1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
41 # ------------------------------------------------------------------------
42 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
43 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
44 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
45 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
46 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
47 # - unification typographique
48 # espace avant :, ?, !
49 # pas de majuscules dans le corps des messages
51 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
52 # Mise en garde -> Avertissement
53 # Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
54 # Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
55 # Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
56 # Roman(e) -> Romain(e)
57 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
58 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
59 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
60 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
65 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
67 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
68 # VC -> CV (RCS est spécifique)
69 # check-in figer comme actuellement
70 # check-out rendre éditable
71 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
72 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
73 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
75 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
78 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
79 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
80 # par le formatteur msgfmt
82 # les messages qui demandent un réexamen
84 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
87 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
88 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
89 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
90 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
91 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
93 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
94 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
97 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
98 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
99 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
104 msgid "Specified file is unreadable: "
105 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
108 msgid "Cannot open specified file: "
109 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
111 #. if the textclass wasn't loaded properly
112 #. we need to either substitute another
113 #. or stop loading the file.
114 #. I can substitute but I don't see how I can
115 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
117 msgid "Textclass Loading Error!"
118 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
121 msgid "Can't load textclass "
122 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
125 msgid "-- substituting default"
126 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
129 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
130 msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
134 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
135 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
139 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
140 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
147 msgid "Reading of document is not complete"
148 msgstr "Lecture du document incomplète"
151 msgid "Maybe the document is truncated"
152 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
154 #. "\\lyxformat" not found
155 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
162 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
165 msgid "Not a LyX file!"
166 msgstr "Pas un fichier LyX !"
169 msgid "Unable to read file!"
170 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
172 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
173 msgid "Error! Document is read-only: "
174 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
176 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
177 msgid "Error! Cannot write file: "
178 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
180 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
182 msgid "Error! Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
186 msgid "Error: Cannot write file:"
187 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
190 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
191 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
195 msgid "Error: Cannot open file: "
196 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
198 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
199 #: src/paragraph.C:3588
203 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
204 msgid "Cannot write file"
205 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
207 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
208 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
209 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
211 #. path to LaTeX file
213 msgid "Running LaTeX..."
214 msgstr "Exécution de LaTeX..."
217 msgid "LaTeX did not work!"
218 msgstr "LaTeX a échoué !"
220 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
221 msgid "Missing log file:"
222 msgstr "Fichier journal manquant :"
224 #. no errors or any other things to think about so:
225 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
226 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
230 #. path to Literate file
232 msgid "Running Literate..."
233 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
236 msgid "Literate command did not work!"
237 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
239 #. path to Literate file
241 msgid "Building Program..."
242 msgstr "Compilation en cours..."
245 msgid "Build did not work!"
246 msgstr "La compilation a échoué !"
248 #. path to LaTeX file
250 msgid "Running chktex..."
251 msgstr "Exécution de chktex..."
254 msgid "chktex did not work!"
255 msgstr "chktex a échoué !"
258 msgid "Could not run with file:"
259 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
261 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
262 msgid "Cannot open temporary file:"
263 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
266 msgid "Error! Can't open temporary file:"
267 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
270 msgid "Error executing *roff command on table"
271 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
273 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
274 msgid "Impossible Operation!"
275 msgstr "Opération interdite !"
278 msgid "Cannot insert table/list in table."
279 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
281 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
282 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
287 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
289 msgid "Changes in document:"
290 msgstr "Modifications dans le document : "
292 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
293 msgid "Save document?"
294 msgstr "Enregistrer le document ?"
296 #: src/bufferlist.C:123
297 msgid "Some documents were not saved:"
298 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
300 #: src/bufferlist.C:124
302 msgstr "Vraiment quitter ?"
304 #: src/bufferlist.C:139
305 msgid "Saving document"
306 msgstr "Enregistrement du document"
308 #: src/bufferlist.C:205
309 msgid "Document saved as"
310 msgstr "Document enregistré sous le nom"
312 #: src/bufferlist.C:216
313 msgid "Could not delete auto-save file!"
314 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
316 #: src/bufferlist.C:226
318 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
320 #: src/bufferlist.C:360
321 msgid "lyx: Attempting to save document "
322 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
324 #: src/bufferlist.C:363
328 #: src/bufferlist.C:389
329 msgid " Save seems successful. Phew."
330 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
332 #: src/bufferlist.C:393
333 msgid " Save failed! Trying..."
334 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
336 #: src/bufferlist.C:396
337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
338 msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
340 #: src/bufferlist.C:425
341 msgid "An emergency save of this document exists!"
342 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
344 #: src/bufferlist.C:427
345 msgid "Try to load that instead?"
346 msgstr "Charger à la place ?"
348 #: src/bufferlist.C:449
349 msgid "Autosave file is newer."
350 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
352 #: src/bufferlist.C:451
353 msgid "Load that one instead?"
354 msgstr "Charger à la place ?"
356 #: src/bufferlist.C:516
357 msgid "Unable to open template"
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
360 #: src/bufferlist.C:547
361 msgid "Could not convert file"
362 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
364 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
365 #: src/lyxfunc.C:2695
366 msgid "Document is already open:"
367 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
369 #: src/bufferlist.C:562
370 msgid "Do you want to reload that document?"
371 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
373 #: src/bufferlist.C:579
375 msgstr "Le fichier `"
377 #: src/bufferlist.C:580
378 msgid "' is read-only."
379 msgstr "' est en lecture seule."
381 #. Ask if the file should be checked out for
382 #. viewing/editing, if so: load it.
383 #: src/bufferlist.C:594
385 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
386 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
388 #: src/bufferlist.C:602
389 msgid "Cannot open specified file:"
390 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
392 #: src/bufferlist.C:604
393 msgid "Create new document with this name?"
394 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
396 #: src/BufferView.C:409
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Formatage du document..."
400 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Plus aucune erreur"
404 #: src/bullet_forms.C:45
408 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
411 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
412 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
413 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
414 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
415 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
419 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
420 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
421 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
422 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
423 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
424 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
429 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
431 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
432 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
433 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
434 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
435 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
436 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
437 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
438 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
439 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 #: src/bullet_forms.C:59
447 #: src/bullet_forms.C:67
451 #: src/bullet_forms.C:71
455 #: src/bullet_forms.C:74
459 #: src/bullet_forms.C:77
463 #: src/bullet_forms.C:82
465 msgstr "Indentation des puces"
467 #: src/bullet_forms.C:87
471 #: src/bullet_forms.C:92
475 #: src/bullet_forms.C:96
479 #: src/bullet_forms.C:100
483 #: src/bullet_forms.C:104
487 #: src/bullet_forms.C:108
491 #: src/bullet_forms_cb.C:30
492 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
493 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
495 #: src/bullet_forms_cb.C:31
496 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
498 "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
500 #: src/bullet_forms_cb.C:32
501 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
502 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
504 #: src/bullet_forms_cb.C:37
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
509 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
510 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
512 #: src/bullet_forms_cb.C:52
513 msgid "Itemize Bullet Selection"
514 msgstr "Sélection des puces"
517 msgid "ChkTeX warning id #"
518 msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
522 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
525 msgid "Please install correctly to estimate the great"
526 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
530 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
534 msgstr "Remerciements"
537 msgid "Copyright and Warranty"
538 msgstr "License et Garantie"
540 #: src/credits_form.C:24
544 #: src/credits_form.C:29
545 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
546 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
548 #: src/credits_form.C:50
550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
554 #: src/credits_form.C:55
556 "This program is free software; you can redistribute it\n"
557 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
558 "Public License as published by the Free Software\n"
559 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
560 "(at your option) any later version."
563 #: src/credits_form.C:64
565 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
566 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
567 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
568 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
570 "You should have received a copy of\n"
571 "the GNU General Public License\n"
572 "along with this program; if not, write to\n"
573 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
574 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
578 msgid "Warning! Couldn't open directory."
579 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
581 #: src/FontLoader.C:219
582 msgid "Loading font into X-Server..."
583 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
586 msgid "Set Charset|#C"
587 msgstr "Pages de caractères|#C"
590 msgid "Charset not found!"
591 msgstr "Page de caractères introuvable !"
602 "Carte de réaffectation clavier\n"
606 msgid "Character set:|#H"
607 msgstr "Table de caractères :|#H"
626 msgid "Primary key map|#r"
627 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
630 msgid "No key mapping|#N"
631 msgstr "Pas de réaff. clavier"
634 msgid "Secondary key map|#e"
635 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
647 msgstr "Fichier EPS|#E"
650 msgid "Full Screen Preview|#v"
651 msgstr "Visu. plein écran|#v"
655 msgstr "Parcourir..."
