameter"
22330 msgstr "invdiameter"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22333 msgid "bell"
22334 msgstr "bell"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22337 msgid "hexagon"
22338 msgstr "hexagon"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22341 msgid "varhexagon"
22342 msgstr "varhexagon"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22345 msgid "pentagon"
22346 msgstr "pentagon"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22349 msgid "octagon"
22350 msgstr "octagon"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22353 msgid "smiley"
22354 msgstr "smiley"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22357 msgid "blacksmiley"
22358 msgstr "blacksmiley"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22361 msgid "frownie"
22362 msgstr "frownie"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22365 msgid "sun"
22366 msgstr "sun"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22369 msgid "leadsto"
22370 msgstr "leadsto"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22373 msgid "Leftcircle"
22374 msgstr "Leftcircle"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22377 msgid "Rightcircle"
22378 msgstr "Rightcircle"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22381 msgid "CIRCLE"
22382 msgstr "CIRCLE"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22385 msgid "LEFTCIRCLE"
22386 msgstr "LEFTCIRCLE"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22389 msgid "RIGHTCIRCLE"
22390 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22393 msgid "LEFTcircle"
22394 msgstr "LEFTcircle"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22397 msgid "RIGHTcircle"
22398 msgstr "RIGHTcircle"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22401 msgid "leftturn"
22402 msgstr "leftturn"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22405 msgid "rightturn"
22406 msgstr "rightturn"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22409 msgid "AC"
22410 msgstr "AC"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22413 msgid "HF"
22414 msgstr "HF"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22417 msgid "VHF"
22418 msgstr "VHF"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22421 msgid "photon"
22422 msgstr "photon"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22425 msgid "gluon"
22426 msgstr "gluon"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22429 msgid "permil"
22430 msgstr "permil"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22433 msgid "cent"
22434 msgstr "cent"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22437 msgid "yen"
22438 msgstr "yen"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22441 msgid "hexstar"
22442 msgstr "hexstar"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22445 msgid "varhexstar"
22446 msgstr "varhexstar"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22449 msgid "davidsstar"
22450 msgstr "davidsstar"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22453 msgid "maltese"
22454 msgstr "maltese"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22457 msgid "kreuz"
22458 msgstr "kreuz"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22461 msgid "ataribox"
22462 msgstr "ataribox"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22465 msgid "checked"
22466 msgstr "checked"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22469 msgid "checkmark"
22470 msgstr "checkmark"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22473 msgid "eighthnote"
22474 msgstr "eighthnote"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22477 msgid "quarternote"
22478 msgstr "quarternote"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22481 msgid "halfnote"
22482 msgstr "halfnote"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22485 msgid "fullnote"
22486 msgstr "fullnote"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22489 msgid "twonotes"
22490 msgstr "twonotes"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22493 msgid "female"
22494 msgstr "female"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22497 msgid "male"
22498 msgstr "male"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22501 msgid "vernal"
22502 msgstr "vernal"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22505 msgid "ascnode"
22506 msgstr "ascnode"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22509 msgid "descnode"
22510 msgstr "descnode"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22513 msgid "fullmoon"
22514 msgstr "fullmoon"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22517 msgid "newmoon"
22518 msgstr "newmoon"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22521 msgid "leftmoon"
22522 msgstr "leftmoon"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22525 msgid "rightmoon"
22526 msgstr "rightmoon"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22529 msgid "astrosun"
22530 msgstr "astrosun"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22533 msgid "mercury"
22534 msgstr "mercury"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22537 msgid "venus"
22538 msgstr "venus"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22541 msgid "earth"
22542 msgstr "earth"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22545 msgid "mars"
22546 msgstr "mars"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22549 msgid "jupiter"
22550 msgstr "jupiter"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22553 msgid "saturn"
22554 msgstr "saturn"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22557 msgid "uranus"
22558 msgstr "uranus"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22561 msgid "neptune"
22562 msgstr "neptune"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22565 msgid "pluto"
22566 msgstr "pluto"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22569 msgid "aries"
22570 msgstr "aries"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22573 msgid "taurus"
22574 msgstr "taurus"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22577 msgid "gemini"
22578 msgstr "gemini"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22581 msgid "cancer"
22582 msgstr "cancer"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22585 msgid "leo"
22586 msgstr "leo"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22589 msgid "virgo"
22590 msgstr "virgo"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22593 msgid "libra"
22594 msgstr "libra"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22597 msgid "scorpio"
22598 msgstr "scorpio"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22601 msgid "sagittarius"
22602 msgstr "sagittarius"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22605 msgid "capricornus"
22606 msgstr "capricornus"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22609 msgid "aquarius"
22610 msgstr "aquarius"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22613 msgid "pisces"
22614 msgstr "pisces"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22617 msgid "APLbox"
22618 msgstr "APLbox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22621 msgid "APLcomment"
22622 msgstr "APLcomment"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22625 msgid "APLdown"
22626 msgstr "APLdown"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22629 msgid "APLdownarrowbox"
22630 msgstr "APLdownarrowbox"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22633 msgid "APLinput"
22634 msgstr "APLinput"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22637 msgid "APLinv"
22638 msgstr "APLinv"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22641 msgid "APLleftarrowbox"
22642 msgstr "APLleftarrowbox"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22645 msgid "APLlog"
22646 msgstr "APLlog"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22649 msgid "APLrightarrowbox"
22650 msgstr "APLrightarrowbox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22653 msgid "APLstar"
22654 msgstr "APLstar"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22657 msgid "APLup"
22658 msgstr "APLup"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22661 msgid "APLuparrowbox"
22662 msgstr "APLuparrowbox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22665 msgid "dashleftarrow"
22666 msgstr "dashleftarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22669 msgid "dashrightarrow"
22670 msgstr "dashrightarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22673 msgid "leftleftarrows"
22674 msgstr "leftleftarrows"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22677 msgid "leftrightarrows"
22678 msgstr "leftrightarrows"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22681 msgid "rightrightarrows"
22682 msgstr "rightrightarrows"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22685 msgid "rightleftarrows"
22686 msgstr "rightleftarrows"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22689 msgid "Lleftarrow"
22690 msgstr "Lleftarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22693 msgid "Rrightarrow"
22694 msgstr "Rrightarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22697 msgid "twoheadleftarrow"
22698 msgstr "twoheadleftarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22701 msgid "twoheadrightarrow"
22702 msgstr "twoheadrightarrow"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22705 msgid "leftarrowtail"
22706 msgstr "leftarrowtail"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22709 msgid "rightarrowtail"
22710 msgstr "rightarrowtail"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22713 msgid "looparrowleft"
22714 msgstr "looparrowleft"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22717 msgid "looparrowright"
22718 msgstr "looparrowright"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22721 msgid "curvearrowleft"
22722 msgstr "curvearrowleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22725 msgid "curvearrowright"
22726 msgstr "curvearrowright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22729 msgid "circlearrowleft"
22730 msgstr "circlearrowleft"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22733 msgid "circlearrowright"
22734 msgstr "circlearrowright"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22737 msgid "Lsh"
22738 msgstr "Lsh"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22741 msgid "Rsh"
22742 msgstr "Rsh"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22745 msgid "upuparrows"
22746 msgstr "upuparrows"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22749 msgid "downdownarrows"
22750 msgstr "downdownarrows"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22753 msgid "upharpoonleft"
22754 msgstr "upharpoonleft"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22757 msgid "upharpoonright"
22758 msgstr "upharpoonright"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22761 msgid "downharpoonleft"
22762 msgstr "downharpoonleft"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22765 msgid "downharpoonright"
22766 msgstr "downharpoonright"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22769 msgid "leftrightharpoons"
22770 msgstr "leftrightharpoons"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22773 msgid "rightsquigarrow"
22774 msgstr "rightsquigarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22777 msgid "leftrightsquigarrow"
22778 msgstr "leftrightsquigarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22781 msgid "nleftarrow"
22782 msgstr "nleftarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22785 msgid "nrightarrow"
22786 msgstr "nrightarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22789 msgid "nleftrightarrow"
22790 msgstr "nleftrightarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22793 msgid "nLeftarrow"
22794 msgstr "nLeftarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22797 msgid "nRightarrow"
22798 msgstr "nRightarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22801 msgid "nLeftrightarrow"
22802 msgstr "nLeftrightarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22805 msgid "multimap"
22806 msgstr "multimap"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22809 msgid "shortleftarrow"
22810 msgstr "shortleftarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22813 msgid "shortrightarrow"
22814 msgstr "shortrightarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22817 msgid "shortuparrow"
22818 msgstr "shortuparrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22821 msgid "shortdownarrow"
22822 msgstr "shortdownarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22825 msgid "leftrightarroweq"
22826 msgstr "leftrightarroweq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22829 msgid "curlyveedownarrow"
22830 msgstr "curlyveedownarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22833 msgid "curlyveeuparrow"
22834 msgstr "curlyveeuparrow"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22837 msgid "nnwarrow"
22838 msgstr "nnwarrow"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22841 msgid "nnearrow"
22842 msgstr "nnearrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22845 msgid "sswarrow"
22846 msgstr "sswarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22849 msgid "ssearrow"
22850 msgstr "ssearrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22853 msgid "curlywedgeuparrow"
22854 msgstr "curlywedgeuparrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22857 msgid "curlywedgedownarrow"
22858 msgstr "curlywedgedownarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22861 msgid "leftrightarrowtriangle"
22862 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22865 msgid "leftarrowtriangle"
22866 msgstr "leftarrowtriangle"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22869 msgid "rightarrowtriangle"
22870 msgstr "rightarrowtriangle"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22873 msgid "Mapsto"
22874 msgstr "Mapsto"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22877 msgid "mapsfrom"
22878 msgstr "mapsfrom"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22881 msgid "Mapsfrom"
22882 msgstr "Mapsfrom"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22885 msgid "Longmapsto"
22886 msgstr "Longmapsto"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22889 msgid "longmapsfrom"
22890 msgstr "longmapsfrom"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22893 msgid "Longmapsfrom"
22894 msgstr "Longmapsfrom"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22897 msgid "xleftarrow"
22898 msgstr "xleftarrow"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22901 msgid "xrightarrow"
22902 msgstr "xrightarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22905 msgid "leqq"
22906 msgstr "leqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22909 msgid "geqq"
22910 msgstr "geqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22913 msgid "leqslant"
22914 msgstr "leqslant"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22917 msgid "geqslant"
22918 msgstr "geqslant"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22921 msgid "eqslantless"
22922 msgstr "eqslantless"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22925 msgid "eqslantgtr"
22926 msgstr "eqslantgtr"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22929 msgid "eqsim"
22930 msgstr "eqsim"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22933 msgid "lesssim"
22934 msgstr "lesssim"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22937 msgid "gtrsim"
22938 msgstr "gtrsim"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22941 msgid "apprge"
22942 msgstr "apprge"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22945 msgid "apprle"
22946 msgstr "apprle"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22949 msgid "lessapprox"
22950 msgstr "lessapprox"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22953 msgid "gtrapprox"
22954 msgstr "gtrapprox"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22957 msgid "approxeq"
22958 msgstr "approxeq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22961 msgid "triangleq"
22962 msgstr "triangleq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22965 msgid "lessdot"
22966 msgstr "lessdot"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22969 msgid "gtrdot"
22970 msgstr "gtrdot"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22973 msgid "lll"
22974 msgstr "lll"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22977 msgid "ggg"
22978 msgstr "ggg"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22981 msgid "lessgtr"
22982 msgstr "lessgtr"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22985 msgid "gtrless"
22986 msgstr "gtrless"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22989 msgid "lesseqgtr"
22990 msgstr "lesseqgtr"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22993 msgid "gtreqless"
22994 msgstr "gtreqless"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22997 msgid "lesseqqgtr"
22998 msgstr "lesseqqgtr"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23001 msgid "gtreqqless"
23002 msgstr "gtreqqless"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23005 msgid "eqcirc"
23006 msgstr "eqcirc"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23009 msgid "circeq"
23010 msgstr "circeq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23013 msgid "thicksim"
23014 msgstr "thicksim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23017 msgid "thickapprox"
23018 msgstr "thickapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23021 msgid "backsim"
23022 msgstr "backsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23025 msgid "backsimeq"
23026 msgstr "backsimeq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23029 msgid "subseteqq"
23030 msgstr "subseteqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23033 msgid "supseteqq"
23034 msgstr "supseteqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23037 msgid "Subset"
23038 msgstr "Subset"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23041 msgid "Supset"
23042 msgstr "Supset"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23045 msgid "sqsubset"
23046 msgstr "sqsubset"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23049 msgid "sqsupset"
23050 msgstr "sqsupset"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23053 msgid "preccurlyeq"
23054 msgstr "preccurlyeq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23057 msgid "succcurlyeq"
23058 msgstr "succcurlyeq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23061 msgid "curlyeqprec"
23062 msgstr "curlyeqprec"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23065 msgid "curlyeqsucc"
23066 msgstr "curlyeqsucc"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23069 msgid "precsim"
23070 msgstr "precsim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23073 msgid "succsim"
23074 msgstr "succsim"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23077 msgid "precapprox"
23078 msgstr "precapprox"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23081 msgid "succapprox"
23082 msgstr "succapprox"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23085 msgid "vartriangleleft"
23086 msgstr "vartriangleleft"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23089 msgid "vartriangleright"
23090 msgstr "vartriangleright"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23093 msgid "trianglelefteq"
23094 msgstr "trianglelefteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23097 msgid "trianglerighteq"
23098 msgstr "trianglerighteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23101 msgid "bumpeq"
23102 msgstr "bumpeq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23105 msgid "Bumpeq"
23106 msgstr "Bumpeq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23109 msgid "doteqdot"
23110 msgstr "doteqdot"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23113 msgid "risingdotseq"
23114 msgstr "risingdotseq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23117 msgid "fallingdotseq"
23118 msgstr "fallingdotseq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23121 msgid "vDash"
23122 msgstr "vDash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23125 msgid "Vvdash"
23126 msgstr "Vvdash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23129 msgid "Vdash"
23130 msgstr "Vdash"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23133 msgid "shortmid"
23134 msgstr "shortmid"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23137 msgid "shortparallel"
23138 msgstr "shortparallel"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23141 msgid "smallsmile"
23142 msgstr "smallsmile"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23145 msgid "smallfrown"
23146 msgstr "smallfrown"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23149 msgid "blacktriangleleft"
23150 msgstr "blacktriangleleft"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23153 msgid "blacktriangleright"
23154 msgstr "blacktriangleright"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23157 msgid "because"
23158 msgstr "because"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23161 msgid "therefore"
23162 msgstr "therefore"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23165 msgid "wasytherefore"
23166 msgstr "wasytherefore"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23169 msgid "backepsilon"
23170 msgstr "backepsilon"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23173 msgid "varpropto"
23174 msgstr "varpropto"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23177 msgid "between"
23178 msgstr "between"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23181 msgid "pitchfork"
23182 msgstr "pitchfork"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23185 msgid "trianglelefteqslant"
23186 msgstr "trianglelefteqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23189 msgid "trianglerighteqslant"
23190 msgstr "trianglerighteqslant"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23193 msgid "inplus"
23194 msgstr "inplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23197 msgid "niplus"
23198 msgstr "niplus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23201 msgid "subsetplus"
23202 msgstr "subsetplus"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23205 msgid "supsetplus"
23206 msgstr "supsetplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23209 msgid "subsetpluseq"
23210 msgstr "subsetpluseq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23213 msgid "supsetpluseq"
23214 msgstr "supsetpluseq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23217 msgid "minuso"
23218 msgstr "minuso"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23221 msgid "baro"
23222 msgstr "baro"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23225 msgid "sslash"
23226 msgstr "sslash"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23229 msgid "bbslash"
23230 msgstr "bbslash"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23233 msgid "moo"
23234 msgstr "moo"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23237 msgid "merge"
23238 msgstr "merge"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23241 msgid "invneg"
23242 msgstr "invneg"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23245 msgid "lbag"
23246 msgstr "lbag"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23249 msgid "rbag"
23250 msgstr "rbag"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23253 msgid "interleave"
23254 msgstr "interleave"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23257 msgid "leftslice"
23258 msgstr "leftslice"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23261 msgid "rightslice"
23262 msgstr "rightslice"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23265 msgid "oblong"
23266 msgstr "oblong"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23269 msgid "talloblong"
23270 msgstr "talloblong"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23273 msgid "fatsemi"
23274 msgstr "fatsemi"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23277 msgid "fatslash"
23278 msgstr "fatslash"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23281 msgid "fatbslash"
23282 msgstr "fatbslash"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23285 msgid "ldotp"
23286 msgstr "ldotp"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23289 msgid "cdotp"
23290 msgstr "cdotp"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23293 msgid "colon"
23294 msgstr "colon"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23297 msgid "dblcolon"
23298 msgstr "dblcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23301 msgid "vcentcolon"
23302 msgstr "vcentcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23305 msgid "colonapprox"
23306 msgstr "colonapprox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23309 msgid "Colonapprox"
23310 msgstr "Colonapprox"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23313 msgid "coloneq"
23314 msgstr "coloneq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23317 msgid "Coloneq"
23318 msgstr "Coloneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23321 msgid "coloneqq"
23322 msgstr "coloneqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23325 msgid "Coloneqq"
23326 msgstr "Coloneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23329 msgid "colonsim"
23330 msgstr "colonsim"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23333 msgid "Colonsim"
23334 msgstr "Colonsim"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23337 msgid "eqcolon"
23338 msgstr "eqcolon"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23341 msgid "Eqcolon"
23342 msgstr "Eqcolon"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23345 msgid "eqqcolon"
23346 msgstr "eqqcolon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23349 msgid "Eqqcolon"
23350 msgstr "Eqqcolon"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23353 msgid "wasypropto"
23354 msgstr "wasypropto"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23357 msgid "logof"
23358 msgstr "logof"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23361 msgid "Join"
23362 msgstr "Join"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23365 msgid "Negative Relations (extended)"
23366 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23369 msgid "nless"
23370 msgstr "nless"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23373 msgid "ngtr"
23374 msgstr "ngtr"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23377 msgid "nleq"
23378 msgstr "nleq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23381 msgid "ngeq"
23382 msgstr "ngeq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23385 msgid "nleqslant"
23386 msgstr "nleqslant"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23389 msgid "ngeqslant"
23390 msgstr "ngeqslant"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23393 msgid "nleqq"
23394 msgstr "nleqq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23397 msgid "ngeqq"
23398 msgstr "ngeqq"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23401 msgid "lneq"
23402 msgstr "lneq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23405 msgid "gneq"
23406 msgstr "gneq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23409 msgid "lneqq"
23410 msgstr "lneqq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23413 msgid "gneqq"
23414 msgstr "gneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23417 msgid "lvertneqq"
23418 msgstr "lvertneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23421 msgid "gvertneqq"
23422 msgstr "gvertneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23425 msgid "lnsim"
23426 msgstr "lnsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23429 msgid "gnsim"
23430 msgstr "gnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23433 msgid "lnapprox"
23434 msgstr "lnapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23437 msgid "gnapprox"
23438 msgstr "gnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23441 msgid "nprec"
23442 msgstr "nprec"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23445 msgid "nsucc"
23446 msgstr "nsucc"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23449 msgid "npreceq"
23450 msgstr "npreceq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23453 msgid "nsucceq"
23454 msgstr "nsucceq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23457 msgid "precneqq"
23458 msgstr "precneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23461 msgid "succneqq"
23462 msgstr "succneqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23465 msgid "precnsim"
23466 msgstr "precnsim"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23469 msgid "succnsim"
23470 msgstr "succnsim"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23473 msgid "precnapprox"
23474 msgstr "precnapprox"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23477 msgid "succnapprox"
23478 msgstr "succnapprox"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23481 msgid "subsetneq"
23482 msgstr "subsetneq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23485 msgid "supsetneq"
23486 msgstr "supsetneq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23489 msgid "subsetneqq"
23490 msgstr "subsetneqq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23493 msgid "supsetneqq"
23494 msgstr "supsetneqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23497 msgid "nsubseteq"
23498 msgstr "nsubseteq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23501 msgid "nsubseteqq"
23502 msgstr "nsubseteqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23505 msgid "nsupseteq"
23506 msgstr "nsupseteq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23509 msgid "nsupseteqq"
23510 msgstr "nsupseteqq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23513 msgid "nvdash"
23514 msgstr "nvdash"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23517 msgid "nvDash"
23518 msgstr "nvDash"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23521 msgid "nVDash"
23522 msgstr "nVDash"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23525 msgid "nVdash"
23526 msgstr "nVdash"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23529 msgid "varsubsetneq"
23530 msgstr "varsubsetneq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23533 msgid "varsupsetneq"
23534 msgstr "varsupsetneq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23537 msgid "varsubsetneqq"
23538 msgstr "varsubsetneqq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23541 msgid "varsupsetneqq"
23542 msgstr "varsupsetneqq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23545 msgid "ntriangleleft"
23546 msgstr "ntriangleleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23549 msgid "ntriangleright"
23550 msgstr "ntriangleright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23553 msgid "ntrianglelefteq"
23554 msgstr "ntrianglelefteq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23557 msgid "ntrianglerighteq"
23558 msgstr "ntrianglerighteq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23561 msgid "ncong"
23562 msgstr "ncong"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23565 msgid "nsim"
23566 msgstr "nsim"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23569 msgid "nmid"
23570 msgstr "nmid"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23573 msgid "nshortmid"
23574 msgstr "nshortmid"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23577 msgid "nparallel"
23578 msgstr "nparallel"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23581 msgid "nshortparallel"
23582 msgstr "nshortparallel"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23585 msgid "ntrianglelefteqslant"
23586 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23589 msgid "ntrianglerighteqslant"
23590 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23593 msgid "dotplus"
23594 msgstr "dotplus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23597 msgid "smallsetminus"
23598 msgstr "smallsetminus"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23601 msgid "Cap"
23602 msgstr "Cap"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23605 msgid "Cup"
23606 msgstr "Cup"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23609 msgid "barwedge"
23610 msgstr "barwedge"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23613 msgid "veebar"
23614 msgstr "veebar"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23617 msgid "doublebarwedge"
23618 msgstr "doublebarwedge"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23621 msgid "boxminus"
23622 msgstr "boxminus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23625 msgid "boxtimes"
23626 msgstr "boxtimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23629 msgid "boxdot"
23630 msgstr "boxdot"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23633 msgid "boxplus"
23634 msgstr "boxplus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23637 msgid "boxast"
23638 msgstr "boxast"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23641 msgid "boxbar"
23642 msgstr "boxbar"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23645 msgid "boxslash"
23646 msgstr "boxslash"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23649 msgid "boxbslash"
23650 msgstr "boxbslash"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23653 msgid "boxcircle"
23654 msgstr "boxcircle"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23657 msgid "boxbox"
23658 msgstr "boxbox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23661 msgid "boxempty"
23662 msgstr "boxempty"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23665 msgid "divideontimes"
23666 msgstr "divideontimes"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23669 msgid "ltimes"
23670 msgstr "ltimes"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23673 msgid "rtimes"
23674 msgstr "rtimes"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23677 msgid "leftthreetimes"
23678 msgstr "leftthreetimes"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23681 msgid "rightthreetimes"
23682 msgstr "rightthreetimes"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23685 msgid "curlywedge"
23686 msgstr "curlywedge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23689 msgid "curlyvee"
23690 msgstr "curlyvee"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23693 msgid "circleddash"
23694 msgstr "circleddash"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23697 msgid "circledast"
23698 msgstr "circledast"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23701 msgid "circledcirc"
23702 msgstr "circledcirc"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23705 msgid "centerdot"
23706 msgstr "centerdot"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23709 msgid "intercal"
23710 msgstr "intercal"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23713 msgid "implies"
23714 msgstr "implies"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23717 msgid "impliedby"
23718 msgstr "impliedby"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23721 msgid "bigcurlyvee"
23722 msgstr "bigcurlyvee"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23725 msgid "bigcurlywedge"
23726 msgstr "bigcurlywedge"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23729 msgid "bigsqcap"
23730 msgstr "bigsqcap"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23733 msgid "bigbox"
23734 msgstr "bigbox"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23737 msgid "bigparallel"
23738 msgstr "bigparallel"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23741 msgid "biginterleave"
23742 msgstr "biginterleave"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23745 msgid "bignplus"
23746 msgstr "bignplus"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23749 msgid "nplus"
23750 msgstr "nplus"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23753 msgid "Yup"
23754 msgstr "Yup"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23757 msgid "Ydown"
23758 msgstr "Ydown"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23761 msgid "Yleft"
23762 msgstr "Yleft"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23765 msgid "Yright"
23766 msgstr "Yright"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23769 msgid "obar"
23770 msgstr "obar"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23773 msgid "obslash"
23774 msgstr "obslash"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23777 msgid "ocircle"
23778 msgstr "ocircle"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23781 msgid "olessthan"
23782 msgstr "olessthan"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23785 msgid "ogreaterthan"
23786 msgstr "ogreaterthan"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23789 msgid "ovee"
23790 msgstr "ovee"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23793 msgid "owedge"
23794 msgstr "owedge"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23797 msgid "varcurlyvee"
23798 msgstr "varcurlyvee"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23801 msgid "varcurlywedge"
23802 msgstr "varcurlywedge"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23805 msgid "vartimes"
23806 msgstr "vartimes"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23809 msgid "varotimes"
23810 msgstr "varotimes"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23813 msgid "varoast"
23814 msgstr "varoast"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23817 msgid "varobar"
23818 msgstr "varobar"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23821 msgid "varodot"
23822 msgstr "varodot"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23825 msgid "varoslash"
23826 msgstr "varoslash"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23829 msgid "varobslash"
23830 msgstr "varobslash"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23833 msgid "varocircle"
23834 msgstr "varocircle"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23837 msgid "varoplus"
23838 msgstr "varoplus"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23841 msgid "varominus"
23842 msgstr "varominus"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23845 msgid "varovee"
23846 msgstr "varovee"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23849 msgid "varowedge"
23850 msgstr "varowedge"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23853 msgid "varolessthan"
23854 msgstr "varolessthan"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23857 msgid "varogreaterthan"
23858 msgstr "varogreaterthan"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23861 msgid "varbigcirc"
