]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
InsetTabular.cpp: fine-tune vertical table alignment to get exactly the result of...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "Language: fr\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgid "Do&wn"
503 msgstr "Vers le &bas"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgid "&Up"
512 msgstr "Vers le &haut"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgid "Databa&ses"
520 msgstr "&Bases de données"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
527 msgid "&Add..."
528 msgstr "&Ajouter..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "Suppri&mer"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
548 msgid "Alignment"
549 msgstr "Alignement"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
566 msgid "Center"
567 msgstr "Centré"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
573 msgid "Right"
574 msgstr "À droite"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Élongation"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
587 msgid "Top"
588 msgstr "En haut"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
669 msgid "Parbox"
670 msgstr "Parbox"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipage"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
690 msgid "&New:"
691 msgstr "&Nouvelle :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
744 #: src/Buffer.cpp:3678
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Enlever"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "&Renommer..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Ajouter &tout"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
778 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Annuler"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1233 msgid "&New Document:"
1234 msgstr "&Nouveau document :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1237 msgid "&Old Document:"
1238 msgstr "&Ancien document :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1241 msgid "Bro&wse..."
1242 msgstr "&Parcourir..."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1245 msgid "Copy Document Settings from:"
1246 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1249 msgid "N&ew Document"
1250 msgstr "&Nouveau document"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "&Ancien document"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr ""
1261 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1262 "imprimable LaTeX pour le document"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1265 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1266 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Comparer les révisions"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1273 msgid "&Revisions back"
1274 msgstr "&Révisions passées"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Entre révisions"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr "Ancien :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1285 msgid "New:"
1286 msgstr "Nouveau :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "&Default Family:"
1724 msgstr "Famille im&plicite :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1727 msgid "Select the default family for the document"
1728 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1731 msgid "&Base Size:"
1732 msgstr "Taille de &base :"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1735 msgid "LaTe&X font encoding:"
1736 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1743 msgid "&Roman:"
1744 msgstr "&Romain :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Sans empattement :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1759 msgid "S&cale (%):"
1760 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1766 "dimensions de base de la police"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "&Chasse fixe :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "Réd&uction (%) :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr ""
1783 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1784 "base de la police"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "C&JK:"
1788 msgstr "C&JK:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1792 msgstr ""
1793 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1794 "(CJK)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1797 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1798 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1801 msgid "Use true S&mall Caps"
1802 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1806 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1809 msgid "Use &Old Style Figures"
1810 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1813 msgid "&Graphics"
1814 msgstr "&Graphique"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Choisir un fichier image"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1821 msgid "Output Size"
1822 msgstr "Taille sortie"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1829 msgid "Set &height:"
1830 msgstr "&Hauteur :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1833 msgid "&Scale Graphics (%):"
1834 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1837 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1841 msgid "Set &width:"
1842 msgstr "&Largeur :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr ""
1847 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1848 "spécifiées"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Tourner le graphique"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "&Tourner après réduction"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "Or&igine :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1867 msgid "A&ngle (Degrees):"
1868 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Nom du fichier image"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1876 msgid "&Clipping"
1877 msgstr "&Rogner"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1881 msgid "y:"
1882 msgstr "y :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1886 msgid "x:"
1887 msgstr "x :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1890 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1891 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1894 msgid "Don't un&zip on export"
1895 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Autres options LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "Options LaTe&X :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1907 msgid ""
1908 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1909 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1910 msgstr ""
1911 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1912 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "Afficher dans &LyX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr ""
1921 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1924 msgid "Graphics Group"
1925 msgstr "Groupe de graphiques"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "A&ssigned to group:"
1929 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Click to define a new graphics group."
1933 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1936 msgid "O&pen new group..."
1937 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1940 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1941 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1944 msgid "Draft mode"
1945 msgstr "Mode brouillon"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1948 msgid "&Draft mode"
1949 msgstr "Mode &brouillon"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1952 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1953 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1956 msgid "..............."
1957 msgstr "..............."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 msgid "________"
1961 msgstr "________"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1964 msgid "<-----------"
1965 msgstr "<-----------"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1968 msgid "----------->"
1969 msgstr "----------->"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1972 msgid "\\-----v-----/"
1973 msgstr "\\-----v-----/"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1976 msgid "/-----^-----\\"
1977 msgstr "/-----^-----\\"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 msgid "&Spacing:"
1981 msgstr "&Interligne :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1984 msgid "Supported spacing types"
1985 msgstr "Types d'espacement supportés"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 msgid "&Value:"
1989 msgstr "&Valeur :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1994 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1997 msgid "&Fill Pattern:"
1998 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2001 msgid "&Protect:"
2002 msgstr "&Protégé :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2007 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2013 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2014 msgid "URL"
2015 msgstr "URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2018 msgid "&Target:"
2019 msgstr "&Cible :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2023 msgid "Name associated with the URL"
2024 msgstr "Nom associé à l'URL"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2028 msgid "&Name:"
2029 msgstr "&Nom :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2032 msgid "Specify the link target"
2033 msgstr "Spécifier le lien cible"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2036 msgid "Link type"
2037 msgstr "Type de lien"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2040 msgid "Link to the web or to every other target"
2041 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2044 msgid "&Web"
2045 msgstr "&Web"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2048 msgid "Link to an email address"
2049 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2052 msgid "&Email"
2053 msgstr "&E-mail"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2056 msgid "Link to a file"
2057 msgstr "Lien vers un fichier"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2060 msgid "&File"
2061 msgstr "&Fichier"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2064 msgid "Listing Parameters"
2065 msgstr "Paramètre de listing"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2071
2072 # Il faut choisir un autre raccourci
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "Éviter la &validation"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 msgid "C&aption:"
2080 msgstr "&Légende :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 msgid "La&bel:"
2084 msgstr "É&tiquette :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Autres pa&ramètres"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Marquer les espaces"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "Afficher un &aperçu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "Type de &sous-document :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2115 msgid "Include"
2116 msgstr "Inclus (include)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2119 msgid "Input"
2120 msgstr "Incorporé (input)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2123 msgid "Verbatim"
2124 msgstr "Verbatim"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listing de code source"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Modifier le fichier"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2136 msgid "&Edit"
2137 msgstr "Mo&difier"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "Index &disponibles :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 msgid ""
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr ""
2151 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2152 "ses options."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2156 msgid "Index generation"
2157 msgstr "Construction de l'index"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2172 msgid ""
2173 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2174 msgstr ""
2175 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2176 "Add »"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2179 msgid "Add a new index to the list"
2180 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2184 msgid "1"
2185 msgstr "1"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2196 msgid "R&ename..."
2197 msgstr "&Renommer..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Type d'information :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Nom de l'information :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2221 msgid "New Inset"
2222 msgstr "Nouvel insert"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2225 msgid "Document &class"
2226 msgstr "&Classe de document"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Format local..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2237 msgid "Class options"
2238 msgstr "Options de classe"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2245 msgid "&Predefined:"
2246 msgstr "P&rédéfinie :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2249 msgid ""
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2251 "select/deselect."
2252 msgstr ""
2253 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2254 "sélectionner."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2257 msgid "Cus&tom:"
2258 msgstr "Régl&able :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2261 msgid "&Graphics driver:"
2262 msgstr "Pilote &graphique :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2265 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2273 msgid "&Master:"
2274 msgstr "&Maître :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2286 msgstr ""
2287 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2290 msgid "Encoding"
2291 msgstr "Encodage"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2294 msgid "Language &Default"
2295 msgstr "Langue i&mplicite"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2298 msgid "&Other:"
2299 msgstr "&Autre :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2302 msgid "&Quote Style:"
2303 msgstr "Style des &guillemets :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Of&fset:"
2308 msgstr "Décalage :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2319 #, fuzzy
2320 msgid "&Thickness:"
2321 msgstr "Épaisseur :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2328 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2329 msgid "Listing"
2330 msgstr "Listing"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2333 msgid "&Main Settings"
2334 msgstr "&Paramètres principaux"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2337 msgid "Placement"
2338 msgstr "Emplacement"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2341 msgid "Check for inline listings"
2342 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2345 msgid "&Inline listing"
2346 msgstr "Listing en &ligne"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2349 msgid "Check for floating listings"
2350 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2353 msgid "&Float"
2354 msgstr "&Flottant"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2357 msgid "&Placement:"
2358 msgstr "&Emplacement :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2361 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2362 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2365 msgid "Line numbering"
2366 msgstr "Numérotation des lignes"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2369 msgid "&Side:"
2370 msgstr "&Côté :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2373 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2374 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2377 msgid "S&tep:"
2378 msgstr "&Pas :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2381 msgid "Difference between two numbered lines"
2382 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2385 msgid "Font si&ze:"
2386 msgstr "&Taille de police :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2389 msgid "Choose the font size for line numbers"
2390 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2394 msgid "Style"
2395 msgstr "Style"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2398 msgid "F&ont size:"
2399 msgstr "&Taille de police :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2402 msgid "The content's base font size"
2403 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2406 msgid "Font Famil&y:"
2407 msgstr "&Famille de police :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2410 msgid "The content's base font style"
2411 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2414 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2415 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2418 msgid "&Break long lines"
2419 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2422 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2423 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2426 msgid "S&pace as symbol"
2427 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2430 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2431 msgstr ""
2432 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2435 msgid "Space i&n string as symbol"
2436 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2439 msgid "Tab&ulator size:"
2440 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2443 msgid "Use extended character table"
2444 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2447 msgid "&Extended character table"
2448 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2451 msgid "Lan&guage:"
2452 msgstr "Lan&gue :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2455 msgid "Select the programming language"
2456 msgstr "Choisir le language de programmation"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2459 msgid "&Dialect:"
2460 msgstr "&Dialecte :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2463 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2464 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2467 msgid "Range"
2468 msgstr "Intervalle"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2471 msgid "Fi&rst line:"
2472 msgstr "&Première Ligne :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2475 msgid "The first line to be printed"
2476 msgstr "La première ligne à afficher"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2479 msgid "&Last line:"
2480 msgstr "&Dernière ligne :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2483 msgid "The last line to be printed"
2484 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Autres paramètres"
2489
2490 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2493 msgid "Feedback window"
2494 msgstr "Fenêtre d'information"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2497 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2498 msgstr ""
2499 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2502 msgid "Input here the listings parameters"
2503 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2506 msgid "Document-specific layout information"
2507 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2510 msgid "Errors reported in terminal."
2511 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2515 msgid "Press button to check validity..."
2516 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2519 msgid "&Validate"
2520 msgstr "&Valider"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2523 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2524 msgstr ""
2525 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2528 msgid "Log &Type:"
2529 msgstr "&Type de journal :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2532 msgid "Update the display"
2533 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2537 msgid "&Update"
2538 msgstr "Mettre à &jour"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2541 msgid "Copy to Clip&board"
2542 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2545 msgid "&Go!"
2546 msgstr "&Go!"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2549 msgid "Jump to the next warning message."
2550 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2553 msgid "Next &Warning"
2554 msgstr "&Avertissment suivant"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2557 msgid "Jump to the next error message."
2558 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2561 msgid "Next &Error"
2562 msgstr "&Erreur suivante"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2565 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2566 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2569 msgid "&Default Margins"
2570 msgstr "&Marges implicites"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2573 msgid "&Top:"
2574 msgstr "&Haute :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2577 msgid "&Bottom:"
2578 msgstr "&Basse :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2581 msgid "&Inner:"
2582 msgstr "&Intérieure :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2585 msgid "O&uter:"
2586 msgstr "E&xtérieure :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2589 msgid "Head &sep:"
2590 msgstr "&Séparation en-tête :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2593 msgid "Head &height:"
2594 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2597 msgid "&Foot skip:"
2598 msgstr "&Espacement pied :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2601 msgid "&Column Sep:"
2602 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2605 msgid "Master Document Output"
2606 msgstr "Document maître résultant"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2609 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2610 msgstr ""
2611 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2614 msgid "Include only &selected children"
2615 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2618 msgid ""
2619 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2620 "compilation)"
2621 msgstr ""
2622 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2623 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2626 msgid "&Maintain counters and references"
2627 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2630 msgid "Include all subdocuments in the output"
2631 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2634 msgid "&Include all children"
2635 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2641 msgid "Number of rows"
2642 msgstr "Nombre de lignes"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2646 msgid "&Rows:"
2647 msgstr "&Lignes :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Nombre de colonnes"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2658 msgid "&Columns:"
2659 msgstr "&Colonnes :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2662 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2663 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Alignement vertical"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2670 msgid "&Vertical:"
2671 msgstr "&Vertical :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2682 msgid "Decoration"
2683 msgstr "Décoration"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2686 msgid "&Type:"
2687 msgstr "&Type :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2694 msgid "[x]"
2695 msgstr "[x]"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2698 msgid "(x)"
2699 msgstr "(x)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2702 msgid "{x}"
2703 msgstr "{x}"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2706 msgid "|x|"
2707 msgstr "|x|"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2710 msgid "||x||"
2711 msgstr "||x||"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2714 msgid ""
2715 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2716 "are inserted into formulas"
2717 msgstr ""
2718 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2719 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2722 msgid "&Use AMS math package automatically"
2723 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2726 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2727 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2730 msgid "Use AMS &math package"
2731 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2734 msgid ""
2735 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2736 "inserted into formulas"
2737 msgstr ""
2738 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2739 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2742 msgid "Use esint package &automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2746 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2747 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2750 msgid "Use &esint package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2754 msgid ""
2755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2756 "into formulas"
2757 msgstr ""
2758 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2759 "insérée dans une formule"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2762 msgid "Use math&dots package automatically"
2763 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2766 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Use mathdo&ts package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2775 msgid ""
2776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2777 "inserted into formulas"
2778 msgstr ""
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2783 msgid "Use mhchem &package automatically"
2784 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2787 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2791 msgid "Use mh&chem package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2795 msgid "A&vailable:"
2796 msgstr "&Disponible :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2801 msgid "A&dd"
2802 msgstr "A&jouter"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 msgid "De&lete"
2806 msgstr "Supprim&er"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2809 msgid "S&elected:"
2810 msgstr "Sél&ectionné :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2813 msgid "Nomenclature"
2814 msgstr "Glossaire"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2817 msgid "Sort &as:"
2818 msgstr "&Classé comme :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2821 msgid "&Description:"
2822 msgstr "&Description :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2825 msgid "&Symbol:"
2826 msgstr "&Symbole :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2829 msgid "Type"
2830 msgstr "Type"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Interne à LyX seulement"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgid "LyX &Note"
2838 msgstr "&Note LyX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2845 msgid "&Comment"
2846 msgstr "&Commentaire"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Imprime en texte grisé"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgid "&Greyed out"
2854 msgstr "&Grisée"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "Dans la &table des matières"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 msgid "&Numbering"
2862 msgstr "&Numérotation"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Format du résultat"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr ""
2871 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2875 msgid "De&fault Output Format:"
2876 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2879 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2880 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2883 msgid "Use &XeTeX"
2884 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2924 msgid "MathML"
2925 msgstr "MathML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2928 msgid "HTML"
2929 msgstr "HTML"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2932 msgid "Images"
2933 msgstr "Images"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2939 msgid "LaTeX"
2940 msgstr "LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format papier"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&Format :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2963 msgstr ""
2964 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2965 "réglable »"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientation :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2972 msgid "&Portrait"
2973 msgstr "&Portrait"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2976 msgid "&Landscape"
2977 msgstr "Pa&ysage"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2981 msgid "Page Layout"
2982 msgstr "Format de la page"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2985 msgid "Headings &style:"
2986 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "Document &recto-verso"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3001 msgid "Label Width"
3002 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interligne"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Simple"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "Un et demi"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Double"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "Réglable"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "In&denter paragraphe"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgid "&Justified"
3051 msgstr "&Justifié"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "À &Gauche"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 msgid "C&enter"
3059 msgstr "C&entré"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 msgid "Ri&ght"
3063 msgstr "À d&roite"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3074 msgid "&Use hyperref support"
3075 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3078 msgid "&General"
3079 msgstr "&Général"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3082 msgid ""
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr ""
3085 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3086 "environnements appropriés"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3101 msgid "Header Information"
3102 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3105 msgid "&Title:"
3106 msgstr "&Titre :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3109 msgid "&Author:"
3110 msgstr "&Auteur :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3113 msgid "&Subject:"
3114 msgstr "&Sujet :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3117 msgid "&Keywords:"
3118 msgstr "Mots-&clés :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3121 msgid "H&yperlinks"
3122 msgstr "H&yperlien"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3125 msgid "Allows link text to break across lines."
3126 msgstr "Permettre la césure des liens"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3129 msgid "B&reak links over lines"
3130 msgstr "&Césure les liens"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3133 msgid "No &frames around links"
3134 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3137 msgid "C&olor links"
3138 msgstr "C&ouleurs des liens"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3141 msgid "Bibliographical backreferences"
3142 msgstr "Renvois bibliographiques"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3145 msgid "B&ackreferences:"
3146 msgstr "R&envois :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 msgid "&Bookmarks"
3150 msgstr "&Signets"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3153 msgid "G&enerate Bookmarks"
3154 msgstr "Créer les sign&ets"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3157 msgid "&Numbered bookmarks"
3158 msgstr "Signets &numérotés"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Nombre de niveaux"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3165 msgid "&Open bookmarks"
3166 msgstr "&Ouvrir le signet"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3169 msgid "Additional o&ptions"
3170 msgstr "Autres o&ptions"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3177 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3178 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3181 msgid "&Phantom"
3182 msgstr "Espacement &fantôme"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3185 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3186 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme horizontal"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 #, fuzzy
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "Fantôme vertical"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 msgid "A&lter..."