658 msgid "Display Frame|#F"
659 msgstr "Afficher Cadre|#F"
662 msgid "Do Translations|#r"
665 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
666 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
667 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
678 msgstr "% de la page|#"
700 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
709 msgid "Display in Color|#D"
710 msgstr "Afficher en couleur|#D"
713 msgid "Do not display this figure|#y"
714 msgstr "Ne pas afficher|#y"
717 msgid "Display as Grayscale|#i"
718 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
721 msgid "Display as Monochrome|#s"
722 msgstr "Aff. en N&B|#s"
743 msgid "% of Column|#o"
755 msgid "Directory:|#D"
756 msgstr "Répertoire :|#D"
764 msgstr "Nom fichier :|#F"
768 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
776 msgstr "Utilisateur1|#1"
780 msgstr "Utilisateur2|#2"
782 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
786 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
792 msgstr "Rechercher|#n"
795 msgid "Replace with|#W"
796 msgstr "Remplacer|#W"
808 msgstr "Remplacer|#R#r"
815 msgid "Case sensitive|#s#S"
816 msgstr "Selon la casse|#s#S"
819 msgid "Match word|#M#m"
820 msgstr "Mot exact|#M#m"
823 msgid "Replace All|#A#a"
824 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
826 #: src/insets/figinset.C:1110
827 msgid "[render error]"
828 msgstr "[erreur d'interprétation]"
830 #: src/insets/figinset.C:1111
831 msgid "[rendering ... ]"
832 msgstr "[interprétation....]"
834 #: src/insets/figinset.C:1113
836 msgstr "[pas de fichier]"
838 #: src/insets/figinset.C:1114
839 msgid "[not displayed]"
840 msgstr "[pas affiché]"
842 #: src/insets/figinset.C:1115
843 msgid "[no ghostscript]"
844 msgstr "[ghostscript absent]"
846 #: src/insets/figinset.C:1117
847 msgid "[unknown error]"
848 msgstr "[erreur inconnue]"
850 #: src/insets/figinset.C:1314
854 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
855 msgid "empty figure path"
856 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
858 #: src/insets/figinset.C:2157
862 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
863 #: src/lyxfunc.C:2795
867 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
871 #: src/insets/figinset.C:2182
872 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
873 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
875 #: src/insets/figinset.C:2185
877 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
878 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
880 #. / what appears in the minibuffer when opening
881 #: src/insets/figinset.h:51
882 msgid "Opened figure"
883 msgstr "Insert ouvert"
885 #: src/insets/form_url.C:19
889 #: src/insets/form_url.C:20
893 #: src/insets/form_url.C:23
895 msgstr "Destinataire"
897 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
899 msgstr "Destinataire|#N"
901 #: src/insets/form_url.C:27
905 #: src/insets/form_url.C:28
909 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
910 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
911 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
912 #: src/mathed/math_forms.C:179
916 #: src/insets/insetbib.C:82
920 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
922 msgstr "Remarque :|#R"
924 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
925 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
926 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
930 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
931 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
933 msgstr "Étiquette :|#L"
935 #: src/insets/insetbib.C:174
939 #: src/insets/insetbib.C:280
940 msgid "Bibliography item"
941 msgstr "Entrée bibliographique"
943 #: src/insets/insetbib.C:295
944 msgid "BibTeX Generated References"
945 msgstr "Références engendrées par bibtex"
947 #: src/insets/insetbib.C:412
949 msgstr "Base de données :"
951 #: src/insets/insetbib.C:413
955 #: src/insets/insetbib.C:421
959 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
963 #: src/insets/inseterror.C:180
965 msgstr "Erreur LaTeX"
967 #. / what appears in the minibuffer when opening
968 #: src/insets/inseterror.h:59
970 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
972 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
974 msgstr "Parcourir|#B"
976 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
977 msgid "Don't typeset|#D"
978 msgstr "Format. désactivé|#D"
980 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
984 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
985 msgid "File name:|#F"
986 msgstr "Nom du fichier :|#F"
988 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
989 msgid "Visible space|#s"
990 msgstr "Espace visible|#s"
992 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
996 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
998 msgstr "Utiliser input|#i"
1000 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1001 msgid "Use include|#U"
1002 msgstr "Utiliser include|#i"
1005 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
1006 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
1007 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1011 #. Use by default the master's path
1012 #: src/insets/insetinclude.C:114
1013 msgid "Select Child Document"
1014 msgstr "Sélectionner le document fils"
1016 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1020 #: src/insets/insetinclude.C:289
1024 #: src/insets/insetinclude.C:291
1025 msgid "Verbatim Input"
1026 msgstr "Input mot à mot"
1028 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1030 msgstr "Mots clés :|#K"
1032 #: src/insets/insetindex.C:104
1036 #: src/insets/insetindex.C:111
1040 #: src/insets/insetindex.C:139
1042 msgstr "Imclure l'index"
1044 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1045 #: src/insets/insetinfo.C:209
1049 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1051 msgstr "Fermer|#C^["
1053 #. / what appears in the minibuffer when opening
1054 #: src/insets/insetinfo.h:60
1056 msgstr "Insert ouvert"
1059 #: src/insets/insetloa.h:37
1060 msgid "List of Algorithms"
1061 msgstr "Liste des algorithmes"
1064 #: src/insets/insetlof.h:35
1065 msgid "List of Figures"
1066 msgstr "Liste des figures"
1069 #: src/insets/insetlot.h:35
1070 msgid "List of Tables"
1071 msgstr "Liste des tableaux"
1073 #: src/insets/insetparent.h:41
1077 #: src/insets/insetref.C:57
1081 #: src/insets/insetref.C:59
1086 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1087 msgid "Table of Contents"
1088 msgstr "Table des matières"
1090 #: src/insets/inseturl.C:139
1092 msgstr "Insérer URL"
1094 #: src/insets/inseturl.C:153
1098 #: src/insets/inseturl.C:155
1103 #: src/insets/inseturl.h:61
1107 #. / what appears in the minibuffer when opening
1108 #: src/insets/lyxinset.h:95
1109 msgid "Opened inset"
1110 msgstr "Insert ouvert"
1112 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1117 msgid "Key Mappings"
1118 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1122 msgstr " options : "
1124 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1125 msgid "LaTeX run number "
1126 msgstr "Exécution LaTeX n° "
1128 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1129 msgid "Running MakeIndex."
1130 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1133 msgid "Running BibTeX."
1134 msgstr "Exécution de BibTeX"
1136 #: src/LaTeXLog.C:44
1137 msgid "Unable to show log file!"
1138 msgstr "Fichier journal illisible !"