23862 msgstr "varbigcirc"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23865 msgid "brokenvert"
23866 msgstr "brokenvert"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23869 msgid "lfloor"
23870 msgstr "lfloor"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23873 msgid "rfloor"
23874 msgstr "rfloor"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23877 msgid "lceil"
23878 msgstr "lceil"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23881 msgid "rceil"
23882 msgstr "rceil"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23885 msgid "llbracket"
23886 msgstr "llbracket"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23889 msgid "rrbracket"
23890 msgstr "rrbracket"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23893 msgid "llfloor"
23894 msgstr "llfloor"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23897 msgid "rrfloor"
23898 msgstr "rrfloor"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23901 msgid "llceil"
23902 msgstr "llceil"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23905 msgid "rrceil"
23906 msgstr "rrceil"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23909 msgid "Lbag"
23910 msgstr "Lbag"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23913 msgid "Rbag"
23914 msgstr "Rbag"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23917 msgid "llparenthesis"
23918 msgstr "llparenthesis"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23921 msgid "rrparenthesis"
23922 msgstr "rrparenthesis"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23925 msgid "binampersand"
23926 msgstr "binampersand"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23929 msgid "bindnasrepma"
23930 msgstr "bindnasrepma"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23933 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23934 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23937 msgid "Voiced bilabial plosive"
23938 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23941 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23942 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23945 msgid "Voiced alveolar plosive"
23946 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23949 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23950 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23953 msgid "Voiced retroflex plosive"
23954 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23957 msgid "Voiceless palatal plosive"
23958 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23961 msgid "Voiced palatal plosive"
23962 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23965 msgid "Voiceless velar plosive"
23966 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23969 msgid "Voiced velar plosive"
23970 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23973 msgid "Voiceless uvular plosive"
23974 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23977 msgid "Voiced uvular plosive"
23978 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23981 msgid "Glottal plosive"
23982 msgstr "Occlusive glottale"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23985 msgid "Voiced bilabial nasal"
23986 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23989 msgid "Voiced labiodental nasal"
23990 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23993 msgid "Voiced alveolar nasal"
23994 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23997 msgid "Voiced retroflex nasal"
23998 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24001 msgid "Voiced palatal nasal"
24002 msgstr "Nasale palatale voisée"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24005 msgid "Voiced velar nasal"
24006 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24009 msgid "Voiced uvular nasal"
24010 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24013 msgid "Voiced bilabial trill"
24014 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24017 msgid "Voiced alveolar trill"
24018 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24021 msgid "Voiced uvular trill"
24022 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24025 msgid "Voiced alveolar tap"
24026 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24029 msgid "Voiced retroflex flap"
24030 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24033 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24034 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24037 msgid "Voiced bilabial fricative"
24038 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24041 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24042 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24045 msgid "Voiced labiodental fricative"
24046 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24049 msgid "Voiceless dental fricative"
24050 msgstr "Fricative dentale sourde"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24053 msgid "Voiced dental fricative"
24054 msgstr "Fricative dentale voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24057 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24058 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24061 msgid "Voiced alveolar fricative"
24062 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24065 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24066 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24069 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24070 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24073 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24074 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24077 msgid "Voiced retroflex fricative"
24078 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24081 msgid "Voiceless palatal fricative"
24082 msgstr "Fricative palatale sourde"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24085 msgid "Voiced palatal fricative"
24086 msgstr "Fricative palatale voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24089 msgid "Voiceless velar fricative"
24090 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24093 msgid "Voiced velar fricative"
24094 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24097 msgid "Voiceless uvular fricative"
24098 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24101 msgid "Voiced uvular fricative"
24102 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24105 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24106 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24109 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24110 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24113 msgid "Voiceless glottal fricative"
24114 msgstr "Fricative glottale sourde"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24117 msgid "Voiced glottal fricative"
24118 msgstr "Fricative glottale voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24121 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24122 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24125 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24126 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24129 msgid "Voiced labiodental approximant"
24130 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24133 msgid "Voiced alveolar approximant"
24134 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24137 msgid "Voiced retroflex approximant"
24138 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24141 msgid "Voiced palatal approximant"
24142 msgstr "Spirante palatale voisée"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24145 msgid "Voiced velar approximant"
24146 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24149 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24150 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24153 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24154 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24157 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24158 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24161 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24162 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24165 msgid "Bilabial click"
24166 msgstr "Clic bilabial"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24169 msgid "Dental click"
24170 msgstr "Clic dental"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24173 msgid "(Post)alveolar click"
24174 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24177 msgid "Palatoalveolar click"
24178 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24181 msgid "Alveolar lateral click"
24182 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24185 msgid "Voiced bilabial implosive"
24186 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24189 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24190 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24193 msgid "Voiced palatal implosive"
24194 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24197 msgid "Voiced velar implosive"
24198 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24201 msgid "Voiced uvular implosive"
24202 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24205 msgid "Ejective mark"
24206 msgstr "Marque éjective"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24209 msgid "Close front unrounded vowel"
24210 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24213 msgid "Close front rounded vowel"
24214 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24217 msgid "Close central unrounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24221 msgid "Close central rounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24225 msgid "Close back unrounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24229 msgid "Close back rounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24233 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24237 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24238 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24241 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24245 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24249 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24253 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24257 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24261 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24265 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24269 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24270 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24273 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24277 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24281 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24285 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24289 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24293 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24297 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24301 msgid "Near-open vowel"
24302 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24305 msgid "Open front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24309 msgid "Open front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24313 msgid "Open back unrounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24317 msgid "Open back rounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24321 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24322 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24325 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24326 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24329 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24330 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24333 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24334 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24337 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24338 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24341 msgid "Epiglottal plosive"
24342 msgstr "Occlusive epiglottale"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24345 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24346 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24349 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24350 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24353 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24354 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24357 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24358 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24361 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24362 msgid "Top tie bar"
24363 msgstr "Tirant en chef"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24366 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24367 msgid "Bottom tie bar"
24368 msgstr "Tirant souscrit"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24371 msgid "Long"
24372 msgstr "Long"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24375 msgid "Half-long"
24376 msgstr "Mi-long"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24379 msgid "Extra short"
24380 msgstr "Extra bref"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24383 msgid "Primary stress"
24384 msgstr "Accent primaire"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24387 msgid "Secondary stress"
24388 msgstr "Accent secondaire"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24391 msgid "Minor (foot) group"
24392 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24395 msgid "Major (intonation) group"
24396 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24399 msgid "Syllable break"
24400 msgstr "Découpage syllabique"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24403 msgid "Linking (absence of a break)"
24404 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24407 msgid "Voiceless"
24408 msgstr "Dévoisement"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24411 msgid "Voiceless (above)"
24412 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24415 msgid "Voiced"
24416 msgstr "Voisement"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24419 msgid "Breathy voiced"
24420 msgstr "Murmure"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24423 msgid "Creaky voiced"
24424 msgstr "Laryngalisation"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24427 msgid "Linguolabial"
24428 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24431 msgid "Dental"
24432 msgstr "Articulation dentale"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24435 msgid "Apical"
24436 msgstr "Articulation apicale"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24439 msgid "Laminal"
24440 msgstr "Articulation laminale"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24443 msgid "Aspirated"
24444 msgstr "Aspiration"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24447 msgid "More rounded"
24448 msgstr "Arrondissement"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24451 msgid "Less rounded"
24452 msgstr "Désarrondissement"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24455 msgid "Advanced"
24456 msgstr "Avancement"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24459 msgid "Retracted"
24460 msgstr "Rétraction"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24463 msgid "Centralized"
24464 msgstr "Centralisation"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24467 msgid "Mid-centralized"
24468 msgstr "Semi-centralisation"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24471 msgid "Syllabic"
24472 msgstr "Syllabique"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24475 msgid "Non-syllabic"
24476 msgstr "Non syllabique"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24479 msgid "Rhoticity"
24480 msgstr "Rhoticisation"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24483 msgid "Labialized"
24484 msgstr "Labialisation"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24487 msgid "Palatized"
24488 msgstr "Palatisation"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24491 msgid "Velarized"
24492 msgstr "Vélarisation"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24495 msgid "Pharyngialized"
24496 msgstr "Pharyngalisation"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24499 msgid "Velarized or pharyngialized"
24500 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24503 msgid "Raised"
24504 msgstr "Montée"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24507 msgid "Lowered"
24508 msgstr "Descente"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24511 msgid "Advanced tongue root"
24512 msgstr "Avance de la racine linguale"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24515 msgid "Retracted tongue root"
24516 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24519 msgid "Nasalized"
24520 msgstr "Nasalisation"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24523 msgid "Nasal release"
24524 msgstr "Désocclusion nasale"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24527 msgid "Lateral release"
24528 msgstr "Désocclusion latérale"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24531 msgid "No audible release"
24532 msgstr "Désocclusion inaudible"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24535 msgid "Extra high (accent)"
24536 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24539 msgid "Extra high (tone letter)"
24540 msgstr "Haut (barre)"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24543 msgid "High (accent)"
24544 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24547 msgid "High (tone letter)"
24548 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24551 msgid "Mid (accent)"
24552 msgstr "Médian (diacritique)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24555 msgid "Mid (tone letter)"
24556 msgstr "Médian (barre)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24559 msgid "Low (accent)"
24560 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24563 msgid "Low (tone letter)"
24564 msgstr "Mi-bas (barre)"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24567 msgid "Extra low (accent)"
24568 msgstr "Bas (diacritique)"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24571 msgid "Extra low (tone letter)"
24572 msgstr "Bas (barre)"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24575 msgid "Downstep"
24576 msgstr "Un cran plus bas"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24579 msgid "Upstep"
24580 msgstr "Un cran plus haut"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24583 msgid "Rising (accent)"
24584 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24587 msgid "Rising (tone letter)"
24588 msgstr "Ascendant (barre)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24591 msgid "Falling (accent)"
24592 msgstr "Descendant (diacritique)"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24595 msgid "Falling (tone letter)"
24596 msgstr "Descendant (barre)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24599 msgid "High rising (accent)"
24600 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24603 msgid "High rising (tone letter)"
24604 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24607 msgid "Low rising (accent)"
24608 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24611 msgid "Low rising (tone letter)"
24612 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24615 msgid "Rising-falling (accent)"
24616 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24619 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24620 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24623 msgid "Global rise"
24624 msgstr "Montée globale"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24627 msgid "Global fall"
24628 msgstr "Descente globale"
24629
24630 #: lib/external_templates:40
24631 msgid "GnumericSpreadsheet"
24632 msgstr "TableurGnumeric"
24633
24634 #: lib/external_templates:41
24635 #: lib/external_templates:48
24636 msgid "Spreadsheet"
24637 msgstr "Tableur"
24638
24639 #: lib/external_templates:43
24640 msgid ""
24641 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24642 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24643 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24644 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24645 "both for gnumeric and excel files.\n"
24646 msgstr ""
24647 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24648 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24649 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24650 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24651 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24652
24653 #: lib/external_templates:80
24654 msgid "RasterImage"
24655 msgstr "ImageTramée"
24656
24657 #: lib/external_templates:83
24658 #: lib/external_templates:90
24659 msgid "Raster image"
24660 msgstr "Image tramée"
24661
24662 #: lib/external_templates:88
24663 msgid ""
24664 "A bitmap file.\n"
24665 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24666 msgstr ""
24667 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24668 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24669
24670 #: lib/external_templates:152
24671 msgid "VectorGraphics"
24672 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24673
24674 #: lib/external_templates:153
24675 #: lib/external_templates:162
24676 msgid "Vector graphics"
24677 msgstr "Graphiques vectoriels"
24678
24679 #: lib/external_templates:155
24680 msgid ""
24681 "A vector graphics file.\n"
24682 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24683 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24684 "the final output.\n"
24685 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24686 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24687 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24688 msgstr ""
24689 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24690 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24691 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24692
24693 #: lib/external_templates:217
24694 msgid "XFig"
24695 msgstr "XFig"
24696
24697 #: lib/external_templates:218
24698 #: lib/external_templates:221
24699 msgid "Xfig figure"
24700 msgstr "Figure Xfig"
24701
24702 #: lib/external_templates:220
24703 msgid "An Xfig figure.\n"
24704 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24705
24706 #: lib/external_templates:270
24707 msgid "ChessDiagram"
24708 msgstr "Échiquier"
24709
24710 #: lib/external_templates:271
24711 #: lib/external_templates:290
24712 msgid "Chess diagram"
24713 msgstr "Échiquier"
24714
24715 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24716 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24717 #: lib/external_templates:273
24718 msgid ""
24719 "A chess position diagram.\n"
24720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24722 "the position that you want to display.\n"
24723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24724 "and remember to type in a relative path\n"
24725 "to the LyX document location.\n"
24726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24727 "to enable general editing of the board.\n"
24728 "You might also check out the\n"
24729 "'Options->Test legality' option, and\n"
24730 "remember to middle and right click to\n"
24731 "insert new material in the board.\n"
24732 "In order for this to work, you have to\n"
24733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24734 "that TeX will find it, and you will need\n"
24735 "to install the skak package from CTAN.\n"
24736 msgstr ""
24737 "Un échiquier.\n"
24738 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24739 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24740 "la position que vous voulez afficher.\n"
24741 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24742 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24743 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24744 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24745 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24746 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24747 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24748 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24749 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24750 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24751
24752 #: lib/external_templates:321
24753 #: lib/external_templates:327
24754 msgid "Lilypond typeset music"
24755 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24756
24757 #: lib/external_templates:323
24758 msgid ""
24759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24763 msgstr ""
24764 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24765 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24766 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24767 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24768
24769 #: lib/external_templates:369
24770 msgid "PDFPages"
24771 msgstr "PDFPages"
24772
24773 #: lib/external_templates:370
24774 #: lib/external_templates:384
24775 msgid "PDF pages"
24776 msgstr "Pages PDF"
24777
24778 #: lib/external_templates:372
24779 msgid ""
24780 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24781 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24782 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24783 "Examples:\n"
24784 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24785 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24786 "* pages=- (to include all pages)\n"
24787 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24788 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24789 "inserted in their original size.\n"
24790 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24791 "for further options and details.\n"
24792 msgstr ""
24793 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24794 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24795 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24796 "Exemples :\n"
24797 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24798 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24799 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24800 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24801 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24802 "avec leur taille originale. \n"
24803 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24804 "pour les autres options et les détails.\n"
24805
24806 #: lib/external_templates:415
24807 msgid ""
24808 "Today's date.\n"
24809 "Read 'info date' for more information.\n"
24810 msgstr ""
24811 "Date du jour.\n"
24812 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24813
24814 #: lib/external_templates:444
24815 msgid "Dia"
24816 msgstr "Dia"
24817
24818 #: lib/external_templates:445
24819 #: lib/external_templates:448
24820 msgid "Dia diagram"
24821 msgstr "Diagramme Dia"
24822
24823 #: lib/external_templates:447
24824 msgid "Dia diagram.\n"
24825 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24826
24827 #: lib/configure.py:590
24828 msgid "tgo"
24829 msgstr "tgo"
24830
24831 #: lib/configure.py:590
24832 msgid "tgo|Tgif"
24833 msgstr "tgo|Tgif"
24834
24835 #: lib/configure.py:593
24836 msgid "FIG"
24837 msgstr "FIG"
24838
24839 #: lib/configure.py:596
24840 msgid "DIA"
24841 msgstr "DIA"
24842
24843 #: lib/configure.py:599
24844 msgid "sxd"
24845 msgstr "sxd"
24846
24847 #: lib/configure.py:599
24848 msgid "sxd|OpenDocument"
24849 msgstr "sxd|OpenDocument"
24850
24851 #: lib/configure.py:602
24852 msgid "Grace"
24853 msgstr "Grace"
24854
24855 #: lib/configure.py:605
24856 msgid "FEN"
24857 msgstr "FEN"
24858
24859 #: lib/configure.py:608
24860 msgid "svgz"
24861 msgstr "svgz"
24862
24863 #: lib/configure.py:608
24864 msgid "svgz|SVG"
24865 msgstr "svgz|SVG"
24866
24867 #: lib/configure.py:611
24868 msgid "BMP"
24869 msgstr "BMP"
24870
24871 #: lib/configure.py:612
24872 msgid "GIF"
24873 msgstr "GIF"
24874
24875 #: lib/configure.py:613
24876 msgid "jpeg"
24877 msgstr "jpeg"
24878
24879 #: lib/configure.py:613
24880 msgid "jpeg|JPEG"
24881 msgstr "jpeg|JPEG"
24882
24883 #: lib/configure.py:614
24884 msgid "PBM"
24885 msgstr "PBM"
24886
24887 #: lib/configure.py:615
24888 msgid "PGM"
24889 msgstr "PGM"
24890
24891 #: lib/configure.py:616
24892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24893 msgid "PNG"
24894 msgstr "PNG"
24895
24896 #: lib/configure.py:617
24897 msgid "PPM"
24898 msgstr "PPM"
24899
24900 #: lib/configure.py:618
24901 msgid "TIFF"
24902 msgstr "TIFF"
24903
24904 #: lib/configure.py:619
24905 msgid "XBM"
24906 msgstr "XBM"
24907
24908 #: lib/configure.py:620
24909 msgid "XPM"
24910 msgstr "XPM"
24911
24912 #: lib/configure.py:628
24913 msgid "Plain text (chess output)"
24914 msgstr "Texte brut (échecs)"
24915
24916 #: lib/configure.py:629
24917 msgid "Plain text (image)"
24918 msgstr "Texte brut (image)"
24919
24920 #: lib/configure.py:630
24921 msgid "Plain text (Xfig output)"
24922 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24923
24924 #: lib/configure.py:631
24925 msgid "date (output)"
24926 msgstr "date (sortie)"
24927
24928 #: lib/configure.py:632
24929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24931 msgid "DocBook"
24932 msgstr "DocBook"
24933
24934 #: lib/configure.py:632
24935 msgid "DocBook|B"
24936 msgstr "DocBook|B"
24937
24938 #: lib/configure.py:633
24939 msgid "DocBook (XML)"
24940 msgstr "DocBook (XML)"
24941
24942 #: lib/configure.py:634
24943 msgid "Graphviz Dot"
24944 msgstr "Graphviz Dot"
24945
24946 #: lib/configure.py:635
24947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24948 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24949
24950 #: lib/configure.py:636
24951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:637
24955 msgid "NoWeb"
24956 msgstr "NoWeb"
24957
24958 #: lib/configure.py:637
24959 msgid "NoWeb|N"
24960 msgstr "NoWeb|N"
24961
24962 #: lib/configure.py:639
24963 msgid "R/S code"
24964 msgstr "R/S code"
24965
24966 #: lib/configure.py:641
24967 msgid "LilyPond music"
24968 msgstr "Format musical LilyPond"
24969
24970 #: lib/configure.py:642
24971 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24972 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:643
24975 msgid "LaTeX (plain)"
24976 msgstr "LaTeX (standard)"
24977
24978 #: lib/configure.py:643
24979 msgid "LaTeX (plain)|L"
24980 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24981
24982 #: lib/configure.py:644
24983 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24985
24986 #: lib/configure.py:645
24987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24989
24990 #: lib/configure.py:646
24991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24992 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24993
24994 #: lib/configure.py:647
24995 msgid "LaTeX (clipboard)"
24996 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24997
24998 #: lib/configure.py:648
24999 msgid "Plain text"
25000 msgstr "Texte brut"
25001
25002 #: lib/configure.py:648
25003 msgid "Plain text|a"
25004 msgstr "Texte brut|r"
25005
25006 #: lib/configure.py:649
25007 msgid "Plain text (pstotext)"
25008 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25009
25010 #: lib/configure.py:650
25011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25012 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25013
25014 #: lib/configure.py:651
25015 msgid "Plain text (catdvi)"
25016 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25017
25018 #: lib/configure.py:652
25019 msgid "Plain Text, Join Lines"
25020 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25021
25022 #: lib/configure.py:653
25023 msgid "Info (Beamer)"
25024 msgstr "Info (Beamer)"
25025
25026 #: lib/configure.py:656
25027 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25028 msgstr "Tableur Gnumeric"
25029
25030 #: lib/configure.py:657
25031 msgid "Excel spreadsheet"
25032 msgstr "Tableur Excel"
25033
25034 #: lib/configure.py:658
25035 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25036 msgstr "Tableur OpenDocument"
25037
25038 #: lib/configure.py:661
25039 msgid "LyXHTML"
25040 msgstr "LyXHTML"
25041
25042 #: lib/configure.py:661
25043 msgid "LyXHTML|y"
25044 msgstr "LyXHTML|y"
25045
25046 #: lib/configure.py:669
25047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25048 msgid "BibTeX"
25049 msgstr "BibTeX"
25050
25051 #: lib/configure.py:674
25052 msgid "EPS"
25053 msgstr "EPS"
25054
25055 #: lib/configure.py:675
25056 msgid "EPS (uncropped)"
25057 msgstr "EPS (non rogné)"
25058
25059 #: lib/configure.py:676
25060 msgid "EPS (cropped)"
25061 msgstr "EPS (rogné)"
25062
25063 #: lib/configure.py:677
25064 msgid "Postscript"
25065 msgstr "Postscript"
25066
25067 #: lib/configure.py:677
25068 msgid "Postscript|t"
25069 msgstr "Postscript|t"
25070
25071 #: lib/configure.py:682
25072 msgid "PDF (ps2pdf)"
25073 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25074
25075 #: lib/configure.py:682
25076 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25077 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25078
25079 #: lib/configure.py:683
25080 msgid "PDF (pdflatex)"
25081 msgstr "PDF (pdflatex)"
25082
25083 #: lib/configure.py:683
25084 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25086
25087 #: lib/configure.py:684
25088 msgid "PDF (dvipdfm)"
25089 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25090
25091 #: lib/configure.py:684
25092 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25093 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25094
25095 #: lib/configure.py:685
25096 msgid "PDF (XeTeX)"
25097 msgstr "PDF (XeTeX)"
25098
25099 #: lib/configure.py:685
25100 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25101 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25102
25103 #: lib/configure.py:686
25104 msgid "PDF (LuaTeX)"
25105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25106
25107 #: lib/configure.py:686
25108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25109 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25110
25111 #: lib/configure.py:687
25112 msgid "PDF (graphics)"
25113 msgstr "PDF (graphiques)"
25114
25115 #: lib/configure.py:688
25116 msgid "PDF (cropped)"
25117 msgstr "PDF (rogné)"
25118
25119 #: lib/configure.py:689
25120 msgid "PDF (lower resolution)"
25121 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25122
25123 #: lib/configure.py:692
25124 msgid "DVI"
25125 msgstr "DVI"
25126
25127 #: lib/configure.py:692
25128 msgid "DVI|D"
25129 msgstr "DVI|D"
25130
25131 #: lib/configure.py:693
25132 msgid "DVI (LuaTeX)"
25133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25134
25135 #: lib/configure.py:693
25136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25138
25139 #: lib/configure.py:696
25140 msgid "DraftDVI"
25141 msgstr "BrouillonDVI"
25142
25143 #: lib/configure.py:699
25144 #: lib/configure.py:735
25145 msgid "htm"
25146 msgstr "htm"
25147
25148 #: lib/configure.py:699
25149 #: lib/configure.py:735
25150 msgid "htm|HTML"
25151 msgstr "htm|HTML"
25152
25153 #: lib/configure.py:702
25154 msgid "Noteedit"
25155 msgstr "Noteedit"
25156
25157 #: lib/configure.py:705
25158 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25159 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25160
25161 #: lib/configure.py:706
25162 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25163 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25164
25165 #: lib/configure.py:707
25166 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25167 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25168
25169 #: lib/configure.py:708
25170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25172
25173 #: lib/configure.py:711
25174 msgid "Rich Text Format"
25175 msgstr "Rich Text Format"
25176
25177 #: lib/configure.py:712
25178 msgid "MS Word"
25179 msgstr "MS Word"
25180
25181 #: lib/configure.py:712
25182 msgid "MS Word|W"
25183 msgstr "MS Word|W"
25184
25185 #: lib/configure.py:713
25186 msgid "MS Word Office Open XML"
25187 msgstr "MS Word Office Open XML"
25188
25189 #: lib/configure.py:713
25190 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25191 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25192
25193 #: lib/configure.py:716
25194 msgid "date command"
25195 msgstr "commande 'date'"
25196
25197 #: lib/configure.py:717
25198 msgid "Table (CSV)"
25199 msgstr "Tableau (CSV)"
25200
25201 #: lib/configure.py:719
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25205 msgid "LyX"
25206 msgstr "LyX"
25207
25208 #: lib/configure.py:720
25209 msgid "LyX 1.3.x"
25210 msgstr "LyX 1.3.x"
25211
25212 #: lib/configure.py:721
25213 msgid "LyX 1.4.x"
25214 msgstr "LyX 1.4.x"
25215
25216 #: lib/configure.py:722
25217 msgid "LyX 1.5.x"
25218 msgstr "LyX 1.5.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:723
25221 msgid "LyX 1.6.x"
25222 msgstr "LyX 1.6.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:724
25225 msgid "LyX 2.0.x"
25226 msgstr "LyX 2.0.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:725
25229 msgid "LyX 2.1.x"
25230 msgstr "LyX 2.1.x"
25231
25232 #: lib/configure.py:726
25233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235
25236 #: lib/configure.py:727
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239
25240 #: lib/configure.py:728
25241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243
25244 #: lib/configure.py:729
25245 msgid "LyX Preview"
25246 msgstr "Aperçu"
25247
25248 #: lib/configure.py:730
25249 msgid "PDFTEX"
25250 msgstr "PDFTEX"
25251
25252 #: lib/configure.py:731
25253 msgid "Program"
25254 msgstr "Listing de code source"
25255
25256 #: lib/configure.py:732
25257 msgid "PSTEX"
25258 msgstr "PSTEX"
25259
25260 #: lib/configure.py:733
25261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25262 msgid "Windows Metafile"
25263 msgstr "Métafichier Windows"
25264
25265 #: lib/configure.py:734
25266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25267 msgid "Enhanced Metafile"
25268 msgstr "Métafichier amélioré"
25269
25270 #: lib/configure.py:847
25271 msgid "LyXBlogger"
25272 msgstr "LyxBlogger"
25273
25274 #: lib/configure.py:1082
25275 msgid "LyX Archive (zip)"
25276 msgstr "Archive LyX (zip)"
25277
25278 #: lib/configure.py:1085
25279 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25280 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25281
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25284 #, c-format
25285 msgid "%1$s and %2$s"
25286 msgstr "%1$s et %2$s"
25287
25288 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25289 #, c-format
25290 msgid "%1$s et al."