3204 msgstr "&Modifier..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3207 msgid "Use system colors"
3208 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3211 msgid "In Math"
3212 msgstr "En mode mathétmatique"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3215 msgid ""
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3217 "delay."
3218 msgstr ""
3219 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3220 "après la temporisation"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3223 msgid "Automatic in&line completion"
3224 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3228 msgstr ""
3229 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3232 msgid "Automatic p&opup"
3233 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3236 msgid "Autoco&rrection"
3237 msgstr "C&orrection auto"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3240 msgid "In Text"
3241 msgstr "Dans le texte"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3244 msgid ""
3245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3246 "delay."
3247 msgstr ""
3248 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3249 "la temporisation"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3252 msgid "Automatic &inline completion"
3253 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3257 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3260 msgid "Automatic &popup"
3261 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3264 msgid ""
3265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3266 "mode."
3267 msgstr ""
3268 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3269 "mode texte."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3272 msgid "Cursor i&ndicator"
3273 msgstr "I&ndicateur curseur"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3277 msgid "General"
3278 msgstr "Général"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3281 msgid ""
3282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3283 "if it is available."
3284 msgstr ""
3285 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3286 "affichée si elle est disponible."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3289 msgid "s inline completion dela&y"
3290 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3293 msgid ""
3294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3295 "if it is available."
3296 msgstr ""
3297 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3298 "complétion est affichée si elle est disponible."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3301 msgid "s popup d&elay"
3302 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3305 msgid ""
3306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3307 "It will be shown right away."
3308 msgstr ""
3309 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3310 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3314 msgstr ""
3315 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3318 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3319 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3322 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3323 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3326 msgid "C&onverter:"
3327 msgstr "&Convertisseur :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3330 msgid "E&xtra flag:"
3331 msgstr "&Autres Options :"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3334 msgid "&From format:"
3335 msgstr "Depuis le &Format :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3338 msgid "&To format:"
3339 msgstr "&Vers le format :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3343 msgid "&Modify"
3344 msgstr "&Modifier"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3349 msgid "Remo&ve"
3350 msgstr "&Enlever"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3353 msgid "Converter Defi&nitions"
3354 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3357 msgid "Converter File Cache"
3358 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3361 msgid "&Enabled"
3362 msgstr "Ac&tivé"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3365 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3366 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3369 msgid "Display &Graphics"
3370 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3373 msgid "Instant &Preview:"
3374 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3378 msgid "Off"
3379 msgstr "Désactivé"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3382 msgid "No math"
3383 msgstr "Pas de maths"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3386 msgid "On"
3387 msgstr "Activé"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3390 msgid "Preview Si&ze:"
3391 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3394 msgid "Factor for the preview size"
3395 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3398 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 msgstr ""
3400 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3403 msgid "&Mark end of paragraphs"
3404 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3407 msgid "Editing"
3408 msgstr "Saisie"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3411 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3412 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3419 msgid "Sort &environments alphabetically"
3420 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3423 msgid "&Group environments by their category"
3424 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3428 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 msgstr ""
3433 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 msgstr ""
3438 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3439 "LyX < 1.6)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "Plein écran"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3446 msgid "&Hide toolbars"
3447 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3450 msgid "Hide scr&ollbar"
3451 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3454 msgid "Hide &tabbar"
3455 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3458 msgid "Hide &menubar"
3459 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3462 msgid "&Limit text width"
3463 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3466 msgid "Screen used (&pixels):"
3467 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3470 msgid "&New..."
3471 msgstr "&Nouveau..."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3474 msgid "Re&move"
3475 msgstr "&Enlever"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3478 msgid "&Document format"
3479 msgstr "Format de &document"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3482 msgid "Vector &graphics format"
3483 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3486 msgid "S&hort Name:"
3487 msgstr "Nom cour&t :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3490 msgid "E&xtension:"
3491 msgstr "E&xtension :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3494 msgid "Shortc&ut:"
3495 msgstr "&Raccourci :"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3498 msgid "Ed&itor:"
3499 msgstr "É&diteur :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3502 msgid "&Viewer:"
3503 msgstr "&Visionneuse :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3506 msgid "Co&pier:"
3507 msgstr "&Copieur :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3514 msgid "Default Format"
3515 msgstr "Format implicite"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3518 msgid "&E-mail:"
3519 msgstr "&E-mail :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3522 msgid "Your name"
3523 msgstr "Votre nom"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3526 msgid "Your E-mail address"
3527 msgstr "Votre adresse électronique"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3530 msgid "Keyboard"
3531 msgstr "Clavier"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3534 msgid "Use &keyboard map"
3535 msgstr "&Réaffectation clavier"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3538 msgid "&First:"
3539 msgstr "&Première :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3543 msgid "Br&owse..."
3544 msgstr "&Parcourir..."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3547 msgid "S&econd:"
3548 msgstr "&Deuxième :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3551 msgid ""
3552 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3553 "time LyX is launched."
3554 msgstr ""
3555 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3556 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3559 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3560 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3563 msgid "Mouse"
3564 msgstr "Souris"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3567 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3568 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3571 msgid ""
3572 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3573 "speed it up, low values slow it down."
3574 msgstr ""
3575 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3576 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3579 msgid "Scroll wheel zoom"
3580 msgstr "Zoom via la molette"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3583 msgid "Enable"
3584 msgstr "Activer"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3587 msgid "Ctrl"
3588 msgstr "Ctrl"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3591 msgid "Shift"
3592 msgstr "Maj-"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3595 msgid "Alt"
3596 msgstr "Alt"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3599 msgid "User &interface language:"
3600 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3603 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3604 msgstr ""
3605 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3608 msgid "Language pac&kage:"
3609 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3612 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3613 msgstr ""
3614 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3617 msgid "Command s&tart:"
3618 msgstr "Commande de &début :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3621 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3622 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3625 msgid "Command e&nd:"
3626 msgstr "Commande de &fin :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3629 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3630 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3633 msgid "Default Decimal &Point:"
3634 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3638 msgid "X; "
3639 msgstr "X; "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3643 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3646 msgid "&Use babel"
3647 msgstr "Utiliser &babel"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3650 msgid ""
3651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3652 "the language package)"
3653 msgstr ""
3654 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3655 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3658 msgid "&Global"
3659 msgstr "&Global"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3662 msgid ""
3663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3664 "command"
3665 msgstr ""
3666 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3667 "explicitement par une commande de changement de langue"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3670 msgid "Auto &begin"
3671 msgstr "Début &auto"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3674 msgid ""
3675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3676 "switch command"
3677 msgstr ""
3678 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3679 "explicitement par une commande de changement de langue"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3682 msgid "Auto &end"
3683 msgstr "Fin a&uto"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3687 msgstr ""
3688 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3689 "zone de travail"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3692 msgid "Mark &foreign languages"
3693 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3696 msgid "Right-to-left language support"
3697 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3700 msgid ""
3701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3702 msgstr ""
3703 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3704 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3707 msgid "Enable RTL su&pport"
3708 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3711 msgid "Cursor movement:"
3712 msgstr "Mouvement du curseur :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3715 msgid "&Logical"
3716 msgstr "&Logique"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3719 msgid "&Visual"
3720 msgstr "&Visuel"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3723 msgid ""
3724 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3725 msgstr ""
3726 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3727 "que T1)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3730 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3731 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3734 msgid "Default paper si&ze:"
3735 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3739 msgid "US letter"
3740 msgstr "Lettre US"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3744 msgid "US legal"
3745 msgstr "Légal US"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3749 msgid "US executive"
3750 msgstr "Executive US"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3754 msgid "A3"
3755 msgstr "A3"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3759 msgid "A4"
3760 msgstr "A4"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3764 msgid "A5"
3765 msgstr "A5"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3769 msgid "B5"
3770 msgstr "B5"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3777 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3778 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3781 msgid "BibTeX command and options"
3782 msgstr "Commande et options BibTeX"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3786 msgid "Processor for &Japanese:"
3787 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3790 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3794 msgid "Pr&ocessor:"
3795 msgstr "Pr&ocesseur :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3799 msgid "Op&tions:"
3800 msgstr "O&ptions :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3803 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3804 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3807 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3811 msgid "&Nomenclature command:"
3812 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3815 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3816 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3819 msgid "Chec&kTeX command:"
3820 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3823 msgid "CheckTeX start options and flags"
3824 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3827 msgid ""
3828 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3829 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3830 "rather than the Cygwin teTeX."
3831 msgstr ""
3832 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3833 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3834 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3837 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3838 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3841 msgid "Set class options to default on class change"
3842 msgstr ""
3843 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3844 "change"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3847 msgid "R&eset class options when document class changes"
3848 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3851 msgid "Output &line length:"
3852 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3855 msgid ""
3856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3858 "paragraphs are separated by a blank line."
3859 msgstr ""
3860 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3861 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3862 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3863 "les uns des autres par une ligne vide."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3866 msgid "&Date format:"
3867 msgstr "Format de la &date :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3870 msgid "Date format for strftime output"
3871 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3874 msgid "&Overwrite on export:"
3875 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3878 msgid "Ask permission"
3879 msgstr "Demander la permission"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3882 msgid "Main file only"
3883 msgstr "Fichier maître seulement"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3886 msgid "All files"
3887 msgstr "Tous les fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3890 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3891 msgstr ""
3892 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3893 "lors des exportations."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3896 msgid "Forward search"
3897 msgstr "Recherche vers le bas"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3900 msgid "DV&I command:"
3901 msgstr "Commande DV&I :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "Commande &PDF :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3908 msgid "&PATH prefix:"
3909 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3919 msgid "Browse..."
3920 msgstr "Parcourir..."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3924 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3927 msgid "&Temporary directory:"
3928 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3931 msgid "Ly&XServer pipe:"
3932 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3935 msgid "&Backup directory:"
3936 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3939 msgid "&Example files:"
3940 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3943 msgid "&Document templates:"
3944 msgstr "&Modèles de document :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3947 msgid "&Working directory:"
3948 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3951 msgid "Hunspell dictionaries:"
3952 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3955 msgid "Printer Command Options"
3956 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3959 msgid "Extension to be used when printing to file."
3960 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3963 msgid "File ex&tension:"
3964 msgstr "&Extension de fichier :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3967 msgid "Option used to print to a file."
3968 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3971 msgid "Print to &file:"
3972 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3975 msgid "Option used to print to non-default printer."
3976 msgstr ""
3977 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3978 "imprimante donnée."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3981 msgid "Set &printer:"
3982 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3985 msgid "Option used with spool command to set printer."
3986 msgstr ""
3987 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3988 "utiliser."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3991 msgid "Spool &printer:"
3992 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3993
3994 # Pas très clair ...
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3996 msgid ""
3997 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3998 "to print."
3999 msgstr ""
4000 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4001 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4004 msgid "Spool co&mmand:"
4005 msgstr "Commande de &spoule :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4008 msgid "Option used to reverse page order."
4009 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4012 msgid "Re&verse pages:"
4013 msgstr "&Ordre inverse :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4016 msgid "Lan&dscape:"
4017 msgstr "Pa&ysage :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4020 msgid "&Number of copies:"
4021 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4024 msgid "Option used to set number of copies."
4025 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4028 msgid "Option used to print a range of pages."
4029 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4032 msgid "Co&llated:"
4033 msgstr "A&ccolées :"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4036 msgid "Pa&ge range:"
4037 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4040 msgid "Option used to collate multiple copies."
4041 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4044 msgid "&Odd pages:"
4045 msgstr "Pages i&mpaires :"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4048 msgid "&Even pages:"
4049 msgstr "Pages &paires :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4052 msgid "Paper t&ype:"
4053 msgstr "T&ype de papier :"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4056 msgid "Paper si&ze:"
4057 msgstr "&Taille de papier :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4060 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4061 msgstr ""
4062 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "A&utres Options :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4070 msgstr ""
4071 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4072 "expérimenté."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4075 msgid ""
4076 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4077 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4078 "printers."
4079 msgstr ""
4080 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4081 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4082 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4109 msgid "R&oman:"
4110 msgstr "&Romain :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4113 msgid "&Zoom %:"
4114 msgstr "&Zoom % :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4117 msgid "Font Sizes"
4118 msgstr "Tailles de police"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4121 msgid "&Large:"
4122 msgstr "&Grand :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4125 msgid "&Larger:"
4126 msgstr "Très &grand :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4129 msgid "&Largest:"
4130 msgstr "Très très &grand :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4133 msgid "&Huge:"
4134 msgstr "Énorm&e :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4137 msgid "&Hugest:"
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4141 msgid "S&mallest:"
4142 msgstr "Tout &petit :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4145 msgid "S&maller:"
4146 msgstr "Très &petit :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4149 msgid "S&mall:"
4150 msgstr "&Petit :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4153 msgid "&Normal:"
4154 msgstr "&Normal :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4157 msgid "&Tiny:"
4158 msgstr "Min&uscule :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 msgid ""
4162 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4163 "of fonts"
4164 msgstr ""
4165 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4166 "des caractères"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4169 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4173 msgid "&New"
4174 msgstr "&Nouveau"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4177 msgid "&Bind file:"
4178 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4181 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4182 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4185 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4186 msgstr ""
4187 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4188 "vérification orthographique"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4191 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4192 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4195 msgid "&Spellchecker engine:"
4196 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4199 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4200 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4203 msgid "Accept compound &words"
4204 msgstr "Accepter les mots &composés"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4207 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4208 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4211 msgid "S&pellcheck continuously"
4212 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4215 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4216 msgstr ""
4217 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "Caractères &protégés :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4236 msgid "Automatic help"
4237 msgstr "Aide automatique"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4240 msgid ""
4241 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4242 "the main work area of an edited document"
4243 msgstr ""
4244 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4245 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4248 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4249 msgstr ""
4250 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4253 msgid "Session"
4254 msgstr "Session"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4257 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4258 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4261 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4262 msgstr ""
4263 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4264 "dernière fois"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4267 msgid "Restore cursor &positions"
4268 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4271 msgid "&Load opened files from last session"
4272 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4275 msgid "Clear all session &information"
4276 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4279 msgid "Documents"
4280 msgstr "Documents"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4283 msgid "Backup original documents when saving"
4284 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4287 msgid "&Backup documents, every"
4288 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4291 msgid "minutes"
4292 msgstr "minutes"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4303 msgid "&Open documents in tabs"
4304 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4307 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4311 #, fuzzy
4312 msgid "S&ingle instance"
4313 msgstr "Guillemet simple|u"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4316 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4317 msgstr ""
4318 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4319 "global en haut à gauche."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4322 msgid "&Single close-tab button"
4323 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4327 msgid "&Save"
4328 msgstr "&Enregistrer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4331 msgid "Pages"
4332 msgstr "Pages"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 msgstr "&À :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Imprime toutes les pages"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4351 msgid "Fro&m"
4352 msgstr "&De"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4356 msgid "&All"
4357 msgstr "&Toutes"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4376 msgid "Copie&s"
4377 msgstr "Exemplaire&s"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Accoler les exemplaires"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4388 msgid "&Collate"
4389 msgstr "A&ccoler"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4392 msgid "&Print"
4393 msgstr "&Imprimer"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Destination"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4404 msgid "P&rinter:"
4405 msgstr "I&mprimante :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr ""
4418 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4419 "précédent."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4422 msgid "&Subindex"
4423 msgstr "&Sous-index"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4426 msgid "A&vailable indexes:"
4427 msgstr "Index &disponibles :"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4430 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4431 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4434 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4435 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4439 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4440 msgstr ""
4441 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4442 "nomenclature."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4445 msgid "&List Indentation:"
4446 msgstr "I&Indentation de liste :"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4449 msgid "Custom &Width:"
4450 msgstr "&Largeur réglable :"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4453 msgid ""
4454 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4455 "Custom&quot;."
4456 msgstr ""
4457 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4458 "« réglable »"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4462 msgid "Output"
4463 msgstr "Sortie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4466 msgid "Settings"
4467 msgstr "Paramètres"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4470 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4471 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4474 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4475 msgstr ""
4476 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Messages d'analyse"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4491 msgid "&None"
4492 msgstr "&Aucun"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4499 msgid "S&elected"
4500 msgstr "Sél&ectionné"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4515 msgid "Fil&ter:"
4516 msgstr "Fil&tre :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrer selon la casse"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Selon la &casse"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4535 msgid ""
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4538 msgstr ""
4539 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4540 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4543 msgid "&Sort"
4544 msgstr "&Trier"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4556 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4559 msgid "Grou&p"
4560 msgstr "Grou&pe"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4567 msgid "La&bels in:"
4568 msgstr "Éti&quettes dans :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4575 msgid "<reference>"
4576 msgstr "<référence>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<référence>)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4583 msgid "<page>"
4584 msgstr "<page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "sur la page <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<référence> page <page>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "référence mise en forme"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Référence textuelle"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "&Mots complets seulement"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4608 msgstr ""
4609 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4610 "fichier)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Formats d'exportation :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Command:"
4618 msgstr "&Commande :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Modifier le raccourci"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "Touche Suppri&mer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "&Effacer"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "&Raccourci :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "&Fonction :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4659 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4662 msgid "DockWidget"
4663 msgstr "DockWidget"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4666 msgid ""
4667 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4671 msgid "Unknown word:"
4672 msgstr "Mot inconnu :"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4675 msgid "Current word"
4676 msgstr "Mot actuel"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4681 msgid "Replace word with current choice"
4682 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4685 msgid "&Find Next"
4686 msgstr "&Recherche suivante"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4689 msgid "Re&placement:"
4690 msgstr "Rem&placement :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4693 msgid "Replace with selected word"
4694 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "Su&ggestions :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer le mot"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4705 msgid "&Ignore"
4706 msgstr "&Ignorer"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4709 msgid "Ignore this word throughout this session"
4710 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4713 msgid "I&gnore All"
4714 msgstr "&Tout ignorer"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4718 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4721 msgid ""
4722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4723 "full range."