1140 #: src/LaTeXLog.C:47
1141 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1142 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1144 #: src/LaTeXLog.C:54
1145 msgid "Build Program Log"
1146 msgstr "Compilation du fichier journal"
1148 #: src/LaTeXLog.C:54
1150 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1152 #: src/latexoptions.C:19
1153 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1154 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1156 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1158 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1160 #: src/layout.C:1400
1161 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1162 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1164 #: src/layout.C:1401
1165 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1166 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1168 #: src/layout.C:1402
1169 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1170 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1172 #: src/layout.C:1464
1173 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1174 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1176 #: src/layout.C:1465
1177 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1178 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1180 #: src/layout.C:1466
1181 msgid "Sorry, has to exit :-("
1182 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1184 #: src/layout_forms.C:25
1188 #: src/layout_forms.C:33
1190 msgstr "Indentation|#I"
1192 #: src/layout_forms.C:37
1194 msgstr "Interligne|#K"
1196 #: src/layout_forms.C:43
1198 msgstr "Classe :|#C"
1200 #: src/layout_forms.C:49
1201 msgid "Pagestyle:|#P"
1202 msgstr "Mise en page :|#P"
1204 #: src/layout_forms.C:54
1206 msgstr "Polices :|#F"
1208 #: src/layout_forms.C:59
1209 msgid "Font Size:|#O"
1210 msgstr "Taille police :|#O"
1212 #: src/layout_forms.C:76
1213 msgid "Float Placement:|#L"
1214 msgstr "Plac. des flottants :"
1216 #: src/layout_forms.C:80
1217 msgid "PS Driver:|#S"
1218 msgstr "Pilote PS :|#S"
1220 #: src/layout_forms.C:85
1221 msgid "Encoding:|#D"
1222 msgstr "Encodage :|#D"
1224 #: src/layout_forms.C:103
1228 #: src/layout_forms.C:107
1232 #: src/layout_forms.C:113
1236 #: src/layout_forms.C:127
1240 #: src/layout_forms.C:131
1242 msgstr "Recto/verso"
1244 #: src/layout_forms.C:137
1245 msgid "Extra Options:|#X"
1246 msgstr "Options suppl. :"
1248 #: src/layout_forms.C:141
1252 #: src/layout_forms.C:151
1253 msgid "Default Skip:|#u"
1254 msgstr "Interligne :|#u"
1256 #: src/layout_forms.C:157
1257 msgid "Section number depth"
1258 msgstr "Prof. de la numérotation"
1260 #: src/layout_forms.C:162
1261 msgid "Table of contents depth"
1262 msgstr "Profondeur de la TDM"
1264 #: src/layout_forms.C:167
1266 msgstr "Espacement|#g"
1268 #: src/layout_forms.C:173
1269 msgid "Bullet Shapes|#B"
1270 msgstr "Forme des puces|#B"
1272 #: src/layout_forms.C:178
1273 msgid "Use AMS Math|#M"
1274 msgstr "AMS Maths|#M"
1276 #: src/layout_forms.C:211
1278 msgstr "Famille :|#F"
1280 #: src/layout_forms.C:216
1284 #: src/layout_forms.C:221
1288 #: src/layout_forms.C:226
1290 msgstr "Taille :|#Z"
1292 #: src/layout_forms.C:231
1294 msgstr "Divers :|#M"
1296 #: src/layout_forms.C:244
1298 msgstr "Couleur :|#C"
1300 #: src/layout_forms.C:249
1301 msgid "Toggle on all these|#T"
1302 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1304 #: src/layout_forms.C:252
1305 msgid "These are never toggled"
1306 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1308 #: src/layout_forms.C:257
1309 msgid "These are always toggled"
1310 msgstr "Paramètres (des)activables"
1312 #: src/layout_forms.C:300
1313 msgid "Label Width:|#d"
1314 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1316 #: src/layout_forms.C:304
1320 #: src/layout_forms.C:308
1324 #: src/layout_forms.C:310
1328 #: src/layout_forms.C:312
1332 #: src/layout_forms.C:314
1336 #: src/layout_forms.C:316
1337 msgid "No Indent|#I"
1338 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1340 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1344 #: src/layout_forms.C:322
1348 #: src/layout_forms.C:324
1352 #: src/layout_forms.C:326
1356 #: src/layout_forms.C:336
1360 #: src/layout_forms.C:340
1364 #: src/layout_forms.C:344
1366 msgstr "Saut de Page"
1368 #: src/layout_forms.C:348
1372 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1377 #: src/layout_forms.C:356
1378 msgid "Vertical Spaces"
1379 msgstr "Espaces verticaux"
1381 #: src/layout_forms.C:360
1383 msgstr "Autres...|#X"
1385 #: src/layout_forms.C:364
1389 #: src/layout_forms.C:366
1393 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1397 #: src/layout_forms.C:422
1401 #: src/layout_forms.C:427
1405 #: src/layout_forms.C:429
1409 #: src/layout_forms.C:433
1413 #: src/layout_forms.C:453
1415 msgstr "Spécial :|#S"
1417 #: src/layout_forms.C:463
1421 #: src/layout_forms.C:467
1422 msgid "Foot/Head Margins"
1423 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1425 #: src/layout_forms.C:487
1429 #: src/layout_forms.C:493
1433 #: src/layout_forms.C:495
1434 msgid "Landscape|#L"
1437 #: src/layout_forms.C:499
1438 msgid "Papersize:|#P"
1439 msgstr "Taille :|#P"
1441 #: src/layout_forms.C:503
1442 msgid "Custom Papersize"
1443 msgstr "Taille personnalisée"
1445 #: src/layout_forms.C:507
1446 msgid "Use Geometry Package|#U"
1447 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1449 #: src/layout_forms.C:509
1451 msgstr "Largeur :|#W"
1453 #: src/layout_forms.C:512
1455 msgstr "Hauteur :|#H"
1457 #: src/layout_forms.C:515
1461 #: src/layout_forms.C:518
1465 #: src/layout_forms.C:521
1467 msgstr "Gauche :|#e"
1469 #: src/layout_forms.C:524
1471 msgstr "Droite :|#R"
1473 #: src/layout_forms.C:527
1474 msgid "Headheight:|#i"
1475 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1477 #: src/layout_forms.C:530
1479 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1481 #: src/layout_forms.C:533
1482 msgid "Footskip:|#F"
1483 msgstr "Esp. bas :|#F"
1485 #: src/layout_forms.C:568
1489 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1493 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1497 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1501 #: src/layout_forms.C:594
1502 msgid "Special Cell"
1503 msgstr "Cellule spéc."
1505 #: src/layout_forms.C:598
1506 msgid "Multicolumn|#M"
1507 msgstr "Multicol.|#M"
1509 #: src/layout_forms.C:600
1510 msgid "Append Column|#A"
1511 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1513 #: src/layout_forms.C:603
1514 msgid "Delete Column|#O"
1515 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1517 #: src/layout_forms.C:606
1518 msgid "Append Row|#p"
1519 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1521 #: src/layout_forms.C:609
1522 msgid "Delete Row|#w"
1523 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1525 #: src/layout_forms.C:612
1526 msgid "Delete Table|#D"
1527 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1529 #: src/layout_forms.C:615
1533 #: src/layout_forms.C:618
1537 #: src/layout_forms.C:621
1538 msgid "Set Borders|#S"
1539 msgstr "Activer bordures|#S"
1541 #: src/layout_forms.C:624
1542 msgid "Unset Borders|#U"
1543 msgstr "Désact. bordures|#U"
1545 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1549 #: src/layout_forms.C:632
1550 msgid "Rotate 90°|#9"
1551 msgstr "Rotation 90°|#9"
1553 #: src/layout_forms.C:634
1554 msgid "Linebreaks|#N"
1555 msgstr "Coup. ligne|#N"
1557 #: src/layout_forms.C:636
1559 msgstr "Spec. tableau"
1561 #: src/layout_forms.C:645
1563 msgstr "Pr. en-tête"
1565 #: src/layout_forms.C:647
1569 #: src/layout_forms.C:649
1573 #: src/layout_forms.C:651
1577 #: src/layout_forms.C:653
1581 #: src/layout_forms.C:655
1583 msgstr "Rotation 90°"
1585 #: src/layout_forms.C:657
1587 msgstr "Autres options|#X"
1589 #: src/layout_forms.C:660
1593 #: src/layout_forms.C:663
1597 #: src/layout_forms.C:666
1599 msgstr "Centré|||#C"
1601 #: src/layout_forms.C:690
1602 msgid "Extra Options"
1603 msgstr "Options Suppl."
1605 #: src/layout_forms.C:694
1609 #: src/layout_forms.C:709
1613 #: src/layout_forms.C:725
1617 #: src/layout_forms.C:737
1618 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1619 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1621 #: src/layout_forms.C:739
1622 msgid "Start new Minipage|#S"
1623 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1625 #: src/layout_forms.C:743
1626 msgid "Indented Paragraph|#I"
1627 msgstr "Par. à retrait|#I"
1629 #: src/layout_forms.C:746
1633 #: src/layout_forms.C:749
1635 msgstr "Extension floatflt|#F"
1637 #: src/layout_forms.C:774
1638 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1639 msgstr "Align. spécial des multicol."
1641 #: src/layout_forms.C:794
1642 msgid "Special Column Alignment"
1643 msgstr "Align. spécial des col."