25291 msgstr "%1$s et al."
25292
25293 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25294 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25295 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25296 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25297 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25298 msgid "ERROR!"
25299 msgstr "ERREUR !"
25300
25301 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25302 msgid "No year"
25303 msgstr "Pas d'année"
25304
25305 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25306 msgid "Bibliography entry not found!"
25307 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:403
25310 msgid "Disk Error: "
25311 msgstr "Erreur disque : "
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:404
25314 #, c-format
25315 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25316 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:529
25319 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25320 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:531
25323 msgid "Attempting to close changed document!"
25324 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:540
25327 #, c-format
25328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25329 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:942
25332 #: src/Text.cpp:559
25333 #, c-format
25334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25335 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:946
25338 #: src/Buffer.cpp:953
25339 #: src/Buffer.cpp:976
25340 msgid "Document header error"
25341 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:952
25344 msgid "\\begin_header is missing"
25345 msgstr "il manque \\begin_header"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:975
25348 msgid "\\begin_document is missing"
25349 msgstr "il manque \\begin_document"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:988
25352 #: src/Buffer.cpp:994
25353 #: src/Buffer.cpp:2783
25354 #: src/Buffer.cpp:2789
25355 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25356 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:989
25359 #: src/Buffer.cpp:2784
25360 msgid ""
25361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25362 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25363 msgstr ""
25364 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25365 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:995
25368 #: src/Buffer.cpp:2790
25369 msgid ""
25370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25372 msgstr ""
25373 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25374 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1033
25377 #: src/BufferParams.cpp:424
25378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25380 msgid "Index"
25381 msgstr "Index"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1136
25384 msgid "File Not Found"
25385 msgstr "Fichier introuvable"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1137
25388 #, c-format
25389 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1165
25393 #: src/Buffer.cpp:1234
25394 msgid "Document format failure"
25395 msgstr "Problème de format de document"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1166
25398 #, c-format
25399 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25400 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1235
25403 #, c-format
25404 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25405 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1262
25408 msgid "Conversion failed"
25409 msgstr "Échec conversion"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1263
25412 #, c-format
25413 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25414 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1273
25417 msgid "Conversion script not found"
25418 msgstr "Script de conversion introuvable"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1274
25421 #, c-format
25422 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25423 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1297
25426 #: src/Buffer.cpp:1304
25427 msgid "Conversion script failed"
25428 msgstr "Échec du script de conversion"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1298
25431 #, c-format
25432 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25433 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1305
25436 #, c-format
25437 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25438 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1361
25441 #: src/Buffer.cpp:4363
25442 #: src/Buffer.cpp:4426
25443 msgid "File is read-only"
25444 msgstr "Fichier en lecture seule"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1362
25447 #, c-format
25448 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25449 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1371
25452 #, c-format
25453 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25454 msgstr ""
25455 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25456 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1373
25459 msgid "Overwrite modified file?"
25460 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1374
25463 #: src/Exporter.cpp:50
25464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25468 msgid "&Overwrite"
25469 msgstr "É&craser"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1437
25472 msgid "Backup failure"
25473 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1438
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25479 "Please check whether the directory exists and is writable."
25480 msgstr ""
25481 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25482 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1474
25485 #: src/Buffer.cpp:1485
25486 msgid "Write failure"
25487 msgstr "Échec de l'écriture"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1475
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The file has successfully been saved as:\n"
25493 "  %1$s.\n"
25494 "But LyX could not move it to:\n"
25495 "  %2$s.\n"
25496 "Your original file has been backed up to:\n"
25497 "  %3$s"
25498 msgstr ""
25499 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25500 "  %1$s.\n"
25501 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25502 " %2$s.\n"
25503 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25504 "  %3$s."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1486
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "Cannot move saved file to:\n"
25510 "  %1$s.\n"
25511 "But the file has successfully been saved as:\n"
25512 "  %2$s."
25513 msgstr ""
25514 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25515 "  %1$s.\n"
25516 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25517 "  %2$s."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1502
25520 #, c-format
25521 msgid "Saving document %1$s..."
25522 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1517
25525 msgid " could not write file!"
25526 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1525
25529 msgid " done."
25530 msgstr " terminé."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1540
25533 #, c-format
25534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25535 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1550
25538 #: src/Buffer.cpp:1563
25539 #: src/Buffer.cpp:1577
25540 #, c-format
25541 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25542 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1553
25545 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25546 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1567
25549 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25550 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1581
25553 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25554 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1670
25557 msgid "Iconv software exception Detected"
25558 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1670
25561 #, c-format
25562 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25563 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1698
25566 #, c-format
25567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25568 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1701
25571 msgid ""
25572 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25574 msgstr ""
25575 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25576 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1708
25579 msgid "iconv conversion failed"
25580 msgstr "Échec conversion iconv"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1713
25583 msgid "conversion failed"
25584 msgstr "Échec conversion"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:1824
25587 msgid "Uncodable character in file path"
25588 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:1826
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "The path of your document\n"
25594 "(%1$s)\n"
25595 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25596 "\n"
25597 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25598 "(such as utf8) or change the file path name."
25599 msgstr ""
25600 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25601 "(%1$s)\n"
25602 "contient des caractères inconnus \n"
25603 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25604 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25605 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25606 "\n"
25607 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25608 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:2172
25611 msgid "Running chktex..."
25612 msgstr "Exécution de chktex..."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:2186
25615 msgid "chktex failure"
25616 msgstr "échec de chktex"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:2187
25619 msgid "Could not run chktex successfully."
25620 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:2479
25623 #, c-format
25624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25625 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:2583
25628 #, c-format
25629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25630 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:2592
25633 msgid "Error generating literate programming code."
25634 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:2672
25637 #, c-format
25638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25639 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:2707
25642 #, c-format
25643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25644 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:2764
25647 msgid "Error viewing the output file."
25648 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:3667
25651 #, c-format
25652 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25653 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:3671
25656 #, c-format
25657 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25658 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:3725
25661 msgid "Preview source code"
25662 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:3727
25665 msgid "Preview preamble"
25666 msgstr "Aperçu préambule"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:3729
25669 msgid "Preview body"
25670 msgstr "Aperçu corps"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:3744
25673 msgid "Plain text does not have a preamble."
25674 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:3849
25677 #, c-format
25678 msgid "Auto-saving %1$s"
25679 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:3905
25682 msgid "Autosave failed!"
25683 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:3966
25686 msgid "Autosaving current document..."
25687 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4089
25690 msgid "Couldn't export file"
25691 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4090
25694 #, c-format
25695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25696 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4151
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25700 msgid "File name error"
25701 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4152
25704 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25705 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4252
25708 #: src/Buffer.cpp:4266
25709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25710 msgid "Document export cancelled."
25711 msgstr "Export du document annulé."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4269
25714 #, c-format
25715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25716 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4276
25719 #, c-format
25720 msgid "Document exported as %1$s"
25721 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4349
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25727 "\n"
25728 "Recover emergency save?"
25729 msgstr ""
25730 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25731 "\n"
25732 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:4352
25735 msgid "Load emergency save?"
25736 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4353
25739 msgid "&Recover"
25740 msgstr "&Récupérer"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4353
25743 msgid "&Load Original"
25744 msgstr "&Charger l'original"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4364
25747 #, c-format
25748 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25749 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4371
25752 msgid "Document was successfully recovered."
25753 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4373
25756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25757 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4374
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "Remove emergency file now?\n"
25763 "(%1$s)"
25764 msgstr ""
25765 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25766 "(%1$s)"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4378
25769 #: src/Buffer.cpp:4390
25770 msgid "Delete emergency file?"
25771 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4379
25774 #: src/Buffer.cpp:4392
25775 msgid "&Keep"
25776 msgstr "&Conserver"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4383
25779 msgid "Emergency file deleted"
25780 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4384
25783 msgid "Do not forget to save your file now!"
25784 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4391
25787 msgid "Remove emergency file now?"
25788 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4414
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25794 "\n"
25795 "Load the backup instead?"
25796 msgstr ""
25797 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25798 "\n"
25799 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4416
25802 msgid "Load backup?"
25803 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4417
25806 msgid "&Load backup"
25807 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:4417
25810 msgid "Load &original"
25811 msgstr "Charger l'&original"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4427
25814 #, c-format
25815 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25816 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:4768
25819 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25820 msgid "Senseless!!! "
25821 msgstr "Inapproprié !!! "
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4987
25824 #, c-format
25825 msgid "Document %1$s reloaded."
25826 msgstr "Document %1$s rechargé."
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4990
25829 #, c-format
25830 msgid "Could not reload document %1$s."
25831 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:475
25834 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25835 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:477
25838 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25839 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:479
25842 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25843 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25844
25845 #: src/BufferParams.cpp:481
25846 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25847 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:483
25850 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25851 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:485
25854 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25855 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:487
25858 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25859 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:489
25862 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25863 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:491
25866 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25867 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:493
25870 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25871 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:665
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The selected document class\n"
25877 "\t%1$s\n"
25878 "requires external files that are not available.\n"
25879 "The document class can still be used, but the\n"
25880 "document cannot be compiled until the following\n"
25881 "prerequisites are installed:\n"
25882 "\t%2$s\n"
25883 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25884 "User's Guide for more information."
25885 msgstr ""
25886 "La classe de document sélectionnée\n"
25887 "\t%1$s\n"
25888 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25889 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25890 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25891 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25892 "\t%2$s\n"
25893 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25894 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:674
25897 msgid "Document class not available"
25898 msgstr "Classe de document non disponible"
25899
25900 #: src/BufferParams.cpp:1910
25901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25903 msgid "Uncodable characters"
25904 msgstr "Caractères incodables"
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:1911
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25910 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25911 "%1$s."
25912 msgstr ""
25913 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25914 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25915 "%1$s."
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2003
25918 #: src/Encoding.cpp:245
25919 #: src/Paragraph.cpp:2515
25920 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25921 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25922 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25923 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25924 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25925 msgid "LyX Warning: "
25926 msgstr "Avertissement LyX : "
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:2004
25929 #: src/Encoding.cpp:246
25930 #: src/Paragraph.cpp:2516
25931 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25932 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25933 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25934 msgid "uncodable character"
25935 msgstr "caractère incodable"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:2017
25938 msgid "Uncodable character in user preamble"
25939 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:2019
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25945 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25946 "\n"
25947 "Please select an appropriate document encoding\n"
25948 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25949 msgstr ""
25950 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25951 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25952 "\n"
25953 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25954 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:2224
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "The layout file:\n"
25960 "%1$s\n"
25961 "could not be found. A default textclass with default\n"
25962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25963 "correct output."
25964 msgstr ""
25965 "Le fichier de format :\n"
25966 " %1$s\n"
25967 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25968 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25969 "un résultat imprimable correct."
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:2230
25972 msgid "Document class not found"
25973 msgstr "Classe de document introuvable"
25974
25975 #: src/BufferParams.cpp:2237
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25979 "%1$s\n"
25980 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25982 "correct output."
25983 msgstr ""
25984 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25985 "%1$s\n"
25986 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25987 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25988 "un résultat imprimable correct."
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:2243
25991 #: src/BufferView.cpp:1302
25992 #: src/BufferView.cpp:1334
25993 msgid "Could not load class"
25994 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25995
25996 #: src/BufferParams.cpp:2293
25997 msgid "Error reading internal layout information"
25998 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:2294
26001 #: src/TextClass.cpp:1609
26002 msgid "Read Error"
26003 msgstr "Erreur de lecture"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:192
26006 msgid "No more insets"
26007 msgstr "Pas d'autre insert"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:757
26010 msgid "Save bookmark"
26011 msgstr "Enregistrer le signet"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:982
26014 msgid "Converting document to new document class..."
26015 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1026
26018 msgid "Document is read-only"
26019 msgstr "Document en lecture seule"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1035
26022 msgid "This portion of the document is deleted."
26023 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1078
26026 #: src/BufferView.cpp:2006
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26029 msgid "Absolute filename expected."
26030 msgstr "Chemin absolu requis."
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1300
26033 #: src/BufferView.cpp:1332
26034 #, c-format
26035 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26036 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1353
26039 msgid "No further undo information"
26040 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1363
26043 msgid "No further redo information"
26044 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1586
26047 msgid "Mark off"
26048 msgstr "Marque désactivée"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1592
26051 msgid "Mark on"
26052 msgstr "Marque activée"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1599
26055 msgid "Mark removed"
26056 msgstr "Marque enlevée"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1602
26059 msgid "Mark set"
26060 msgstr "Marque posée"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1658
26063 msgid "Statistics for the selection:"
26064 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1660
26067 msgid "Statistics for the document:"
26068 msgstr "Statistiques pour le document :"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1663
26071 #, c-format
26072 msgid "%1$d words"
26073 msgstr "%1$d mots"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:1665
26076 msgid "One word"
26077 msgstr "Un mot"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:1668
26080 #, c-format
26081 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26082 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:1671
26085 msgid "One character (including blanks)"
26086 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:1674
26089 #, c-format
26090 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26091 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:1677
26094 msgid "One character (excluding blanks)"
26095 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:1679
26098 msgid "Statistics"
26099 msgstr "Statistiques"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:1861
26102 #, c-format
26103 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26104 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:1863
26107 #, c-format
26108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26109 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26110
26111 #: src/BufferView.cpp:1871
26112 msgid "Branch name"
26113 msgstr "Nom de la branche"
26114
26115 #: src/BufferView.cpp:1878
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26117 msgid "Branch already exists"
26118 msgstr "La branche existe déjà"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:2358
26121 msgid "Inverse Search Failed"
26122 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:2359
26125 msgid ""
26126 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26127 "You need to update the viewed document."
26128 msgstr ""
26129 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26130 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:2744
26133 #, c-format
26134 msgid "Inserting document %1$s..."
26135 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:2755
26138 #, c-format
26139 msgid "Document %1$s inserted."
26140 msgstr "Document %1$s inséré."
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:2757
26143 #, c-format
26144 msgid "Could not insert document %1$s"
26145 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:3163
26148 #, c-format
26149 msgid ""
26150 "Could not read the specified document\n"
26151 "%1$s\n"
26152 "due to the error: %2$s"
26153 msgstr ""
26154 "Lecture impossible pour le document\n"
26155 "%1$s\n"
26156 "à cause de l'erreur : %2$s"
26157
26158 #: src/BufferView.cpp:3165
26159 msgid "Could not read file"
26160 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:3172
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "%1$s\n"
26166 " is not readable."
26167 msgstr ""
26168 "%1$s\n"
26169 "est illisible."
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:3173
26172 #: src/output.cpp:39
26173 msgid "Could not open file"
26174 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:3180
26177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26178 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:3181
26181 msgid ""
26182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26184 "If this does not give the correct result\n"
26185 "then please change the encoding of the file\n"
26186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26187 msgstr ""
26188 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26189 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26190 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26191 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26192
26193 #: src/Changes.cpp:374
26194 msgid "Uncodable character in author name"
26195 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26196
26197 #: src/Changes.cpp:375
26198 #, c-format
26199 msgid ""
26200 "The author name '%1$s',\n"
26201 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26202 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26203 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26204 "\n"
26205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26206 "or change the spelling of the author name."