4724 msgstr ""
4725 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4726 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 msgid "Ca&tegory:"
4730 msgstr "Ca&tegorie :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "Tout &afficher"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4741 msgid "&Table Settings"
4742 msgstr "Paramètres du &tableau"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paramètres de colonne"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Alignement &horizontal :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4758 msgid "Justified"
4759 msgstr "Justifié"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Au séparateur décimal"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4766 msgid "&Decimal separator:"
4767 msgstr "Séparateur &décimal :"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4774 msgid "&Vertical alignment in row:"
4775 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4778 msgid ""
4779 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4780 "the row."
4781 msgstr ""
4782 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4783 "ligne."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4786 msgid "Merge cells of different columns"
4787 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "&Multicolumn"
4791 msgstr "&Multi-colonnes"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4794 msgid "Row setting"
4795 msgstr "Paramètres de ligne"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4802 msgid "M&ultirow"
4803 msgstr "M&ulti-lignes"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4806 #, fuzzy
4807 msgid "optional vertical offset"
4808 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "&Espacement vertical"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4816 #, fuzzy
4817 msgid "value of the optional vertical offset"
4818 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Paramètres de cellule"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4837 msgid "Verti&cal alignment:"
4838 msgstr "Alignement &vertical :"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4841 msgid "Vertical alignment of the table"
4842 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4845 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4846 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4849 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4850 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4861 msgid "&Borders"
4862 msgstr "&Bordures"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4865 msgid "Set Borders"
4866 msgstr "Régler les bordures"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4873 msgid "All Borders"
4874 msgstr "Toutes les bordures"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4881 msgid "&Set"
4882 msgstr "&Fixer"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4890 msgstr ""
4891 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4892 "verticales"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4895 msgid "Fo&rmal"
4896 msgstr "&Formel"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4903 msgid "De&fault"
4904 msgstr "Im&plicite"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Haut de ligne :"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Bas de ligne :"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "E&ntre les lignes :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4923 msgid "&Longtable"
4924 msgstr "Tableau lon&g"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Paramètres de ligne"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4939 msgid "Status"
4940 msgstr "Statut"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Bordure haute"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Bordure basse"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4951 msgid "Contents"
4952 msgstr "Contenu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4955 msgid "Header:"
4956 msgstr "En-tête :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4968 msgid "on"
4969 msgstr "activé"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4979 msgid "double"
4980 msgstr "double"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Premier en-tête :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4996 msgid "is empty"
4997 msgstr "est vide"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
5000 msgid "Footer:"
5001 msgstr "Pied :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Dernier pied :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5020 msgid "Caption:"
5021 msgstr "Légende :"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Alignement de table longue"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Case actuelle :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Position actuelle en lignes"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5060 msgid ""
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr ""
5063 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5064 "chemin est affiché."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5067 msgid "&View"
5068 msgstr "&Visionner"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "Classes LaTeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "Styles LaTeX"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "Styles BibTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5087 msgid "Toggles view of the file list"
5088 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5091 msgid "Show &path"
5092 msgstr "&Afficher le chemin"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5095 msgid "Separate paragraphs with"
5096 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5100 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5103 msgid "&Indentation"
5104 msgstr "&Indentation"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5107 msgid "Size of the indentation"
5108 msgstr "Taille de l'indentation"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5111 msgid "&Vertical space"
5112 msgstr "&Espacement vertical"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5115 msgid "Size of the vertical space"
5116 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5119 msgid "Spacing"
5120 msgstr "Espacement"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5123 msgid "&Line spacing:"
5124 msgstr "&Interligne :"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5127 msgid "Spacing type"
5128 msgstr "Type d'espacement"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5131 msgid "Number of lines"
5132 msgstr "Nombre de lignes"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5135 msgid "Format text into two columns"
5136 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5139 msgid "Two-&column document"
5140 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5147 msgid "Index entry"
5148 msgstr "Entrée d'index"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5151 msgid "&Keyword:"
5152 msgstr "Mot-&Clé :"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr "Mot à chercher"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5159 msgid "L&ookup"
5160 msgstr "&Recherche"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5168 msgid "&Selection:"
5169 msgstr "&Sélection :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5177 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5180 msgid "Filter:"
5181 msgstr "Filtre :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5188 msgid ""
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5191 msgstr ""
5192 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5193 "tableaux,et autres"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5202 msgid "..."
5203 msgstr "..."
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5222 msgid "Sort"
5223 msgstr "Trier"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5230 msgid "Keep"
5231 msgstr "Conserver"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5238 msgid "LyX: Enter text"
5239 msgstr "LyX : saisir un texte"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5242 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5243 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5246 msgid "&Do not show this warning again!"
5247 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5251 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5254 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5255 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5258 msgid "DefSkip"
5259 msgstr "Implicite"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5262 msgid "SmallSkip"
5263 msgstr "Petit"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5266 msgid "MedSkip"
5267 msgstr "Moyen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5270 msgid "BigSkip"
5271 msgstr "Grand"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgid "VFill"
5275 msgstr "Ressort vertical"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5278 msgid "Complete source"
5279 msgstr "Code source complet"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5282 msgid "Automatic update"
5283 msgstr "Mise à jour automatique"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5286 msgid "Unit of width value"
5287 msgstr "Unité de largeur"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5290 msgid "number of needed lines"
5291 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5294 msgid "use number of lines"
5295 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5298 msgid "&Line span:"
5299 msgstr "Portée de la &ligne :"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5302 msgid "Outer (default)"
5303 msgstr "Extérieure (implicite)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5306 msgid "Inner"
5307 msgstr "Intérieure"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5310 msgid "use overhang"
5311 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5314 msgid "Over&hang:"
5315 msgstr "Dé&bordement :"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5318 msgid "Overhang value"
5319 msgstr "Valeur du débordement"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5322 msgid "Unit of overhang value"
5323 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5326 msgid "Check this to allow flexible placement"
5327 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5330 msgid "Allow &floating"
5331 msgstr "Autoriser le &flottement"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5337 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5340 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5342 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5352 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5357 msgid "Standard"
5358 msgstr "Standard"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5364 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5376 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5383 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5385 msgid "Section"
5386 msgstr "Section"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5391 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5392 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5393 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5398 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5400 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5405 msgid "Subsection"
5406 msgstr "SousSection"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5411 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5412 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5416 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5422 msgid "Subsubsection"
5423 msgstr "SousSousSection"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5428 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5429 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5431 msgid "Itemize"
5432 msgstr "ListePuces"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5437 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5440 msgid "Enumerate"
5441 msgstr "Énumération"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5445 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5451 msgid "Description"
5452 msgstr "Description"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5463 msgid "List"
5464 msgstr "Liste"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5490 msgid "Title"
5491 msgstr "Titre"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5499 msgid "Subtitle"
5500 msgstr "SousTitre"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5523 msgid "Author"
5524 msgstr "Auteur"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5538 msgid "Address"
5539 msgstr "Adresse"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5543 msgid "Offprint"
5544 msgstr "Tiré à part"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5548 msgid "Mail"
5549 msgstr "Courrier"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5555 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5556 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5566 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5567 #: lib/external_templates:306
5568 msgid "Date"
5569 msgstr "Date"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5572 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5580 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5583 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5589 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5592 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5600 msgid "Abstract"
5601 msgstr "Résumé"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5605 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5606 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 msgid "Acknowledgement"
5614 msgstr "Remerciement"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5620 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5621 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5622 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5626 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5627 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5630 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5631 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5638 msgid "Bibliography"
5639 msgstr "Bibliographie"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5670 msgid "FrontMatter"
5671 msgstr "Préliminaires"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5674 msgid "Offprint Requests to:"
5675 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:187
5678 msgid "Correspondence to:"
5679 msgstr "Correspondance pour :"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5692 msgid "BackMatter"
5693 msgstr "Compléments"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5697 msgid "Acknowledgements."
5698 msgstr "Remerciements."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:295
5701 msgid "institutemark"
5702 msgstr "marqueinstitution"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:299
5705 msgid "institute mark"
5706 msgstr "marque institution"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5719 msgid "Keywords"
5720 msgstr "Mots-clés"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5723 msgid "Key words."
5724 msgstr "Mots-clés."
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385
5727 msgid "Flex:Institute"
5728 msgstr "Flex : institution"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5733 msgid "Institute"
5734 msgstr "Institut"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:395
5737 msgid "Flex:E-Mail"
5738 msgstr "Fles : e-mail"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5741 msgid "E-Mail"
5742 msgstr "E-mail"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "E-mail"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5757 msgid "email"
5758 msgstr "e-mail"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5762 msgid "Thesaurus"
5763 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5767 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5775 msgid "Paragraph"
5776 msgstr "Paragraphe"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5779 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5782 msgid "Affiliation"
5783 msgstr "Affiliation"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5786 msgid "And"
5787 msgstr "Et"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5790 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5795 msgid "Acknowledgements"
5796 msgstr "Remerciements"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5802 #: src/rowpainter.cpp:485
5803 msgid "Appendix"
5804 msgstr "Appendice"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Références"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5820 msgid "PlaceFigure"
5821 msgstr "PlacementFigure"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5824 msgid "PlaceTable"
5825 msgstr "PlacementTableau"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "RemarquesTableau"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5832 msgid "TableRefs"
5833 msgstr "RéfsTableau"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5836 msgid "MathLetters"
5837 msgstr "LettresMathématiques"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5840 msgid "NoteToEditor"
5841 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5844 msgid "Facility"
5845 msgstr "Facilité"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5848 msgid "Objectname"
5849 msgstr "NomObjet"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5852 msgid "Dataset"
5853 msgstr "EnsembleDonnées"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5856 msgid "Altaffilation"
5857 msgstr "AutreAffiliation"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5860 msgid "Alternative affiliation:"
5861 msgstr "Autre affiliation :"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5864 msgid "altaffilmark"
5865 msgstr "altaffilmark"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5868 msgid "altaffiliation mark"
5869 msgstr "marque autraffiliation"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5872 msgid "Subject headings:"
5873 msgstr "En-têtes de sujet :"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5876 msgid "[Acknowledgements]"
5877 msgstr "[Remerciements]"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5883 msgid "and"
5884 msgstr "et"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5887 msgid "Place Figure here:"
5888 msgstr "Placez une figure ici :"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5891 msgid "Place Table here:"
5892 msgstr "Placez un tableau ici :"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5895 msgid "[Appendix]"
5896 msgstr "[Appendice]"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5899 msgid "Note to Editor:"
5900 msgstr "Note à l'éditeur :"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5903 msgid "References. ---"
5904 msgstr " Références. ---"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5907 msgid "Note. ---"
5908 msgstr "Note. ---"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5911 msgid "Table note"
5912 msgstr "Note de tableau"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5915 msgid "Table note:"
5916 msgstr "Note de tableau :"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5919 msgid "tablenotemark"
5920 msgstr "tablenotemark"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5923 msgid "tablenote mark"
5924 msgstr "tablenote mark"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5927 msgid "FigCaption"
5928 msgstr "LégendeFig"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5931 msgid "Fig. ---"
5932 msgstr "Fig. ---"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5935 msgid "Facility:"
5936 msgstr "Facilité :"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5939 msgid "Obj:"
5940 msgstr "Obj :"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5943 msgid "Dataset:"
5944 msgstr "Ensemble de données :"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5947 msgid "Scheme"
5948 msgstr "Schéma"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5951 msgid "List of Schemes"
5952 msgstr "Liste des schémas"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5955 msgid "scheme"
5956 msgstr "schéma"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5959 msgid "Chart"
5960 msgstr "Diagramme"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5963 msgid "List of Charts"
5964 msgstr "Liste des diagrammes"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5967 msgid "chart"
5968 msgstr "diagramme"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5971 msgid "Graph"
5972 msgstr "Graphique"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5975 msgid "List of Graphs"
5976 msgstr "Liste des graphiques"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5979 msgid "graph"
5980 msgstr "graphique"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5983 msgid "Bibnote"
5984 msgstr "Bibnote"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5987 msgid "bibnote"
5988 msgstr "bibnote"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5991 msgid "Chemistry"
5992 msgstr "Chimie"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5995 msgid "chemistry"
5996 msgstr "chimie"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5999 msgid "Teaser"
6000 msgstr "Teaser"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6003 msgid "Teaser image:"
6004 msgstr "Image Teaser :"
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6007 msgid "CRcat"
6008 msgstr "CRcat"
6009
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6011 msgid "CR category"
6012 msgstr "Catégorie CR"
6013
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6015 msgid "CR categories"
6016 msgstr "Catégories CR"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6019 msgid "Computing Review Categories"
6020 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6027 msgid "Acknowledgments"
6028 msgstr "Remerciements"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6031 msgid "ShortTitle"
6032 msgstr "TitreCourt"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6035 msgid "Publication Month"
6036 msgstr "Mois de publication"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6039 msgid "Publication Month:"
6040 msgstr "Mois de publication :"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6043 msgid "Publication Year"
6044 msgstr "Année de publication"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6047 msgid "Publication Year:"
6048 msgstr "Année de publication :"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6051 msgid "Publication Volume"
6052 msgstr "Volume de publication"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6055 msgid "Publication Volume:"
6056 msgstr "Volume de publication :"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6059 msgid "Publication Issue"
6060 msgstr "Parution de la publication"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6063 msgid "Publication Issue:"
6064 msgstr "Parution de la publication :"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6069 msgid "Acknowledgement."
6070 msgstr "Remerciement."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6095 msgid "Theorem"
6096 msgstr "Théorème"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6106 msgid "Algorithm"
6107 msgstr "Algorithme"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6115 msgid "Axiom"
6116 msgstr "Axiome"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6125 msgid "Case"
6126 msgstr "Cas"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6129 msgid "Case \\thecase."
6130 msgstr "Cas \\thecase."
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6144 msgid "Claim"
6145 msgstr "Affirmation"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6153 msgid "Conclusion"
6154 msgstr "Conclusion"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6162 msgid "Condition"
6163 msgstr "Condition"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6177 msgid "Conjecture"
6178 msgstr "Conjecture"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6182 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 msgid "Corollary"
6195 msgstr "Corollaire"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6204 msgid "Criterion"
6205 msgstr "Critère"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6221 msgid "Definition"
6222 msgstr "Définition"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6237 msgid "Example"
6238 msgstr "Exemple"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6250 msgid "Exercise"
6251 msgstr "Exercice"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6254 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6266 msgid "Lemma"
6267 msgstr "Lemme"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6277 msgid "Notation"
6278 msgstr "Notation"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 msgid "Problem"
6292 msgstr "Problème"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6295 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6307 msgid "Proposition"
6308 msgstr "Proposition"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6322 msgid "Remark"
6323 msgstr "Remarque"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Remarque \\theremark"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6333 msgid "Solution"
6334 msgstr "Solution"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6337 msgid "Solution \\thesolution."
6338 msgstr "Solution \\thesolution."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6347 msgid "Summary"
6348 msgstr "Résumé"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6352 msgid "Caption"
6353 msgstr "Légende"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6366 msgid "MainText"
6367 msgstr "Corps"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6370 msgid "Caption: "
6371 msgstr "Légende : "
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6380 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6382 msgid "Proof"
6383 msgstr "Preuve"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6386 msgid "Authors"
6387 msgstr "Auteurs"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Marque d'affiliation"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6406 msgid "Abstract."
6407 msgstr "Résumé."
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Remerciements."
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6419 msgid "Section*"
6420 msgstr "Section*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "Section-spéciale"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "Section-spéciale*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6437 msgid "Unnumbered"
6438 msgstr "NonNuméroté"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 msgid "Subsection*"
6445 msgstr "SousSection*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "SousSousSection*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "Exercices_Chapitre"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgid "RightHeader"
6459 msgstr "En-têteDroite"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "En-tête droite :"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 msgid "Abstract:"
6467 msgstr "Résumé :"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "Titre Court :"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgid "TwoAuthors"
6475 msgstr "DeuxAuteurs"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "TroisAuteurs"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "FourAuthors"
6483 msgstr "QuatreAuteurs"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "Affiliation :"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "DeuxAffiliations"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "TroisAffiliations"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "QuatreAffiliations"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6503 msgid "Journal"
6504 msgstr "Journal"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 msgid "CopNum"
6508 msgstr "NumCopie"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6519 msgid "Note"
6520 msgstr "Note"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:234
6523 msgid "Acknowledgements:"
6524 msgstr "Remerciements :"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:248
6527 msgid "ThickLine"
6528 msgstr "LigneÉpaisse"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:258
6531 msgid "CenteredCaption"
6532 msgstr "LégendeCentrée"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6536 msgid "Senseless!"
6537 msgstr "Absurde !"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:278
6540 msgid "FitFigure"
6541 msgstr "AjusteFigure"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:284
6544 msgid "FitBitmap"
6545 msgstr "AjusteBitmap"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6552 msgid "Subparagraph"
6553 msgstr "SousParagraphe"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6556 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6558 msgid "*"
6559 msgstr "*"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:397
6562 msgid "Seriate"
6563 msgstr "Sérié"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6567 msgid "(\\alph{enumii})"
6568 msgstr "(\\alph{enumii})"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6571 msgid "LatinOn"
6572 msgstr "LatinOn"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6575 msgid "Latin on"
6576 msgstr "Latin actif"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6579 msgid "LatinOff"
6580 msgstr "LatinOff"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6583 msgid "Latin off"
6584 msgstr "Latin inactif"
6585
6586 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6588 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6590 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6593 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6594 msgid "Part"
6595 msgstr "Partie"
6596
6597 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6599 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6601 msgid "Part*"
6602 msgstr "Partie*"
6603
6604 # Cadre = Frame ?