1645 #: src/Literate.C:57
1646 msgid "Weaving document"
1647 msgstr "Sauvegarde du document"
1649 #: src/Literate.C:87
1650 msgid "Building program"
1651 msgstr "Compiler programme"
1653 #: src/LyXAction.C:91
1654 msgid "Insert appendix"
1655 msgstr "Insérer annexe"
1657 #: src/LyXAction.C:92
1658 msgid "Describe command"
1659 msgstr "Décrire commande"
1661 #: src/LyXAction.C:95
1662 msgid "Select previous char"
1663 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1665 #: src/LyXAction.C:98
1666 msgid "Insert bibtex"
1667 msgstr "Insertion BibTeX"
1669 #: src/LyXAction.C:106
1670 msgid "Build program"
1671 msgstr "Compiler programme"
1673 #: src/LyXAction.C:107
1675 msgstr "Sauvegarde automatique"
1677 #: src/LyXAction.C:109
1678 msgid "Go to beginning of document"
1679 msgstr "Aller au début du document"
1681 #: src/LyXAction.C:111
1682 msgid "Select to beginning of document"
1683 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1685 #: src/LyXAction.C:114
1687 msgstr "Vérification TeX"
1689 #: src/LyXAction.C:117
1690 msgid "Go to end of document"
1691 msgstr "Aller à la fin du document"
1693 #: src/LyXAction.C:119
1694 msgid "Select to end of document"
1695 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1697 #: src/LyXAction.C:120
1699 msgstr "Exporter vers"
1701 #: src/LyXAction.C:121
1705 #: src/LyXAction.C:124
1706 msgid "Import document"
1707 msgstr "Importer document"
1709 #: src/LyXAction.C:127
1710 msgid "New document"
1711 msgstr "Nouveau document"
1713 #: src/LyXAction.C:129
1714 msgid "New document from template"
1715 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1717 #: src/LyXAction.C:130
1721 #: src/LyXAction.C:132
1722 msgid "Switch to previous document"
1723 msgstr "Recharger la version sur disque"
1725 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1729 #: src/LyXAction.C:135
1730 msgid "Revert to saved"
1731 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
1733 #: src/LyXAction.C:137
1734 msgid "Toggle read-only"
1735 msgstr "(Non) éditable"
1737 #: src/LyXAction.C:138
1739 msgstr "Mise à jour DVI"
1741 #: src/LyXAction.C:141
1742 msgid "Update PostScript"
1743 msgstr "Mise à jour PostScript"
1745 #: src/LyXAction.C:142
1747 msgstr "Visualiser DVI"
1749 #: src/LyXAction.C:144
1750 msgid "View PostScript"
1751 msgstr "Visualiser PostScript"
1753 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1755 msgstr "Enregistrer"
1757 #: src/LyXAction.C:146
1759 msgstr "Enregistrer sous"
1761 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1765 #: src/LyXAction.C:149
1766 msgid "Go one char back"
1767 msgstr "Caractère précédent"
1769 #: src/LyXAction.C:151
1770 msgid "Go one char forward"
1771 msgstr "Caractère suivant"
1773 #: src/LyXAction.C:154
1774 msgid "Insert citation"
1775 msgstr "Insérer citation"
1777 #: src/LyXAction.C:157
1778 msgid "Execute command"
1779 msgstr "Exécuter commande"
1781 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1785 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1789 #: src/LyXAction.C:166
1790 msgid "Decrement environment depth"
1791 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1793 #: src/LyXAction.C:168
1794 msgid "Increment environment depth"
1795 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1797 #: src/LyXAction.C:170
1798 msgid "Change environment depth"
1799 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1801 #: src/LyXAction.C:171
1802 msgid "Insert ... dots"
1803 msgstr "Insérer points de suspension"
1805 #: src/LyXAction.C:172
1807 msgstr "Vers le bas"
1809 #: src/LyXAction.C:174
1810 msgid "Select next line"
1811 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1813 #: src/LyXAction.C:176
1814 msgid "Choose Paragraph Environment"
1815 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1817 #: src/LyXAction.C:178
1818 msgid "Insert end of sentence period"
1819 msgstr "Insérer un point final"
1821 #: src/LyXAction.C:179
1822 msgid "Go to next error"
1823 msgstr "Erreur suivante"
1825 #: src/LyXAction.C:181
1826 msgid "Remove all error boxes"
1827 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1829 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1830 msgid "Insert Figure"
1831 msgstr "Insérer figure"
1833 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1834 msgid "Find & Replace"
1835 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1837 #: src/LyXAction.C:189
1839 msgstr "Gras/Maigre"
1841 #: src/LyXAction.C:190
1842 msgid "Toggle code style"
1845 #: src/LyXAction.C:191
1846 msgid "Default font style"
1847 msgstr "Style de police par défaut"
1849 #: src/LyXAction.C:193
1850 msgid "Toggle emphasize"
1851 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
1853 #: src/LyXAction.C:194
1854 msgid "Toggle user defined style"
1855 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1857 #: src/LyXAction.C:196
1858 msgid "Toggle noun style"
1859 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
1861 #: src/LyXAction.C:197
1862 msgid "Toggle roman font style"
1863 msgstr "(Dés)activer le style romain"
1865 #: src/LyXAction.C:199
1866 msgid "Toggle sans font style"
1867 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
1869 #: src/LyXAction.C:200
1870 msgid "Set font size"
1871 msgstr "Taille de la police"
1873 #: src/LyXAction.C:201
1874 msgid "Show font state"
1875 msgstr "Paramètres de la police"
1877 #: src/LyXAction.C:204
1878 msgid "Toggle font underline"
1879 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1881 #: src/LyXAction.C:205
1882 msgid "Insert Footnote"
1883 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1885 #: src/LyXAction.C:207
1886 msgid "Select next char"
1887 msgstr "Sélectionner"
1889 #: src/LyXAction.C:210
1890 msgid "Insert horizontal fill"
1891 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
1893 #: src/LyXAction.C:213
1894 msgid "Insert hyphenation point"
1895 msgstr "Insérer un point de césure"
1897 #: src/LyXAction.C:215
1898 msgid "Insert index item"
1899 msgstr "Insérer une marque d'index"
1901 #: src/LyXAction.C:217
1902 msgid "Insert last index item"
1903 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
1905 #: src/LyXAction.C:218
1906 msgid "Insert index list"
1907 msgstr "Inserer la liste d'index"
1909 #: src/LyXAction.C:220
1910 msgid "Turn off keymap"
1911 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1913 #: src/LyXAction.C:223
1914 msgid "Use primary keymap"
1915 msgstr "Réaffectation principale"
1917 #: src/LyXAction.C:225
1918 msgid "Use secondary keymap"
1919 msgstr "Réaffectation secondaire"
1921 #: src/LyXAction.C:226
1922 msgid "Toggle keymap"
1923 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1925 #: src/LyXAction.C:228
1926 msgid "Insert Label"
1927 msgstr "Insérer étiquette"
1929 #: src/LyXAction.C:230
1930 msgid "View LaTeX log"
1931 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1933 #: src/LyXAction.C:235
1934 msgid "Copy paragraph environment type"
1935 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1937 #: src/LyXAction.C:241
1938 msgid "Paste paragraph environment type"
1939 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1941 #: src/LyXAction.C:248
1942 msgid "Go to beginning of line"
1943 msgstr "Aller au début de la ligne"
1945 #: src/LyXAction.C:250
1946 msgid "Select to beginning of line"
1947 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
1949 #: src/LyXAction.C:252
1950 msgid "Go to end of line"
1951 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
1953 #: src/LyXAction.C:254
1954 msgid "Select to end of line"
1955 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
1957 #: src/LyXAction.C:256
1958 msgid "Insert list of algorithms"
1959 msgstr "Liste des algorithmes"
1961 #: src/LyXAction.C:258
1962 msgid "Insert list of figures"
1963 msgstr "Liste des figures"
1965 #: src/LyXAction.C:260
1966 msgid "Insert list of tables"
1967 msgstr "Liste des tableaux"
1969 #: src/LyXAction.C:261
1973 #: src/LyXAction.C:263
1974 msgid "Insert Margin note"
1975 msgstr "Insérer note en marge"
1977 #: src/LyXAction.C:269
1979 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
1981 #: src/LyXAction.C:272
1982 msgid "Insert math symbol"
1983 msgstr "Insérer un symbole math."
1985 #: src/LyXAction.C:277
1987 msgstr "Mode Mathématique"
1989 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1993 #: src/LyXAction.C:289
1994 msgid "Go one paragraph down"
1995 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
1997 #: src/LyXAction.C:291
1998 msgid "Select next paragraph"
1999 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2001 #: src/LyXAction.C:293
2002 msgid "Go one paragraph up"
2003 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2005 #: src/LyXAction.C:295
2006 msgid "Select previous paragraph"
2007 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2009 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
2013 #: src/LyXAction.C:302
2014 msgid "Insert protected space"
2015 msgstr "Insérer un espace protégé"
2017 #: src/LyXAction.C:303
2018 msgid "Insert quote"
2019 msgstr "Insérer un guillemet"
2021 #: src/LyXAction.C:305
2023 msgstr "Reconfigurer"
2025 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2027 msgstr "Recommencer"
2029 #: src/LyXAction.C:310
2030 msgid "Insert cross reference"
2031 msgstr "Insérer une référence croisée"
2033 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2034 msgid "Insert Table"
2035 msgstr "Insérer un tableau"
2037 #: src/LyXAction.C:333
2038 msgid "Toggle TeX style"
2039 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2041 #: src/LyXAction.C:335
2042 msgid "Insert table of contents"
2043 msgstr "Table des matières"
2045 #: src/LyXAction.C:337
2046 msgid "View table of contents"
2047 msgstr "Afficher la table des matières"
2049 #: src/LyXAction.C:339
2050 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2051 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2053 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2057 #: src/LyXAction.C:351
2058 msgid "Register document under version control"
2059 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2061 #: src/LyXAction.C:575
2062 msgid "No description available!"
2063 msgstr "Pas de description disponible !"