26207 msgstr ""
26208 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26209 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26210 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26211 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26212 "\n"
26213 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26214 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26215
26216 #: src/Chktex.cpp:62
26217 #, c-format
26218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26219 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26220
26221 #: src/Chktex.cpp:64
26222 msgid "ChkTeX warning id # "
26223 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26224
26225 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26226 # Semble féminin dans tous les cas
26227 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26228 #: src/Color.cpp:203
26229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26231 msgid "none"
26232 msgstr "aucune"
26233
26234 #: src/Color.cpp:204
26235 msgid "black"
26236 msgstr "noir"
26237
26238 #: src/Color.cpp:205
26239 msgid "white"
26240 msgstr "blanc"
26241
26242 #: src/Color.cpp:206
26243 msgid "blue"
26244 msgstr "bleu"
26245
26246 #: src/Color.cpp:207
26247 msgid "brown"
26248 msgstr "brun"
26249
26250 #: src/Color.cpp:208
26251 msgid "cyan"
26252 msgstr "cyan"
26253
26254 #: src/Color.cpp:209
26255 msgid "darkgray"
26256 msgstr "grisFoncé"
26257
26258 #: src/Color.cpp:210
26259 msgid "gray"
26260 msgstr "gris"
26261
26262 #: src/Color.cpp:211
26263 msgid "green"
26264 msgstr "vert"
26265
26266 #: src/Color.cpp:212
26267 msgid "lightgray"
26268 msgstr "grisClair"
26269
26270 #: src/Color.cpp:213
26271 msgid "lime"
26272 msgstr "citron"
26273
26274 #: src/Color.cpp:214
26275 msgid "magenta"
26276 msgstr "magenta"
26277
26278 #: src/Color.cpp:215
26279 msgid "olive"
26280 msgstr "olive"
26281
26282 #: src/Color.cpp:216
26283 msgid "orange"
26284 msgstr "orange"
26285
26286 #: src/Color.cpp:217
26287 msgid "pink"
26288 msgstr "rose"
26289
26290 #: src/Color.cpp:218
26291 msgid "purple"
26292 msgstr "pourpre"
26293
26294 #: src/Color.cpp:219
26295 msgid "red"
26296 msgstr "rouge"
26297
26298 #: src/Color.cpp:220
26299 msgid "teal"
26300 msgstr "turquoise"
26301
26302 #: src/Color.cpp:221
26303 msgid "violet"
26304 msgstr "violet"
26305
26306 #: src/Color.cpp:222
26307 msgid "yellow"
26308 msgstr "jaune"
26309
26310 #: src/Color.cpp:223
26311 msgid "cursor"
26312 msgstr "curseur"
26313
26314 #: src/Color.cpp:224
26315 msgid "background"
26316 msgstr "fond"
26317
26318 #: src/Color.cpp:225
26319 msgid "text"
26320 msgstr "texte"
26321
26322 #: src/Color.cpp:226
26323 msgid "selection"
26324 msgstr "sélection (fond)"
26325
26326 #: src/Color.cpp:227
26327 msgid "selected text"
26328 msgstr "texte sélectionné"
26329
26330 #: src/Color.cpp:229
26331 msgid "LaTeX text"
26332 msgstr "texte LaTeX"
26333
26334 #: src/Color.cpp:230
26335 msgid "inline completion"
26336 msgstr "complétion en ligne"
26337
26338 #: src/Color.cpp:232
26339 msgid "non-unique inline completion"
26340 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26341
26342 #: src/Color.cpp:234
26343 msgid "previewed snippet"
26344 msgstr "aperçu"
26345
26346 #: src/Color.cpp:235
26347 msgid "note label"
26348 msgstr "étiquette de note"
26349
26350 #: src/Color.cpp:236
26351 msgid "note background"
26352 msgstr "fond de note"
26353
26354 #: src/Color.cpp:237
26355 msgid "comment label"
26356 msgstr "étiquette de commentaire"
26357
26358 #: src/Color.cpp:238
26359 msgid "comment background"
26360 msgstr "fond de commentaire"
26361
26362 #: src/Color.cpp:239
26363 msgid "greyedout inset label"
26364 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26365
26366 #: src/Color.cpp:240
26367 msgid "greyedout inset text"
26368 msgstr "texte d'insert grisé"
26369
26370 #: src/Color.cpp:241
26371 msgid "greyedout inset background"
26372 msgstr "fond d'insert grisé"
26373
26374 #: src/Color.cpp:242
26375 msgid "phantom inset text"
26376 msgstr "texte d'insert fantôme"
26377
26378 #: src/Color.cpp:243
26379 msgid "shaded box"
26380 msgstr "boîte ombrée"
26381
26382 #: src/Color.cpp:244
26383 msgid "listings background"
26384 msgstr "fond de listing"
26385
26386 #: src/Color.cpp:245
26387 msgid "branch label"
26388 msgstr "étiquette de branche"
26389
26390 #: src/Color.cpp:246
26391 msgid "footnote label"
26392 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26393
26394 #: src/Color.cpp:247
26395 msgid "index label"
26396 msgstr "étiquette d'index"
26397
26398 #: src/Color.cpp:248
26399 msgid "margin note label"
26400 msgstr "étiquette de note en marge"
26401
26402 #: src/Color.cpp:249
26403 msgid "URL label"
26404 msgstr "étiquette d'URL"
26405
26406 #: src/Color.cpp:250
26407 msgid "URL text"
26408 msgstr "texte d'URL"
26409
26410 #: src/Color.cpp:251
26411 msgid "depth bar"
26412 msgstr "barre de profondeur"
26413
26414 #: src/Color.cpp:252
26415 msgid "scroll indicator"
26416 msgstr "indicateur de déroulement"
26417
26418 #: src/Color.cpp:253
26419 msgid "language"
26420 msgstr "langue étrangère"
26421
26422 #: src/Color.cpp:254
26423 msgid "command inset"
26424 msgstr "insert de commande"
26425
26426 #: src/Color.cpp:255
26427 msgid "command inset background"
26428 msgstr "fond d'insert de commande"
26429
26430 #: src/Color.cpp:256
26431 msgid "command inset frame"
26432 msgstr "cadre d'insert de commande"
26433
26434 #: src/Color.cpp:257
26435 msgid "special character"
26436 msgstr "caractère spécial"
26437
26438 #: src/Color.cpp:258
26439 msgid "math"
26440 msgstr "texte mathématique"
26441
26442 #: src/Color.cpp:259
26443 msgid "math background"
26444 msgstr "fond mathématique"
26445
26446 #: src/Color.cpp:260
26447 msgid "graphics background"
26448 msgstr "fond graphique"
26449
26450 #: src/Color.cpp:261
26451 #: src/Color.cpp:265
26452 msgid "math macro background"
26453 msgstr "fond de macro mathématique"
26454
26455 #: src/Color.cpp:262
26456 msgid "math frame"
26457 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26458
26459 #: src/Color.cpp:263
26460 msgid "math corners"
26461 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26462
26463 #: src/Color.cpp:264
26464 msgid "math line"
26465 msgstr "ligne mathématique"
26466
26467 #: src/Color.cpp:266
26468 msgid "math macro hovered background"
26469 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26470
26471 #: src/Color.cpp:267
26472 msgid "math macro label"
26473 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26474
26475 #: src/Color.cpp:268
26476 msgid "math macro frame"
26477 msgstr "cadre de macro mathématique"
26478
26479 #: src/Color.cpp:269
26480 msgid "math macro blended out"
26481 msgstr "macro mathématique désactivée"
26482
26483 #: src/Color.cpp:270
26484 msgid "math macro old parameter"
26485 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26486
26487 #: src/Color.cpp:271
26488 msgid "math macro new parameter"
26489 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26490
26491 #: src/Color.cpp:272
26492 msgid "collapsable inset text"
26493 msgstr "texte d'insert repliable"
26494
26495 #: src/Color.cpp:273
26496 msgid "collapsable inset frame"
26497 msgstr "cadre d'insert repliable"
26498
26499 #: src/Color.cpp:274
26500 msgid "inset background"
26501 msgstr "fond d'insert"
26502
26503 #: src/Color.cpp:275
26504 msgid "inset frame"
26505 msgstr "cadre d'insert"
26506
26507 #: src/Color.cpp:276
26508 msgid "LaTeX error"
26509 msgstr "erreur LaTeX"
26510
26511 #: src/Color.cpp:277
26512 msgid "end-of-line marker"
26513 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26514
26515 #: src/Color.cpp:278
26516 msgid "appendix marker"
26517 msgstr "marque d'annexe"
26518
26519 #: src/Color.cpp:279
26520 msgid "change bar"
26521 msgstr "barre de modification"
26522
26523 #: src/Color.cpp:280
26524 msgid "deleted text"
26525 msgstr "texte supprimé"
26526
26527 #: src/Color.cpp:281
26528 msgid "added text"
26529 msgstr "texte ajouté"
26530
26531 #: src/Color.cpp:282
26532 msgid "changed text 1st author"
26533 msgstr "texte modifié auteur 1"
26534
26535 #: src/Color.cpp:283
26536 msgid "changed text 2nd author"
26537 msgstr "texte modifié auteur 2"
26538
26539 #: src/Color.cpp:284
26540 msgid "changed text 3rd author"
26541 msgstr "texte modifié auteur 3"
26542
26543 #: src/Color.cpp:285
26544 msgid "changed text 4th author"
26545 msgstr "texte modifié auteur 4"
26546
26547 #: src/Color.cpp:286
26548 msgid "changed text 5th author"
26549 msgstr "texte modifié auteur 5"
26550
26551 #: src/Color.cpp:287
26552 msgid "deleted text modifier"
26553 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26554
26555 #: src/Color.cpp:288
26556 msgid "added space markers"
26557 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26558
26559 #: src/Color.cpp:289
26560 msgid "table line"
26561 msgstr "ligne de tableau"
26562
26563 #: src/Color.cpp:290
26564 msgid "table on/off line"
26565 msgstr "ligne on/off de tableau"
26566
26567 #: src/Color.cpp:292
26568 msgid "bottom area"
26569 msgstr "zone du bas"
26570
26571 #: src/Color.cpp:293
26572 msgid "new page"
26573 msgstr "saut de page"
26574
26575 #: src/Color.cpp:294
26576 msgid "page break / line break"
26577 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26578
26579 #: src/Color.cpp:295
26580 msgid "frame of button"
26581 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26582
26583 #: src/Color.cpp:296
26584 msgid "button background"
26585 msgstr "fond de bouton d'insert"
26586
26587 #: src/Color.cpp:297
26588 msgid "button background under focus"
26589 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26590
26591 #: src/Color.cpp:298
26592 msgid "paragraph marker"
26593 msgstr "marqueur de paragraphe"
26594
26595 #: src/Color.cpp:299
26596 msgid "preview frame"
26597 msgstr "cadre d'aperçu"
26598
26599 #: src/Color.cpp:300
26600 msgid "inherit"
26601 msgstr "couleur héritée"
26602
26603 #: src/Color.cpp:301
26604 msgid "regexp frame"
26605 msgstr "cadre d'expression régulière"
26606
26607 #: src/Color.cpp:302
26608 msgid "ignore"
26609 msgstr "couleur ignorée"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:328
26612 #: src/Converter.cpp:523
26613 #: src/Converter.cpp:546
26614 #: src/Converter.cpp:589
26615 msgid "Cannot convert file"
26616 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:329
26619 #, c-format
26620 msgid ""
26621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26622 "Define a converter in the preferences."
26623 msgstr ""
26624 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26625 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26626 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:471
26629 #: src/Format.cpp:715
26630 #: src/Format.cpp:786
26631 msgid "Executing command: "
26632 msgstr "Exécution de la commande : "
26633
26634 #: src/Converter.cpp:518
26635 msgid "Build errors"
26636 msgstr "Erreurs de compilation"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:519
26639 msgid "There were errors during the build process."
26640 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:524
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "An error occurred while running:\n"
26646 "%1$s"
26647 msgstr ""
26648 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26649 "%1$s."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:547
26652 #, c-format
26653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:591
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:592
26662 #, c-format
26663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:648
26667 msgid "Running LaTeX..."
26668 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26669
26670 #: src/Converter.cpp:670
26671 #, c-format
26672 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26673 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:673
26676 #: src/Converter.cpp:680
26677 msgid "LaTeX failed"
26678 msgstr "Échec de LaTeX"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:676
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "The external program\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26686 msgstr ""
26687 "Le programme externe\n"
26688 "%1$s\n"
26689 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:682
26692 msgid "Output is empty"
26693 msgstr "La sortie est vide"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:683
26696 msgid "No output file was generated."
26697 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26698
26699 #: src/Cursor.cpp:2119
26700 #: src/Text.cpp:1940
26701 msgid ", Inset: "
26702 msgstr ", insert : "
26703
26704 #: src/Cursor.cpp:2120
26705 msgid ", Cell: "
26706 msgstr ", cellule : "
26707
26708 #: src/Cursor.cpp:2121
26709 #: src/Text.cpp:1943
26710 msgid ", Position: "
26711 msgstr ", position : "
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26717 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26718 msgstr ""
26719 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26720 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26723 msgid "Unknown branch"
26724 msgstr "Branche inconnue"
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26727 msgid "&Don't Add"
26728 msgstr "&Ne pas ajouter"
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26731 #: src/Text.cpp:401
26732 #, c-format
26733 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26734 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26737 #: src/Text.cpp:403
26738 msgid "Layout Not Found"
26739 msgstr "Format introuvable"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26742 #, c-format
26743 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26744 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26747 #, c-format
26748 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26749 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26750
26751 # à revoir
26752 # Fait JPC
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26754 msgid "Undefined flex inset"
26755 msgstr "Insert flexible non défini"
26756
26757 #: src/Exporter.cpp:45
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The file %1$s already exists.\n"
26761 "\n"
26762 "Do you want to overwrite that file?"
26763 msgstr ""
26764 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26765 "\n"
26766 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26767
26768 #: src/Exporter.cpp:48
26769 msgid "Overwrite file?"
26770 msgstr "Écraser le fichier ?"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:50
26773 msgid "&Keep file"
26774 msgstr "&Conserver le fichier"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:51
26777 msgid "Overwrite &all"
26778 msgstr "Écraser &tout"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:51
26781 msgid "&Cancel export"
26782 msgstr "&Annuler l'exportation"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:97
26785 msgid "Couldn't copy file"
26786 msgstr "Copie du fichier impossible"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:98
26789 #, c-format
26790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26791 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26792
26793 #: src/Font.cpp:59
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26797 msgid "Roman"
26798 msgstr "Romain"
26799
26800 #: src/Font.cpp:59
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26804 msgid "Sans Serif"
26805 msgstr "Sans empattement"
26806
26807 #: src/Font.cpp:59
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26811 msgid "Typewriter"
26812 msgstr "Chasse fixe"
26813
26814 #: src/Font.cpp:59
26815 msgid "Symbol"
26816 msgstr "Symbole"
26817
26818 #: src/Font.cpp:61
26819 #: src/Font.cpp:64
26820 #: src/Font.cpp:67
26821 #: src/Font.cpp:73
26822 #: src/Font.cpp:76
26823 msgid "Inherit"
26824 msgstr "Hériter"
26825
26826 #: src/Font.cpp:64
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26828 msgid "Medium"
26829 msgstr "Maigre"
26830
26831 #: src/Font.cpp:67
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26833 msgid "Upright"
26834 msgstr "Droite"
26835
26836 #: src/Font.cpp:67
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26838 msgid "Italic"
26839 msgstr "Italique"
26840
26841 #: src/Font.cpp:67
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26843 msgid "Slanted"
26844 msgstr "Inclinée"
26845
26846 #: src/Font.cpp:67
26847 msgid "Smallcaps"
26848 msgstr "Petites capitales"
26849
26850 #: src/Font.cpp:72
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26852 msgid "Increase"
26853 msgstr "Augmenter"
26854
26855 #: src/Font.cpp:72
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26857 msgid "Decrease"
26858 msgstr "Diminuer"
26859
26860 #: src/Font.cpp:76
26861 msgid "Toggle"
26862 msgstr "(Dés)Activer"
26863
26864 #: src/Font.cpp:162
26865 #, c-format
26866 msgid "Emphasis %1$s, "
26867 msgstr "En évidence %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:165
26870 #, c-format
26871 msgid "Underline %1$s, "
26872 msgstr "Souligné %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:168
26875 #, c-format
26876 msgid "Strikeout %1$s, "
26877 msgstr "Rayer %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:171
26880 #, c-format
26881 msgid "Double underline %1$s, "
26882 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:174
26885 #, c-format
26886 msgid "Wavy underline %1$s, "
26887 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:177
26890 #, c-format
26891 msgid "Noun %1$s, "
26892 msgstr "Nom propre %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:191
26895 #, c-format
26896 msgid "Language: %1$s, "
26897 msgstr "Langue : %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:194
26900 #, c-format
26901 msgid "Number %1$s"
26902 msgstr "Numéro %1$s"
26903
26904 #: src/Format.cpp:661
26905 #: src/Format.cpp:674
26906 #: src/Format.cpp:684
26907 msgid "Cannot view file"
26908 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26909
26910 #: src/Format.cpp:662
26911 #: src/Format.cpp:732
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26913 #, c-format
26914 msgid "File does not exist: %1$s"
26915 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26916
26917 #: src/Format.cpp:675
26918 #, c-format
26919 msgid "No information for viewing %1$s"
26920 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26921
26922 #: src/Format.cpp:685
26923 #, c-format
26924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26925 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26926
26927 #: src/Format.cpp:731
26928 #: src/Format.cpp:743
26929 #: src/Format.cpp:756
26930 #: src/Format.cpp:767
26931 msgid "Cannot edit file"
26932 msgstr "Modification du fichier impossible"
26933
26934 #: src/Format.cpp:744
26935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26936 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26937
26938 #: src/Format.cpp:757
26939 #, c-format
26940 msgid "No information for editing %1$s"
26941 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26942
26943 #: src/Format.cpp:768
26944 #, c-format
26945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26946 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26947
26948 #: src/KeyMap.cpp:227
26949 #: src/KeyMap.cpp:242
26950 msgid "Could not find bind file"
26951 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26952
26953 #: src/KeyMap.cpp:228
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "Unable to find the bind file\n"
26957 "%1$s.\n"
26958 "Please check your installation."
26959 msgstr ""
26960 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26961 "%1$s.\n"
26962 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:235
26965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26966 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:236
26969 msgid ""
26970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26971 "Please check your installation."
26972 msgstr ""
26973 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26974 "Veuillez vérifier votre installation."
26975
26976 #: src/KeyMap.cpp:243
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "Unable to find the bind file\n"
26980 "%1$s.\n"
26981 "Falling back to default."
26982 msgstr ""
26983 "Fichier de raccourcis\n"
26984 "%1$s\n"
26985 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26986
26987 #: src/KeySequence.cpp:181
26988 msgid "   options: "
26989 msgstr "   options : "
26990
26991 #: src/LaTeX.cpp:57
26992 #, c-format
26993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26994 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:269
26997 #: src/LaTeX.cpp:371
26998 msgid "Running Index Processor."
26999 msgstr "Construction de l'index."
27000
27001 #: src/LaTeX.cpp:300
27002 #: src/LaTeX.cpp:351
27003 msgid "Running BibTeX."
27004 msgstr "Exécution de BibTeX."
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:470
27007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27008 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:1295
27011 #: src/LaTeX.cpp:1301
27012 #: src/LaTeX.cpp:1310
27013 msgid "BibTeX error: "
27014 msgstr "Erreur BibTeX : "
27015
27016 #: src/LaTeX.cpp:1317
27017 msgid "Biber error: "
27018 msgstr "Erreur Biber : "
27019
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
27022 msgid "Font not available"
27023 msgstr "Police non disponible"
27024
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
27026 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27030 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 msgstr ""
27032 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27033 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:124
27036 msgid "Could not read configuration file"
27037 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:125
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "%1$s.\n"
27044 "Please check your installation."
27045 msgstr ""
27046 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27047 "%1$s.\n"
27048 "Veuillez vérifier votre installation."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:363
27051 msgid "The following files could not be loaded:"
27052 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:400
27055 #, c-format
27056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27057 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:402
27060 msgid "Cannot remove temporary directory"
27061 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:407
27064 #, c-format
27065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27066 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:436
27069 #, c-format
27070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27071 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27072
27073 #: src/LyX.cpp:454
27074 msgid "Missing filename for this operation."
27075 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:503
27078 #, c-format
27079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27080 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:550
27083 msgid "No textclass is found"
27084 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27085
27086 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27087 # textclass->classe
27088 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27089 #: src/LyX.cpp:551
27090 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27091 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:555
27094 msgid "&Reconfigure"
27095 msgstr "&Reconfigurer"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:556
27098 msgid "&Without LaTeX"
27099 msgstr "&Sans LaTeX"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:557
27102 #: src/VCBackend.cpp:960
27103 #: src/VCBackend.cpp:964
27104 msgid "&Continue"
27105 msgstr "&Continuer"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:660
27108 msgid ""
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27110 "Bye."
27111 msgstr ""
27112 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27113 "Au revoir."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:664
27116 msgid ""
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27121 "Au revoir."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:667
27124 msgid ""
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27128 "Bye."
27129 msgstr ""
27130 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27131 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27132 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27133 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27134 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27135 "Merci  et au revoir !"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:683
27138 msgid "LyX crashed!"
27139 msgstr "Crash LyX !"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:717
27142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27143 msgid "LyX: "
27144 msgstr "LyX : "
27145
27146 #: src/LyX.cpp:964
27147 msgid "Could not create temporary directory"
27148 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:965
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "Could not create a temporary directory in\n"
27154 "\"%1$s\"\n"
27155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27156 msgstr ""
27157 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27158 "\"%1$s\"\n"
27159 "Vérifier que ce chemin\n"
27160 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1027
27163 msgid "Missing user LyX directory"
27164 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1028
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27170 "It is needed to keep your own configuration."
27171 msgstr ""
27172 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27173 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1033
27176 msgid "&Create directory"
27177 msgstr "&Créer un répertoire"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1034
27180 msgid "&Exit LyX"
27181 msgstr "&Quitter LyX"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1035
27184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27185 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1039
27188 #, c-format
27189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27190 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1044
27193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27194 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1117
27197 msgid "List of supported debug flags:"
27198 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1121
27201 #, c-format
27202 msgid "Setting debug level to %1$s"
27203 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1132
27206 msgid ""
27207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27208 "Command line switches (case sensitive):\n"
27209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27214 "                  select the features to debug.\n"
27215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27216 "\t-x [--execute] command\n"
27217 "                  where command is a lyx command.\n"
27218 "\t-e [--export] fmt\n"
27219 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27220 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27221 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27222 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 "                  and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27233 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27234 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27235 "\t-n [--no-remote]\n"
27236 "                  open documents in a new instance\n"
27237 "\t-r [--remote]\n"
27238 "                  open documents in an already running instance\n"
27239 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27240 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27241 "\t-version  summarize version and build info\n"
27242 "Check the LyX man page for more details."
27243 msgstr ""
27244 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27245 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27246 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27247 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27248 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27249 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27250 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27251 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27252 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27253 "\t-x [--execute] commande\n"
27254 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27255 "\t-e [--export] fmt\n"
27256 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27257 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27258 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27259 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27260 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27261 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27262 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27263 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27264 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27265 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27266 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27267 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27268 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27269 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27270 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27271 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27272 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27273 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27278 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27279 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27280 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27281 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1178
27284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27285 msgid "  Git commit hash "
27286 msgstr "Empreinte de validation Git "
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1189
27289 #: src/support/Package.cpp:645
27290 msgid "No system directory"
27291 msgstr "Pas de répertoire système"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1190
27294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27295 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1201
27298 msgid "No user directory"
27299 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1202
27302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27303 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1213
27306 msgid "Incomplete command"
27307 msgstr "Commande incomplète"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1214
27310 msgid "Missing command string after --execute switch"
27311 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1225
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27315 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1230
27318 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27319 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1243
27322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27323 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1256
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27327 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1261
27330 msgid "Missing filename for --import"
27331 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27332
27333 # Trouver un meilleur exemple !
27334 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27335 #: src/LyXRC.cpp:2886
27336 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27337 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:2890
27340 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27341 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:2898
27344 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27345 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:2902
27348 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27349 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:2906
27352 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27353 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:2913
27356 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27357 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:2917
27360 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27361 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:2921
27364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27365 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:2925
27368 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27369 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:2929
27372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27373 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:2933
27376 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27377 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:2943
27380 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27381 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:2951
27384 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27385 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:2955
27388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27389 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:2959
27392 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27393 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:2963
27396 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27397 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:2968
27400 #, no-c-format
27401 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27402 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:2972
27405 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27406 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:2976
27409 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27410 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:2980
27413 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27414 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:2984
27417 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27418 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:2988
27421 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27422 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:2992
27425 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27426 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:2996
27429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27430 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3000
27433 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27434 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3004
27437 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27438 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3011
27441 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27442 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3015
27445 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27446 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3019
27449 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27450 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3028
27453 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27454 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3032
27457 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27458 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3036
27461 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27462 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3040
27465 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27466 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3044
27469 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27470 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3048
27473 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27474 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3052
27477 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27478 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3056
27481 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3060
27485 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27486 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3064
27489 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27490 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3068
27493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27494 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3072
27497 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27498 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3076
27501 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27502 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3080
27505 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27506 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3085
27509 msgid "The completion popup delay."
27510 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3089
27513 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27514 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3093
27517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27518 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3097
27521 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27522 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3101
27525 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27526 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3105
27529 msgid "The inline completion delay."
27530 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3109
27533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27534 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3113
27537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27538 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3117
27541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27542 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3121
27545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27546 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3125
27549 #, c-format
27550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27551 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3136
27554 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27555 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3140
27558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27559 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3144
27562 msgid "Scale the preview size to suit."
27563 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3148
27566 msgid "The option to print out in landscape."
27567 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3152
27570 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27571 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3156
27574 msgid "The option to specify paper type."
27575 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3160
27578 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27579 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3164
27582 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27583 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3168
27586 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27587 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3174
27590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27591 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3183
27594 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27595 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3187
27598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27599 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3192
27602 #, no-c-format
27603 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27604 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3196
27607 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27608 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3200
27611 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27612 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3207
27615 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27616 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3211
27619 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27620 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3215
27623 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27624 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3219
27627 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27628 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3236
27631 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27632 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3246
27635 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27636 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3250
27639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27640 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3254
27643 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27644 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3258
27647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27648 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:105
27651 #, c-format
27652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27653 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27654
27655 #: src/LyXVC.cpp:107
27656 msgid "Retrieve from version control?"
27657 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27658
27659 #: src/LyXVC.cpp:108
27660 msgid "&Retrieve"
27661 msgstr "É&diter"
27662
27663 #: src/LyXVC.cpp:142
27664 msgid "Document not saved"
27665 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27666
27667 #: src/LyXVC.cpp:143
27668 msgid "You must save the document before it can be registered."
27669 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:179
27672 msgid "LyX VC: Initial description"
27673 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:180
27676 #: src/LyXVC.cpp:187
27677 msgid "(no initial description)"
27678 msgstr "(pas de description initiale)"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:199
27681 #: src/LyXVC.cpp:218
27682 msgid "LyX VC: Log message"
27683 msgstr "LyX VC : message de journal"
27684
27685 #: src/LyXVC.cpp:200
27686 #: src/LyXVC.cpp:206
27687 #: src/LyXVC.cpp:219
27688 #: src/LyXVC.cpp:225
27689 #: src/LyXVC.cpp:236
27690 msgid "(no log message)"
27691 msgstr "(aucun message de journal)"
27692
27693 #: src/LyXVC.cpp:240
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27695 msgid "LyX VC: Log Message"
27696 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:292
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27702 "\n"
27703 "Do you want to revert to the older version?"
27704 msgstr ""
27705 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27706 "\n"
27707 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:297
27710 msgid "Revert to stored version of document?"
27711 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:298
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27715 msgid "&Revert"
27716 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27717
27718 #: src/Paragraph.cpp:1958
27719 msgid "Senseless with this layout!"
27720 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27721
27722 #: src/Paragraph.cpp:2019
27723 msgid "Alignment not permitted"
27724 msgstr "Alignement non autorisé"
27725
27726 #: src/Paragraph.cpp:2020
27727 msgid ""
27728 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27729 "Setting to default."
27730 msgstr ""
27731 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27732 "Utilise l'alignement implicite."