6605 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6607 msgid "BeginFrame"
6608 msgstr "DébutCadre"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6612 msgid "MM"
6613 msgstr "MM"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6616 msgid "Section \\arabic{section}"
6617 msgstr "Section \\arabic{section}"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6635 msgid "Frames"
6636 msgstr "Cadres"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6639 msgid "Frame"
6640 msgstr "Cadre"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6643 msgid "BeginPlainFrame"
6644 msgstr "DébutCadreSimple"
6645
6646 # paquetage beamer
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6650
6651 # Beamer
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6653 msgid "AgainFrame"
6654 msgstr "CadreReprise"
6655
6656 # Paquetage Beamer
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6658 msgid "Again frame with label"
6659 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6662 msgid "EndFrame"
6663 msgstr "FinCadre"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6666 msgid "________________________________"
6667 msgstr "________________________________"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6670 msgid "FrameSubtitle"
6671 msgstr "SousTitreCadre"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6674 msgid "Column"
6675 msgstr "Colonne"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6680 msgid "Columns"
6681 msgstr "Colonnes"
6682
6683 # paquetage Beamer
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6686 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6689 msgid "ColumnsCenterAligned"
6690 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6693 msgid "Columns (center aligned)"
6694 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6697 msgid "ColumnsTopAligned"
6698 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6701 msgid "Columns (top aligned)"
6702 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6705 msgid "Pause"
6706 msgstr "Pause"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6711 msgid "Overlays"
6712 msgstr "Recouvrements"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6715 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717
6718 # Beamer
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "SurImpression"
6722
6723 # Beamer
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6725 msgid "OverlayArea"
6726 msgstr "ZoneRecouvrement"
6727
6728 # Beamer
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6730 msgid "Overlayarea"
6731 msgstr "ZoneRecouvrement"
6732
6733 # Beamer
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6735 msgid "Uncover"
6736 msgstr "Découvrir"
6737
6738 # Beamer
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6740 msgid "Uncovered on slides"
6741 msgstr "Découvrir sur diapos"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6744 msgid "Only"
6745 msgstr "Seulement"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6748 msgid "Only on slides"
6749 msgstr "Seulement sur diapos"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6752 msgid "Block"
6753 msgstr "Bloc"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6757 msgid "Blocks"
6758 msgstr "Blocs"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6761 msgid "Block:"
6762 msgstr "Bloc :"
6763
6764 # beamer
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6766 msgid "ExampleBlock"
6767 msgstr "BlocExemple"
6768
6769 # beamer
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6771 msgid "Example Block:"
6772 msgstr "Bloc exemple :"
6773
6774 # beamer
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6776 msgid "AlertBlock"
6777 msgstr "BlocAlerte"
6778
6779 # beamer
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6781 msgid "Alert Block:"
6782 msgstr "Bloc alerte :"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6787 msgid "Titling"
6788 msgstr "Titrage"
6789
6790 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6791 # (beamer)
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6793 msgid "Title (Plain Frame)"
6794 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6797 msgid "InstituteMark"
6798 msgstr "MarqueInstitution"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6801 msgid "Institute mark"
6802 msgstr "Marque institution"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6807 msgid "Quotation"
6808 msgstr "Citation"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6812 msgid "Quote"
6813 msgstr "Cite"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6817 msgid "Verse"
6818 msgstr "Vers"
6819
6820 # Beamer
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6822 msgid "TitleGraphic"
6823 msgstr "GraphiqueTitre"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6826 msgid "Theorems"
6827 msgstr "Théorèmes"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6831 msgid "Corollary."
6832 msgstr "Corollaire."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6836 msgid "Definition."
6837 msgstr "Définition."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6840 msgid "Definitions"
6841 msgstr "Définitions"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6844 msgid "Definitions."
6845 msgstr "Définitions."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6848 msgid "Example."
6849 msgstr "Exemple."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6852 msgid "Examples"
6853 msgstr "Exemples"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6856 msgid "Examples."
6857 msgstr "Exemples."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6867 msgid "Fact"
6868 msgstr "Fait"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6871 msgid "Fact."
6872 msgstr "Fait."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6879 msgid "Proof."
6880 msgstr "Preuve."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6884 msgid "Theorem."
6885 msgstr "Théorème."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6888 msgid "Separator"
6889 msgstr "Séparateur"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6892 msgid "___"
6893 msgstr "___"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6897 msgid "LyX-Code"
6898 msgstr "LyX-Code"
6899
6900 # Beamer
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6902 msgid "NoteItem"
6903 msgstr "ÉlémentNote"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6906 msgid "Note:"
6907 msgstr "Note :"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6910 msgid "Flex:Alert"
6911 msgstr "Flex : alerte"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6914 msgid "Alert"
6915 msgstr "Alerte"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6918 msgid "Flex:Structure"
6919 msgstr "Flex : structure"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6924 msgid "Structure"
6925 msgstr "Structure"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6928 msgid "Flex:ArticleMode"
6929 msgstr "Flex : modeArticle"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6932 msgid "ArticleMode"
6933 msgstr "ModeArticle"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6936 msgid "Article"
6937 msgstr "Article"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6940 msgid "Flex:PresentationMode"
6941 msgstr "Flex : modePrésentation"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6944 msgid "PresentationMode"
6945 msgstr "ModePresentation"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6948 msgid "Presentation"
6949 msgstr "Presentation"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6953 #: src/insets/Inset.cpp:97
6954 msgid "Table"
6955 msgstr "Tableau"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6960 msgid "List of Tables"
6961 msgstr "Liste des tableaux"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6965 msgid "Figure"
6966 msgstr "Figure"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6971 msgid "List of Figures"
6972 msgstr "Liste des figures"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6975 msgid "Dialogue"
6976 msgstr "Dialogue"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6979 msgid "Narrative"
6980 msgstr "Narratif"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6983 msgid "ACT"
6984 msgstr "ACTE"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6991 msgid "SCENE"
6992 msgstr "SCÈNE"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6996 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6999 msgid "SCENE*"
7000 msgstr "SCÈNE*"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7003 msgid "AT RISE:"
7004 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7005
7006 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7008 msgid "Speaker"
7009 msgstr "Personnage"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7012 msgid "Parenthetical"
7013 msgstr "Parenthèses"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7016 msgid "("
7017 msgstr "("
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7020 msgid ")"
7021 msgstr ")"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7024 msgid "CURTAIN"
7025 msgstr "RIDEAU"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7030 msgid "Right Address"
7031 msgstr "Adresse_À_Droite"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:35
7034 msgid "Mainline"
7035 msgstr "Ligne_Principale"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:42
7038 msgid "Mainline:"
7039 msgstr "Ligne Principale :"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:61
7042 msgid "Variation"
7043 msgstr "Variante"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:65
7046 msgid "Variation:"
7047 msgstr "Variante :"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:71
7050 msgid "SubVariation"
7051 msgstr "SousVariante"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:74
7054 msgid "Subvariation:"
7055 msgstr "Sous-Variante :"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:80
7058 msgid "SubVariation2"
7059 msgstr "SousVariante2"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:83
7062 msgid "Subvariation(2):"
7063 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:89
7066 msgid "SubVariation3"
7067 msgstr "SousVariante3"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:92
7070 msgid "Subvariation(3):"
7071 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:98
7074 msgid "SubVariation4"
7075 msgstr "SousVariante4"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:101
7078 msgid "Subvariation(4):"
7079 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:107
7082 msgid "SubVariation5"
7083 msgstr "SousVariante5"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:110
7086 msgid "Subvariation(5):"
7087 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:117
7090 msgid "HideMoves"
7091 msgstr "Cache_Mouvements"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:122
7094 msgid "HideMoves:"
7095 msgstr "Cache_Mouvements :"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:127
7098 msgid "ChessBoard"
7099 msgstr "Échiquier"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:131
7102 msgid "[chessboard]"
7103 msgstr "[échiquier]"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:140
7106 msgid "BoardCentered"
7107 msgstr "ÉchiquierCentré"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:145
7110 msgid "[centered board]"
7111 msgstr "[échiquier centré]"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:155
7114 msgid "HighLight"
7115 msgstr "Mise_en_Valeur"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:160
7118 msgid "Highlights:"
7119 msgstr "Mises  en valeur :"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:175
7122 msgid "Arrow"
7123 msgstr "Flèche"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:180
7126 msgid "Arrow:"
7127 msgstr "Flèche :"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:186
7130 msgid "KnightMove"
7131 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:191
7134 msgid "KnightMove:"
7135 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7138 msgid "Custom Header/Footerlines"
7139 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7140
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7142 msgid ""
7143 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7144 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7145 "to fancy!"
7146 msgstr ""
7147 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
7148 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
7149 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7150
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7152 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7153 msgid "Left Header"
7154 msgstr "En-tête gauche"
7155
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7158 msgid "Left Header:"
7159 msgstr "En-tête gauche :"
7160
7161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7162 msgid "Center Header"
7163 msgstr "En-tête centré"
7164
7165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7166 msgid "Center Header:"
7167 msgstr "En-tête centré :"
7168
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7171 msgid "Right Header"
7172 msgstr "En-tête droite"
7173
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7176 msgid "Right Header:"
7177 msgstr "En-tête droite :"
7178
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7180 msgid "Left Footer"
7181 msgstr "Pied gauche"
7182
7183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7184 msgid "Left Footer:"
7185 msgstr "Pied gauche :"
7186
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7188 msgid "Center Footer"
7189 msgstr "Pied central"
7190
7191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7192 msgid "Center Footer:"
7193 msgstr "Pied central :"
7194
7195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7196 msgid "Right Footer"
7197 msgstr "Pied droit"
7198
7199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7200 msgid "Right Footer:"
7201 msgstr "Pied droit :"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7204 msgid "DinBrief"
7205 msgstr "DinBrief"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7210 msgid "Send To Address"
7211 msgstr "Envoi à l'adresse"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7219 msgid "Address:"
7220 msgstr "Adresse :"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7225 msgid "My Address"
7226 msgstr "Mon_Adresse"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7229 msgid "Sender Address:"
7230 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "Adresse de retour"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresseRetour :"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 msgid "Postal comment"
7243 msgstr "Commentaire postal"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7246 msgid "Postal Remark:"
7247 msgstr "Commentaire postal :"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7250 msgid "Handling"
7251 msgstr "Handling"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7254 msgid "Handling:"
7255 msgstr "Étiquette :"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7260 msgid "YourRef"
7261 msgstr "VotreRéf"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7265 msgid "Your ref.:"
7266 msgstr "Vos réf. :"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7271 msgid "MyRef"
7272 msgstr "MaRéf"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7276 msgid "Our ref.:"
7277 msgstr "Nos réf. :"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7280 msgid "Writer"
7281 msgstr "Auteur"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7284 msgid "Writer:"
7285 msgstr "Auteur :"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7292 msgid "Signature"
7293 msgstr "Signature"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7299 msgid "Signature:"
7300 msgstr "Signature :"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7303 msgid "Bottomtext"
7304 msgstr "Texte de bas de page"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7307 msgid "Bottom text:"
7308 msgstr "Texte de bas de page :"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7311 msgid "Area code"
7312 msgstr "Code de zone"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7315 msgid "Area Code:"
7316 msgstr "Code de zone :"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7321 msgid "Telephone"
7322 msgstr "Téléphone"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7326 msgid "Telephone:"
7327 msgstr "Téléphone :"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7332 msgid "Location"
7333 msgstr "Adresse"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7337 msgid "Location:"
7338 msgstr "Adresse :"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7345 msgid "Date:"
7346 msgstr "Date :"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7351 msgid "Subject"
7352 msgstr "Sujet"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7356 msgid "Subject:"
7357 msgstr "Sujet :"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7364 msgid "Opening"
7365 msgstr "Ouverture"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7370 msgid "Opening:"
7371 msgstr "Ouverture :"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7378 msgid "Closing"
7379 msgstr "Fermeture"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7384 msgid "Closing:"
7385 msgstr "Fermeture :"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7389 msgid "encl"
7390 msgstr "P.J."
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7395 msgid "encl:"
7396 msgstr "P.J. :"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7401 msgid "cc"
7402 msgstr "cc"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7408 msgid "cc:"
7409 msgstr "cc :"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7413 msgid "PS"
7414 msgstr "PS"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum :"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7421 msgid "SenderAddress"
7422 msgstr "AdresseExpéditeur"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7426 msgid "Backaddress"
7427 msgstr "Adresse_Retour"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7430 msgid "RetourAdresse"
7431 msgstr "RetourAdresse"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7434 msgid "Adresse"
7435 msgstr "Adresse"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7438 msgid "Postvermerk"
7439 msgstr "Postvermerk"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7442 msgid "Zusatz"
7443 msgstr "Post scriptum"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7446 msgid "IhrZeichen"
7447 msgstr "VotreRéférence"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7451 msgid "YourMail"
7452 msgstr "VotreMail"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7459 msgid "MeinZeichen"
7460 msgstr "MaRéférence"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7463 msgid "Unterschrift"
7464 msgstr "Signature"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Téléphone"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7471 msgid "Telefon"
7472 msgstr "Téléphone"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7477 msgid "Place"
7478 msgstr "Lieu"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7481 msgid "Stadt"
7482 msgstr "Ville"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7485 msgid "Town"
7486 msgstr "Ville"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7489 msgid "Ort"
7490 msgstr "Lieu"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7493 msgid "Datum"
7494 msgstr "Date"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7498 msgid "Reference"
7499 msgstr "Référence"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7502 msgid "Betreff"
7503 msgstr "Objet"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7506 msgid "Anrede"
7507 msgstr "Ouverture"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7512 msgid "Letter"
7513 msgstr "Lettre"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7516 msgid "Brieftext"
7517 msgstr "Texte"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7520 msgid "Gruss"
7521 msgstr "Salutation"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7524 msgid "ps"
7525 msgstr "ps"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7529 msgid "Encl."
7530 msgstr "P.J."
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7533 msgid "Anlagen"
7534 msgstr "Anlagen"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7538 msgid "CC"
7539 msgstr "CC"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7542 msgid "Verteiler"
7543 msgstr "Distributeur"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7546 msgid "RunTitle"
7547 msgstr "TitreCourant"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Titre courant :"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7554 msgid "RunAuthor"
7555 msgstr "AuteurCourant"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7558 msgid "Running Author:"
7559 msgstr "Auteur courant :"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7562 msgid "E-mail:"
7563 msgstr "E-mail :"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7566 msgid "Web Address"
7567 msgstr "Adresse web"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7570 msgid "Web address:"
7571 msgstr "Adresse web :"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7574 msgid "Authors Block"
7575 msgstr "Bloc auteurs"
7576
7577 # beamer
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7579 msgid "Authors Block:"
7580 msgstr "Bloc auteurs :"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7585 msgid "Keyword"
7586 msgstr "Mot-Clé"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7591 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7594 msgid "Keywords:"
7595 msgstr "Mots-clés :"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7598 msgid "Thanks Text"
7599 msgstr "Texte de remerciements"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7602 msgid "Thanks \\theThanks:"
7603 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7606 msgid "Emphasize"
7607 msgstr "En évidence"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7610 msgid "Thanks Reference"
7611 msgstr "Référence à remerciement"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7614 msgid "Thanks Ref"
7615 msgstr "Ref. à remerciements"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7618 msgid "Internet Address Reference"
7619 msgstr "Référence  à adresse Internet"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7622 msgid "Internet Addess Ref"
7623 msgstr "Référence à une adresse internet"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Auteur référent"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7630 msgid "Name (First Name)"
7631 msgstr "Nom (prénom)"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7634 msgid "First Name"
7635 msgstr "Prénom"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7638 msgid "Name (Surname)"
7639 msgstr "Nom (de famille)"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7644 msgid "Surname"
7645 msgstr "Nom"
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7648 msgid "By Same Author (bib)"
7649 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7652 msgid "bysame"
7653 msgstr "du même"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7656 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7657 msgid "00.00.0000"
7658 msgstr "00.00.0000"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:274
7661 msgid "LaTeX Title"
7662 msgstr "Titre_LaTeX"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:308
7665 msgid "Author:"
7666 msgstr "Auteur :"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:317
7669 msgid "Affil"
7670 msgstr "Affil."
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:330
7673 msgid "Affilation:"
7674 msgstr "Affiliation :"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:352
7677 msgid "Journal:"
7678 msgstr "Journal :"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:361
7681 msgid "msnumber"
7682 msgstr "numéro_ms"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:375
7685 msgid "MS_number:"
7686 msgstr "Numéro_MS :"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:385
7689 msgid "FirstAuthor"
7690 msgstr "PremierAuteur"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:398
7693 msgid "1st_author_surname:"
7694 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7698 msgid "Received"
7699 msgstr "Reçu"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7703 msgid "Received:"
7704 msgstr "Reçu :"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7708 msgid "Accepted"
7709 msgstr "Accepté"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7713 msgid "Accepted:"
7714 msgstr "Accepté :"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:451
7717 msgid "Offsets"
7718 msgstr "Offsets"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:464
7721 msgid "reprint_reqs_to:"
7722 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7725 msgid "Author Address"
7726 msgstr "Adresse Auteur"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Author Email"
7730 msgstr "E-mail auteur"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7734 msgid "Email:"
7735 msgstr "E-mail :"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7738 msgid "Author URL"
7739 msgstr "URL Auteur"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7743 msgid "URL:"
7744 msgstr "URL :"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7748 msgid "Thanks"
7749 msgstr "Remerciements"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7756 msgid "PROOF."