2066 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2067 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2070 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2071 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2078 msgid "Roman Font|#R"
2079 msgstr "Police romaine|#R"
2082 msgid "Sans Serif Font|#S"
2083 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2086 msgid "Typewriter Font|#T"
2087 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2090 msgid "Font Norm|#N"
2091 msgstr "Police normale|#N"
2094 msgid "Font Zoom|#Z"
2095 msgstr "Zoom police|#Z"
2099 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2103 msgstr "Mise à jour|#U"
2106 msgid "Insert Reference|#I^M"
2107 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2110 msgid "Insert Page Number|#P"
2111 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2114 msgid "Go to Reference|#G"
2115 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2118 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2119 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2122 msgid "(If not, document is not saved.)"
2123 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2125 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2130 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2131 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2133 #. Cancel: Do nothing
2134 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2135 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2136 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2141 msgid "Same name as document already has:"
2142 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2145 msgid "Save anyway?"
2146 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2149 msgid "Another document with same name open!"
2150 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2153 msgid "Replace with current document?"
2154 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2157 msgid "Document renamed to '"
2158 msgstr "Document renommé en '"
2161 msgid "', but not saved..."
2162 msgstr "', mais non sauvé..."
2165 msgid "Document already exists:"
2166 msgstr "Le document existe déjà"
2169 msgid "Replace file?"
2170 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2172 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2173 msgid "One error detected"
2174 msgstr "Une erreur détectée"
2176 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2177 msgid "You should try to fix it."
2178 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2180 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2181 msgid " errors detected."
2182 msgstr " erreurs détectées"
2184 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2185 msgid "You should try to fix them."
2186 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2189 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2190 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2193 msgid "Wrong type of document"
2194 msgstr "Type de document incorrect"
2197 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2198 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2200 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2201 msgid "There were errors during the Build process."
2202 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2205 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2206 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2209 msgid "No warnings found."
2210 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2213 msgid "One warning found."
2214 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2217 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2218 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2221 msgid " warnings found."
2222 msgstr " avertissements détectés."
2225 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2226 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2229 msgid "Chktex run successfully"
2230 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2233 msgid "It seems chktex does not work."
2234 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2236 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2237 msgid "Executing command:"
2238 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2240 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2241 #: src/lyxfunc.C:2500
2242 msgid "File already exists:"
2243 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2245 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2246 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2247 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2249 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2254 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2255 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2258 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2259 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2262 msgid "Document class must be linuxdoc."
2263 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2266 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2267 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2270 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2271 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2274 msgid "Document class must be docbook."
2275 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2278 msgid "Building DocBook SGML file `"
2279 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2282 msgid "DocBook SGML file save as"
2283 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2286 msgid "Ascii file saved as"
2287 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2290 msgid "Document exported as HTML to file `"
2291 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2294 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2295 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2298 msgid "Unknown export type: "
2299 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2301 #: src/lyx_cb.C:1042
2302 msgid "Autosaving current document..."
2303 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1082
2306 msgid "Autosave Failed!"
2307 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2309 #: src/lyx_cb.C:1138
2310 msgid "File to Insert"
2311 msgstr "Fichier à insérer"
2313 #: src/lyx_cb.C:1148
2314 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2315 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2317 #: src/lyx_cb.C:1155
2318 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2319 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2321 #: src/lyx_cb.C:1193
2322 msgid "Table Of Contents"
2323 msgstr "Table des matières"
2325 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2326 msgid "Enter new label to insert:"
2327 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2329 #: src/lyx_cb.C:1233
2330 msgid "Insert Reference"
2331 msgstr "Insérer référence"
2333 #: src/lyx_cb.C:1268
2334 msgid "Inserting Footnote..."
2335 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2338 #: src/lyx_cb.C:1332
2339 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2340 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2343 #: src/lyx_cb.C:1340
2344 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2345 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2348 #: src/lyx_cb.C:1347
2349 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2350 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2352 #: src/lyx_cb.C:1400
2353 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2354 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2356 #: src/lyx_cb.C:1515
2357 msgid "Character Style"
2358 msgstr "Style caractère"
2360 #: src/lyx_cb.C:1721
2361 msgid "Paragraph Environment"
2362 msgstr "Environnement paragraphe"
2364 #: src/lyx_cb.C:1976
2365 msgid "Document Layout"
2366 msgstr "Apparence du document"
2368 #: src/lyx_cb.C:2015
2372 #: src/lyx_cb.C:2062
2373 msgid "LaTeX Preamble"
2374 msgstr "Préambule LaTeX"
2376 #: src/lyx_cb.C:2079
2377 msgid "Do you want to save the current settings"
2378 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2380 #: src/lyx_cb.C:2080
2381 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2382 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2384 #: src/lyx_cb.C:2081
2385 msgid "as default for new documents?"
2386 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2388 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2389 msgid "Open/Close..."
2390 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
2392 #: src/lyx_cb.C:2128
2393 msgid "No further undo information"
2394 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2396 #: src/lyx_cb.C:2138
2397 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2398 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2400 #: src/lyx_cb.C:2148
2401 msgid "No further redo information"
2402 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
2404 #: src/lyx_cb.C:2337
2408 #: src/lyx_cb.C:2341
2410 msgstr ", profondeur : "
2412 #: src/lyx_cb.C:2367
2413 msgid "Inserting margin note..."
2414 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2416 #: src/lyx_cb.C:2408
2417 msgid "Paragraph environment type copied"
2418 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2420 #: src/lyx_cb.C:2417
2421 msgid "Paragraph environment type set"
2422 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2424 #: src/lyx_cb.C:2510
2425 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2426 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2428 #: src/lyx_cb.C:2747
2429 msgid "Paragraph layout set"
2430 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2432 #: src/lyx_cb.C:2817
2433 msgid "Should I set some parameters to"
2434 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2436 #: src/lyx_cb.C:2819
2437 msgid "the defaults of this document class?"
2438 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2440 #. unable to load new style
2441 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2442 msgid "Conversion Errors!"
2443 msgstr "Erreurs de conversion !"
2445 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2446 msgid "Unable to switch to new document class."
2447 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2449 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2450 msgid "Reverting to original document class."
2451 msgstr "Retour à la classe originelle."
2453 #: src/lyx_cb.C:2930
2454 msgid "Converting document to new document class..."
2455 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2457 #: src/lyx_cb.C:2941
2458 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2459 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2461 #: src/lyx_cb.C:2944
2462 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2463 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2465 #: src/lyx_cb.C:2947
2466 msgid "into chosen document class"
2467 msgstr "dans la classe choisie"
2469 #: src/lyx_cb.C:3033
2470 msgid "Document layout set"
2471 msgstr "Mise en page document paramétrée"
2473 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2474 msgid "No more notes"
2475 msgstr "Pas d'autres notes"
2477 #: src/lyx_cb.C:3112
2478 msgid "Quotes type set"
2479 msgstr "Guillemets paramétrés"
2481 #: src/lyx_cb.C:3176
2482 msgid "LaTeX preamble set"
2483 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2485 #: src/lyx_cb.C:3197
2486 msgid "Cannot insert table in table."
2487 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2489 #: src/lyx_cb.C:3202
2490 msgid "Inserting table..."
2491 msgstr "Insertion tableau..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3264
2494 msgid "Table inserted"
2495 msgstr "Tableau inséré"
2497 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2498 msgid "ERROR! Unable to print!"
2499 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2501 #: src/lyx_cb.C:3321
2502 msgid "Check 'range of pages'!"
2503 msgstr "Vérifiez les pages !"
2505 #: src/lyx_cb.C:3339
2506 msgid "Check 'number of copies'!"
2507 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2509 #: src/lyx_cb.C:3448
2513 #: src/lyx_cb.C:3449
2514 msgid "Unable to print"
2515 msgstr "Impossible d'imprimer"
2517 #: src/lyx_cb.C:3450
2518 msgid "Check that your parameters are correct"
2519 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2521 #: src/lyx_cb.C:3471
2522 msgid "Inserting figure..."
2523 msgstr "Insertion figure..."
2525 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2526 msgid "Figure inserted"
2527 msgstr "Figure insérée"
2529 #: src/lyx_cb.C:3557
2530 msgid "Screen options set"
2531 msgstr "Options écran paramétrées"
2533 #: src/lyx_cb.C:3587
2534 msgid "LaTeX Options"
2535 msgstr "Options LaTeX"
2537 #: src/lyx_cb.C:3596
2538 msgid "Running configure..."
2539 msgstr "Lancement de configure..."
2541 #: src/lyx_cb.C:3603
2542 msgid "Reloading configuration..."