27733
27734 #: src/Text.cpp:428
27735 msgid "Unknown Inset"
27736 msgstr "Insert inconnu"
27737
27738 #: src/Text.cpp:540
27739 msgid "Change tracking author index missing"
27740 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27741
27742 #: src/Text.cpp:541
27743 #, c-format
27744 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27745 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27746
27747 #: src/Text.cpp:558
27748 msgid "Unknown token"
27749 msgstr "Élément inconnu"
27750
27751 #: src/Text.cpp:1023
27752 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27753 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27754
27755 #: src/Text.cpp:1032
27756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27757 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27758
27759 #: src/Text.cpp:1046
27760 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27761 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27762
27763 #: src/Text.cpp:1888
27764 msgid "[Change Tracking] "
27765 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27766
27767 #: src/Text.cpp:1894
27768 msgid "Change: "
27769 msgstr "Modification : "
27770
27771 #: src/Text.cpp:1898
27772 msgid " at "
27773 msgstr " le "
27774
27775 #: src/Text.cpp:1908
27776 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27777 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27778 #, c-format
27779 msgid "Font: %1$s"
27780 msgstr "Police : %1$s"
27781
27782 #: src/Text.cpp:1913
27783 #, c-format
27784 msgid ", Depth: %1$d"
27785 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27786
27787 #: src/Text.cpp:1919
27788 msgid ", Spacing: "
27789 msgstr ", Espacement : "
27790
27791 #: src/Text.cpp:1925
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27793 msgid "OneHalf"
27794 msgstr "Un et Demi"
27795
27796 #: src/Text.cpp:1931
27797 msgid "Other ("
27798 msgstr "Autre ("
27799
27800 #: src/Text.cpp:1941
27801 msgid ", Paragraph: "
27802 msgstr ", Paragraphe : "
27803
27804 #: src/Text.cpp:1942
27805 msgid ", Id: "
27806 msgstr ", Identifiant : "
27807
27808 #: src/Text.cpp:1949
27809 msgid ", Char: 0x"
27810 msgstr ", Char: 0x"
27811
27812 #: src/Text.cpp:1951
27813 msgid ", Boundary: "
27814 msgstr ", Frontière : "
27815
27816 #: src/Text2.cpp:407
27817 msgid "No font change defined."
27818 msgstr "Aucune modification de police définie."
27819
27820 #: src/Text2.cpp:447
27821 msgid "Nothing to index!"
27822 msgstr "Rien à faire !"
27823
27824 #: src/Text2.cpp:449
27825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27826 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27827
27828 #: src/Text3.cpp:191
27829 msgid "Math editor mode"
27830 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27831
27832 #: src/Text3.cpp:193
27833 msgid "No valid math formula"
27834 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27835
27836 #: src/Text3.cpp:201
27837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27838 msgid "Already in regular expression mode"
27839 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27840
27841 #: src/Text3.cpp:214
27842 msgid "Regexp editor mode"
27843 msgstr "Mode « expression régulière »"
27844
27845 #: src/Text3.cpp:1427
27846 msgid "Layout "
27847 msgstr "Environnement "
27848
27849 #: src/Text3.cpp:1428
27850 msgid " not known"
27851 msgstr " inconnu"
27852
27853 #: src/Text3.cpp:2041
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27855 msgid "Missing argument"
27856 msgstr "Paramètre manquant"
27857
27858 #: src/Text3.cpp:2186
27859 #: src/Text3.cpp:2198
27860 msgid "Character set"
27861 msgstr "Encodage"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:2351
27864 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27865 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:2352
27868 msgid ""
27869 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27870 "The thesaurus is not functional.\n"
27871 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27872 "instructions."
27873 msgstr ""
27874 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27875 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27876 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27877 "les instructions de réglage."
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2419
27880 #: src/Text3.cpp:2430
27881 msgid "Paragraph layout set"
27882 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27883
27884 #: src/TextClass.cpp:129
27885 msgid "Plain Layout"
27886 msgstr "Format ordinaire"
27887
27888 #: src/TextClass.cpp:847
27889 msgid "Missing File"
27890 msgstr "Fichier manquant"
27891
27892 #: src/TextClass.cpp:848
27893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27894 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27895
27896 #: src/TextClass.cpp:851
27897 msgid "Corrupt File"
27898 msgstr "Fichier corrompu"
27899
27900 #: src/TextClass.cpp:852
27901 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27902 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27903
27904 #: src/TextClass.cpp:1585
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "The module %1$s has been requested by\n"
27908 "this document but has not been found in the list of\n"
27909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27911 msgstr ""
27912 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27913 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27914 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:1590
27917 msgid "Module not available"
27918 msgstr "Module non disponible"
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:1596
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27924 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27925 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27926 "Missing prerequisites:\n"
27927 "\t%2$s\n"
27928 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27929 msgstr ""
27930 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27931 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27932 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27933 "Pré-requis manquants :\n"
27934 "\t%2$s\n"
27935 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27936 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27937
27938 #: src/TextClass.cpp:1603
27939 msgid "Package not available"
27940 msgstr "Paquetage indisponible"
27941
27942 #: src/TextClass.cpp:1608
27943 #, c-format
27944 msgid "Error reading module %1$s\n"
27945 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:61
27948 #: src/VCBackend.cpp:866
27949 #: src/VCBackend.cpp:871
27950 #: src/VCBackend.cpp:920
27951 #: src/VCBackend.cpp:979
27952 #: src/VCBackend.cpp:1038
27953 #: src/VCBackend.cpp:1046
27954 #: src/VCBackend.cpp:1346
27955 #: src/VCBackend.cpp:1448
27956 #: src/VCBackend.cpp:1454
27957 #: src/VCBackend.cpp:1477
27958 #: src/VCBackend.cpp:1963
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27961 msgid "Revision control error."
27962 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27963
27964 #: src/VCBackend.cpp:62
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Some problem occurred while running the command:\n"
27968 "'%1$s'."
27969 msgstr ""
27970 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27971 "'%1$s'."
27972
27973 #: src/VCBackend.cpp:629
27974 msgid "Up-to-date"
27975 msgstr "Mis à jour"
27976
27977 #: src/VCBackend.cpp:631
27978 msgid "Locally Modified"
27979 msgstr "Modifié localement"
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:633
27982 msgid "Locally Added"
27983 msgstr "Ajouté localement"
27984
27985 #: src/VCBackend.cpp:635
27986 msgid "Needs Merge"
27987 msgstr "Nécessite une fusion"
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:637
27990 msgid "Needs Checkout"
27991 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:639
27994 msgid "No CVS file"
27995 msgstr "Pas de fichier CVS"
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:641
27998 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27999 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:867
28002 msgid ""
28003 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28004 "You have to update from repository first or revert your changes."
28005 msgstr ""
28006 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28007 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:872
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "Bad status when checking in changes.\n"
28013 "\n"
28014 "'%1$s'\n"
28015 "\n"
28016 msgstr ""
28017 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28018 "\n"
28019 "« %1$s »\n"
28020 "\n"
28021
28022 #: src/VCBackend.cpp:921
28023 #: src/VCBackend.cpp:1478
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "Error when updating from repository.\n"
28027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28028 "'%1$s'.\n"
28029 "\n"
28030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28031 msgstr ""
28032 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28033 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28034 "'%1$s'\n"
28035 "\n"
28036 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28037
28038 #: src/VCBackend.cpp:955
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "There were detected changes in the working directory:\n"
28042 "%1$s\n"
28043 "\n"
28044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28045 msgstr ""
28046 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28047 "%1$s\n"
28048 "\n"
28049 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:959
28052 #: src/VCBackend.cpp:963
28053 #: src/VCBackend.cpp:1519
28054 #: src/VCBackend.cpp:1523
28055 msgid "Changes detected"
28056 msgstr "Modifications détectées"
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:960
28059 #: src/VCBackend.cpp:964
28060 msgid "&Abort"
28061 msgstr "&Interrompu"
28062
28063 #: src/VCBackend.cpp:960
28064 #: src/VCBackend.cpp:1520
28065 msgid "View &Log ..."
28066 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:980
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28073 "'%2$s'.\n"
28074 "\n"
28075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28076 msgstr ""
28077 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28078 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28079 "« %2$s ».\n"
28080 "\n"
28081 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:1039
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The document %1$s is not in repository.\n"
28087 "You have to check in the first revision before you can revert."
28088 msgstr ""
28089 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28090 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:1047
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28096 "The status '%2$s' is unexpected."
28097 msgstr ""
28098 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28099 "L'état « %2$s » est inattendu."
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:1331
28102 #: src/VCBackend.cpp:1467
28103 #: src/VCBackend.cpp:1504
28104 #: src/VCBackend.cpp:1558
28105 #: src/VCBackend.cpp:1948
28106 msgid "Error: Could not generate logfile."
28107 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:1347
28110 #: src/VCBackend.cpp:1964
28111 msgid ""
28112 "Error when committing to repository.\n"
28113 "You have to manually resolve the problem.\n"
28114 "LyX will reopen the document after you press OK."
28115 msgstr ""
28116 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28117 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28118 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:1449
28121 msgid ""
28122 "Error while acquiring write lock.\n"
28123 "Another user is most probably editing\n"
28124 "the current document now!\n"
28125 "Also check the access to the repository."
28126 msgstr ""
28127 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28128 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28129 "de modifier le document courant !\n"
28130 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:1455
28133 msgid ""
28134 "Error while releasing write lock.\n"
28135 "Check the access to the repository."
28136 msgstr ""
28137 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28138 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:1514
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "There were detected changes in the working directory:\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "\n"
28146 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28147 "\n"
28148 "Continue?"
28149 msgstr ""
28150 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28151 "%1$s\n"
28152 "\n"
28153 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28154 "\n"
28155 "Poursuivre ?"
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:1520
28158 #: src/VCBackend.cpp:1524
28159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28161 msgid "&Yes"
28162 msgstr "&Oui"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:1520
28165 #: src/VCBackend.cpp:1524
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28168 msgid "&No"
28169 msgstr "&Non"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:1583
28172 msgid "SVN File Locking"
28173 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1584
28176 #: src/VCBackend.cpp:1589
28177 msgid "Locking property unset."
28178 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:1584
28181 #: src/VCBackend.cpp:1589
28182 msgid "Locking property set."
28183 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:1585
28186 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28187 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28188
28189 #: src/VSpace.cpp:162
28190 msgid "Default skip"
28191 msgstr "Implicite"
28192
28193 #: src/VSpace.cpp:165
28194 msgid "Small skip"
28195 msgstr "Petit"
28196
28197 #: src/VSpace.cpp:168
28198 msgid "Medium skip"
28199 msgstr "Moyen"
28200
28201 #: src/VSpace.cpp:171
28202 msgid "Big skip"
28203 msgstr "Grand"
28204
28205 #: src/VSpace.cpp:174
28206 msgid "Vertical fill"
28207 msgstr "Ressort vertical"
28208
28209 #: src/VSpace.cpp:181
28210 msgid "protected"
28211 msgstr "protégé"
28212
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28217 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28218 msgstr ""
28219 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28220 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28221
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28223 msgid "Reload saved document?"
28224 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28225
28226 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28227 msgid "Yes, &Reload"
28228 msgstr "Oui, &recharger"
28229
28230 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28231 msgid "No, &Keep Changes"
28232 msgstr "Non, &garder les modifications"
28233
28234 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28235 #, c-format
28236 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28237 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28238
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28240 msgid "File not readable!"
28241 msgstr "Fichier illisible !"
28242
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28247 "\n"
28248 "Do you want to create a new document?"
28249 msgstr ""
28250 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28251 "\n"
28252 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28253
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28255 msgid "Create new document?"
28256 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28257
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28259 msgid "&Create"
28260 msgstr "&Créer"
28261
28262 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "The specified document template\n"
28266 "%1$s\n"
28267 "could not be read."
28268 msgstr ""
28269 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28270 "%1$s\n"
28271 "n'a pas pu être ouvert."
28272
28273 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28274 msgid "Could not read template"
28275 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28278 msgid "Standard[[Bullets]]"
28279 msgstr "Standard"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28282 msgid "Maths"
28283 msgstr "Maths"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28286 msgid "Dings 1"
28287 msgstr "Dings 1"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28290 msgid "Dings 2"
28291 msgstr "Dings 2"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28294 msgid "Dings 3"
28295 msgstr "Dings 3"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28298 msgid "Dings 4"
28299 msgstr "Dings 4"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28302 msgid "Unavailable:"
28303 msgstr "Indisponible :"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28306 #, c-format
28307 msgid "Unavailable: %1$s"
28308 msgstr "Indisponible : %1$s"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28313 msgid "Uncategorized"
28314 msgstr "Sans catégorie"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28317 msgid "Directories"
28318 msgstr "Répertoires"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28321 msgid "File"
28322 msgstr "Fichier"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28325 msgid "Master document"
28326 msgstr "Document maître"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28329 msgid "Open files"
28330 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28333 msgid "Manuals"
28334 msgstr "Manuels"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28340 "Continue searching from the beginning?"
28341 msgstr ""
28342 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28343 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28349 "Continue searching from the end?"
28350 msgstr ""
28351 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28352 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28355 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28356 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28359 msgid "Advanced search cancelled by user"
28360 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28364 msgid "Wrap search?"
28365 msgstr "Recherche récursive ?"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28368 msgid "Nothing to search"
28369 msgstr "Rien à rechercher"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28372 msgid "No open document(s) in which to search"
28373 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28376 msgid "Advanced Find and Replace"
28377 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28381 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28385 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28386 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28390 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28391 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28395 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28399 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28403 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28404 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28408 msgid "for this version of LyX."
28409 msgstr "pour cette version de LyX."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28413 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28419 "1995--%1$s LyX Team"
28420 msgstr ""
28421 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28422 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28425 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28426 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28429 msgid ""
28430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28433 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28436 msgid "not released yet"
28437 msgstr "pas encore publié"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "LyX Version %1$s\n"
28443 "(%2$s)"
28444 msgstr ""
28445 "Version LyX  %1$s\n"
28446 "(%2$s)"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28449 msgid "Built from git commit hash "
28450 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28453 msgid "Library directory: "
28454 msgstr "Répertoire système : "
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28457 msgid "User directory: "
28458 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28461 #, c-format
28462 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28463 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28466 #, c-format
28467 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28468 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28471 msgid "About LyX"
28472 msgstr "À propos de LyX"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28479 #, c-format
28480 msgid "LyX: %1$s"
28481 msgstr "LyX : %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28484 msgid "About %1"
28485 msgstr "À propos de %1"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28489 msgid "Preferences"
28490 msgstr "Préférences"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28493 msgid "Reconfigure"
28494 msgstr "Reconfigurer"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28497 msgid "Quit %1"
28498 msgstr "Quitter %1"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28501 msgid "Nothing to do"
28502 msgstr "Rien à faire"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28505 msgid "Unknown action"
28506 msgstr "Action inconnue"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28509 msgid "Command not handled"
28510 msgstr "Commande non gérée"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28513 msgid "Command disabled"
28514 msgstr "Commande désactivée"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28517 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28518 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28521 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28522 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28525 msgid "Running configure..."
28526 msgstr "Lancement de configure..."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28529 msgid "Reloading configuration..."
28530 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28533 msgid "System reconfiguration failed"
28534 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28537 msgid ""
28538 "The system reconfiguration has failed.\n"
28539 "Default textclass is used but LyX may\n"
28540 "not be able to work properly.\n"
28541 "Please reconfigure again if needed."
28542 msgstr ""
28543 "La reconfiguration a échoué.\n"
28544 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28545 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28546 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28549 msgid "System reconfigured"
28550 msgstr "Système reconfiguré"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28553 msgid ""
28554 "The system has been reconfigured.\n"
28555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28556 "updated document class specifications."
28557 msgstr ""
28558 "Le système a été reconfiguré.\n"
28559 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28560 "les classes de document mises à jour."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28563 msgid "Exiting."
28564 msgstr "Quitte."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28567 #, c-format
28568 msgid "Opening help file %1$s..."
28569 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28573 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28576 #, c-format
28577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28578 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28581 #, c-format
28582 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28583 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28586 #, c-format
28587 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28588 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28591 msgid "Unable to save document defaults"
28592 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28596 msgid "Unknown function."
28597 msgstr "Fonction inconnue."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28600 msgid "The current document was closed."
28601 msgstr "Le document courant était fermé."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28604 msgid ""
28605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28606 "\n"
28607 "Exception: "
28608 msgstr ""
28609 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28610 "\n"
28611 "Exception : "
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28615 msgid "Software exception Detected"
28616 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28619 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28620 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28624 msgid "Could not find UI definition file"
28625 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "Error while reading the included file\n"
28631 "%1$s\n"
28632 "Please check your installation."
28633 msgstr ""
28634 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28635 "%1$s.\n"
28636 "Veuillez vérifier votre installation."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28639 msgid "Could not find default UI file"
28640 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28643 msgid ""
28644 "LyX could not find the default UI file!\n"
28645 "Please check your installation."
28646 msgstr ""
28647 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28648 "Veuillez vérifier votre installation."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "Error while reading the configuration file\n"
28654 "%1$s\n"
28655 "Falling back to default.\n"
28656 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28657 "check which User Interface file you are using."
28658 msgstr ""
28659 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28660 "%1$s.\n"
28661 "Retour à la configuration implicite.\n"
28662 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28663 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28666 msgid "BibTeX Bibliography"
28667 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28683 msgid "Documents|#o#O"
28684 msgstr "Documents|#D"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28687 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28688 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28691 msgid "Select a BibTeX database to add"
28692 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28695 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28696 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28699 msgid "Select a BibTeX style"
28700 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28703 msgid "No frame"
28704 msgstr "Aucun cadre tracé"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28707 msgid "Simple rectangular frame"
28708 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28711 msgid "Oval frame, thin"
28712 msgstr "Cadre oval, fin"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28715 msgid "Oval frame, thick"
28716 msgstr "Cadre oval, épais"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28719 msgid "Drop shadow"
28720 msgstr "Ombre en relief"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28723 msgid "Shaded background"
28724 msgstr "Fond ombré"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28727 msgid "Double rectangular frame"
28728 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28731 msgid "Depth"
28732 msgstr "Profondeur"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28735 msgid "Total Height"
28736 msgstr "Hauteur totale"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28741 msgid "Makebox"
28742 msgstr "Makebox"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28745 #: src/insets/Inset.cpp:111
28746 msgid "Branch"
28747 msgstr "Branche"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28750 msgid "Activated"
28751 msgstr "Activées"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28754 msgid "Filename Suffix"
28755 msgstr "Suffixe du fichier"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28764 msgid "Yes"
28765 msgstr "Oui"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28774 msgid "No"
28775 msgstr "Non"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28778 msgid "Enter new branch name"
28779 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28785 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28786 msgstr ""
28787 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28788 "\n"
28789 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28792 msgid "&Merge"
28793 msgstr "&Fusionner"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28797 msgid "Renaming failed"
28798 msgstr "Échec de la modification du nom"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28801 msgid "The branch could not be renamed."
28802 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28805 msgid "Merge Changes"
28806 msgstr "Fusionner les modifications"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "Change by %1$s\n"
28812 "\n"
28813 msgstr ""
28814 "Modifié par %1$s\n"
28815 "\n"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28818 #, c-format
28819 msgid "Change made at %1$s\n"
28820 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28829 msgid "No change"
28830 msgstr "Inchangé"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28833 msgid "Small Caps"
28834 msgstr "Petites capitales"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28843 msgid "Reset"
28844 msgstr "RàZ"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28847 msgid "Underbar"
28848 msgstr "Souligné"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28851 msgid "Double underbar"
28852 msgstr "Doublement souligné"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28855 msgid "Wavy underbar"
28856 msgstr "Vaguement souligné"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28859 msgid "Strikeout"
28860 msgstr "Rayé"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28863 msgid "No color"
28864 msgstr "Pas de couleur"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28867 msgid "Text Style"
28868 msgstr "Style de texte"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28871 msgid "Keys"
28872 msgstr "Clés"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28875 msgid "LinkBack PDF"
28876 msgstr "LinkBack PDF"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28879 msgid "JPEG"
28880 msgstr "JPEG"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28883 msgid "pasted"
28884 msgstr "collé"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28887 #, c-format
28888 msgid "%1$s Files"
28889 msgstr "Fichiers %1$s"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28893 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28903 msgid "Canceled."
28904 msgstr "Annulé."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28907 msgid "Overwrite external file?"
28908 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28911 #, c-format
28912 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28913 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28916 msgid "List of previous commands"
28917 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28920 msgid "Next command"
28921 msgstr "Commande suivante"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28924 msgid "Compare LyX files"
28925 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28928 msgid "Select document"
28929 msgstr "Sélectionner le document"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28937 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28940 msgid "Error while comparing documents."
28941 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28944 msgid "Aborted"
28945 msgstr "Interrompu"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28948 msgid "Finished"
28949 msgstr "Terminé"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28952 msgid "Aborting process..."
28953 msgstr "Interruption du traitement..."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28956 msgid "differences"
28957 msgstr "différences"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28960 msgid "Compare different revisions"
28961 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28964 msgid "big[[delimiter size]]"
28965 msgstr "big"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28968 msgid "Big[[delimiter size]]"
28969 msgstr "Big"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28973 msgstr "bigg"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28977 msgstr "Bigg"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28980 msgid "Math Delimiter"
28981 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28985 msgid "(None)"
28986 msgstr "(Aucun)"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28989 msgid "Variable"
28990 msgstr "Variable"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28993 msgid "Module not found!"
28994 msgstr "Module introuvable !"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28997 msgid "Press button to check validity..."
28998 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29001 msgid "Conversion Failed!"
29002 msgstr "Échec conversion !"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29005 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29006 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29009 msgid "Layout is valid!"
29010 msgstr "Le format est valide !"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29013 msgid "Layout is invalid!"
29014 msgstr "Format invalide !"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29017 msgid "Convert to current format"
29018 msgstr "Conversion vers le format courant"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29021 msgid "Document Settings"
29022 msgstr "Paramètres du document"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
29025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29027 msgid "Child Document"
29028 msgstr "Sous-document"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29031 msgid "Include to Output"
29032 msgstr "Inclus dans le résultat"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29035 msgid "10"
29036 msgstr "10"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29039 msgid "11"
29040 msgstr "11"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29043 msgid "12"
29044 msgstr "12"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29047 msgid "None (no fontenc)"
29048 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29051 msgid ""
29052 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29053 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29054 msgstr ""
29055 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29056 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29059 msgid "empty"
29060 msgstr "vide"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29063 msgid "plain"
29064 msgstr "ordinaire"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29067 msgid "headings"
29068 msgstr "en-têtes"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29071 msgid "fancy"
29072 msgstr "sophistiqué"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29075 msgid "US letter"
29076 msgstr "Lettre US"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29079 msgid "US legal"
29080 msgstr "Légal US"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29083 msgid "US executive"
29084 msgstr "Executive US"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29087 msgid "A0"
29088 msgstr "A0"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29091 msgid "A1"
29092 msgstr "A1"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29095 msgid "A2"
29096 msgstr "A2"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29099 msgid "A3"
29100 msgstr "A3"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29103 msgid "A4"
29104 msgstr "A4"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29107 msgid "A5"
29108 msgstr "A5"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29111 msgid "A6"
29112 msgstr "A6"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29115 msgid "B0"
29116 msgstr "B0"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29119 msgid "B1"
29120 msgstr "B1"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29123 msgid "B2"
29124 msgstr "B2"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29127 msgid "B3"
29128 msgstr "B3"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29131 msgid "B4"
29132 msgstr "B4"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29135 msgid "B5"
29136 msgstr "B5"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29139 msgid "B6"
29140 msgstr "B6"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29143 msgid "C0"
29144 msgstr "C0"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29147 msgid "C1"
29148 msgstr "C1"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29151 msgid "C2"
29152 msgstr "C2"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29155 msgid "C3"
29156 msgstr "C3"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29159 msgid "C4"
29160 msgstr "C4"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29163 msgid "C5"
29164 msgstr "C5"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29167 msgid "C6"
29168 msgstr "C6"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29171 msgid "JIS B0"
29172 msgstr "JIS B0"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29175 msgid "JIS B1"
29176 msgstr "JIS B1"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29179 msgid "JIS B2"
29180 msgstr "JIS B2"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29183 msgid "JIS B3"
29184 msgstr "JIS B3"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29187 msgid "JIS B4"
29188 msgstr "JIS B4"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29191 msgid "JIS B5"
29192 msgstr "JIS B5"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29195 msgid "JIS B6"
29196 msgstr "JIS B6"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29199 msgid "Language Default (no inputenc)"
29200 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29203 msgid "``text''"
29204 msgstr "``text''"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29207 msgid "''text''"
29208 msgstr "''text''"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29211 msgid ",,text``"
29212 msgstr ",,text``"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29215 msgid ",,text''"
29216 msgstr ",,text''"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29219 msgid "<<text>>"
29220 msgstr "«texte»"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29223 msgid ">>text<<"
29224 msgstr "»texte«"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29227 msgid "Numbered"
29228 msgstr "Numéroté"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29231 msgid "Appears in TOC"
29232 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29235 msgid "Author-year"
29236 msgstr "Auteur-année"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29239 msgid "Numerical"
29240 msgstr "Numéroté"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29243 msgid "Package"
29244 msgstr "Paquetage"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29247 msgid "Load automatically"
29248 msgstr "Charger automatiquement"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29251 msgid "Load always"
29252 msgstr "Toujours charger"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29255 msgid "Do not load"
29256 msgstr "Ne pas charger"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29259 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29260 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29263 #, c-format
29264 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29265 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29268 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29269 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29272 #, c-format
29273 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29274 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29278 #, c-format
29279 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29280 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29283 #, c-format
29284 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29285 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29290 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29293 msgid "Document Class"
29294 msgstr "Classe de document"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
29297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29298 msgid "Child Documents"
29299 msgstr "Sous-documents"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29302 msgid "Modules"
29303 msgstr "Modules"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29306 msgid "Local Layout"
29307 msgstr "Format local"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29310 msgid "Text Layout"
29311 msgstr "Format du texte"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29314 msgid "Page Margins"
29315 msgstr "Marges"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29319 msgid "Colors"
29320 msgstr "Couleurs"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29323 msgid "Numbering & TOC"
29324 msgstr "Numérotation & TdM"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29327 msgid "Indexes"
29328 msgstr "Index"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29331 msgid "PDF Properties"
29332 msgstr "Propriétés du PDF"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29335 msgid "Math Options"
29336 msgstr "Options mode math"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29339 msgid "Float Placement"
29340 msgstr "Placement des flottants"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29343 msgid "Bullets"
29344 msgstr "Puces"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
29347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29348 msgid "Branches"
29349 msgstr "Branches"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29352 msgid "LaTeX Preamble"
29353 msgstr "Préambule LaTeX"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29357 msgid "&Default..."