7757 msgstr "PREUVE."
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7809 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7812 msgid "Case \\arabic{case}"
7813 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7816 msgid "Titlenotemark"
7817 msgstr "MarqueNoteTitre"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7820 msgid "Titlenote mark"
7821 msgstr "Marque de note de titre"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7824 msgid "Title footnote"
7825 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7828 msgid "Title footnote:"
7829 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7832 msgid "Authormark"
7833 msgstr "MarqueAuteur"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7836 msgid "Author mark"
7837 msgstr "Marque d'auteur"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7844 msgid "Author footnote:"
7845 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7852 msgid "CorAuthor mark"
7853 msgstr "Marque d'auteur référent"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7856 msgid "Corresponding author"
7857 msgstr "Auteur référent"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7860 msgid "Corresponding author text:"
7861 msgstr "Texte auteur référent :"
7862
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7865 msgid "Key words:"
7866 msgstr "Mots-clés :"
7867
7868 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7869 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7873 msgid ""
7874 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7875 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7876 "enumitem.pdf"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7881 msgid "Labeling"
7882 msgstr "Étiquetage"
7883
7884 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Enumerate-Resume"
7887 msgstr "Énumération"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7890 msgid "Item"
7891 msgstr "ÉlémentListe"
7892
7893 # paquetage europCV
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7895 msgid "Item:"
7896 msgstr "Élément de liste :"
7897
7898 # paquetage europCV
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7900 msgid "BulletedItem"
7901 msgstr "ÉlémentListePuces"
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7904 msgid "Bulleted Item:"
7905 msgstr "Élément liste à puces :"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7908 msgid "Begin"
7909 msgstr "Début"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7912 msgid "Begin of CV"
7913 msgstr "Début de CV"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7916 msgid "PersonalInfo"
7917 msgstr "InfoPersonnelles"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7920 msgid "Personal Info"
7921 msgstr "Info personnelles"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7924 msgid "MotherTongue"
7925 msgstr "LangueMaternelle"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7928 msgid "Mother Tongue:"
7929 msgstr "Langue maternelle :"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:42
7932 msgid "Foilhead"
7933 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:61
7936 msgid "ShortFoilhead"
7937 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:67
7940 msgid "Rotatefoilhead"
7941 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:73
7944 msgid "ShortRotatefoilhead"
7945 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:82
7948 msgid "TickList"
7949 msgstr "ListeMarques"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:97
7952 msgid "_/"
7953 msgstr "_/"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:101
7956 msgid "CrossList"
7957 msgstr "ListeCroix"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:116
7960 msgid "><"
7961 msgstr "><"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:160
7964 msgid "My Logo"
7965 msgstr "Mon_Logo"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:168
7968 msgid "My Logo:"
7969 msgstr "Mon logo :"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:177
7972 msgid "Restriction"
7973 msgstr "Restriction"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:181
7976 msgid "Restriction:"
7977 msgstr "Restriction :"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7981 msgid "Theorem #."
7982 msgstr "Théorème #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7986 msgid "Lemma #."
7987 msgstr "Lemme #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7991 msgid "Corollary #."
7992 msgstr "Corollaire #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7996 msgid "Proposition #."
7997 msgstr "Proposition #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8001 msgid "Definition #."
8002 msgstr "Définition #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8006 msgid "Theorem*"
8007 msgstr "Théorème*"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8011 msgid "Lemma*"
8012 msgstr "Lemme*"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8015 msgid "Lemma."
8016 msgstr "Lemme."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8020 msgid "Corollary*"
8021 msgstr "Corollaire*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8025 msgid "Proposition*"
8026 msgstr "Proposition*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8029 msgid "Proposition."
8030 msgstr "Proposition."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8034 msgid "Definition*"
8035 msgstr "Définition*"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8038 msgid "Letter:"
8039 msgstr "Lettre :"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8045 msgid "Name"
8046 msgstr "Nom"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8050 msgid "Name:"
8051 msgstr "Nom :"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8055 msgid "Street"
8056 msgstr "Rue"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8059 msgid "Street:"
8060 msgstr "Rue :"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8063 msgid "Addition"
8064 msgstr "Addition"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8067 msgid "Addition:"
8068 msgstr "Addition :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8071 msgid "Town:"
8072 msgstr "Ville :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8076 msgid "State"
8077 msgstr "État"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8080 msgid "State:"
8081 msgstr "État :"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8084 msgid "ReturnAddress"
8085 msgstr "AdresseRetour"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8088 msgid "ReturnAddress:"
8089 msgstr "AdresseRetour :"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8093 msgid "MyRef:"
8094 msgstr "MaRéf :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8098 msgid "YourRef:"
8099 msgstr "VotreRéf :"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8102 msgid "YourMail:"
8103 msgstr "VotreMail :"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8106 msgid "Phone:"
8107 msgstr "Téléphone :"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8110 msgid "Telefax"
8111 msgstr "Telefax"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8114 msgid "Telefax:"
8115 msgstr "Telefax:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8118 msgid "Telex"
8119 msgstr "Telex"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8122 msgid "Telex:"
8123 msgstr "Telex:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8126 msgid "EMail"
8127 msgstr "E-mail"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8130 msgid "EMail:"
8131 msgstr "E-mail :"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8134 msgid "HTTP"
8135 msgstr "HTTP"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8138 msgid "HTTP:"
8139 msgstr "HTTP:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8142 msgid "Bank"
8143 msgstr "Banque"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8146 msgid "Bank:"
8147 msgstr "Banque :"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8150 msgid "BankCode"
8151 msgstr "CodeBanque"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8154 msgid "BankCode:"
8155 msgstr "CodeBanque :"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8158 msgid "BankAccount"
8159 msgstr "CompteBancaire"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8162 msgid "BankAccount:"
8163 msgstr "CompteBancaire :"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8166 msgid "PostalComment"
8167 msgstr "CommentairePostal"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8170 msgid "PostalComment:"
8171 msgstr "CommentairePostal :"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8174 msgid "Reference:"
8175 msgstr "Référence :"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8178 msgid "Encl.:"
8179 msgstr "P.J. :"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8182 msgid "NameRowA"
8183 msgstr "NomLigneA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8186 msgid "NameRowA:"
8187 msgstr "NomLigneA :"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8190 msgid "NameRowB"
8191 msgstr "NomLigneB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8194 msgid "NameRowB:"
8195 msgstr "NomLigneB :"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8198 msgid "NameRowC"
8199 msgstr "NomLigneC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8202 msgid "NameRowC:"
8203 msgstr "NomLigneC :"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8206 msgid "NameRowD"
8207 msgstr "NomLigneD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8210 msgid "NameRowD:"
8211 msgstr "NomLigneD :"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8214 msgid "NameRowE"
8215 msgstr "NomLigneE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8218 msgid "NameRowE:"
8219 msgstr "NomLigneE :"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8222 msgid "NameRowF"
8223 msgstr "NomLigneF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8226 msgid "NameRowF:"
8227 msgstr "NomLigneF :"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8230 msgid "NameRowG"
8231 msgstr "NomLigneG"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8234 msgid "NameRowG:"
8235 msgstr "NomLigneG :"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8238 msgid "AddressRowA"
8239 msgstr "AdresseLigneA"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8242 msgid "AddressRowA:"
8243 msgstr "AdresseLigneA :"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8246 msgid "AddressRowB"
8247 msgstr "AdresseLigneB"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8250 msgid "AddressRowB:"
8251 msgstr "AdresseLigneB :"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8254 msgid "AddressRowC"
8255 msgstr "AdresseLigneC"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8258 msgid "AddressRowC:"
8259 msgstr "AdresseLigneC :"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8262 msgid "AddressRowD"
8263 msgstr "AdresseLigneD"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8266 msgid "AddressRowD:"
8267 msgstr "AdresseLigneD :"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8270 msgid "AddressRowE"
8271 msgstr "AdresseLigneE"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8274 msgid "AddressRowE:"
8275 msgstr "AdresseLigneE :"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8278 msgid "AddressRowF"
8279 msgstr "AdresseLigneF"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "AdresseLigneF :"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8286 msgid "TelephoneRowA"
8287 msgstr "TéléphoneLigneA"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8290 msgid "TelephoneRowA:"
8291 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8294 msgid "TelephoneRowB"
8295 msgstr "TéléphoneLigneB"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8298 msgid "TelephoneRowB:"
8299 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8302 msgid "TelephoneRowC"
8303 msgstr "TéléphoneLigneC"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8306 msgid "TelephoneRowC:"
8307 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8310 msgid "TelephoneRowD"
8311 msgstr "TéléphoneLigneD"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8314 msgid "TelephoneRowD:"
8315 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "TéléphoneLigneE"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8322 msgid "TelephoneRowE:"
8323 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8326 msgid "TelephoneRowF"
8327 msgstr "TéléphoneLigneF"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8330 msgid "TelephoneRowF:"
8331 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8334 msgid "InternetRowA"
8335 msgstr "InternetLigneA"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8338 msgid "InternetRowA:"
8339 msgstr "InternetLigneA :"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8342 msgid "InternetRowB"
8343 msgstr "InternetLigneB"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8346 msgid "InternetRowB:"
8347 msgstr "InternetLigneB :"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8350 msgid "InternetRowC"
8351 msgstr "InternetLigneC"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8354 msgid "InternetRowC:"
8355 msgstr "InternetLigneC :"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8358 msgid "InternetRowD"
8359 msgstr "InternetLigneD"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8362 msgid "InternetRowD:"
8363 msgstr "InternetLigneD :"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8366 msgid "InternetRowE"
8367 msgstr "InternetLigneE"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "InternetLigneE :"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8374 msgid "InternetRowF"
8375 msgstr "InternetLigneF"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8378 msgid "InternetRowF:"
8379 msgstr "InternetLigneF :"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8382 msgid "BankRowA"
8383 msgstr "BanqueLigneA"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8386 msgid "BankRowA:"
8387 msgstr "BanqueLigneA :"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8390 msgid "BankRowB"
8391 msgstr "BanqueLigneB"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8394 msgid "BankRowB:"
8395 msgstr "BanqueLigneB :"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8398 msgid "BankRowC"
8399 msgstr "BanqueLigneC"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8402 msgid "BankRowC:"
8403 msgstr "BanqueLigneC :"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8406 msgid "BankRowD"
8407 msgstr "BanqueLigneD"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8410 msgid "BankRowD:"
8411 msgstr "BanqueLigneD :"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8414 msgid "BankRowE"
8415 msgstr "BanqueLigneE"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8418 msgid "BankRowE:"
8419 msgstr "BanqueLigneE :"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8422 msgid "BankRowF"
8423 msgstr "BanqueLigneF"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8426 msgid "BankRowF:"
8427 msgstr "BanqueLigneF :"
8428
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8430 msgid "Claim #."
8431 msgstr "Affirmation #."
8432
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8434 msgid "Remarks"
8435 msgstr "Remarques"
8436
8437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8438 msgid "Remarks #."
8439 msgstr "Remarques #."
8440
8441 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8442 msgid "Proof:"
8443 msgstr "Preuve :"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8446 msgid "More"
8447 msgstr "Poursuivre"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8450 msgid "(MORE)"
8451 msgstr "(POURSUIVRE)"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8454 msgid "FADE IN:"
8455 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8458 msgid "INT."
8459 msgstr "INT."
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8462 msgid "EXT."
8463 msgstr "EXT."
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8466 msgid "Continuing"
8467 msgstr "Suite"
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8470 msgid "(continuing)"
8471 msgstr "(suite)"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8474 msgid "Transition"
8475 msgstr "Transition"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8478 msgid "TITLE OVER:"
8479 msgstr "TITRE DESSUS :"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8482 msgid "INTERCUT"
8483 msgstr "COUPE"
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8486 msgid "INTERCUT WITH:"
8487 msgstr "COUPE AVEC :"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8490 msgid "FADE OUT"
8491 msgstr "FONDU FERMETURE"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8494 msgid "Scene"
8495 msgstr "Scène"
8496
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8498 msgid "IEEE membership"
8499 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8500
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8502 msgid "Lowercase"
8503 msgstr "Minuscules"
8504
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8506 msgid "lowercase"
8507 msgstr "minuscules"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8510 msgid "Special Paper Notice"
8511 msgstr "Noter le papier spécial"
8512
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8514 msgid "After Title Text"
8515 msgstr "Texte après le titre"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8518 msgid "Page headings"
8519 msgstr "En-têtes des pages"
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8522 msgid "MarkBoth"
8523 msgstr "DoubleMarque"
8524
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8526 msgid "Publication ID"
8527 msgstr "ID publication"
8528
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8530 msgid "Abstract---"
8531 msgstr "Résumé---"
8532
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8534 msgid "Index Terms---"
8535 msgstr "Termes d'index---"
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8538 msgid "Appendices"
8539 msgstr "Appendices"
8540
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8542 msgid "Biography"
8543 msgstr "Biographie"
8544
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8546 msgid "Biography without photo"
8547 msgstr "Biographie_sans_photo"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8550 msgid "BiographyNoPhoto"
8551 msgstr "BiographieSansPhoto"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8554 msgid "Classification Codes"
8555 msgstr "Codes de classification"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8559 msgid "Definition \\thedefinition."
8560 msgstr "Definition \\thedefinition."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8563 msgid "Step"
8564 msgstr "Étape"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8567 msgid "Step \\thestep."
8568 msgstr "Étape \\thestep."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8572 msgid "Example \\theexample."
8573 msgstr "Exemple \\theexample."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8577 msgid "Notation \\thenotation."
8578 msgstr "Notation \\thenotation."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8583 msgid "Theorem \\thetheorem."
8584 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8588 msgid "Corollary \\thecorollary."
8589 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8593 msgid "Lemma \\thelemma."
8594 msgstr "Lemme \\thelemma."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8598 msgid "Proposition \\theproposition."
8599 msgstr "Proposition \\theproposition."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8602 msgid "Prop"
8603 msgstr "Prop"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8606 msgid "Prop \\theprop."
8607 msgstr "Prop \\theprop."
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8616 msgid "Question"
8617 msgstr "Question"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8620 msgid "Question \\thequestion."
8621 msgstr "Question \\thequestion."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8625 msgid "Claim \\theclaim."
8626 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8634 msgid "Appendices Section"
8635 msgstr "Section d'appendices"
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8638 msgid "--- Appendices ---"
8639 msgstr "--- Appendices ---"
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8643 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8646 msgid "Review"
8647 msgstr "Suivi modifications"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8650 msgid "Topical"
8651 msgstr "Topical"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8654 msgid "Comment"
8655 msgstr "Commentaire"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8658 msgid "Paper"
8659 msgstr "IdPapier"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8662 msgid "Prelim"
8663 msgstr "CommPrelim"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8666 msgid "Rapid"
8667 msgstr "CommRapide"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8671 msgid "PACS"
8672 msgstr "PACS"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8676 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8679 msgid "MSC"
8680 msgstr "MSC"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8684 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8687 msgid "submitto"
8688 msgstr "SoumisÀ"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8691 msgid "submit to paper:"
8692 msgstr "Comm. soumise à :"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8695 msgid "Bibliography (plain)"
8696 msgstr "Bibliographie (simple)"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8699 msgid "Bibliography heading"
8700 msgstr "En-tête de bibliographie"
8701
8702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8703 msgid "ABSTRACT:"
8704 msgstr "RÉSUMÉ :"
8705
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8707 msgid "KEY WORDS:"
8708 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8709
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8711 msgid "Commission"
8712 msgstr "Commission"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8716 msgstr "REMERCIEMENTS"
8717
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8719 msgid "AddressForOffprints"
8720 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8723 msgid "Address for Offprints:"
8724 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8725
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8727 msgid "RunningTitle"
8728 msgstr "TitreCourant"
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8732 msgid "Running title:"
8733 msgstr "Titre courant :"
8734
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8736 msgid "RunningAuthor"
8737 msgstr "AuteurCourant"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8740 msgid "Running author:"
8741 msgstr "Auteur courant :"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8744 msgid "NoTelephone"
8745 msgstr "Sans téléphone"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8749 msgid "Fax"
8750 msgstr "Fax"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8754 msgid "NoFax"
8755 msgstr "Sans télécopie"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8759 msgid "NoPlace"
8760 msgstr "Sans lieu"
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8764 msgid "NoDate"
8765 msgstr "Sans date"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8768 msgid "Post Scriptum"
8769 msgstr "Post Scriptum"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8772 msgid "EndOfMessage"
8773 msgstr "Fin de lettre"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8776 msgid "EndOfFile"
8777 msgstr "Fin de fichier"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8785 msgid "Headings"
8786 msgstr "En-têtes"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8789 msgid "City:"
8790 msgstr "Ville :"
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8793 msgid "Office:"
8794 msgstr "Bureau :"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8797 msgid "Tel:"
8798 msgstr "Tel :"
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8801 msgid "NoTel"
8802 msgstr "Sans téléphone"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8805 msgid "Fax:"
8806 msgstr "Télécopie :"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8810 msgid "Closings"
8811 msgstr "Annexes"
8812
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8814 msgid "EndOfMessage."
8815 msgstr "Fin de lettre."
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8818 msgid "EndOfFile."
8819 msgstr "Fin de fichier."
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8822 msgid "P.S.:"
8823 msgstr "P.S. :"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8831 msgid "Chapter"
8832 msgstr "Chapitre"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8835 msgid "Running LaTeX Title"
8836 msgstr "Titre Latex courant"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8839 msgid "TOC Title"
8840 msgstr "Titre TdM"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8843 msgid "TOC title:"
8844 msgstr "Titre TdM :"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8847 msgid "Author Running"
8848 msgstr "Auteur courant"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8851 msgid "Author Running:"
8852 msgstr "AuteurCourant :"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8855 msgid "TOC Author"
8856 msgstr "Auteur TdM"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8859 msgid "TOC Author:"
8860 msgstr "Auteur TdM :"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8866 msgid "Case #."