2543 msgstr "Rechargement de la configuration"
2545 #: src/lyx_cb.C:3605
2546 msgid "The system has been reconfigured."
2547 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2549 #: src/lyx_cb.C:3606
2550 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2551 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2553 #: src/lyx_cb.C:3607
2554 msgid "updated document class specifications."
2555 msgstr "les classes modifiées"
2557 #: src/lyx_cb.C:3725
2558 msgid "Couldn't find this label"
2559 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2561 #: src/lyx_cb.C:3726
2562 msgid "in current document."
2563 msgstr "dans le document courant."
2565 #: src/lyx_cb.C:3758
2566 msgid "*** No Document ***"
2567 msgstr "*** Pas de Document ***"
2569 #: src/lyx_cb.C:3923
2570 msgid "*** No labels found in document ***"
2571 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2579 msgstr "Sans empattement"
2583 msgstr "Chasse fixe"
2589 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2590 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2594 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2595 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2621 msgstr "Petite capitales"
2625 msgstr " Petite (4)"
2629 msgstr " Petite (3)"
2633 msgstr " Petite (2)"
2637 msgstr " Petite (1)"
2645 msgstr " Grande (1)"
2649 msgstr " Grande (2)"
2653 msgstr " Grande (3)"
2657 msgstr " Grande (4)"
2665 msgstr "<- Augmenter ->"
2669 msgstr "-> Diminuer <-"
2673 msgstr " petite (4)"
2677 msgstr " petite (3)"
2681 msgstr " petite (2)"
2685 msgstr " petite (1)"
2713 msgstr "<- augmenter ->"
2717 msgstr "-> diminuer <-"
2737 msgstr "(Dés)Activer"
2775 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2784 #: src/lyxfont.C:359
2786 msgstr "En évidence"
2788 #: src/lyxfont.C:361
2792 #: src/lyxfont.C:363
2794 msgstr "Nom propre "
2796 #: src/lyxfont.C:365
2800 #: src/lyxfont.C:367
2804 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2808 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2809 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2810 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
2812 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2813 msgid "String not found!"
2814 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
2817 msgid "1 string has been replaced."
2818 msgstr "une chaîne remplacée."
2821 msgid " strings have been replaced."
2822 msgstr " chaînes remplacées."
2828 #: src/lyxfunc.C:260
2829 msgid "Unknown sequence:"
2830 msgstr "Séquence Inconnue:"
2832 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2833 msgid "Unknown action"
2834 msgstr "Action Inconnue"
2837 #: src/lyxfunc.C:317
2838 msgid "Document is read-only"
2839 msgstr "Document en lecture seule"
2842 #: src/lyxfunc.C:322
2843 msgid "Command not allowed without any document open"
2844 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2846 #: src/lyxfunc.C:545
2850 #: src/lyxfunc.C:751
2851 msgid "Unknown import type: "
2852 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2854 #: src/lyxfunc.C:1079
2858 #: src/lyxfunc.C:1080
2862 #: src/lyxfunc.C:1222
2863 msgid "No cross-reference to toggle"
2864 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2866 #: src/lyxfunc.C:1573
2867 msgid "Mark removed"
2868 msgstr "Marque enlevée"
2870 #: src/lyxfunc.C:1578
2872 msgstr "Marque posée"
2874 #: src/lyxfunc.C:1681
2876 msgstr "Marque désactivée"
2878 #: src/lyxfunc.C:1691
2880 msgstr "Marque Activée"
2882 #: src/lyxfunc.C:1992
2883 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2884 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2886 #: src/lyxfunc.C:2010
2887 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2888 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2890 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2891 msgid "Math greek mode on"
2892 msgstr "Mode mathématique grec"
2894 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2895 msgid "Math greek keyboard on"
2896 msgstr "Mode clavier grec"
2898 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2899 msgid "Math greek keyboard off"
2900 msgstr "Mode clavier normal"
2902 #: src/lyxfunc.C:2082
2903 msgid "Missing argument"
2904 msgstr "Argument manquant"
2906 #. / what appears in the minibuffer when opening
2907 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2908 msgid "Math editor mode"
2909 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2911 #: src/lyxfunc.C:2105
2912 msgid "This is only allowed in math mode!"
2913 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
2915 #: src/lyxfunc.C:2259
2916 msgid "Opening child document "
2917 msgstr "Ouverture du document fils"
2919 #: src/lyxfunc.C:2291
2920 msgid "Unknown kind of footnote"
2921 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2923 #: src/lyxfunc.C:2360
2925 msgid "No document open"
2926 msgstr "* Aucun document ouvert *"
2928 #: src/lyxfunc.C:2366
2929 msgid "Document is read only"
2930 msgstr "Le document est en lecture seule"
2932 #: src/lyxfunc.C:2459
2933 msgid "Enter Filename for new document"
2934 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2936 #: src/lyxfunc.C:2460
2938 msgstr "NouveauFichier"
2940 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2942 "Do you want to close that document now?\n"
2943 "('No' will just switch to the open version)"
2945 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
2946 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2948 #: src/lyxfunc.C:2502
2949 msgid "Do you want to open the document?"
2950 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
2953 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2954 msgid "Opening document"
2955 msgstr "Ouverture du document en cours..."
2957 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2961 #: src/lyxfunc.C:2520
2962 msgid "Choose template"
2963 msgstr "Choisissez le modèle"
2965 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2969 #: src/lyxfunc.C:2550
2970 msgid "Select Document to Open"
2971 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
2973 #: src/lyxfunc.C:2576
2974 msgid "Could not open document"
2975 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
2977 #: src/lyxfunc.C:2599
2978 msgid "Select ASCII file to Import"
2979 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
2981 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2982 msgid "A document by the name"
2983 msgstr "Un document possède le même nom"
2985 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2986 msgid "already exists. Overwrite?"
2989 #: src/lyxfunc.C:2645
2990 msgid "Importing ASCII file"
2991 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
2993 #: src/lyxfunc.C:2649
2995 msgstr "fichier ASCII "
2997 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
3001 #: src/lyxfunc.C:2674
3002 msgid "Select Noweb file to Import"
3003 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3005 #: src/lyxfunc.C:2677
3006 msgid "Select LaTeX file to Import"
3007 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3009 #: src/lyxfunc.C:2727
3010 msgid "Importing LaTeX file"
3011 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3013 #: src/lyxfunc.C:2732
3014 msgid "Importing Noweb file"
3015 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3017 #: src/lyxfunc.C:2740
3019 msgstr "fichier Noweb "
3021 #: src/lyxfunc.C:2740
3023 msgstr "fichier LaTeX "
3025 #: src/lyxfunc.C:2745
3026 msgid "Could not import Noweb file"
3027 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3029 #: src/lyxfunc.C:2746
3030 msgid "Could not import LaTeX file"
3031 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3033 #: src/lyxfunc.C:2773
3034 msgid "Select Document to Insert"
3035 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3038 #: src/lyxfunc.C:2791
3039 msgid "Inserting document"
3040 msgstr "Insertion du document en cours..."
3042 #: src/lyxfunc.C:2797
3046 #: src/lyxfunc.C:2799
3047 msgid "Could not insert document"
3048 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3050 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3051 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3052 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3054 #: src/lyx_gui.C:410
3055 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3056 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3058 #: src/lyx_gui.C:412
3059 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3060 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3062 #: src/lyx_gui.C:414
3063 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3064 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3066 #: src/lyx_gui.C:417
3068 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3069 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3071 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3072 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3073 "Diminuer <- | RAZ "
3075 #: src/lyx_gui.C:421
3076 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3077 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3079 #: src/lyx_gui.C:423
3081 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3082 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3084 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3087 #: src/lyx_gui.C:434
3088 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3089 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3091 #: src/lyx_gui.C:473
3092 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3093 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3095 #: src/lyx_gui.C:485
3097 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3100 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3103 #: src/lyx_gui.C:488
3105 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3106 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3108 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3109 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3111 #: src/lyx_gui.C:534
3112 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3113 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3115 #: src/lyx_gui.C:614
3117 msgstr "Étendard de LyX"
3119 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3123 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3124 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3128 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3129 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3133 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3137 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3138 msgid "Any changes will be ignored"
3139 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3141 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3142 msgid "The document is read-only:"
3143 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3145 #: src/lyx_main.C:183
3146 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3147 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3149 #: src/lyx_main.C:185
3150 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3151 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3153 #: src/lyx_main.C:275
3154 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3155 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3157 #: src/lyx_main.C:277
3158 msgid "System directory set to: "
3159 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3161 #: src/lyx_main.C:285
3162 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3163 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3165 #: src/lyx_main.C:286
3166 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3167 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3169 #: src/lyx_main.C:287
3170 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3172 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3174 #: src/lyx_main.C:289
3175 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3176 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3178 #: src/lyx_main.C:291
3179 msgid "Using built-in default "
3180 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3182 #: src/lyx_main.C:292
3183 msgid " but expect problems."