29358 msgstr "&Implicite..."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29365 msgid " (not installed)"
29366 msgstr " (pas installé)"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29369 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29370 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29373 msgid " (not available)"
29374 msgstr " (indisponible)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29377 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29378 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29382 msgid "Class Default"
29383 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29386 msgid "Layouts|#o#O"
29387 msgstr "Format|#t#T"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29390 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29391 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29395 msgid "Local layout file"
29396 msgstr "Fichier de format local"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29399 msgid ""
29400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29401 "file, not one in the system or user directory.\n"
29402 "Your document will not work with this layout if you\n"
29403 "move the layout file to a different directory."
29404 msgstr ""
29405 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29406 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29407 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29408 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29409 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29412 msgid "&Set Layout"
29413 msgstr "&Sélectionner le format"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29416 msgid "Unable to read local layout file."
29417 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29420 msgid "This is a local layout file."
29421 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29424 msgid "Select master document"
29425 msgstr "Sélectionner le document maître"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29429 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29434 msgid "Unapplied changes"
29435 msgstr "Modifications non appliquées"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29440 msgid ""
29441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29443 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29448 msgid "&Dismiss"
29449 msgstr "Aban&donner"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29453 msgid "Unable to set document class."
29454 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29457 #, c-format
29458 msgid "%1$s, %2$s"
29459 msgstr "%1$s, %2$s"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29462 #, c-format
29463 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29464 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29467 #, c-format
29468 msgid "%1$s (unavailable)"
29469 msgstr "%1$s (indisponible)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29472 msgid "Module provided by document class."
29473 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29476 #, c-format
29477 msgid "Category: %1$s."
29478 msgstr "Categorie : %1$s."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29481 #, c-format
29482 msgid "Package(s) required: %1$s."
29483 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29486 msgid "or"
29487 msgstr "ou"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29490 #, c-format
29491 msgid "Modules required: %1$s."
29492 msgstr "Modules requis : %1$s."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29495 #, c-format
29496 msgid "Modules excluded: %1$s."
29497 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29500 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29501 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29504 msgid "[No options predefined]"
29505 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29508 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29509 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29512 msgid "&Use Hyperref Support"
29513 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29516 msgid "Can't set layout!"
29517 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29520 #, c-format
29521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29522 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29525 msgid "Not Found"
29526 msgstr "Introuvable"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29529 msgid "Assigned master does not include this file"
29530 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "You must include this file in the document\n"
29536 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29537 "feature."
29538 msgstr ""
29539 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29540 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29541 "« document maître »."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29544 msgid "Could not load master"
29545 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "The master document '%1$s'\n"
29551 "could not be loaded."
29552 msgstr ""
29553 "Le document maître  %1$s\n"
29554 " n'a pas pu être chargé."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29558 msgid "Literate"
29559 msgstr "Littéraire"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29562 msgid "pLaTeX"
29563 msgstr "pLaTeX"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29566 msgid "Error List"
29567 msgstr "Liste des erreurs"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29572 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29576 msgid "Top left"
29577 msgstr "Haut gauche"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29581 msgid "Bottom left"
29582 msgstr "Bas gauche"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29586 msgid "Baseline left"
29587 msgstr "Ligne de base gauche"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29591 msgid "Top center"
29592 msgstr "Haut centre"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29596 msgid "Bottom center"
29597 msgstr "Bas centre"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29601 msgid "Baseline center"
29602 msgstr "Ligne de Base Centre"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29606 msgid "Top right"
29607 msgstr "Haut droite"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29611 msgid "Bottom right"
29612 msgstr "Bas Droite"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29616 msgid "Baseline right"
29617 msgstr "Ligne de base droite"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29620 msgid "External Material"
29621 msgstr "Objet externe"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29624 msgid "Scale%"
29625 msgstr "Échelle%"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29628 msgid "Select external file"
29629 msgstr "Choisir le fichier externe"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29632 msgid "automatically"
29633 msgstr "automatiquement"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29637 msgid "Graphics"
29638 msgstr "Graphique"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29642 msgid "Dissolve previous group?"
29643 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29649 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29650 "because this graphic was its only member.\n"
29651 "How do you want to proceed?"
29652 msgstr ""
29653 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29654 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29655 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29656 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29660 #, c-format
29661 msgid "Stick with group '%1$s'"
29662 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29665 #, c-format
29666 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29667 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29673 "the group will be dissolved,\n"
29674 "because this graphic was its only member.\n"
29675 "How do you want to proceed?"
29676 msgstr ""
29677 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29678 "le groupe  sera dissous,\n"
29679 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29680 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29683 #, c-format
29684 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29685 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29688 msgid "Enter unique group name:"
29689 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29692 msgid "Group already defined!"
29693 msgstr "Groupe déjà défini !"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29696 #, c-format
29697 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29698 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29701 msgid "Set max. &width:"
29702 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29705 msgid "Set max. &height:"
29706 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29709 msgid "Maximal width of image in output"
29710 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29713 msgid "Maximal height of image in output"
29714 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29717 #: src/lengthcommon.cpp:41
29718 msgid "bp"
29719 msgstr "bp"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29722 #: src/lengthcommon.cpp:41
29723 msgid "cm"
29724 msgstr "cm"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29727 #: src/lengthcommon.cpp:42
29728 msgid "mm"
29729 msgstr "mm"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29732 #: src/lengthcommon.cpp:42
29733 msgid "in[[unit of measure]]"
29734 msgstr "in"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29737 msgid "Select graphics file"
29738 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29741 msgid "Clipart|#C#c"
29742 msgstr "Clipart|#C"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29747 msgid "Interword Space"
29748 msgstr "Espace entre mots"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29753 msgid "Thin Space"
29754 msgstr "Espace fine"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29758 msgid "Medium Space"
29759 msgstr "Espace moyenne"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29763 msgid "Thick Space"
29764 msgstr "Espace large"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29769 msgid "Negative Thin Space"
29770 msgstr "Espace fine négative"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29775 msgid "Negative Medium Space"
29776 msgstr "Espace moyenne négative"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29781 msgid "Negative Thick Space"
29782 msgstr "Espace large négative"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29787 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29791 msgid "Quad (1 em)"
29792 msgstr "Cadratin (1 em)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29796 msgid "Double Quad (2 em)"
29797 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29802 msgid "Horizontal Fill"
29803 msgstr "Ressort horizontal"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29807 msgid "Visible Space"
29808 msgstr "Espace visible"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29811 msgid ""
29812 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29813 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29814 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29815 msgstr ""
29816 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29817 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29824 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29825 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29828 msgid "Select document to include"
29829 msgstr "Choisir le sous-document"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29833 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29836 msgid "Index Entry Settings"
29837 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29840 msgid "Label Color"
29841 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29844 msgid "Cannot remove standard index"
29845 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29848 msgid "The default index cannot be removed."
29849 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29852 msgid "Enter new index name"
29853 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29857 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29860 msgid "unknown"
29861 msgstr "inconnu"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29864 msgid "shortcut"
29865 msgstr "raccourci"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29868 msgid "shortcuts"
29869 msgstr "raccourcis"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29872 msgid "lyxrc"
29873 msgstr "lyxrc"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29876 msgid "package"
29877 msgstr "paquetage"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29880 msgid "textclass"
29881 msgstr "textclass"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29884 msgid "menu"
29885 msgstr "menu"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29888 msgid "icon"
29889 msgstr "icon"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29892 msgid "buffer"
29893 msgstr "buffer"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29896 msgid "lyxinfo"
29897 msgstr "lyxinfo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29900 msgid "Shift-"
29901 msgstr "Maj-"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29904 msgid "Control-"
29905 msgstr "Control-"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29908 msgid "Option-"
29909 msgstr "Option-"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29912 msgid "Command-"
29913 msgstr "Command-"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29916 msgid "No language"
29917 msgstr "Pas de language"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29920 msgid "Program Listing Settings"
29921 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29924 msgid "No dialect"
29925 msgstr "Pas de dialecte"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29929 msgid "LaTeX Log"
29930 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29933 msgid "LyX2LyX"
29934 msgstr "LyX2LyX"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29937 msgid "Literate Programming Build Log"
29938 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29941 msgid "lyx2lyx Error Log"
29942 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29945 msgid "Version Control Log"
29946 msgstr "Historique du contrôle de version"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29949 msgid "Log file not found."
29950 msgstr "Fichier journal introuvable."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29953 msgid "No literate programming build log file found."
29954 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29957 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29958 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29961 msgid "No version control log file found."
29962 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29965 msgid "[x]"
29966 msgstr "[x]"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29969 msgid "(x)"
29970 msgstr "(x)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29973 msgid "{x}"
29974 msgstr "{x}"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29977 msgid "|x|"
29978 msgstr "|x|"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29981 msgid "||x||"
29982 msgstr "||x||"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29985 msgid "bmatrix"
29986 msgstr "Insérer une matrice"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29989 msgid "pmatrix"
29990 msgstr "Insérer une matrice"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29993 msgid "Bmatrix"
29994 msgstr "Insérer une matrice"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29997 msgid "vmatrix"
29998 msgstr "Insérer une matrice"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30001 msgid "Vmatrix"
30002 msgstr "Insérer une matrice"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30005 msgid "Math Matrix"
30006 msgstr "Matrice mathématique"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30009 msgid "Note Settings"
30010 msgstr "Paramètres de note"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30013 msgid "Paragraph Settings"
30014 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30017 msgid ""
30018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30019 "\n"
30020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30021 msgstr ""
30022 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
30023 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30026 msgid "Phantom Settings"
30027 msgstr "Paramètres fantôme"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30030 msgid "System files|#S#s"
30031 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30034 msgid "User files|#U#u"
30035 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30036
30037 # ou ergonomie ?
30038 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30039 # A faire (27/01/13) JPC
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30041 msgid "Look & Feel"
30042 msgstr "Apparence"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30045 msgid "Language Settings"
30046 msgstr "Paramètres de langue"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30049 msgid "File Handling"
30050 msgstr "Gestion des fichiers"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30053 msgid "Keyboard/Mouse"
30054 msgstr "Clavier/Souris"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30057 msgid "Input Completion"
30058 msgstr "Complétion de saisie"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30064 msgid "Co&mmand:"
30065 msgstr "&Commande :"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30068 msgid "Screen Fonts"
30069 msgstr "Polices d'écran"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30072 msgid "Paths"
30073 msgstr "Répertoires"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30076 msgid "Select directory for example files"
30077 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30080 msgid "Select a document templates directory"
30081 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30084 msgid "Select a temporary directory"
30085 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30088 msgid "Select a backups directory"
30089 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30092 msgid "Select a document directory"
30093 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30096 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30097 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30100 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30101 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30104 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30105 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30109 msgid "Spellchecker"
30110 msgstr "Correcteur Orthographique"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30113 msgid "Native"
30114 msgstr "natif"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30117 msgid "Aspell"
30118 msgstr "Aspell"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30121 msgid "Enchant"
30122 msgstr "Enchant"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30125 msgid "Hunspell"
30126 msgstr "Hunspell"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30129 msgid "Converters"
30130 msgstr "Convertisseurs"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30133 msgid "File Formats"
30134 msgstr "Formats de fichier"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30138 msgid "Format in use"
30139 msgstr "Format utilisé"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30142 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30143 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30147 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30150 msgid "LyX needs to be restarted!"
30151 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30154 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30155 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30158 msgid "User Interface"
30159 msgstr "Interface utilisateur"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30162 msgid "Classic"
30163 msgstr "Classique"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30166 msgid "Oxygen"
30167 msgstr "Oxygen"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30170 msgid "Document Handling"
30171 msgstr "Gestion des documents"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30174 msgid "Control"
30175 msgstr "Contrôle"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30178 msgid "Shortcuts"
30179 msgstr "Raccourcis"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30182 msgid "Function"
30183 msgstr "Fonction"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30186 msgid "Shortcut"
30187 msgstr "Raccourci"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30191 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30194 msgid "Mathematical Symbols"
30195 msgstr "Symboles mathématiques"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30198 msgid "Document and Window"
30199 msgstr "Document et fenêtre"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30203 msgstr "Polices, formats et classes"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30206 msgid "System and Miscellaneous"
30207 msgstr "Système et divers"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30211 msgid "Res&tore"
30212 msgstr "&Restaurer"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30217 msgid "Failed to create shortcut"
30218 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30222 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30225 msgid "Invalid or empty key sequence"
30226 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30232 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30233 msgstr ""
30234 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30235 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30238 msgid "Redefine shortcut?"
30239 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30242 msgid "&Redefine"
30243 msgstr "&Redéfinir"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30247 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30250 msgid "Identity"
30251 msgstr "Identité"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30254 msgid "Choose bind file"
30255 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30259 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30262 msgid "Choose UI file"
30263 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30267 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30270 msgid "Choose keyboard map"
30271 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30275 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30278 msgid "Longest label width"
30279 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30282 msgid "Index Settings"
30283 msgstr "Paramètres d'index"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30286 msgid "<All indexes>"
30287 msgstr "<Tous les index>"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30290 msgid "Progress/Debug Messages"
30291 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30294 msgid "Debug Level"
30295 msgstr "Niveau d'analyse"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30298 msgid "Set"
30299 msgstr "Fixer"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30302 msgid "Cross-reference"
30303 msgstr "Référence croisée"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30306 msgid "&Go Back"
30307 msgstr "&Revenir"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30310 msgid "Jump back"
30311 msgstr "Revient en arrière"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30314 msgid "Jump to label"
30315 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30319 msgid "<No prefix>"
30320 msgstr "<Sans prefixe>"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30323 msgid "Find and Replace"
30324 msgstr "Rechercher et remplacer"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30327 msgid ""
30328 "End of file reached while searching forward.\n"
30329 "Continue searching from the beginning?"
30330 msgstr ""
30331 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30332 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30335 msgid ""
30336 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30337 "Continue searching from the end?"
30338 msgstr ""
30339 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30340 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30343 #: src/lyxfind.cpp:368
30344 #: src/lyxfind.cpp:386
30345 msgid "String not found."
30346 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30349 msgid "Export or Send Document"
30350 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30353 msgid "Show File"
30354 msgstr "Afficher le fichier"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30357 msgid "Error -> Cannot load file!"
30358 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30361 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30362 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30365 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30366 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30370 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30373 msgid "Basic Latin"
30374 msgstr "Latin de base"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30377 msgid "Latin-1 Supplement"
30378 msgstr "Supplément Latin-1"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30381 msgid "Latin Extended-A"
30382 msgstr "Latin étendu A"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30385 msgid "Latin Extended-B"
30386 msgstr "Latin étendu B"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30389 msgid "IPA Extensions"
30390 msgstr "Alphabet phonétique international"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30393 msgid "Spacing Modifier Letters"
30394 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30397 msgid "Combining Diacritical Marks"
30398 msgstr "Diacritiques"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30401 msgid "Cyrillic"
30402 msgstr "Cyrillique"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30405 msgid "Arabic"
30406 msgstr "Arabe"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30409 msgid "Devanagari"
30410 msgstr "Dévanâgarî"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30413 msgid "Bengali"
30414 msgstr "Bengali"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30417 msgid "Gurmukhi"
30418 msgstr "Gourmoukhî"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30421 msgid "Gujarati"
30422 msgstr "Goudjarati"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30425 msgid "Oriya"
30426 msgstr "Oriya"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30429 msgid "Kannada"
30430 msgstr "Kannara"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30433 msgid "Malayalam"
30434 msgstr "Malayalam"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30437 msgid "Hangul Jamo"
30438 msgstr "Jamos hangûl"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30441 msgid "Phonetic Extensions"
30442 msgstr "Supplément phonétique"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30445 msgid "Latin Extended Additional"
30446 msgstr "Latin étendu additionnel"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30449 msgid "Greek Extended"
30450 msgstr "Grec étendu"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30453 msgid "General Punctuation"
30454 msgstr "Ponctuation générale"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30457 msgid "Superscripts and Subscripts"
30458 msgstr "Exposant et indices"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30461 msgid "Currency Symbols"
30462 msgstr "Symboles monétaires"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30465 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30466 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30469 msgid "Letterlike Symbols"
30470 msgstr "Symboles de type lettre"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30473 msgid "Number Forms"
30474 msgstr "Formes numérales"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30477 msgid "Mathematical Operators"
30478 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30481 msgid "Miscellaneous Technical"
30482 msgstr "Signes techniques divers"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30485 msgid "Control Pictures"
30486 msgstr "Pictogrammes de commande"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30489 msgid "Optical Character Recognition"
30490 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30494 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30497 msgid "Box Drawing"
30498 msgstr "Filets"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30501 msgid "Block Elements"
30502 msgstr "Pavés"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30505 msgid "Geometric Shapes"
30506 msgstr "Formes géométriques"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30509 msgid "Miscellaneous Symbols"
30510 msgstr "Symboles divers"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30513 msgid "Dingbats"
30514 msgstr "Casseau"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30517 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30518 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30521 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30522 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30525 msgid "Hiragana"
30526 msgstr "Hiragana"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30529 msgid "Katakana"
30530 msgstr "Katakana"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30533 msgid "Bopomofo"
30534 msgstr "Bopomofo"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30537 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30538 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30541 msgid "Kanbun"
30542 msgstr "Kanboun"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30546 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30549 msgid "CJK Compatibility"
30550 msgstr "Compatibilité CJC"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30553 msgid "CJK Unified Ideographs"
30554 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30557 msgid "Hangul Syllables"
30558 msgstr "Syllabes hangûl"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30561 msgid "High Surrogates"
30562 msgstr "Demi-zone haute"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30565 msgid "Private Use High Surrogates"
30566 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30569 msgid "Low Surrogates"
30570 msgstr "Demi-zone basse"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30573 msgid "Private Use Area"
30574 msgstr "Zone à usage privé"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30578 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30582 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30586 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30589 msgid "Combining Half Marks"
30590 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30593 msgid "CJK Compatibility Forms"
30594 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30597 msgid "Small Form Variants"
30598 msgstr "Petites variantes de forme"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30601 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30602 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30605 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30606 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30609 msgid "Linear B Syllabary"
30610 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30613 msgid "Linear B Ideograms"
30614 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30617 msgid "Aegean Numbers"
30618 msgstr "Nombres égéens"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30621 msgid "Ancient Greek Numbers"
30622 msgstr "Nombres grecs anciens"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30625 msgid "Old Italic"
30626 msgstr "Alphabet italique"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30629 msgid "Gothic"
30630 msgstr "Gotique"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30633 msgid "Ugaritic"
30634 msgstr "Ougaritique"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30637 msgid "Old Persian"
30638 msgstr "Vieux perse"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30641 msgid "Deseret"
30642 msgstr "Déséret"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30645 msgid "Shavian"
30646 msgstr "Shavien"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30649 msgid "Osmanya"
30650 msgstr "Osmanya"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30653 msgid "Cypriot Syllabary"
30654 msgstr "Syllabaire chypriote"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30657 msgid "Kharoshthi"
30658 msgstr "Kharochthî"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30662 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30665 msgid "Musical Symbols"
30666 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30670 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30674 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30678 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30682 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30686 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30689 msgid "Tags"
30690 msgstr "Étiquettes"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30693 msgid "Variation Selectors Supplement"
30694 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30698 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30702 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30705 msgid "Character: "
30706 msgstr "Caractère : "
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30709 msgid "Code Point: "
30710 msgstr "Code point : "
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30713 msgid "Symbols"
30714 msgstr "Symboles"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30717 msgid "Insert Table"
30718 msgstr "Insérer un tableau"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30721 msgid "TeX Information"
30722 msgstr "Informations TeX"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30725 msgid "No thesaurus available for this language!"
30726 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30729 msgid "Outline"
30730 msgstr "Plan"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30734 msgid "auto"
30735 msgstr "auto"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30739 msgid "off"
30740 msgstr "désactivé"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30743 #, c-format
30744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30745 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30748 msgid "version "
30749 msgstr "version "
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30752 msgid "unknown version"
30753 msgstr "version inconnue"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30756 msgid "Small-sized icons"
30757 msgstr "Icônes de petite taille"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30760 msgid "Normal-sized icons"
30761 msgstr "Icônes de taille normale"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30764 msgid "Big-sized icons"
30765 msgstr "Icônes de grande taille"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30768 msgid "Huge-sized icons"
30769 msgstr "Icônes de grande taille"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30772 msgid "Giant-sized icons"
30773 msgstr "Icônes de très grande taille"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30776 #, c-format
30777 msgid "Successful export to format: %1$s"
30778 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30781 #, c-format
30782 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30783 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30786 #, c-format
30787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30788 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30791 #, c-format
30792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30793 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30796 msgid "Exit LyX"
30797 msgstr "Quitter LyX"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30800 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30801 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30804 msgid "Welcome to LyX!"
30805 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30808 msgid "Automatic save done."
30809 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30812 msgid "Automatic save failed!"
30813 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30816 msgid "Command not allowed without any document open"
30817 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30820 #, c-format
30821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30822 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30825 msgid "Select template file"
30826 msgstr "Choisir le modèle"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30830 msgid "Templates|#T#t"
30831 msgstr "Modèles|#M#m"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30834 msgid "Document not loaded."
30835 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30838 msgid "Select document to open"
30839 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30844 msgid "Examples|#E#e"
30845 msgstr "Exemples|#E#e"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385
30850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30853 msgid "Invalid filename"
30854 msgstr "Nom de fichier invalide"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "The directory in the given path\n"
30860 "%1$s\n"
30861 "does not exist."
30862 msgstr ""
30863 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30864 "%1$s\n"
30865 "n'existe pas."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30868 #, c-format
30869 msgid "Opening document %1$s..."
30870 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30873 #, c-format
30874 msgid "Document %1$s opened."
30875 msgstr "Document %1$s ouvert."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30878 msgid "Version control detected."
30879 msgstr "Contrôle de version détecté."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30882 #, c-format
30883 msgid "Could not open document %1$s"
30884 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30887 msgid "Couldn't import file"
30888 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30891 #, c-format
30892 msgid "No information for importing the format %1$s."
30893 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30896 #, c-format
30897 msgid "Select %1$s file to import"
30898 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30904 "Aborting import."
30905 msgstr ""
30906 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30907 "Importation interrompue.\""
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The document %1$s already exists.\n"
30915 "\n"
30916 "Do you want to overwrite that document?"