8867 msgstr "Cas #."
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8871 msgid "Claim."
8872 msgstr "Affirmation."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8875 msgid "Conjecture #."
8876 msgstr "Conjecture #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8879 msgid "Example #."
8880 msgstr "Exemple #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8883 msgid "Exercise #."
8884 msgstr "Exercice #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8887 msgid "Note #."
8888 msgstr "Note #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8892 msgid "Problem #."
8893 msgstr "Problème #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8896 msgid "Property"
8897 msgstr "Propriété"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8900 msgid "Property #."
8901 msgstr "Propriété #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8904 msgid "Question #."
8905 msgstr "Question #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8908 msgid "Remark #."
8909 msgstr "Remarque #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8912 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8913 msgid "Solution #."
8914 msgstr "Solution #."
8915
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8919 msgid "Chapter*"
8920 msgstr "Chapitre*"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8923 msgid "Chapterprecis"
8924 msgstr "ChapitrePrécis"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8927 msgid "Epigraph"
8928 msgstr "Épigraphe"
8929
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8931 msgid "Maintext"
8932 msgstr "Corps"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8935 msgid "Poemtitle"
8936 msgstr "TitrePoème"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8939 msgid "Poemtitle*"
8940 msgstr "TitrePoème*"
8941
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8943 msgid "Legend"
8944 msgstr "Légende"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8947 msgid "Entry"
8948 msgstr "Entrée"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8951 msgid "Entry:"
8952 msgstr "Entrée :"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8955 msgid "ListItem"
8956 msgstr "ÉlémentDeListe"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8959 msgid "List Item:"
8960 msgstr "Élément de liste :"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8963 msgid "DoubleItem"
8964 msgstr "ÉlémentDouble"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8967 msgid "Double Item:"
8968 msgstr "Élement double :"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8971 msgid "Space"
8972 msgstr "Espace"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8975 msgid "Space:"
8976 msgstr "Espace :"
8977
8978 #: lib/layouts/paper.layout:146
8979 msgid "SubTitle"
8980 msgstr "SousTitre"
8981
8982 #: lib/layouts/paper.layout:158
8983 msgid "Institution"
8984 msgstr "Institution"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8987 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8988 msgid "Slide"
8989 msgstr "Diapo"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8992 msgid "    "
8993 msgstr "    "
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8996 msgid "EndSlide"
8997 msgstr "FinDiapo"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9000 msgid "~=~"
9001 msgstr "~=~"
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9004 msgid "WideSlide"
9005 msgstr "DiapoLarge"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9008 msgid "EmptySlide"
9009 msgstr "DiapoVide"
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9012 msgid "Empty slide:"
9013 msgstr "Diapo vide :"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9016 msgid "\\arabic{section}"
9017 msgstr "\\arabic{section}"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9020 msgid "ItemizeType1"
9021 msgstr "ListePucesType1"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9024 msgid "EnumerateType1"
9025 msgstr "ÉnumérationType1"
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "Liste des algorithmes"
9030
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9032 msgid "\\thechapter"
9033 msgstr "\\thechapter"
9034
9035 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9036 msgid "Recipe"
9037 msgstr "Recette"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9040 msgid "Recipe:"
9041 msgstr "Recette :"
9042
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9044 msgid "Ingredients"
9045 msgstr "Ingrédients"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9048 msgid "Ingredients:"
9049 msgstr "Ingrédients :"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9052 msgid "Preprint"
9053 msgstr "Preprint"
9054
9055 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9056 msgid "AltAffiliation"
9057 msgstr "AffiliationAlt"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9060 msgid "Thanks:"
9061 msgstr "Remerciements :"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9064 msgid "Electronic Address:"
9065 msgstr "Adresse électronique :"
9066
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9068 msgid "acknowledgments"
9069 msgstr "remerciements"
9070
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9072 msgid "PACS number:"
9073 msgstr "Numéro PACS :"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9076 msgid "L"
9077 msgstr "L"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9080 msgid "O"
9081 msgstr "O"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9084 msgid "Encl"
9085 msgstr "P.J."
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9088 msgid "Place:"
9089 msgstr "Lieu :"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9092 msgid "Specialmail"
9093 msgstr "CourrierSpécial"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9096 msgid "Specialmail:"
9097 msgstr "CourrierSpécial :"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9100 msgid "Title:"
9101 msgstr "Titre :"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9104 msgid "Yourref"
9105 msgstr "VotreRéf"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9108 msgid "Yourmail"
9109 msgstr "VotreMail"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9112 msgid "Your letter of:"
9113 msgstr "Votre lettre du :"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9116 msgid "Myref"
9117 msgstr "MaRéf"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9120 msgid "Customer"
9121 msgstr "Client"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9124 msgid "Customer no.:"
9125 msgstr "Numéro de client :"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9128 msgid "Invoice"
9129 msgstr "Facture"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9132 msgid "Invoice no.:"
9133 msgstr "Numéro de facture :"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9136 msgid "NextAddress"
9137 msgstr "AdresseSuivante"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9140 msgid "Next Address:"
9141 msgstr "Adresse suivante :"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9144 msgid "Sender Name:"
9145 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9148 msgid "Sender Phone:"
9149 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9152 msgid "Sender Fax:"
9153 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9160 msgid "Sender URL:"
9161 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9164 msgid "Logo"
9165 msgstr "Logo"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9168 msgid "Logo:"
9169 msgstr "Logo :"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9172 msgid "EndLetter"
9173 msgstr "FinLettre"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Fin de lettre"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "DiapoPaysage"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Diapo paysage :"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "DiapoPortrait"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Diapo portrait :"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9196 msgid "Slide*"
9197 msgstr "Diapo*"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 msgid "EndOfSlide"
9201 msgstr "FinDiapo"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "TitreDiapo"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "SousTitreDiapo"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ListeDiapos"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Liste des diapos]"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9221 msgstr "ContenuDiapo"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Contenu des diapos]"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "SommaireProgression"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Progession]"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9237 msgid "Conjecture*"
9238 msgstr "Conjecture*"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9242 msgid "Algorithm*"
9243 msgstr "Algorithme*"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9246 msgid "AMS"
9247 msgstr "AMS"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "ClassificationSujet"
9252
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9254 msgid "AMS subject classifications:"
9255 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9258 msgid "Conference"
9259 msgstr "Conférence"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9262 msgid "Conference:"
9263 msgstr "Conférence :"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9266 msgid "CopyrightYear"
9267 msgstr "AnnéeCopyright"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9270 msgid "Copyright year:"
9271 msgstr "Année de copyright :"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9274 msgid "Copyrightdata"
9275 msgstr "DonnéesCopyright"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9278 msgid "Copyright data:"
9279 msgstr "Données de copyright :"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9282 msgid "Terms"
9283 msgstr "Termes"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9286 msgid "Terms:"
9287 msgstr "Termes :"
9288
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9290 msgid "Topic"
9291 msgstr "Sujet"
9292
9293 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9294 msgid "MMMMM"
9295 msgstr "MMMMM"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:105
9298 msgid "New Slide:"
9299 msgstr "Nouvelle diapo :"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:127
9302 msgid "Overlay"
9303 msgstr "Surcouche"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:142
9306 msgid "New Overlay:"
9307 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:182
9310 msgid "New Note:"
9311 msgstr "Nouvelle note :"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:207
9314 msgid "InvisibleText"
9315 msgstr "TexteInvisible"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:214
9318 msgid "<Invisible Text Follows>"
9319 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:231
9322 msgid "VisibleText"
9323 msgstr "TexteVisible"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:238
9326 msgid "<Visible Text Follows>"
9327 msgstr "<Texte Visible Après>"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:54
9330 msgid "Authorinfo"
9331 msgstr "InfoAuteur"
9332
9333 #: lib/layouts/spie.layout:66
9334 msgid "Authorinfo:"
9335 msgstr "InfoAuteur :"
9336
9337 #: lib/layouts/spie.layout:79
9338 msgid "ABSTRACT"
9339 msgstr "RÉSUMÉ"
9340
9341 #: lib/layouts/spie.layout:94
9342 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9343 msgstr "REMERCIEMENTS"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9346 msgid "Subclass"
9347 msgstr "Sous-classe"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9350 msgid "Petit"
9351 msgstr "Petit"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9354 msgid "Front Matter"
9355 msgstr "Préliminaires"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9358 msgid "--- Front Matter ---"
9359 msgstr "--- Préliminaires ---"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9362 msgid "Main Matter"
9363 msgstr "Corps"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9366 msgid "--- Main Matter ---"
9367 msgstr "--- Corps ---"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9370 msgid "Back Matter"
9371 msgstr "Compléments"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9374 msgid "--- Back Matter ---"
9375 msgstr "--- Compléments ---"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9379 msgid "Part \\thepart"
9380 msgstr "Partie \\thepart"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9389 msgid "Appendix \\thechapter"
9390 msgstr "Appendice \\thechapter"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9393 msgid "Preface"
9394 msgstr "Préface"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9397 msgid "Preface:"
9398 msgstr "Préface :"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9401 msgid "Proof(QED)"
9402 msgstr "Preuve(CQFD)"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9405 msgid "Proof(smartQED)"
9406 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9409 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9410 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9413 msgid "Title*"
9414 msgstr "Titre*"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9417 msgid "Institute and e-mail: "
9418 msgstr "Institution et e-mail : "
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9421 msgid "MiniTOC"
9422 msgstr "MiniTDM"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9425 msgid "TOC depth (provide a number):"
9426 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9429 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9430 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9437 msgid "For editors"
9438 msgstr "Pour éditeurs"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9441 msgid "List of Contributors"
9442 msgstr "Liste des collaborateurs"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9445 msgid "Inst"
9446 msgstr "Inst"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9449 msgid "Institute #"
9450 msgstr "Num. institut"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9453 msgid "Sidenote"
9454 msgstr "Note latérale"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "note latérale"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9461 msgid "Marginnote"
9462 msgstr "Note en marge"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9465 msgid "marginnote"
9466 msgstr "note en marge"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9469 msgid "NewThought"
9470 msgstr "Nouvelle idée"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9473 msgid "new thought"
9474 msgstr "nouvelle idée"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9477 msgid "AllCaps"
9478 msgstr "Tout en capitales"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9481 msgid "allcaps"
9482 msgstr "Tout en capitales"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9485 msgid "SmallCaps"
9486 msgstr "Petites capitales"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9489 msgid "smallcaps"
9490 msgstr "petites capitales"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9493 msgid "Full Width"
9494 msgstr "Pleine largeur"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9497 msgid "MarginTable"
9498 msgstr "Table en marge"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "Figure en marge"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9505 msgid "email:"
9506 msgstr "E-mail :"
9507
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9513 msgid "Flex:Firstname"
9514 msgstr "Flex : prénom"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9518 msgid "Firstname"
9519 msgstr "Prénom"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9522 msgid "Flex:Fname"
9523 msgstr "Flex : prénom"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9526 msgid "Fname"
9527 msgstr "Prénom"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9530 msgid "Flex:Surname"
9531 msgstr "Flex : nom"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9534 msgid "Flex:Filename"
9535 msgstr "Flex : nom de fichier"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9538 msgid "Flex:Literal"
9539 msgstr "Flex : Littéral"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9544 msgid "Literal"
9545 msgstr "Littéral"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9548 msgid "Flex:Emph"
9549 msgstr "Flex : en évidence"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9553 msgid "Emph"
9554 msgstr "En évidence"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9557 msgid "Flex:Abbrev"
9558 msgstr "Flex : abrévié"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9561 msgid "Abbrev"
9562 msgstr "Abrévié"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9565 msgid "Flex:Citation-number"
9566 msgstr "Flex : numéro de citation"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9570 msgid "Citation-number"
9571 msgstr "Numéro-Citation"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9574 msgid "Flex:Volume"
9575 msgstr "Flex : volume"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9578 msgid "Volume"
9579 msgstr "Volume"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9582 msgid "Flex:Day"
9583 msgstr "Flex : jour"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9586 msgid "Day"
9587 msgstr "Jour"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9590 msgid "Flex:Month"
9591 msgstr "Flex : mois"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9594 msgid "Month"
9595 msgstr "Mois"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9598 msgid "Flex:Year"
9599 msgstr "Flex : année"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9602 msgid "Year"
9603 msgstr "Année"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9606 msgid "Flex:Issue-number"
9607 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9610 msgid "Issue-number"
9611 msgstr "Numéro d'émission"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9614 msgid "Flex:Issue-day"
9615 msgstr "Flex : date de publication"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9618 msgid "Issue-day"
9619 msgstr "Date de publication"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9622 msgid "Flex:Issue-months"
9623 msgstr "Flex : mois de publication"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9626 msgid "Issue-months"
9627 msgstr "Mois de publication"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9630 msgid "Subsubparagraph"
9631 msgstr "SousSousParagraphe"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9634 msgid "Header"
9635 msgstr "En-tête"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9638 msgid "-- Header --"
9639 msgstr "-- En-tête --"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9642 msgid "Special-section"
9643 msgstr "Section-spéciale"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9646 msgid "Special-section:"
9647 msgstr "Section-spéciale :"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9650 msgid "AGU-journal"
9651 msgstr "Journal-AGU"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9654 msgid "AGU-journal:"
9655 msgstr "Journal-AGU :"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9658 msgid "Citation-number:"
9659 msgstr "Numéro-Citation :"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9662 msgid "AGU-volume"
9663 msgstr "Volume-AGU"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9666 msgid "AGU-volume:"
9667 msgstr "Volume-AGU :"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9670 msgid "AGU-issue"
9671 msgstr "Numéro-AGU"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9674 msgid "AGU-issue:"
9675 msgstr "Numéro-AGU :"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9678 msgid "Copyright:"
9679 msgstr "Copyright :"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9682 msgid "Index-terms"
9683 msgstr "Termes-d'index"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9686 msgid "Index-terms..."
9687 msgstr "Termes-d'index..."
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9690 msgid "Index-term"
9691 msgstr "Terme-d'index"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9694 msgid "Index-term:"
9695 msgstr "Terme-d'index :"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9698 msgid "Cross-term"
9699 msgstr "Terme-Croisé"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9702 msgid "Cross-term:"
9703 msgstr "Terme-Croisé :"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 msgid "Supplementary"
9707 msgstr "Supplémentaire"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Supplémentaire..."