3184 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3186 #: src/lyx_main.C:295
3187 msgid "Expect problems."
3188 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3191 #: src/lyx_main.C:394
3192 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3193 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
3195 #: src/lyx_main.C:395
3196 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3197 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3199 #: src/lyx_main.C:396
3200 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3201 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3203 #: src/lyx_main.C:397
3204 msgid "Running without personal LyX directory."
3205 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3207 #. Tell the user what is going on
3208 #: src/lyx_main.C:404
3209 msgid "LyX: Creating directory "
3210 msgstr "LyX : création du répertoire "
3212 #: src/lyx_main.C:405
3213 msgid " and running configure..."
3214 msgstr " et lancement de configure..."
3216 #: src/lyx_main.C:411
3217 msgid "Failed. Will use "
3218 msgstr "Échec. Utilisation de "
3220 #: src/lyx_main.C:412
3222 msgstr " à la place."
3224 #: src/lyx_main.C:419
3228 #: src/lyx_main.C:433
3229 msgid "LyX Warning!"
3230 msgstr "Avertissment LyX !"
3232 #: src/lyx_main.C:434
3233 msgid "Error while reading "
3234 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3236 #: src/lyx_main.C:435
3237 msgid "Using built-in defaults."
3238 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3240 #: src/lyx_main.C:445
3241 msgid "Setting debug level to "
3242 msgstr "Niveau de débogage "
3244 #: src/lyx_main.C:456
3247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3248 "Command line switches (case sensitive):\n"
3249 "\t-help summarize LyX usage\n"
3250 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3251 "\t-width x set the width of the main window\n"
3252 "\t-height y set the height of the main window\n"
3253 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3254 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3256 " select the features to debug.\n"
3257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3258 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3259 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3260 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3262 "Check the LyX man page for more options."
3264 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3265 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3266 "\t-help utilisation résumée\n"
3267 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3268 "\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
3269 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3270 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3271 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3272 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3273 "Essayez -dbg 65535 -help\n"
3274 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3275 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3276 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3278 "Voir la page manuel LyX pour les détails."
3280 #: src/lyx_main.C:492
3281 msgid "List of supported debug flags:"
3284 #: src/lyx_main.C:511
3285 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3286 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3288 #: src/lyx_main.C:537
3290 msgid "Missing command string after -x switch!"
3291 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3293 #: src/lyx_main.C:563
3295 msgid "Unknown file type '"
3296 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3298 #: src/lyx_main.C:564
3302 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3306 #: src/lyx_main.C:568
3307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3310 #: src/lyx_sendfax.C:21
3312 msgstr "N° télécopie :|#F"
3314 #: src/lyx_sendfax.C:23
3315 msgid "Dest. Name:|#N"
3316 msgstr "Destinataire :|#N"
3318 #: src/lyx_sendfax.C:25
3319 msgid "Enterprise:|#E"
3320 msgstr "Entreprise :|#E"
3322 #: src/lyx_sendfax.C:45
3324 msgstr "Répertoire téléphonique"
3326 #: src/lyx_sendfax.C:49
3327 msgid "Select from|#S"
3328 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3330 #: src/lyx_sendfax.C:53
3332 msgstr "Ajouter à|#t"
3334 #: src/lyx_sendfax.C:57
3335 msgid "Delete from|#D"
3336 msgstr "Retirer de|#D"
3338 #: src/lyx_sendfax.C:61
3340 msgstr "Enregistrer"
3342 #: src/lyx_sendfax.C:65
3343 msgid "Destination:"
3344 msgstr "Destination :"
3346 #: src/lyx_sendfax.C:71
3348 msgstr "Commentaire :"
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3352 msgstr "Fichier télécopie : "
3354 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3355 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3356 msgid "Empty Phonebook"
3357 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3359 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3360 msgid "Save (needed)"
3361 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3363 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3364 msgid "Cannot open phone book: "
3365 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3367 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3368 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3369 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3371 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3372 msgid "Message-Window"
3375 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3376 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3377 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3379 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3381 msgstr "Répertoire téléphonique"
3383 #: src/LyXSendto.C:38
3384 msgid "Send Document to Command"
3385 msgstr "Envoyer document à la commande"
3387 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3388 msgid "Save document and proceed?"
3389 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3392 msgid "LyX VC: Initial description"
3393 msgstr "LyX VC : description initiale"
3396 msgid "(no initial description)"
3397 msgstr "(pas de description initiale)"
3401 msgstr "Information"
3404 msgid "This document has NOT been registered."
3405 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3408 msgid "LyX VC: Log Message"
3409 msgstr "LyX CV : message de routine"
3412 msgid "(no log message)"
3416 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3417 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3419 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3420 #. we should warn the user that reverting will discard all
3421 #. changes made since the last check in.
3423 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3424 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3427 msgid "to the document since the last check in."
3428 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3431 msgid "Do you still want to do it?"
3432 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3435 msgid "No VC History!"
3436 msgstr "Pas d'historique CV !"
3440 msgstr "Historique CV"
3442 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3446 #: src/LyXView.C:412
3447 msgid " (read only)"
3448 msgstr "(en lecture seule)"
3450 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3454 #: src/mathed/formula.C:907
3456 msgstr "Pas de chiffre"
3458 #: src/mathed/formula.C:910
3462 #: src/mathed/formula.C:1073
3463 msgid "math text mode"
3464 msgstr "Mode texte mathématique"
3466 #: src/mathed/formula.C:1082
3467 msgid "Invalid action in math mode!"
3468 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3470 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3474 #. / what appears in the minibuffer when opening
3475 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3476 msgid "Math macro editor mode"
3477 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3479 #: src/mathed/math_forms.C:19
3483 #: src/mathed/math_forms.C:22
3487 #: src/mathed/math_forms.C:28
3491 #: src/mathed/math_forms.C:32
3495 #: src/mathed/math_forms.C:36
3499 #: src/mathed/math_forms.C:40
3503 #: src/mathed/math_forms.C:44
3507 #: src/mathed/math_forms.C:48
3511 #: src/mathed/math_forms.C:129
3515 #: src/mathed/math_forms.C:142
3519 #: src/mathed/math_forms.C:149
3520 msgid "Vertical align|#V"
3521 msgstr "Alignement vertical|#V"
3523 #: src/mathed/math_forms.C:154
3524 msgid "Horizontal align|#H"
3525 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3527 #: src/mathed/math_forms.C:197
3531 #: src/mathed/math_forms.C:208
3535 #: src/mathed/math_forms.C:212
3539 #: src/mathed/math_forms.C:216
3543 #: src/mathed/math_forms.C:220
3547 #: src/mathed/math_forms.C:224
3548 msgid "Quadratin|#Q"
3549 msgstr "Cadratin||#C"
3551 #: src/mathed/math_forms.C:228
3552 msgid "2Quadratin|#2"
3553 msgstr "2 cadratins||#2"
3555 #: src/mathed/math_panel.C:109
3559 #: src/mathed/math_panel.C:113
3563 #: src/mathed/math_panel.C:117
3567 #: src/mathed/math_panel.C:121
3571 #: src/mathed/math_panel.C:311
3572 msgid "Top | Center | Bottom"
3573 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3575 #: src/mathed/math_panel.C:363
3577 msgstr "Palette mathématique"
3579 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3580 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3584 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3588 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3592 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3596 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3597 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3601 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3621 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3629 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3634 msgid "Screen Options"
3635 msgstr "Options d'affichage"
3639 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3640 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3642 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3643 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
3645 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3649 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3653 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3657 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3663 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3664 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3666 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
3667 "...%x43|Personnalisé...%x44"
3671 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3674 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3679 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3682 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3712 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3713 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3714 "program%l|Print...|Fax..."