30917 msgstr ""
30918 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30919 "\n"
30920 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30925 msgid "Overwrite document?"
30926 msgstr "Écraser le document ?"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30929 #, c-format
30930 msgid "Importing %1$s..."
30931 msgstr "Importe %1$s..."
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30934 msgid "imported."
30935 msgstr "importé."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30938 msgid "file not imported!"
30939 msgstr "fichier non importé !"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30942 msgid "newfile"
30943 msgstr "nouveau"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30946 msgid "Select LyX document to insert"
30947 msgstr "Choisir le document à insérer"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30950 msgid "Choose a filename to save document as"
30951 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The file\n"
30957 "%1$s\n"
30958 "is already open in your current session.\n"
30959 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30960 "Do you want to choose a new filename?"
30961 msgstr ""
30962 "Le fichier\n"
30963 "%1$s\n"
30964 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30965 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30966 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30969 msgid "Chosen File Already Open"
30970 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30977 msgid "&Rename"
30978 msgstr "&Renommer"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "The document %1$s is already registered.\n"
30984 "\n"
30985 "Do you want to choose a new name?"
30986 msgstr ""
30987 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30988 "\n"
30989 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30992 msgid "Rename document?"
30993 msgstr "Renommer le document ?"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30996 msgid "Copy document?"
30997 msgstr "Copier le document ?"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31000 msgid "&Copy"
31001 msgstr "&Copier"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31004 msgid "Choose a filename to export the document as"
31005 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31008 msgid "Guess from extension (*.*)"
31009 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "The document %1$s could not be saved.\n"
31015 "\n"
31016 "Do you want to rename the document and try again?"
31017 msgstr ""
31018 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31019 "\n"
31020 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31023 msgid "Rename and save?"
31024 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31027 msgid "&Retry"
31028 msgstr "&Réessayer"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31034 "Would you like to close or hide the document?\n"
31035 "\n"
31036 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31037 "the menu: View->Hidden->...\n"
31038 "\n"
31039 "To remove this question, set your preference in:\n"
31040 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31041 msgstr ""
31042 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31043 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31044 "\n"
31045 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31046 "Affichage->Caché->...\n"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31049 msgid "Close or hide document?"
31050 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31053 msgid "&Hide"
31054 msgstr "&Cacher"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31057 msgid "Close document"
31058 msgstr "Fermer le document"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31061 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31062 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31069 "\n"
31070 "Do you want to save the document?"
31071 msgstr ""
31072 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31073 "\n"
31074 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31078 msgid "Save new document?"
31079 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31085 "\n"
31086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31087 msgstr ""
31088 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31089 "\n"
31090 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31094 msgid "Save changed document?"
31095 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31098 msgid "&Discard"
31099 msgstr "I&gnorer"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31102 #, c-format
31103 msgid ""
31104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31105 "\n"
31106 "Do you want to save the document?"
31107 msgstr ""
31108 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31109 "\n"
31110 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "Document \n"
31116 "%1$s\n"
31117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31118 msgstr ""
31119 "Le document \n"
31120 "%1$s\n"
31121 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31124 msgid "Reload externally changed document?"
31125 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31128 msgid "&Reload"
31129 msgstr "&Recharger"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31132 msgid "Document could not be checked in."
31133 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31136 msgid "Error when setting the locking property."
31137 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31140 msgid "Directory is not accessible."
31141 msgstr "Répertoire inaccessible."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31144 #, c-format
31145 msgid "Opening child document %1$s..."
31146 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31149 #, c-format
31150 msgid "No buffer for file: %1$s."
31151 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31154 msgid "Export Error"
31155 msgstr "Exporter l'erreur"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31158 msgid "Error cloning the Buffer."
31159 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31163 msgid "Exporting ..."
31164 msgstr "Exportation en cours..."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31167 msgid "Previewing ..."
31168 msgstr "Visionnement en cours..."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31171 msgid "Document not loaded"
31172 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31175 msgid "Select file to insert"
31176 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31179 msgid "All Files (*)"
31180 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31183 #, c-format
31184 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31185 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31188 msgid "Revert to saved document?"
31189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31192 msgid "Saving all documents..."
31193 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31196 msgid "All documents saved."
31197 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31200 #, c-format
31201 msgid "%1$s unknown command!"
31202 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31205 msgid "Please, preview the document first."
31206 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31209 msgid "Couldn't proceed."
31210 msgstr "Impossible de poursuivre."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31214 msgid "LaTeX Source"
31215 msgstr "Source LaTeX"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31218 msgid "DocBook Source"
31219 msgstr "Source DocBook"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31222 msgid "Literate Source"
31223 msgstr "Source Literate"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31226 msgid " (version control, locking)"
31227 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31230 msgid " (version control)"
31231 msgstr " (contrôle de version)"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31234 msgid " (changed)"
31235 msgstr " (modifié)"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31238 msgid " (read only)"
31239 msgstr " (en lecture seule)"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31242 msgid "Close File"
31243 msgstr "Fermer le fichier"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31246 msgid "%1 (read only)"
31247 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31250 msgid "Hide tab"
31251 msgstr "Cacher l'onglet"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31254 msgid "Close tab"
31255 msgstr "Fermer l'onglet"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31258 msgid "Wrap Float Settings"
31259 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31262 msgid "Click to detach"
31263 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31266 #, c-format
31267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31268 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31273 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31276 #, c-format
31277 msgid "%1$s (unknown)"
31278 msgstr "%1$s (inconnu)"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31281 msgid "More...|M"
31282 msgstr "Plus...|P"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31285 msgid "No Group"
31286 msgstr "Aucun groupe défini"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31290 msgid "More Spelling Suggestions"
31291 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31294 msgid "Add to personal dictionary|n"
31295 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31298 msgid "Ignore all|I"
31299 msgstr "Tout ignorer|i"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31302 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31303 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31306 msgid "Language|L"
31307 msgstr "Langue|g"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31310 msgid "More Languages ...|M"
31311 msgstr "Autres langues...|A"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31315 msgid "Hidden|H"
31316 msgstr "Caché|é"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31319 msgid "<No Documents Open>"
31320 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31323 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31324 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31327 msgid "View (Other Formats)|F"
31328 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31331 msgid "Update (Other Formats)|p"
31332 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31335 #, c-format
31336 msgid "View [%1$s]|V"
31337 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31340 #, c-format
31341 msgid "Update [%1$s]|U"
31342 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31345 msgid "No Custom Insets Defined!"
31346 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31349 msgid "(No Document Open)"
31350 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31353 msgid "Master Document"
31354 msgstr "Document maître"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31357 msgid "Open Outliner..."
31358 msgstr "Ouvrir le plan..."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31361 msgid "Other Lists"
31362 msgstr "Autres listes"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31365 msgid "(Empty Table of Contents)"
31366 msgstr "Table des matières vide"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31369 msgid "Other Toolbars"
31370 msgstr "Autres barres d'outils"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31373 msgid "No Branches Set for Document!"
31374 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31377 msgid "Index List|I"
31378 msgstr "Index|I"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31381 msgid "Index Entry|d"
31382 msgstr "Entrée d'index|i"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31385 #, c-format
31386 msgid "Index: %1$s"
31387 msgstr "Index : %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31391 #, c-format
31392 msgid "Index Entry (%1$s)"
31393 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31396 msgid "No Citation in Scope!"
31397 msgstr "Aucune citation accessible !"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547
31400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31402 msgid "No citations selected!"
31403 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31406 #, c-format
31407 msgid "Caption (%1$s)"
31408 msgstr "Légende (%1$s)"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31411 #, c-format
31412 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31413 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31416 #, c-format
31417 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31418 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31421 msgid "No Action Defined!"
31422 msgstr "Aucune action définie !"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31425 msgid "Search"
31426 msgstr "Rechercher"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31429 msgid "Clear text"
31430 msgstr "Effacer le texte"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31433 #, c-format
31434 msgid "Export %1$s"
31435 msgstr "Exporter %1$s"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31438 #, c-format
31439 msgid "Import %1$s"
31440 msgstr "Importer %1$s"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31443 #, c-format
31444 msgid "Update %1$s"
31445 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31448 #, c-format
31449 msgid "View %1$s"
31450 msgstr "Visionner %1$s"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31453 msgid "space"
31454 msgstr "espace"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31457 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31458 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31461 msgid "Could not update TeX information"
31462 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31465 #, c-format
31466 msgid "The script `%1$s' failed."
31467 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31470 msgid "All Files "
31471 msgstr "Tous les fichiers "
31472
31473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31475 msgid "Table of Contents"
31476 msgstr "Table des matières"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31479 msgid "Equations"
31480 msgstr "Équations"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31483 msgid "External material"
31484 msgstr "Objet externe"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31487 msgid "Footnotes"
31488 msgstr "Notes de bas de page"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31491 msgid "Listings"
31492 msgstr "Listings"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31495 msgid "Index Entries"
31496 msgstr "Entrées d'index"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31499 msgid "Marginal notes"
31500 msgstr "Notes en marge"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31503 #: src/support/debug.cpp:69
31504 msgid "Math macros"
31505 msgstr "Macros mathématiques"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31508 msgid "Nomenclature Entries"
31509 msgstr "Entrées de glossaire"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31512 msgid "Notes"
31513 msgstr "Notes"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31516 msgid "Citations"
31517 msgstr "Citations"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31520 msgid "Labels and References"
31521 msgstr "Étiquettes et références"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31524 msgid "Changes"
31525 msgstr "Modifications"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31528 msgid "Senseless"
31529 msgstr "Inapproprié"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31534 msgid "unknown type!"
31535 msgstr "type  inconnu !"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31538 #, c-format
31539 msgid "Index Entries (%1$s)"
31540 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31541
31542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386
31543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31546 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31547 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31548
31549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391
31550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31553 msgid "Problematic filename for DVI"
31554 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31555
31556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31560 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31561 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31562
31563 #: src/insets/Inset.cpp:88
31564 msgid "Bibliography Entry"
31565 msgstr "Entrée bibliographique"
31566
31567 #: src/insets/Inset.cpp:94
31568 msgid "Float"
31569 msgstr "Flottant"
31570
31571 #: src/insets/Inset.cpp:112
31572 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31573 msgid "Box"
31574 msgstr "Boîte"
31575
31576 #: src/insets/Inset.cpp:114
31577 msgid "Horizontal Space"
31578 msgstr "Espacement horizontal"
31579
31580 #: src/insets/Inset.cpp:163
31581 msgid "Horizontal Math Space"
31582 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31583
31584 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31585 msgid "Unknown Argument"
31586 msgstr "Argument inconnu"
31587
31588 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31589 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31590 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31591
31592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31593 msgid "Keys must be unique!"
31594 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31595
31596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "The key %1$s already exists,\n"
31600 "it will be changed to %2$s."
31601 msgstr ""
31602 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31603 "elle va être remplacés par %2$s."
31604
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31609 "If you proceed, all of them will be opened."
31610 msgstr ""
31611 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31612 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31613
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31615 msgid "Open Databases?"
31616 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31617
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31619 msgid "&Proceed"
31620 msgstr "&Poursuivre"
31621
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31624 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31625
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31627 msgid "Databases:"
31628 msgstr "Bases de données :"
31629
31630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31631 msgid "Style File:"
31632 msgstr "Fichier de style :"
31633
31634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31635 msgid "Lists:"
31636 msgstr "Listes :"
31637
31638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31639 msgid "included in TOC"
31640 msgstr "inclus dans la TDM"
31641
31642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31644 msgid "Export Warning!"
31645 msgstr "Alerte d'exportation !"
31646
31647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31648 msgid ""
31649 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31650 "BibTeX will be unable to find them."
31651 msgstr ""
31652 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31653 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31654
31655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31656 msgid ""
31657 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31658 "BibTeX will be unable to find it."
31659 msgstr ""
31660 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31661 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31662
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31664 msgid "simple frame"
31665 msgstr "cadre simple"
31666
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31668 msgid "frameless"
31669 msgstr "sans cadre"
31670
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31672 msgid "simple frame, page breaks"
31673 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31674
31675 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31676 msgid "oval, thin"
31677 msgstr "ovale, fin"
31678
31679 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31680 msgid "oval, thick"
31681 msgstr "ovale, épais"
31682
31683 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31684 msgid "drop shadow"
31685 msgstr "ombre en relief"
31686
31687 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31688 msgid "shaded background"
31689 msgstr "fond ombré"
31690
31691 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31692 msgid "double frame"
31693 msgstr "double cadre"
31694
31695 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31697 #, c-format
31698 msgid "%1$s (%2$s)"
31699 msgstr "%1$s (%2$s)"
31700
31701 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31702 #, c-format
31703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31704 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31708 msgid "active"
31709 msgstr "actif"
31710
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31714 msgid "non-active"
31715 msgstr "non-actif"
31716
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31718 #, c-format
31719 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31720 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31721
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31723 #, c-format
31724 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31725 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31726
31727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31728 msgid "Branch: "
31729 msgstr "Branche : "
31730
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31732 msgid "Branch (child only): "
31733 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31734
31735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31736 msgid "Branch (master only): "
31737 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31738
31739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31740 msgid "Branch (undefined): "
31741 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31742
31743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31744 msgid "Undef: "
31745 msgstr "Undef : "
31746
31747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31748 msgid "Branch state changes in master document"
31749 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31750
31751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31752 #, c-format
31753 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31754 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31755
31756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31757 #, c-format
31758 msgid "Sub-%1$s"
31759 msgstr "Sous-%1$s"
31760
31761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31762 msgid "No bibliography defined!"
31763 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31764
31765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31766 msgid "LaTeX Command: "
31767 msgstr "Commande LaTeX : "
31768
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31770 msgid "InsetCommand Error: "
31771 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31772
31773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31775 msgid "Incompatible command name."
31776 msgstr "Nom de commande incompatible."
31777
31778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294
31779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31780 msgid "InsetCommandParams Error: "
31781 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31782
31783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31784 msgid "InsetCommandParams: "
31785 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31786
31787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31788 msgid "Unknown parameter name: "
31789 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31790
31791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31792 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31793 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31794
31795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31796 #, c-format
31797 msgid ""
31798 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31800 "%2$s."
31801 msgstr ""
31802 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31803 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31804 "%2$s."
31805
31806 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31807 #, c-format
31808 msgid "External template %1$s is not installed"
31809 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31810
31811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31813 msgid "float: "
31814 msgstr "flottant : "
31815
31816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31817 #, c-format
31818 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31819 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31820
31821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31822 msgid "float"
31823 msgstr "flottant"
31824
31825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31826 msgid "subfloat: "
31827 msgstr "sous-flottant : "
31828
31829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31830 msgid " (sideways)"
31831 msgstr " (couché)"
31832
31833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31835 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31836
31837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31838 #, c-format
31839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31840 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31841
31842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31843 msgid "footnote"
31844 msgstr "note de bas de page"
31845
31846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31848 #, c-format
31849 msgid ""
31850 "Could not copy the file\n"
31851 "%1$s\n"
31852 "into the temporary directory."
31853 msgstr ""
31854 "Impossible de copier le fichier\n"
31855 "%1$s\n"
31856 "dans le répertoire temporaire."
31857
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31860 #, c-format
31861 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31862 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31863
31864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31865 #, c-format
31866 msgid "Graphics file: %1$s"
31867 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31868
31869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31870 msgid "Hyperlink: "
31871 msgstr "Hyperlien : "
31872
31873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31874 #, c-format
31875 msgid ""
31876 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31878 "%1$s."
31879 msgstr ""
31880 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31881 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31882 "%1$s."
31883
31884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31885 msgid "www"
31886 msgstr "www"
31887
31888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31889 msgid "email"
31890 msgstr "e-mail"
31891
31892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31893 msgid "file"
31894 msgstr "fichier"
31895
31896 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31897 #, c-format
31898 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31899 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31902 msgid "Verbatim Input"
31903 msgstr "Incorporation verbatim"
31904
31905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31906 msgid "Verbatim Input*"
31907 msgstr "Incorporation verbatim*"
31908
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31910 msgid "Include (excluded)"
31911 msgstr "Inclure (exclus)"
31912
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31914 msgid "Unknown"
31915 msgstr "Inconnu"
31916
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31920 msgid "Recursive input"
31921 msgstr "Inclusions récursives"
31922
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31926 #, c-format
31927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31928 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31929
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "Could not load included file\n"
31934 "`%1$s'\n"
31935 "Please, check whether it actually exists."
31936 msgstr ""
31937 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31938 "« %1$s ».\n"
31939 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31940
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31942 msgid "Missing included file"
31943 msgstr "Fichier inclus manquant"
31944
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Included file `%1$s'\n"
31949 "has textclass `%2$s'\n"
31950 "while parent file has textclass `%3$s'."
31951 msgstr ""
31952 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31953 "est de la classe '%2$s'\n"
31954 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31955
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31957 msgid "Different textclasses"
31958 msgstr "Classes de document différentes"
31959
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "Included file `%1$s'\n"
31964 "uses module `%2$s'\n"
31965 "which is not used in parent file."
31966 msgstr ""
31967 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31968 "utilise le module '%2$s'\n"
31969 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31970
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31972 msgid "Module not found"
31973 msgstr "Module introuvable"
31974
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31980 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31981 msgstr ""
31982 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31983 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31984
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31987 msgid "Export failure"
31988 msgstr "Échec de l'exportation"
31989
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31991 msgid "Unsupported Inclusion"
31992 msgstr "Inclusion non acceptée"
31993
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31998 "%1$s"
31999 msgstr ""
32000 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
32001 "%1$s"
32002
32003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32004 msgid "Index sorting failed"
32005 msgstr "Échec du tri d'index"
32006
32007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32008 #, c-format
32009 msgid ""
32010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32013 "explained in the User Guide."
32014 msgstr ""
32015 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32016 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32017 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32018 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32019
32020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32021 msgid "Index Entry"
32022 msgstr "Entrée d'index"
32023
32024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32025 msgid "Unknown index type!"
32026 msgstr "Type d'index inconnu !"
32027
32028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32029 msgid "All indexes"
32030 msgstr "Tous les index"
32031
32032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32033 msgid "subindex"
32034 msgstr "sous-index"
32035
32036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32037 #, c-format
32038 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32039 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32040
32041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32043 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32044
32045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
32046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
32047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
32048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
32049 msgid "undefined"
32050 msgstr "indéfini"
32051
32052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32054 msgid "yes"
32055 msgstr "oui"
32056
32057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32059 msgid "no"
32060 msgstr "non"
32061
32062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32063 msgid "No version control"
32064 msgstr "Pas de contrôle de version"
32065
32066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32067 msgid "Label names must be unique!"
32068 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32069
32070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32071 #, c-format
32072 msgid ""
32073 "The label %1$s already exists,\n"
32074 "it will be changed to %2$s."
32075 msgstr ""
32076 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32077 "elle va être remplacée par %2$s."
32078
32079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32080 msgid "DUPLICATE: "
32081 msgstr "DUPLICATION : "
32082
32083 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32084 msgid "Horizontal line"
32085 msgstr "Ligne horizontale"
32086
32087 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32088 msgid "no more lstline delimiters available"
32089 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32090
32091 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32092 msgid "Running out of delimiters"
32093 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32094
32095 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32096 msgid ""
32097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32101 "must investigate!"
32102 msgstr ""
32103 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32104 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32105 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32106 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32107 "mais vous devez approfondir !"
32108
32109 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32110 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32112 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32113
32114 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The following characters in one of the program listings are\n"
32118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32119 "%1$s.\n"
32120 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32121 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32122 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32123 "might help."
32124 msgstr ""
32125 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32126 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32127 "%1$s.\n"
32128 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32129 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32130 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32131 "peut aider à résoudre le problème."
32132
32133 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "The following characters in one of the program listings are\n"
32137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32138 "%1$s."
32139 msgstr ""
32140 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32141 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32142 "%1$s."
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32145 msgid "A value is expected."
32146 msgstr "Il faut une valeur."
32147
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32155 msgid "Unbalanced braces!"
32156 msgstr "Accolades non appariées !"
32157
32158 # A condition que ce soit traduit !
32159 # ??? JPC
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32161 msgid "Please specify true or false."
32162 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32165 msgid "Only true or false is allowed."
32166 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32167
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32169 msgid "Please specify an integer value."
32170 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32171
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32173 msgid "An integer is expected."
32174 msgstr "Il faut un entier."
32175
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32178 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32179
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32182 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32185 #, c-format
32186 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32187 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32188
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32190 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32191 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32192
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32194 #, c-format
32195 msgid "Please specify one of %1$s."
32196 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32199 #, c-format
32200 msgid "Try one of %1$s."
32201 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32202
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32204 #, c-format
32205 msgid "I guess you mean %1$s."
32206 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32209 #, c-format
32210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32211 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32214 #, c-format
32215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32216 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32219 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32220 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32223 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32224 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32225
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32227 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32228 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32229
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32231 msgid "Enter something like \\color{white}"
32232 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32235 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32236 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32237
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32239 msgid "auto, last or a number"
32240 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32241
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32243 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32244 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32247 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32248 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32252 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32253
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32255 #, c-format
32256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32257 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32258
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32260 #, c-format
32261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32262 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32263
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32265 #, c-format
32266 msgid "Parameter %1$s: "
32267 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32268
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32270 #, c-format
32271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32272 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32275 #, c-format
32276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32277 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32278
32279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32281 msgid "New Page"
32282 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32283
32284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32285 msgid "Page Break"
32286 msgstr "Saut de page (justifié)"
32287
32288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32289 msgid "Clear Page"
32290 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32291
32292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32293 msgid "Clear Double Page"
32294 msgstr "Saut de page impaire"
32295
32296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32297 msgid "Nom: "
32298 msgstr "Nom : "
32299
32300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32301 msgid "Nomenclature Symbol: "
32302 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32303
32304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32305 msgid "Description: "
32306 msgstr "Description : "
32307
32308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32309 msgid "Sorting: "
32310 msgstr "Tri : "
32311
32312 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32313 msgid "note"
32314 msgstr "note"
32315
32316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32317 msgid "Phantom"
32318 msgstr "Fantôme"
32319
32320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32321 msgid "HPhantom"
32322 msgstr "HFantôme"
32323
32324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32325 msgid "VPhantom"
32326 msgstr "VFantôme"
32327
32328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32330 msgid "phantom"
32331 msgstr "fantôme"
32332
32333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32334 msgid "hphantom"
32335 msgstr "hfantôme"
32336
32337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32338 msgid "vphantom"
32339 msgstr "vfantôme"
32340
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32342 msgid "BROKEN: "
32343 msgstr "CASSÉ : "
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32347 msgid "Ref: "
32348 msgstr "Réf : "
32349
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32352 msgid "Equation"
32353 msgstr "Équation"
32354
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32357 msgid "EqRef: "
32358 msgstr "RéfÉq : "
32359
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32362 msgid "Page Number"
32363 msgstr "Numéro de page"
32364
32365 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32367 msgid "Page: "
32368 msgstr "Page : "
32369
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32372 msgid "Textual Page Number"
32373 msgstr "N° de page du texte"
32374
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32377 msgid "TextPage: "
32378 msgstr "Page du texte : "
32379
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32382 msgid "Standard+Textual Page"
32383 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32384
32385 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32387 msgid "Ref+Text: "
32388 msgstr "Réf+Texte : "
32389
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32391 msgid "Formatted"
32392 msgstr "Mis en page"
32393
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32395 msgid "Format: "
32396 msgstr "Format : "
32397
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32399 msgid "Reference to Name"
32400 msgstr "Référence au nom"
32401
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32403 msgid "NameRef:"
32404 msgstr "NomRef :"
32405
32406 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32407 msgid "subscript"
32408 msgstr "indice"
32409
32410 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32411 msgid "superscript"
32412 msgstr "exposant"
32413
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32415 msgid "Protected Space"
32416 msgstr "Espace insécable"
32417
32418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32419 msgid "Quad Space"
32420 msgstr "Espace cadratin"
32421
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32423 msgid "Double Quad Space"
32424 msgstr "Espace double cadratin"
32425
32426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32427 msgid "Enspace"
32428 msgstr "Espace de largeur en"
32429
32430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32431 msgid "Enskip"
32432 msgstr "Saut de hauteur en"
32433
32434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32435 msgid "Protected Horizontal Fill"
32436 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32437
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32440 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32441
32442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32444 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32445
32446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32448 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32449
32450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32452 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32453
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32456 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32457
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32460 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32461
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32463 #, c-format
32464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32465 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32466
32467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32468 #, c-format
32469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32470 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32471
32472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32473 msgid "List of Listings"
32474 msgstr "Liste des listings"
32475
32476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32477 msgid "Unknown TOC type"
32478 msgstr "Type de TDM inconnu"
32479
32480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32481 msgid "Selections not supported."