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9714 msgid "Supp-note"
9715 msgstr "Note-Supp"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9718 msgid "Sup-mat-note:"
9719 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9722 msgid "Cite-other"
9723 msgstr "Cite-autre"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9726 msgid "Cite-other:"
9727 msgstr "Cite-autre :"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9730 msgid "Revised"
9731 msgstr "Révisé"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9734 msgid "Revised:"
9735 msgstr "Révisé :"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9738 msgid "Ident-line"
9739 msgstr "Ligne-Ident"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9742 msgid "Ident-line:"
9743 msgstr "Ligne-Ident :"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9746 msgid "Runhead"
9747 msgstr "En-Tête-Courant"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9750 msgid "Runhead:"
9751 msgstr "En-Tête-Courant :"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9754 msgid "Published-online:"
9755 msgstr "Publié-en-ligne :"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9758 msgid "Citation"
9759 msgstr "Citation"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9762 msgid "Citation:"
9763 msgstr "Citation :"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9766 msgid "Posting-order"
9767 msgstr "Ordre-envoi"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9770 msgid "Posting-order:"
9771 msgstr "Ordre-envoi :"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9774 msgid "AGU-pages"
9775 msgstr "Pages-AGU"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9778 msgid "AGU-pages:"
9779 msgstr "Pages-AGU :"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9782 msgid "Words"
9783 msgstr "Mots"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9786 msgid "Words:"
9787 msgstr "Mots :"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9790 msgid "Figures"
9791 msgstr "Figures"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9794 msgid "Figures:"
9795 msgstr "Figures :"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9798 msgid "Tables"
9799 msgstr "Tableaux"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9802 msgid "Tables:"
9803 msgstr "Tableaux :"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9806 msgid "Datasets"
9807 msgstr "EnsemblesDonnées"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9810 msgid "Datasets:"
9811 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9814 msgid "Flex:ISSN"
9815 msgstr "Flex : ISSN"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9818 msgid "ISSN"
9819 msgstr "ISSN"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9822 msgid "Flex:CODEN"
9823 msgstr "Flex : CODEN"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9826 msgid "CODEN"
9827 msgstr "CODEN"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9830 msgid "Flex:SS-Code"
9831 msgstr "Flex : code SS"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9834 msgid "SS-Code"
9835 msgstr "Code SS"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9838 msgid "Flex:SS-Title"
9839 msgstr "Flex : titre SS"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9842 msgid "SS-Title"
9843 msgstr "Titre SS"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9846 msgid "Flex:CCC-Code"
9847 msgstr "Flex : code CCC"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9850 msgid "CCC-Code"
9851 msgstr "Code CCC"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9854 msgid "Flex:Code"
9855 msgstr "Flex : code"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9859 msgid "Code"
9860 msgstr "Code"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9863 msgid "Flex:Dscr"
9864 msgstr "Flex : Dscr"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9867 msgid "Dscr"
9868 msgstr "Dscr"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9871 msgid "Flex:Keyword"
9872 msgstr "Flex : mot-clé"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9875 msgid "Flex:Orgdiv"
9876 msgstr "Flex : division organisation"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9879 msgid "Orgdiv"
9880 msgstr "Division organisation"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9883 msgid "Flex:Orgname"
9884 msgstr "Flex : nom organisation"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9887 msgid "Orgname"
9888 msgstr "Nom organisation"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9891 msgid "Flex:Street"
9892 msgstr "Flex : rue"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9895 msgid "Flex:City"
9896 msgstr "Flex : ville"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9899 msgid "City"
9900 msgstr "Cité"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9903 msgid "Flex:State"
9904 msgstr "Flex : état"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9907 msgid "Flex:Postcode"
9908 msgstr "Flex : code postal"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9911 msgid "Postcode"
9912 msgstr "Code postal"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9915 msgid "Flex:Country"
9916 msgstr "Flex : pays"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9919 msgid "Country"
9920 msgstr "Pays"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9924 msgid "Paragraph*"
9925 msgstr "Paragraphe*"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9928 msgid "CCC"
9929 msgstr "CCC"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9932 msgid "CCC code:"
9933 msgstr "Code CCC :"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9936 msgid "PaperId"
9937 msgstr "IdPapier"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9940 msgid "Paper Id:"
9941 msgstr "Id papier :"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9944 msgid "AuthorAddr"
9945 msgstr "AdresseAuteur"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9948 msgid "Author Address:"
9949 msgstr "Adresse auteur :"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9952 msgid "SlugComment"
9953 msgstr "CommentaireSlug"
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9956 msgid "Slug Comment:"
9957 msgstr "Commentaire Slug :"
9958
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9960 msgid "Plate"
9961 msgstr "Planche"
9962
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9964 msgid "Planotable"
9965 msgstr "PlancheTableau"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9968 msgid "Table Caption"
9969 msgstr "Légende tableau"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9972 msgid "TableCaption"
9973 msgstr "LégendeTableau"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9976 msgid "Current Address"
9977 msgstr "Adresse actuelle"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9980 msgid "Current address:"
9981 msgstr "Adresse actuelle :"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9984 msgid "E-mail address:"
9985 msgstr "Adresse E-mail :"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9988 msgid "Key words and phrases:"
9989 msgstr "Mots et phrases clés :"
9990
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9992 msgid "Dedicatory"
9993 msgstr "Dédicace"
9994
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9996 msgid "Dedication:"
9997 msgstr "Dédicace :"
9998
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10000 msgid "Translator"
10001 msgstr "Traducteur"
10002
10003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10004 msgid "Translator:"
10005 msgstr "Traducteur :"
10006
10007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10009 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10012 msgid "Flex:Directory"
10013 msgstr "Flex : répertoire"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10016 msgid "Directory"
10017 msgstr "Répertoire"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10020 msgid "Flex:Email"
10021 msgstr "Flex : e-mail"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10024 msgid "Flex:KeyCombo"
10025 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10028 msgid "KeyCombo"
10029 msgstr "Combinaison de touches"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10032 msgid "Flex:KeyCap"
10033 msgstr "Flex : touche majuscules"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10036 msgid "KeyCap"
10037 msgstr "Touche Majuscules"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10040 msgid "Flex:GuiMenu"
10041 msgstr "Flex : menu d'interface"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10044 msgid "GuiMenu"
10045 msgstr "Menu d'interface"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10048 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10049 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10052 msgid "GuiMenuItem"
10053 msgstr "Élement du menu d'interface"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10056 msgid "Flex:GuiButton"
10057 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10060 msgid "GuiButton"
10061 msgstr "Bouton d'interface"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10064 msgid "Flex:MenuChoice"
10065 msgstr "Flex : choix de menu"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10068 msgid "MenuChoice"
10069 msgstr "Choix de menu"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10072 msgid "SGML"
10073 msgstr "SGML"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10076 msgid "Subparagraph*"
10077 msgstr "SousParagraphe*"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10080 msgid "Authorgroup"
10081 msgstr "GroupeAuteur"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10084 msgid "RevisionHistory"
10085 msgstr "HistoriqueRévisions"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10088 msgid "Revision History"
10089 msgstr "Historique révisions"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10092 msgid "Revision"
10093 msgstr "Révision"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10096 msgid "RevisionRemark"
10097 msgstr "RemarqueRévision"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10100 msgid "FirstName"
10101 msgstr "Prénom"
10102
10103 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10104 #: lib/layouts/sweave.module:39
10105 msgid "Scrap"
10106 msgstr "Scrap"
10107
10108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10109 msgid "\\arabic{chapter}"
10110 msgstr "\\arabic{chapter}"
10111
10112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10113 msgid "\\Alph{chapter}"
10114 msgstr "\\Alph{chapter}"
10115
10116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10117 msgid "\\arabic{footnote}"
10118 msgstr "\\arabic{footnote}"
10119
10120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10121 msgid "\\Roman{section}."
10122 msgstr "\\Roman{section}."
10123
10124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10126 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10127
10128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10129 msgid "\\Alph{subsection}."
10130 msgstr "\\Alph{subsection}."
10131
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10133 msgid "\\arabic{subsection}."
10134 msgstr "\\arabic{subsection}."
10135
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10139
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10141 msgid "\\alph{subsubsection}."
10142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10143
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10145 msgid "\\alph{paragraph}."
10146 msgstr "\\alph{paragraph}."
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10149 msgid "Addpart"
10150 msgstr "AjoutPartie"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10153 msgid "Addchap"
10154 msgstr "AjoutChap"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10157 msgid "Addsec"
10158 msgstr "AjoutSec"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10161 msgid "Addchap*"
10162 msgstr "AjoutChap*"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10165 msgid "Addsec*"
10166 msgstr "AjoutSec*"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10169 msgid "Minisec"
10170 msgstr "Minisec"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10173 msgid "Publishers"
10174 msgstr "Éditeurs"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10177 msgid "Dedication"
10178 msgstr "Dédicace"
10179
10180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10181 msgid "Titlehead"
10182 msgstr "En-têteTitre"
10183
10184 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10185 msgid "Uppertitleback"
10186 msgstr "VersoTitreHaut"
10187
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10189 msgid "Lowertitleback"
10190 msgstr "VersoTitreBas"
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10193 msgid "Extratitle"
10194 msgstr "TitreSupplémentaire"
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10197 msgid "Captionabove"
10198 msgstr "LégendeDessus"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10201 msgid "Captionbelow"
10202 msgstr "LégendeDessous"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10205 msgid "Dictum"
10206 msgstr "Dicton"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10209 msgid "Flex"
10210 msgstr "Flex"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10213 msgid "UNDEFINED"
10214 msgstr "INDÉFINI"
10215
10216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10217 msgid "pp."
10218 msgstr "pp."
10219
10220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10221 msgid "ed."
10222 msgstr "ed."
10223
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10225 msgid "vol."
10226 msgstr "vol."
10227
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10229 msgid "no."
10230 msgstr "no."
10231
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10234 msgid "in"
10235 msgstr "in"
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10238 msgid "\\Roman{part}"
10239 msgstr "\\Roman{part}"
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10242 msgid "Part \\Roman{part}"
10243 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10246 msgid "Chapter ##"
10247 msgstr "Chapitre # #"
10248
10249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10251 msgid "Section ##"
10252 msgstr "Section ##"
10253
10254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10255 msgid "Paragraph ##"
10256 msgstr "Paragraphe # #"
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10259 msgid "\\arabic{enumi}."
10260 msgstr "\\arabic{enumi}."
10261
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10263 msgid "\\roman{enumiii}."
10264 msgstr "\\roman{enumiii}."
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10267 msgid "\\Alph{enumiv}."
10268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10271 msgid "Equation ##"
10272 msgstr "Équation # #"
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10275 msgid "Footnote ##"
10276 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10279 msgid "Marginal"
10280 msgstr "En marge"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10283 msgid "margin"
10284 msgstr "marge"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10287 msgid "Foot"
10288 msgstr "NoteDeBasDePage"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10291 msgid "foot"
10292 msgstr "bas"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10295 msgid "Note:Comment"
10296 msgstr "Note : commentaire"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10299 msgid "comment"
10300 msgstr "commentaire"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10303 msgid "Note:Note"
10304 msgstr "Note : note"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10307 msgid "note"
10308 msgstr "note"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10311 msgid "Note:Greyedout"
10312 msgstr "Note : grisée"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10315 msgid "greyedout"
10316 msgstr "grisé"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10319 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10320 msgid "ERT"
10321 msgstr "TeX"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10324 msgid "Phantom"
10325 msgstr "Fantôme"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10329 msgid "Listings"
10330 msgstr "Listings"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10334 msgid "Branch"
10335 msgstr "Branche"
10336
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10338 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10341 msgid "Index"
10342 msgstr "Index"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10345 msgid "Idx"
10346 msgstr "Idx"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10349 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10350 msgid "Box"
10351 msgstr "Boîte"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10354 msgid "Box:Shaded"
10355 msgstr "Boîte : ombrée"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10358 msgid "Float"
10359 msgstr "Flottant"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10362 msgid "Wrap"
10363 msgstr "Enrober"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10366 msgid "Argument"
10367 msgstr "Argument"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10370 msgid "opt"
10371 msgstr "opt"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10374 msgid "Info"
10375 msgstr "Info"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10378 msgid "Info:menu"
10379 msgstr "Info : menu"
10380
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10382 msgid "Info:shortcut"
10383 msgstr "Info : raccourci"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 msgid "Info:shortcuts"
10387 msgstr "Info : raccourcis"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10390 msgid "Preview"
10391 msgstr "Aperçu"
10392
10393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10394 msgid "--Separator--"
10395 msgstr "--Séparateur--"
10396
10397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10398 msgid "--- Separate Environment ---"
10399 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10400
10401 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10402 msgid "Headnote"
10403 msgstr "Note d'en-tête"
10404
10405 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10406 msgid "Headnote (optional):"
10407 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10408
10409 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10410 msgid "Corr Author:"
10411 msgstr "Auteur réf. :"
10412
10413 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10414 msgid "Offprints"
10415 msgstr "Tirés à part"
10416
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10418 msgid "Offprints:"
10419 msgstr "Tirés à part :"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10422 msgid "Corollary \\thetheorem."
10423 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10426 msgid "Lemma \\thetheorem."
10427 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10430 msgid "Proposition \\thetheorem."
10431 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10435 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10438 msgid "Fact \\thetheorem."
10439 msgstr "Note \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10442 msgid "Definition \\thetheorem."
10443 msgstr "Définition \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10446 msgid "Example \\thetheorem."
10447 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10450 msgid "Problem \\thetheorem."
10451 msgstr "Problème \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10454 msgid "Exercise \\thetheorem."
10455 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10458 msgid "Remark \\thetheorem."
10459 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10462 msgid "Claim \\thetheorem."
10463 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10466 msgid "Fact \\thefact."
10467 msgstr "Fait \\thefact."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10470 msgid "Problem \\theproblem."
10471 msgstr "Problème \\theproblem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10474 msgid "Exercise \\theexercise."
10475 msgstr "Exercice \\theexercise."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10478 msgid "Example*"
10479 msgstr "Exemple*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10482 msgid "Problem*"
10483 msgstr "Problème*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10486 msgid "Exercise*"
10487 msgstr "Exercice*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10490 msgid "Remark*"
10491 msgstr "Remarque*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10494 msgid "Claim*"
10495 msgstr "Affirmation*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10498 msgid "Conjecture."
10499 msgstr "Conjecture."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10502 msgid "Fact*"
10503 msgstr "Fait*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10506 msgid "Problem."
10507 msgstr "Problème."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10510 msgid "Exercise."
10511 msgstr "Exercice."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10514 msgid "Remark."
10515 msgstr "Remarque."
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:2
10518 msgid "Braille"
10519 msgstr "Braille"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:6
10522 msgid ""
10523 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10524 "in examples."
10525 msgstr ""
10526 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10527 "Braille.lyx dans les exemples."
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:22
10530 msgid "Braille (default)"
10531 msgstr "Braille (implicite)"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10534 msgid "Braille:"
10535 msgstr "Braille :"
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:45
10538 msgid "Braille (textsize)"
10539 msgstr "Braille (taille du texte)"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:68
10542 msgid "Braille (dots on)"
10543 msgstr "Braille (points actifs)"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:83
10546 msgid "Braille_dots_on"
10547 msgstr "Braille_points_actifs"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:92
10550 msgid "Braille (dots off)"
10551 msgstr "Braille (points inactifs)"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:107
10554 msgid "Braille_dots_off"
10555 msgstr "Braille_points_inactifs"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:116
10558 msgid "Braille (mirror on)"
10559 msgstr "Braille (miroir actif)"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:131
10562 msgid "Braille_mirror_on"
10563 msgstr "Braille_miroir_actif"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:140
10566 msgid "Braille (mirror off)"
10567 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:155
10570 msgid "Braille_mirror_off"
10571 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:163
10574 msgid "Braillebox"
10575 msgstr "BoîteBraille"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:167
10578 msgid "Braille box"
10579 msgstr "Boîte Braille"
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10582 msgid "Endnote"
10583 msgstr "Notes en fin de document"
10584
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10586 msgid ""
10587 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10588 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10589 msgstr ""
10590 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10591 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10592 "regroupées."
10593
10594 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10595 msgid "Flex:Endnote"
10596 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10597
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10599 msgid "endnote"
10600 msgstr "endnote"
10601
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Equations by Section"
10604 msgstr "Numéroter les équations par section"
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10610 msgstr ""
10611 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10612 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10613
10614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Figures by Section"
10616 msgstr "Numéroter les figures par section"
10617
10618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10619 msgid ""
10620 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10621 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10622 msgstr ""
10623 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10624 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10625
10626 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10627 msgid "Foot to End"
10628 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10629
10630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10631 msgid ""
10632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10633 "code where you want the endnotes to appear."
10634 msgstr ""
10635 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10636 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10637 "apparaître les notes regroupées."
10638
10639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10640 msgid "Hanging"
10641 msgstr "Renfoncement"
10642
10643 #: lib/layouts/hanging.module:6
10644 msgid ""
10645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10647 "are indented."
10648 msgstr ""
10649 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10650 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10651 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10654 msgid "Initials"
10655 msgstr "Initiales"
10656
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10658 msgid ""
10659 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10660 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10661 msgstr ""
10662 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10663 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10664
10665 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10666 msgid "charstyles"
10667 msgstr "styles de caractères"
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:10
10670 msgid "Flex:Initial"
10671 msgstr "Flex : initial"
10672
10673 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10674 msgid "Initial"
10675 msgstr "Initial"
10676
10677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10678 msgid "LilyPond Book"
10679 msgstr "Livre LilyPond"
10680
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10682 msgid ""
10683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10685 msgstr ""
10686 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10687 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10688 "lilypond.lyx."
10689
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10691 #: lib/external_templates:212
10692 msgid "LilyPond"
10693 msgstr "LilyPond"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10696 msgid "Linguistics"
10697 msgstr "Linguistique"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10700 msgid ""
10701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10703 "examples."
10704 msgstr ""
10705 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10706 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10707 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10710 msgid "Numbered Example (multiline)"
10711 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10714 msgid "Example:"
10715 msgstr "Exemple :"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10719 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10722 msgid "Examples:"
10723 msgstr "Exemples :"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10726 msgid "Subexample"
10727 msgstr "Sous-exemple"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10730 msgid "Subexample:"
10731 msgstr "Sous-exemple :"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10734 msgid "Flex:Glosse"
10735 msgstr "Flex : glose"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10738 msgid "Glosse"
10739 msgstr "Glose"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10742 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10743 msgstr "Flex : tri-glose"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10746 msgid "Tri-Glosse"
10747 msgstr "Tri-glose"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10750 msgid "Flex:Expression"
10751 msgstr "Flex : expression"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10754 msgid "Expression"
10755 msgstr "Expression"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10758 msgid "expr."
10759 msgstr "expr."
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10762 msgid "Flex:Concepts"
10763 msgstr "Flex : concepts"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 msgid "Concepts"
10767 msgstr "Concepts"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10770 msgid "concept"
10771 msgstr "concept"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10774 msgid "Flex:Meaning"
10775 msgstr "Flex : signification"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10778 msgid "Meaning"
10779 msgstr "Signification"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10782 msgid "meaning"
10783 msgstr "signification"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10786 msgid "Tableau"
10787 msgstr "Tableau"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10790 msgid "List of Tableaux"
10791 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10792
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10794 msgid "Logical Markup"
10795 msgstr "Balisage logique"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10798 msgid ""
10799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10800 "code."
10801 msgstr ""
10802 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10803 "emphase, force, et code."
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10806 msgid "Flex:Noun"
10807 msgstr "Flex : nom propre"
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10810 msgid "Noun"
10811 msgstr "Nom propre"
10812
10813 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10815 msgid "noun"
10816 msgstr "nom propre"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10819 msgid "emph"
10820 msgstr "en évidence"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10823 msgid "Flex:Strong"
10824 msgstr "Flex : gras"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10827 msgid "Strong"
10828 msgstr "Fort"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10831 msgid "strong"
10832 msgstr "fort"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10835 msgid "code"
10836 msgstr "code"
10837
10838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10839 msgid "Minimalistic"
10840 msgstr "Minimaliste"
10841
10842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10844 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10845
10846 #: lib/layouts/noweb.module:2
10847 msgid "Noweb literate programming"
10848 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10849
10850 #: lib/layouts/noweb.module:5
10851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10852 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10853
10854 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10855 msgid "literate"
10856 msgstr "littéraire"
10857
10858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10859 #: lib/configure.py:506
10860 msgid "Sweave"
10861 msgstr "Sweave"
10862
10863 #: lib/layouts/sweave.module:5
10864 msgid ""
10865 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10866 msgstr ""
10867 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10868 "littéraire."