3716 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3717 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3718 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
3719 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3721 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3725 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3729 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3780 msgstr "|Importer%m"
3785 msgstr "|Exporter%m%l"
3792 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3800 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3806 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3807 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3809 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3810 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3813 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3815 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3819 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3820 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3821 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3823 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3824 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3825 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
3856 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3861 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3862 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3865 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3866 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3873 msgid "|Line Top%B%x36"
3874 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3877 msgid "|Line Top%b%x36"
3878 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
3885 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3886 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
3889 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3890 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
3897 msgid "|Line Left%B%x38"
3898 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
3901 msgid "|Line Left%b%x38"
3902 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
3909 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3910 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
3913 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3914 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
3921 msgid "|Align Left%R%x40"
3922 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
3925 msgid "|Align Left%r%x40"
3926 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
3933 msgid "|Align Right%R%x41"
3934 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
3937 msgid "|Align Right%r%x41"
3938 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
3945 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3946 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3949 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3950 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3958 msgid "|Append Row%x32"
3959 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3967 msgid "|Append Column%x33%l"
3968 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
3976 msgid "|Delete Row%x34"
3977 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
3985 msgid "|Delete Column%x35%l"
3986 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
3994 msgid "|Delete Table%x43"
3995 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4003 msgid "|Insert table%x31"
4004 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4011 msgid "Version Control%t"
4012 msgstr "Contrôle de version%t"
4016 msgid "|Register%d%x51"
4017 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4019 #. signifies that the file is not checked out
4022 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4023 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4027 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4028 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4030 #. signifies that the file is checked out
4033 msgid "|Check In Changes%x52"
4034 msgstr "|Figer cette version%x52"
4038 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4039 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4043 msgid "|Revert to last version%x54"
4044 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4048 msgid "|Undo last check in%x55"
4049 msgstr "|Annuler figer%x55"
4053 msgid "|Show History%x56"
4054 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4058 msgid "|Register%x51"
4059 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4061 #. the shortcuts are not good.
4088 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4089 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4090 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4091 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4093 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4094 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4095 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4096 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4097 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4169 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4170 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4171 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4173 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4174 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4175 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4230 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4231 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4243 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4244 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4246 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4247 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4275 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4276 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4278 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4279 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4303 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4304 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4305 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4307 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4308 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4309 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4345 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4346 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4347 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4348 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4350 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4351 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4352 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4353 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4430 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4433 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4434 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4474 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4476 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4477 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4500 msgid "No Documents Open!%t"
4501 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4505 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4506 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4507 "Warranty...|Credits...|Version..."
4509 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
4510 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
4511 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4512 "garantie...|Crédits...|Version..."
4559 msgid "LyX Version "
4560 msgstr "Version LyX"
4567 msgid "Library directory: "
4568 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4571 msgid "User directory: "
4572 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4576 msgid "Could not find requested Documentation file"
4577 msgstr "Impossible d'insérer le document"
4580 msgid "Opening help file"
4581 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4583 #: src/minibuffer.C:55
4585 msgstr "Exécution :"
4587 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4588 msgid "Welcome to LyX!"
4589 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4592 #: src/minibuffer.C:221
4593 msgid "* No document open *"
4594 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4596 #: src/PaperLayout.C:153
4597 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4598 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4600 #: src/PaperLayout.C:175
4601 msgid "Paper Layout"
4602 msgstr "Format papier"
4604 #: src/PaperLayout.C:207
4605 msgid "Paper layout set"
4606 msgstr "Format papier réglé"
4608 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4609 #: src/TableLayout.C:469
4610 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4611 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4613 #: src/paragraph.C:1968
4614 msgid "Senseless with this layout!"
4615 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4617 #: src/ParagraphExtra.C:142
4618 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4619 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4621 #: src/ParagraphExtra.C:161
4622 msgid "ParagraphExtra Layout"
4623 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4625 #: src/ParagraphExtra.C:201
4626 msgid "ParagraphExtra layout set"
4627 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4629 #: src/ParagraphExtra.C:307
4630 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4631 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4633 #: src/print_form.C:21
4635 msgstr "Imprimer vers"
4637 #: src/print_form.C:31
4641 #: src/print_form.C:33
4645 #: src/print_form.C:52
4646 msgid "All Pages|#G"
4647 msgstr "Toutes les pages|#G"
4649 #: src/print_form.C:54
4650 msgid "Only Odd Pages|#O"
4651 msgstr "Pages impaires|#O"
4653 #: src/print_form.C:56
4654 msgid "Only Even Pages|#E"
4655 msgstr "Pages paires|#E"
4657 #: src/print_form.C:62
4658 msgid "Normal Order|#N"
4659 msgstr "Ordre normal|#N"
4661 #: src/print_form.C:64
4662 msgid "Reverse Order|#R"
4663 msgstr "Ordre inverse|#R"
4665 #: src/print_form.C:68
4669 #: src/print_form.C:76
4673 #: src/print_form.C:81
4677 #: src/print_form.C:85
4681 #: src/print_form.C:88
4683 msgstr "Non triées|#U"
4685 #: src/print_form.C:107
4687 msgstr "Type de fichier"
4689 #: src/print_form.C:111
4691 msgstr "Commande :|#C"
4693 #: src/print_form.C:125
4697 #: src/print_form.C:127
4698 msgid "Postscript|#P"
4701 #: src/print_form.C:129
4705 #: src/print_form.C:132
4709 #: src/print_form.C:134
4713 #: src/spellchecker.C:217
4714 msgid "Spellchecker Options"
4715 msgstr "Options correcteur orthographique"
4717 #: src/spellchecker.C:551
4718 msgid "Spellchecker"
4719 msgstr "Correcteur orthographique"
4721 #: src/spellchecker.C:658
4725 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4726 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4727 "for the language of this document installed.\n"
4728 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4729 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4733 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4734 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4735 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
4736 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4737 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4739 #: src/spellchecker.C:774
4740 msgid " words checked."
4741 msgstr " mots vérifiés."
4743 #: src/spellchecker.C:776
4744 msgid " word checked."
4745 msgstr " mot vérifié."
4747 #: src/spellchecker.C:778
4748 msgid "Spellchecking completed!"
4749 msgstr "Correction orthographique terminée !"
4751 #: src/spellchecker.C:782
4753 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4754 "Maybe it has been killed."
4756 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
4757 "Il a peut-être été annulé."
4760 msgid "Use language of document|#D"
4761 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4764 msgid "Use alternate language:|#U"
4765 msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
4768 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4769 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4772 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4773 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
4776 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4777 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
4780 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4781 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
4785 msgstr "Dictionnaire"
4800 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4801 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
4804 msgid "Start spellchecking|#S"
4805 msgstr "Commencer la correction|#S"
4808 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4809 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
4812 msgid "Ignore word|#g"
4813 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4816 msgid "Accept word in this session|#A"
4817 msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
4819 #: src/sp_form.C:101
4820 msgid "Stop spellchecking|#T"
4821 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4823 #: src/sp_form.C:103
4824 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4825 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4827 #: src/sp_form.C:106
4832 #: src/sp_form.C:110
4837 #: src/sp_form.C:113
4838 msgid "Replace word|#R"
4839 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4841 #: src/support/filetools.C:174
4842 msgid "LyX Internal Error!"
4843 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4845 #: src/support/filetools.C:175
4846 msgid "Could not test if directory is writeable"
4847 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
4849 #: src/support/filetools.C:378
4850 msgid "Error! Cannot open directory:"
4851 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
4853 #: src/support/filetools.C:391
4854 msgid "Error! Could not remove file:"
4855 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
4857 #: src/support/filetools.C:405
4858 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4859 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
4861 #: src/support/filetools.C:421
4862 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4863 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
4865 #: src/support/filetools.C:474
4866 msgid "Internal error!"
4867 msgstr "Erreur interne !"
4869 #: src/support/filetools.C:475
4870 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4871 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4873 #: src/support/filetools.C:480
4874 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4875 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
4877 #: src/support/getUserName.C:13
4881 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4882 msgid "Error: Could not change to directory: "
4883 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
4885 #: src/support/path.h:37
4886 msgid "Error: Dir already popped: "
4887 msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
4889 #: src/TableLayout.C:233
4890 msgid "Table Extra Form"
4891 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4893 #: src/TableLayout.C:253
4894 msgid "Table Layout"
4895 msgstr "Style du tableau"
4897 #: src/TableLayout.C:276
4898 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4899 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4901 #: src/TableLayout.C:332
4902 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4903 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
4906 msgid "Opened float"
4907 msgstr "Flottant ouvert"
4910 msgid "Closed float"
4911 msgstr "Flottant fermé"
4914 msgid "Nothing to do"
4915 msgstr "Rien à faire"
4919 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4922 "Pas de changement de police défini. Utiliser Style->Caractère pour le "
4925 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4926 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4927 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4928 msgid "Impossible operation"
4929 msgstr "Opération interdite"
4931 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4932 msgid "Don't know what to do with half floats."
4933 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4935 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4939 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4940 msgid "Don't know what to do with half tables."
4941 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4944 msgid "Can't paste float into float!"
4945 msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
4948 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4950 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
4953 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4954 msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
4956 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4959 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
4963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4966 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4970 msgid "You can't insert a float in a float!"
4971 msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
4974 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4975 msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
4978 msgid "Cannot cut table."
4979 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4982 msgid "Float would include float!"
4983 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"