32482 msgstr "Sélections non reconnues."
32483
32484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32485 msgid "Multi-column in current or destination column."
32486 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32487
32488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32489 msgid "Multi-row in current or destination row."
32490 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32491
32492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32493 msgid "Selection size should match clipboard content."
32494 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32495
32496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32497 msgid "wrap: "
32498 msgstr "enrober : "
32499
32500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32501 msgid "wrap"
32502 msgstr "enrober"
32503
32504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32506 msgid "Not shown."
32507 msgstr "Non affiché."
32508
32509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32510 msgid "Loading..."
32511 msgstr "Chargement..."
32512
32513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32514 msgid "Converting to loadable format..."
32515 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32516
32517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32519 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32520
32521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32522 msgid "Scaling etc..."
32523 msgstr "Mise à l'échelle..."
32524
32525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32526 msgid "Ready to display"
32527 msgstr "Prêt à afficher"
32528
32529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32530 msgid "No file found!"
32531 msgstr "Fichier introuvable !"
32532
32533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32534 msgid "Error converting to loadable format"
32535 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32536
32537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32538 msgid "Error loading file into memory"
32539 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32540
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32542 msgid "Error generating the pixmap"
32543 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32544
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32546 msgid "No image"
32547 msgstr "Pas d'image"
32548
32549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32550 msgid "Preview loading"
32551 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32552
32553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32554 msgid "Preview ready"
32555 msgstr "Aperçu prêt"
32556
32557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32558 msgid "Preview failed"
32559 msgstr "Échec de l'aperçu"
32560
32561 #: src/lengthcommon.cpp:41
32562 msgid "cc[[unit of measure]]"
32563 msgstr "cc"
32564
32565 #: src/lengthcommon.cpp:41
32566 msgid "dd"
32567 msgstr "dd"
32568
32569 #: src/lengthcommon.cpp:41
32570 msgid "em"
32571 msgstr "em"
32572
32573 #: src/lengthcommon.cpp:42
32574 msgid "ex"
32575 msgstr "ex"
32576
32577 #: src/lengthcommon.cpp:42
32578 msgid "mu[[unit of measure]]"
32579 msgstr "mu"
32580
32581 #: src/lengthcommon.cpp:42
32582 msgid "pc"
32583 msgstr "pc"
32584
32585 #: src/lengthcommon.cpp:43
32586 msgid "pt"
32587 msgstr "pt"
32588
32589 #: src/lengthcommon.cpp:43
32590 msgid "sp"
32591 msgstr "sp"
32592
32593 #: src/lengthcommon.cpp:43
32594 msgid "Text Width %"
32595 msgstr "Largeur texte %"
32596
32597 #: src/lengthcommon.cpp:44
32598 msgid "Column Width %"
32599 msgstr "Largeur colonne %"
32600
32601 #: src/lengthcommon.cpp:44
32602 msgid "Page Width %"
32603 msgstr "Largeur page %"
32604
32605 #: src/lengthcommon.cpp:44
32606 msgid "Line Width %"
32607 msgstr "Largeur ligne %"
32608
32609 #: src/lengthcommon.cpp:45
32610 msgid "Text Height %"
32611 msgstr "Hauteur texte %"
32612
32613 #: src/lengthcommon.cpp:45
32614 msgid "Page Height %"
32615 msgstr "Hauteur page %"
32616
32617 #: src/lyxfind.cpp:127
32618 msgid "Search error"
32619 msgstr "Erreur de recherche"
32620
32621 #: src/lyxfind.cpp:127
32622 msgid "Search string is empty"
32623 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32624
32625 #: src/lyxfind.cpp:371
32626 msgid "String found."
32627 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32628
32629 #: src/lyxfind.cpp:373
32630 msgid "String has been replaced."
32631 msgstr "Chaîne remplacée."
32632
32633 #: src/lyxfind.cpp:376
32634 #, c-format
32635 msgid "%1$d strings have been replaced."
32636 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32637
32638 #: src/lyxfind.cpp:1450
32639 msgid "Invalid regular expression!"
32640 msgstr "Expression régulière invalide !"
32641
32642 #: src/lyxfind.cpp:1455
32643 msgid "Match not found!"
32644 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32645
32646 #: src/lyxfind.cpp:1459
32647 msgid "Match found!"
32648 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32649
32650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114
32651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32652 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80
32653 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32654 #, c-format
32655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32656 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32657
32658 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32659 #, c-format
32660 msgid "Box: %1$s"
32661 msgstr "Boîte : %1$s"
32662
32663 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32664 # OK pour « fonction »  JPC
32665 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32666 #, c-format
32667 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32668 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32669
32670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32671 #, c-format
32672 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32673 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32674
32675 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32676 #, c-format
32677 msgid "Color: %1$s"
32678 msgstr "Couleur : %1$s"
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32681 #, c-format
32682 msgid "Decoration: %1$s"
32683 msgstr "Décoration : %1$s"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32686 #, c-format
32687 msgid "Environment: %1$s"
32688 msgstr "Environnement : %1$s"
32689
32690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32691 msgid "Cursor not in table"
32692 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32693
32694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32695 msgid "Only one row"
32696 msgstr "Une seule ligne"
32697
32698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32699 msgid "Only one column"
32700 msgstr "Une seule colonne"
32701
32702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32703 msgid "No hline to delete"
32704 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32705
32706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32707 msgid "No vline to delete"
32708 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32711 #, c-format
32712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32713 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32716 #, c-format
32717 msgid "Type: %1$s"
32718 msgstr "Type : %1$s"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32721 msgid "Bad math environment"
32722 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32723
32724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32725 msgid ""
32726 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32727 "Change the math formula type and try again."
32728 msgstr ""
32729 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32730 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32731
32732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
32733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32734 msgid "No number"
32735 msgstr "Pas de numéro"
32736
32737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32738 #, c-format
32739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32740 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32741
32742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32743 #, c-format
32744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32745 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32746
32747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32750 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32751 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32752
32753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32754 msgid "create new math text environment ($...$)"
32755 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32758 msgid "entered math text mode (textrm)"
32759 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32760
32761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32762 msgid "Regular expression editor mode"
32763 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32764
32765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32767 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32768 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32769
32770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32771 msgid "Standard[[mathref]]"
32772 msgstr "Standard"
32773
32774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32775 msgid "PrettyRef"
32776 msgstr "PrettyRef"
32777
32778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32779 msgid "FormatRef: "
32780 msgstr "FormatRef : "
32781
32782 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32783 #, c-format
32784 msgid "Size: %1$s"
32785 msgstr "Taille : %1$s"
32786
32787 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32788 #, c-format
32789 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32790 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32791
32792 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32793 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32794 #, c-format
32795 msgid "Macro: %1$s"
32796 msgstr "Macro : %1$s"
32797
32798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32799 msgid "optional"
32800 msgstr "optionnel"
32801
32802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32803 msgid "math macro"
32804 msgstr "macro mathématique"
32805
32806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32807 #, c-format
32808 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32809 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32810
32811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32812 #, c-format
32813 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32814 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32815
32816 #: src/output.cpp:37
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Could not open the specified document\n"
32820 "%1$s."
32821 msgstr ""
32822 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32823 "%1$s"
32824
32825 #: src/output_plaintext.cpp:144
32826 msgid "Abstract: "
32827 msgstr "Résumé : "
32828
32829 #: src/output_plaintext.cpp:156
32830 msgid "References: "
32831 msgstr "Références : "
32832
32833 #: src/support/Package.cpp:169
32834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32835 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32836
32837 #: src/support/Package.cpp:173
32838 msgid "Done!"
32839 msgstr "Terminé !"
32840
32841 #: src/support/Package.cpp:526
32842 msgid "LyX binary not found"
32843 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32844
32845 #: src/support/Package.cpp:527
32846 #, c-format
32847 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32848 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32849
32850 #: src/support/Package.cpp:646
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32854 "\t%1$s\n"
32855 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32856 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32857 msgstr ""
32858 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32859 "\t%1$s\n"
32860 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32861 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32862
32863 #: src/support/Package.cpp:718
32864 #: src/support/Package.cpp:745
32865 msgid "File not found"
32866 msgstr "Fichier introuvable"
32867
32868 #: src/support/Package.cpp:719
32869 #, c-format
32870 msgid ""
32871 "Invalid %1$s switch.\n"
32872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32873 msgstr ""
32874 "Option %1$s non valable.\n"
32875 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32876
32877 #: src/support/Package.cpp:746
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32882 msgstr ""
32883 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32884 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32885
32886 #: src/support/Package.cpp:770
32887 #, c-format
32888 msgid ""
32889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32890 "%2$s is not a directory."
32891 msgstr ""
32892 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32893 "%2$s n'est pas un répertoire."
32894
32895 #: src/support/Package.cpp:772
32896 msgid "Directory not found"
32897 msgstr "Répertoire introuvable"
32898
32899 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "The command\n"
32903 "%1$s\n"
32904 "has not yet completed.\n"
32905 "\n"
32906 "Do you want to stop it?"
32907 msgstr ""
32908 "La commande\n"
32909 " %1$s\n"
32910 "n'est pas encore terminée.\n"
32911 "\n"
32912 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32913
32914 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32915 msgid "Stop command?"
32916 msgstr "Interrompre la commande ?"
32917
32918 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32919 msgid "&Stop it"
32920 msgstr "&Interrompre"
32921
32922 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32923 msgid "Let it &run"
32924 msgstr "Laisser &tourner"
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:42
32927 msgid "No debugging messages"
32928 msgstr "Pas de message d'analyse"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:43
32931 msgid "General information"
32932 msgstr "Information générale"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:44
32935 msgid "Program initialisation"
32936 msgstr "Initialisation du programme"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:45
32939 msgid "Keyboard events handling"
32940 msgstr "Gestion des événements clavier"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:46
32943 msgid "GUI handling"
32944 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:47
32947 msgid "Lyxlex grammar parser"
32948 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:48
32951 msgid "Configuration files reading"
32952 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:49
32955 msgid "Custom keyboard definition"
32956 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:50
32959 msgid "LaTeX generation/execution"
32960 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:51
32963 msgid "Math editor"
32964 msgstr "Éditeur mathématique"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:52
32967 msgid "Font handling"
32968 msgstr "Gestion des polices"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:53
32971 msgid "Textclass files reading"
32972 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:54
32975 msgid "Version control"
32976 msgstr "Contrôle de version"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:55
32979 msgid "External control interface"
32980 msgstr "Interface de contrôle externe"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:56
32983 msgid "Undo/Redo mechanism"
32984 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:57
32987 msgid "User commands"
32988 msgstr "Commandes utilisateur"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:58
32991 msgid "The LyX Lexer"
32992 msgstr "Le lexeur LyX"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:59
32995 msgid "Dependency information"
32996 msgstr "Information sur les dépendances"
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:60
32999 msgid "LyX Insets"
33000 msgstr "Inserts LyX"
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:61
33003 msgid "Files used by LyX"
33004 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:62
33007 msgid "Workarea events"
33008 msgstr "Événements de la zone de travail"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:63
33011 msgid "Clipboard handling"
33012 msgstr "Gestion du presse-papier"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:64
33015 msgid "Graphics conversion and loading"
33016 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33017
33018 #: src/support/debug.cpp:65
33019 msgid "Change tracking"
33020 msgstr "Suivi des modifications"
33021
33022 #: src/support/debug.cpp:66
33023 msgid "External template/inset messages"
33024 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33025
33026 #: src/support/debug.cpp:67
33027 msgid "RowPainter profiling"
33028 msgstr "Profilage de RowPainter"
33029
33030 #: src/support/debug.cpp:68
33031 msgid "Scrolling debugging"
33032 msgstr "Déverminage déroulant"
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:70
33035 msgid "RTL/Bidi"
33036 msgstr "RTL/Bidi"
33037
33038 #: src/support/debug.cpp:71
33039 msgid "Locale/Internationalisation"
33040 msgstr "Locale/internationalisation"
33041
33042 #: src/support/debug.cpp:72
33043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33044 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33045
33046 #: src/support/debug.cpp:73
33047 msgid "Find and replace mechanism"
33048 msgstr "Rechercher et remplacer"
33049
33050 #: src/support/debug.cpp:74
33051 msgid "Developers' general debug messages"
33052 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33053
33054 #: src/support/debug.cpp:75
33055 msgid "All debugging messages"
33056 msgstr "Tous les messages de débogage"
33057
33058 #: src/support/debug.cpp:154
33059 #, c-format
33060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33061 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33062
33063 #: src/support/lassert.cpp:60
33064 #, c-format
33065 msgid ""
33066 "Assertion %1$s violated in\n"
33067 "file: %2$s, line: %3$s"
33068 msgstr ""
33069 "L'assertion %1$s est violée\n"
33070 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33071
33072 #: src/support/lassert.cpp:70
33073 msgid ""
33074 "It should be safe to continue, but you\n"
33075 "may wish to save your work and restart LyX."
33076 msgstr ""
33077 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33078 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33079
33080 #: src/support/lassert.cpp:73
33081 msgid "Warning!"
33082 msgstr "Message d'avertissement !"
33083
33084 #: src/support/lassert.cpp:80
33085 msgid ""
33086 "There has been an error with this document.\n"
33087 "LyX will attempt to close it safely."
33088 msgstr ""
33089 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33090 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33091
33092 #: src/support/lassert.cpp:83
33093 msgid "Buffer Error!"
33094 msgstr "Erreur de tampon !"
33095
33096 #: src/support/lassert.cpp:90
33097 msgid ""
33098 "LyX has encountered an application error\n"
33099 "and will now shut down."
33100 msgstr ""
33101 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33102 "et va maintenant se fermer."
33103
33104 #: src/support/lassert.cpp:93
33105 msgid "Fatal Exception!"
33106 msgstr "Exception fatale !"
33107
33108 #: src/support/os_win32.cpp:482
33109 msgid "System file not found"
33110 msgstr "Fichier système introuvable !"
33111
33112 #: src/support/os_win32.cpp:483
33113 msgid ""
33114 "Unable to load shfolder.dll\n"
33115 "Please install."
33116 msgstr ""
33117 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33118 "Veuillez l'installer."
33119
33120 #: src/support/os_win32.cpp:488
33121 msgid "System function not found"
33122 msgstr "Fonction système introuvable !"
33123
33124 #: src/support/os_win32.cpp:489
33125 msgid ""
33126 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33127 "Don't know how to proceed. Sorry."
33128 msgstr ""
33129 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33130 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33131
33132 #: src/support/userinfo.cpp:45
33133 msgid "Unknown user"
33134 msgstr "Utilisateur inconnu"
33135
33136 #~ msgid "DVI-PS Options"
33137 #~ msgstr "Options DVIPS"
33138
33139 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33140 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33141
33142 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33143 #~ msgstr ""
33144 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33145 #~ "passages à la ligne"
33146
33147 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33148 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33149
33150 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33151 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33152
33153 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33154 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33155
33156 #~ msgid "Printer Command Options"
33157 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33158
33159 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33160 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33161
33162 #~ msgid "File ex&tension:"
33163 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33164
33165 #~ msgid "Option used to print to a file."
33166 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33167
33168 #~ msgid "Print to &file:"
33169 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33170
33171 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33174 #~ "imprimante donnée."
33175
33176 #~ msgid "Set &printer:"
33177 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33178
33179 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33182 #~ "utiliser."
33183
33184 #~ msgid "Spool &printer:"
33185 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33186
33187 #~ msgid ""
33188 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33189 #~ msgstr ""
33190 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33191 #~ "PostScript."
33192
33193 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33194 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33195
33196 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33197 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33198
33199 #~ msgid "Re&verse pages:"
33200 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33201
33202 #~ msgid "&Number of copies:"
33203 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33204
33205 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33206 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33207
33208 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33209 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33210
33211 #~ msgid "Co&llated:"
33212 #~ msgstr "A&ccolées :"
33213
33214 #~ msgid "Pa&ge range:"
33215 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33216
33217 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33218 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33219
33220 #~ msgid "&Odd pages:"
33221 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33222
33223 #~ msgid "&Even pages:"
33224 #~ msgstr "Pages &paires :"
33225
33226 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33229 #~ "d'impression."
33230
33231 #~ msgid "E&xtra options:"
33232 #~ msgstr "A&utres Options :"
33233
33234 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33235 #~ msgstr ""
33236 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33237 #~ "expérimenté."
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33241 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33242 #~ "your printers."
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33245 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33246 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33247
33248 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33249 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33250
33251 #~ msgid "Name of the default printer"
33252 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33253
33254 #~ msgid "Default &printer:"
33255 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33256
33257 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33258 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33259
33260 #~ msgid "Pages"
33261 #~ msgstr "Pages"
33262
33263 #~ msgid "Page number to print from"
33264 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33265
33266 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33267 #~ msgstr "&À :"
33268
33269 #~ msgid "Page number to print to"
33270 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33271
33272 #~ msgid "Print all pages"
33273 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33274
33275 #~ msgid "Fro&m"
33276 #~ msgstr "&De"
33277
33278 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33279 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33280
33281 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33282 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33283
33284 #~ msgid "Print in reverse order"
33285 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33286
33287 #~ msgid "Re&verse order"
33288 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33289
33290 #~ msgid "Copie&s"
33291 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33292
33293 #~ msgid "Number of copies"
33294 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33295
33296 #~ msgid "Collate copies"
33297 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33298
33299 #~ msgid "&Collate"
33300 #~ msgstr "A&ccoler"
33301
33302 #~ msgid "&Print"
33303 #~ msgstr "&Imprimer"
33304
33305 #~ msgid "Print Destination"
33306 #~ msgstr "Destination"
33307
33308 #~ msgid "Send output to the printer"
33309 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33310
33311 #~ msgid "P&rinter:"
33312 #~ msgstr "I&mprimante :"
33313
33314 #~ msgid "Send output to the given printer"
33315 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33316
33317 #~ msgid "Send output to a file"
33318 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33319
33320 #~ msgid "&Longtable"
33321 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33322
33323 #~ msgid "Top Line|n"
33324 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33325
33326 #~ msgid "Bottom Line|i"
33327 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33328
33329 #~ msgid "Print...|P"
33330 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33331
33332 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33333 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33334
33335 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33336 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33337
33338 #~ msgid ""
33339 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33340 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33343 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33344
33345 #~ msgid "Print document failed"
33346 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33347
33348 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33349 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33350
33351 #~ msgid "Unknown document class"
33352 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33353
33354 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33355 #~ msgstr ""
33356 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33357 #~ "inconnue."
33358
33359 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33360 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33361
33362 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33363 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33364
33365 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33366 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33367
33368 #~ msgid "Error running external commands."
33369 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33370
33371 #~ msgid "Included File Invalid"
33372 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33373
33374 #~ msgid ""
33375 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33376 #~ "  %1$s\n"
33377 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33380 #~ "  %1$s\n"
33381 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33382
33383 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33384 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33385
33386 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33387 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33388
33389 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33390 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33394 #~ "environment variable PRINTER."
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33397 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33398
33399 #~ msgid "The option to print only even pages."
33400 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33401
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33404 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33407 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33408
33409 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33412 #~ "c'est « .ps »."
33413
33414 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33415 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33416
33417 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33418 #~ msgstr ""
33419 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33420 #~ "virgule."
33421
33422 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33423 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33424
33425 #~ msgid ""
33426 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33427 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33428 #~ "and arguments."
33429 #~ msgstr ""
33430 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33431 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33432 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33433
33434 #~ msgid ""
33435 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33436 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33437 #~ msgstr ""
33438 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33439 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33440
33441 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33442 #~ msgstr ""
33443 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33444 #~ "fichier donné."
33445
33446 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33447 #~ msgstr ""
33448 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33449 #~ "imprimante donnée."
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33453 #~ "command."
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33456 #~ "destination à votre commande d'impression."
33457
33458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33459 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33460
33461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33462 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33463
33464 #~ msgid "Black"
33465 #~ msgstr "Noir"
33466
33467 #~ msgid "White"
33468 #~ msgstr "Blanc"
33469
33470 #~ msgid "Red"
33471 #~ msgstr "Rouge"
33472
33473 #~ msgid "Green"
33474 #~ msgstr "Vert"
33475
33476 #~ msgid "Blue"
33477 #~ msgstr "Bleu"
33478
33479 #~ msgid "Cyan"
33480 #~ msgstr "Cyan"
33481
33482 #~ msgid "Magenta"
33483 #~ msgstr "Magenta"
33484
33485 #~ msgid "Yellow"
33486 #~ msgstr "Jaune"
33487
33488 #~ msgid "Printer"
33489 #~ msgstr "Imprimante"
33490
33491 #~ msgid "Print Document"
33492 #~ msgstr "Imprimer le document"
33493
33494 #~ msgid "Print to file"
33495 #~ msgstr "Imprimer vers"
33496
33497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33498 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33499
33500 #~ msgid "Open Navigator..."
33501 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33502
33503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33504 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33505
33506 #~ msgid "List of Fixmes"
33507 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33508
33509 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33510 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33511
33512 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33513 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33514
33515 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33516 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33517
33518 #~ msgid "Document &class"
33519 #~ msgstr "&Classe de document"
33520
33521 #~ msgid "Forward search"
33522 #~ msgstr "Recherche directe"
33523
33524 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33525 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33526
33527 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33528 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33529
33530 #~ msgid "Lists"
33531 #~ msgstr "Listes"
33532
33533 #~ msgid "SVG"
33534 #~ msgstr "SVG"
33535
33536 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33537 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Scaling"
33541 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "&Vertical factor:"
33545 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33549 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Rotation"
33553 #~ msgstr "Notation"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "&Rotation:"
33557 #~ msgstr "Notation"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33563 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33564
33565 #~ msgid "Enable &RTL support"
33566 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33567
33568 #~ msgid "___"
33569 #~ msgstr "___"
33570
33571 #~ msgid "EndOfSlide"
33572 #~ msgstr "FinDiapo"
33573
33574 #~ msgid "--Separator--"
33575 #~ msgstr "--Séparateur--"
33576
33577 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33578 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33579
33580 #~ msgid "TeX Code|X"
33581 #~ msgstr "Code TeX|X"
33582
33583 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33586
33587 #~ msgid "."
33588 #~ msgstr "."
33589
33590 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33591 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33592
33593 #~ msgid "Syriac"
33594 #~ msgstr "Syriaque"
33595
33596 #~ msgid "Urdu"
33597 #~ msgstr "Urdu"
33598
33599 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33600 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33601
33602 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33603 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33604
33605 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33606 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33607
33608 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33609 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33610
33611 #~ msgid "Sco&pe"
33612 #~ msgstr "&Portée"
33613
33614 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33615 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33616
33617 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33618 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33619
33620 #~ msgid "Split Environment|l"
33621 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33622
33623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33624 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33625
33626 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33627 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33628
33629 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33630 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33631
33632 #~ msgid "Visible Space|i"
33633 #~ msgstr "Espace visible|b"
33634
33635 #~ msgid "&Down"
33636 #~ msgstr "Vers le &bas"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33640 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33641
33642 #~ msgid "report (R Journal)"
33643 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33644
33645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33646 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33647
33648 #~ msgid "Alternative theorem string"
33649 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33650
33651 #~ msgid "Default Format"
33652 #~ msgstr "Format implicite"
33653
33654 #~ msgid "Key Words."
33655 #~ msgstr "Key Words."
33656
33657 #~ msgid "Multilingual captions"
33658 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33659
33660 #~ msgid "Scrap"
33661 #~ msgstr "Scrap"
33662
33663 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33664 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33665
33666 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33667 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33668
33669 #~ msgid "End Multiple Columns"
33670 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33671
33672 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33673 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33674
33675 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33676 #~ msgstr "fr"
33677
33678 #~ msgid "&First:"
33679 #~ msgstr "&Première :"