10869
10870 #: lib/layouts/sweave.module:20
10871 msgid "Chunk"
10872 msgstr "Bloc"
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:43
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Options Sweave"
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:44
10879 msgid "Sweave opts"
10880 msgstr "Sweave opts"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:64
10883 msgid "S/R expression"
10884 msgstr "S/R expression"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:65
10887 msgid "S/R expr"
10888 msgstr "S/R expr"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10891 msgid "Sweave Input File"
10892 msgstr "Fichier source Sweave"
10893
10894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10895 msgid "Number Tables by Section"
10896 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10897
10898 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10899 msgid ""
10900 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10901 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10902 msgstr ""
10903 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10904 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10905 "»."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10909 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10912 msgid ""
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10915 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10921 msgstr ""
10922 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10923 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10924 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10925 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10926 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10927 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10928 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10929 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10930 "par chapitres », respectivement."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10934 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10937 msgid ""
10938 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10939 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10940 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10941 "in both numbered and non-numbered forms."
10942 msgstr ""
10943 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10944 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10945 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10946 "Question, numérotés ou non numérotés."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10952 msgid "theorems"
10953 msgstr "théorèmes"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10956 msgid "Criterion \\thetheorem."
10957 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10961 msgid "Criterion*"
10962 msgstr "Critère*"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10966 msgid "Criterion."
10967 msgstr "Critère."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10971 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10975 msgid "Algorithm."
10976 msgstr "Algorithme."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10979 msgid "Axiom \\thetheorem."
10980 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10984 msgid "Axiom*"
10985 msgstr "Axiome*"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10989 msgid "Axiom."
10990 msgstr "Axiome."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10993 msgid "Condition \\thetheorem."
10994 msgstr "Condition \\thetheorem."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10998 msgid "Condition*"
10999 msgstr "Condition*"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11003 msgid "Condition."
11004 msgstr "Condition."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11007 msgid "Note \\thetheorem."
11008 msgstr "Note \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11012 msgid "Note*"
11013 msgstr "Note*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11017 msgid "Note."
11018 msgstr "Note."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "Notation \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11026 msgid "Notation*"
11027 msgstr "Notation*"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11031 msgid "Notation."
11032 msgstr "Notation."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11035 msgid "Summary \\thetheorem."
11036 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11040 msgid "Summary*"
11041 msgstr "Résumé*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11045 msgid "Summary."
11046 msgstr "Résumé."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11050 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Remerciement*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11058 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11059 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Conclusion*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Conclusion."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11077 msgid "Assumption"
11078 msgstr "Hypothèse"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11081 msgid "Assumption \\thetheorem."
11082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11086 msgid "Assumption*"
11087 msgstr "Hypothèse*"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11091 msgid "Assumption."
11092 msgstr "Hypothèse."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Question \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11099 msgid "Question*"
11100 msgstr "Question*"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11103 msgid "Question."
11104 msgstr "Question"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11108 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11111 msgid ""
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11115 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11116 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11117 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11118 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11119 msgstr ""
11120 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11121 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11122 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11123 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11124 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11125 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11126 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11129 msgid "Criterion \\thecriterion."
11130 msgstr "Critère \\thecriterion."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11133 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11134 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11137 msgid "Axiom \\theaxiom."
11138 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11141 msgid "Condition \\thecondition."
11142 msgstr "Condition \\thecondition."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11145 msgid "Note \\thenote."
11146 msgstr "Note \\thenote."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11149 msgid "Summary \\thesummary."
11150 msgstr "Résumé \\thesummary."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11153 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11154 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11157 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11158 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11161 msgid "Assumption \\theassumption."
11162 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11169 msgid ""
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11176 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11177 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11178 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11179 "(numérotation par ...) »."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11183 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11186 msgid ""
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11194 msgstr ""
11195 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11196 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11197 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11198 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11199 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11200 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11201 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11202 "respectivement."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11205 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11206 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11209 msgid ""
11210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11214 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11215 msgstr ""
11216 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11217 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11218 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11219 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11220 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11221 "chapitre."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11224 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11225 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11228 msgid ""
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11232 msgstr ""
11233 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11234 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11235 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11238 msgid "Named Theorems"
11239 msgstr "Théorèmes nommés"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11242 msgid ""
11243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11244 "Short Title inset."
11245 msgstr ""
11246 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11247 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11250 msgid "Named Theorem"
11251 msgstr "Théorème nommé"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11254 msgid "Named Theorem."
11255 msgstr "Théorème nommé."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11259 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11262 msgid ""
11263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11268 msgstr ""
11269 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11270 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11271 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11272 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11273 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11274 "section."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11277 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11278 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11281 msgid ""
11282 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11283 "section start)."
11284 msgstr ""
11285 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11286 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11289 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11290 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11293 msgid ""
11294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11295 "using the extended AMS machinery."
11296 msgstr ""
11297 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11298 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11301 msgid ""
11302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11305 msgstr ""
11306 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11307 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11308 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11309 "(numérotation par ...) »."
11310
11311 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11313 msgid "Ignore"
11314 msgstr "Ignorer"
11315
11316 #: lib/languages:79
11317 msgid "Afrikaans"
11318 msgstr "Afrikaans"
11319
11320 #: lib/languages:86
11321 msgid "Albanian"
11322 msgstr "Albanais"
11323
11324 #: lib/languages:94
11325 msgid "English (USA)"
11326 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11327
11328 #: lib/languages:113
11329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11330 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11331
11332 #: lib/languages:122
11333 msgid "Arabic (Arabi)"
11334 msgstr "Arabe"
11335
11336 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11337 msgid "Armenian"
11338 msgstr "Arménien"
11339
11340 #: lib/languages:138
11341 msgid "German (Austria, old spelling)"
11342 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11343
11344 #: lib/languages:145
11345 msgid "German (Austria)"
11346 msgstr "Allemand (Autriche)"
11347
11348 #: lib/languages:152
11349 msgid "Indonesian"
11350 msgstr "Indonesien"
11351
11352 #: lib/languages:160
11353 msgid "Malay"
11354 msgstr "Malais"
11355
11356 #: lib/languages:168
11357 msgid "Basque"
11358 msgstr "Basque"
11359
11360 #: lib/languages:176
11361 msgid "Belarusian"
11362 msgstr "Biélorusse"
11363
11364 #: lib/languages:183
11365 msgid "Portuguese (Brazil)"
11366 msgstr "Portugais (Brésil)"
11367
11368 #: lib/languages:191
11369 msgid "Breton"
11370 msgstr "Breton"
11371
11372 #: lib/languages:199
11373 msgid "English (UK)"
11374 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11375
11376 #: lib/languages:208
11377 msgid "Bulgarian"
11378 msgstr "Bulgare"
11379
11380 #: lib/languages:217
11381 msgid "English (Canada)"
11382 msgstr "Anglais (Canada)"
11383
11384 #: lib/languages:227
11385 msgid "French (Canada)"
11386 msgstr "Français (Canadien)"
11387
11388 #: lib/languages:236
11389 msgid "Catalan"
11390 msgstr "Catalan"
11391
11392 #: lib/languages:246
11393 msgid "Chinese (simplified)"
11394 msgstr "Chinois (simplifié)"
11395
11396 #: lib/languages:253
11397 msgid "Chinese (traditional)"
11398 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11399
11400 #: lib/languages:266
11401 msgid "Croatian"
11402 msgstr "Croate"
11403
11404 #: lib/languages:274
11405 msgid "Czech"
11406 msgstr "Tchèque"
11407
11408 #: lib/languages:282
11409 msgid "Danish"
11410 msgstr "Danois"
11411
11412 #: lib/languages:297
11413 msgid "Dutch"
11414 msgstr "Néerlandais"
11415
11416 #: lib/languages:306
11417 msgid "English"
11418 msgstr "Anglais"
11419
11420 #: lib/languages:315
11421 msgid "Esperanto"
11422 msgstr "Espéranto"
11423
11424 #: lib/languages:323
11425 msgid "Estonian"
11426 msgstr "Estonien"
11427
11428 #: lib/languages:333
11429 msgid "Farsi"
11430 msgstr "Farsi"
11431
11432 #: lib/languages:346
11433 msgid "Finnish"
11434 msgstr "Finnois"
11435
11436 #: lib/languages:355
11437 msgid "French"
11438 msgstr "Français"
11439
11440 #: lib/languages:369
11441 msgid "Galician"
11442 msgstr "Galicien"
11443
11444 #: lib/languages:378
11445 msgid "German (old spelling)"
11446 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11447
11448 #: lib/languages:388
11449 msgid "German"
11450 msgstr "Allemand"
11451
11452 #: lib/languages:399
11453 msgid "German (Switzerland)"
11454 msgstr "Allemand (Suisse)"
11455
11456 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11458 msgid "Greek"
11459 msgstr "Grec"
11460
11461 #: lib/languages:417
11462 msgid "Greek (polytonic)"
11463 msgstr "Grec (polytonique)"
11464
11465 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11466 msgid "Hebrew"
11467 msgstr "Hébreu"
11468
11469 #: lib/languages:455
11470 msgid "Icelandic"
11471 msgstr "Islandais"
11472
11473 #: lib/languages:464
11474 msgid "Interlingua"
11475 msgstr "Interlingua"
11476
11477 #: lib/languages:472
11478 msgid "Irish"
11479 msgstr "Irlandais"
11480
11481 #: lib/languages:480
11482 msgid "Italian"
11483 msgstr "Italien"
11484
11485 #: lib/languages:491
11486 msgid "Japanese"
11487 msgstr "Japonnais"
11488
11489 #: lib/languages:500
11490 msgid "Japanese (CJK)"
11491 msgstr "Japonnais (CJK)"
11492
11493 #: lib/languages:506
11494 msgid "Kazakh"
11495 msgstr "Kazakh"
11496
11497 #: lib/languages:514
11498 msgid "Korean"
11499 msgstr "Coréen"
11500
11501 #: lib/languages:528
11502 msgid "Latin"
11503 msgstr "Latin"
11504
11505 #: lib/languages:538
11506 msgid "Latvian"
11507 msgstr "Letton"
11508
11509 #: lib/languages:549
11510 msgid "Lithuanian"
11511 msgstr "Lituanien"
11512
11513 # C'est un dialecte allemand
11514 #: lib/languages:558
11515 msgid "Lower Sorbian"
11516 msgstr "Bas Sorabe"
11517
11518 #: lib/languages:566
11519 msgid "Hungarian"
11520 msgstr "Hongrois"
11521
11522 #: lib/languages:583
11523 msgid "Mongolian"
11524 msgstr "Mongol"
11525
11526 #: lib/languages:591
11527 msgid "Norsk"
11528 msgstr "Norvégien"
11529
11530 #: lib/languages:599
11531 msgid "Nynorsk"
11532 msgstr "Nynorsk"
11533
11534 #: lib/languages:624
11535 msgid "Polish"
11536 msgstr "Polonais"
11537
11538 #: lib/languages:632
11539 msgid "Portuguese"
11540 msgstr "Portugais"
11541
11542 #: lib/languages:640
11543 msgid "Romanian"
11544 msgstr "Roumain"
11545
11546 #: lib/languages:648
11547 msgid "Russian"
11548 msgstr "Russe"
11549
11550 #: lib/languages:656
11551 msgid "North Sami"
11552 msgstr "Nord Sami"
11553
11554 #: lib/languages:671
11555 msgid "Scottish"
11556 msgstr "Écossais"
11557
11558 #: lib/languages:679
11559 msgid "Serbian"
11560 msgstr "Serbe"
11561
11562 #: lib/languages:687
11563 msgid "Serbian (Latin)"
11564 msgstr "Serbe (latin)"
11565
11566 #: lib/languages:696
11567 msgid "Slovak"
11568 msgstr "Slovaque"
11569
11570 #: lib/languages:704
11571 msgid "Slovene"
11572 msgstr "Slovène"
11573
11574 #: lib/languages:712
11575 msgid "Spanish"
11576 msgstr "Espagnol"
11577
11578 #: lib/languages:724
11579 msgid "Spanish (Mexico)"
11580 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11581
11582 #: lib/languages:735
11583 msgid "Swedish"
11584 msgstr "Suédois"
11585
11586 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11587 msgid "Thai"
11588 msgstr "Thaï"
11589
11590 #: lib/languages:775
11591 msgid "Turkish"
11592 msgstr "Turc"
11593
11594 #: lib/languages:785
11595 msgid "Turkmen"
11596 msgstr "Turkmen"
11597
11598 #: lib/languages:794
11599 msgid "Ukrainian"
11600 msgstr "Ukrainien"
11601
11602 # C'est un dialecte allemand
11603 #: lib/languages:802
11604 msgid "Upper Sorbian"
11605 msgstr "Haut Sorabe"
11606
11607 #: lib/languages:820
11608 msgid "Vietnamese"
11609 msgstr "Vietnamien"
11610
11611 #: lib/languages:829
11612 msgid "Welsh"
11613 msgstr "Gallois"
11614
11615 #: lib/encodings:14
11616 msgid "Unicode (utf8)"
11617 msgstr "Unicode (utf8)"
11618
11619 #: lib/encodings:19
11620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11621 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11622
11623 #: lib/encodings:23
11624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11625 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11626
11627 #: lib/encodings:26
11628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11629 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11630
11631 #: lib/encodings:29
11632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11633 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11634
11635 #: lib/encodings:32
11636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11637 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11638
11639 #: lib/encodings:35
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11641 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11642
11643 #: lib/encodings:38
11644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11645 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11646
11647 #: lib/encodings:42
11648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11649 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11650
11651 #: lib/encodings:45
11652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11653 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11654
11655 #: lib/encodings:48
11656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11657 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11658
11659 #: lib/encodings:51
11660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11661 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11662
11663 #: lib/encodings:55
11664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11665 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11666
11667 #: lib/encodings:58
11668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11669 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11670
11671 #: lib/encodings:61
11672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11673 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11674
11675 #: lib/encodings:64
11676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11677 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11678
11679 #: lib/encodings:67
11680 msgid "DOS (CP 437)"
11681 msgstr "DOS (CP 437)"
11682
11683 #: lib/encodings:71
11684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11686
11687 #: lib/encodings:74
11688 msgid "Western European (CP 850)"
11689 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11690
11691 #: lib/encodings:77
11692 msgid "Central European (CP 852)"
11693 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11694
11695 #: lib/encodings:80
11696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11697 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11698
11699 #: lib/encodings:83
11700 msgid "Western European (CP 858)"
11701 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11702
11703 #: lib/encodings:86
11704 msgid "Hebrew (CP 862)"
11705 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11706
11707 #: lib/encodings:89
11708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11709 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11710
11711 #: lib/encodings:92
11712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11713 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11714
11715 #: lib/encodings:95
11716 msgid "Central European (CP 1250)"
11717 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11718
11719 #: lib/encodings:98
11720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11721 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11722
11723 #: lib/encodings:102
11724 msgid "Western European (CP 1252)"
11725 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11726
11727 #: lib/encodings:105
11728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11729 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11730
11731 #: lib/encodings:109
11732 msgid "Arabic (CP 1256)"
11733 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11734
11735 #: lib/encodings:112
11736 msgid "Baltic (CP 1257)"
11737 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11738
11739 #: lib/encodings:115
11740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11741 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11742
11743 #: lib/encodings:118
11744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11745 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11746
11747 #: lib/encodings:121
11748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11749 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11750
11751 #: lib/encodings:124
11752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11753 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11754
11755 #: lib/encodings:149
11756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11757 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11758
11759 #: lib/encodings:153
11760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11761 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11762
11763 #: lib/encodings:157
11764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11765 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11766
11767 #: lib/encodings:161
11768 msgid "Korean (EUC-KR)"
11769 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11770
11771 #: lib/encodings:165
11772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11774
11775 #: lib/encodings:169
11776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11777 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11778
11779 #: lib/encodings:173
11780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11781 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11782
11783 #: lib/encodings:180
11784 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11785 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11786
11787 #: lib/encodings:182
11788 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11789 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11790
11791 #: lib/encodings:184
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11793 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11794
11795 #: lib/encodings:191
11796 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11797 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11798
11799 #: lib/encodings:196
11800 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11801 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11802
11803 #: lib/encodings:200
11804 msgid "ASCII"
11805 msgstr "ASCII"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11808 msgid "File|F"
11809 msgstr "Fichier|F"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11812 msgid "Edit|E"
11813 msgstr "Éditer|e"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11816 msgid "Insert|I"
11817 msgstr "Insérer|I"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:35
11820 msgid "Layout|L"
11821 msgstr "Format|t"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11824 msgid "View|V"
11825 msgstr "Visualiser|V"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11828 msgid "Navigate|N"
11829 msgstr "Naviguer|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:38
11832 msgid "Documents|D"
11833 msgstr "Documents|D"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11836 msgid "Help|H"
11837 msgstr "Aide|d"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11840 msgid "New|N"
11841 msgstr "Nouveau|N"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:48
11844 msgid "New from Template...|T"
11845 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11848 msgid "Open...|O"
11849 msgstr "Ouvrir...|O"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11852 msgid "Close|C"
11853 msgstr "Fermer|F"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11856 msgid "Save|S"
11857 msgstr "Enregistrer|E"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11860 msgid "Save As...|A"
11861 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:54
11864 msgid "Revert|R"
11865 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11868 msgid "Version Control|V"
11869 msgstr "Contrôle de version|v"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11872 msgid "Import|I"
11873 msgstr "Importer|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11876 msgid "Export|E"
11877 msgstr "Exporter|x"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11880 msgid "Print...|P"
11881 msgstr "Imprimer...|p"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11884 msgid "Fax...|F"
11885 msgstr "Fax...|a"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11888 msgid "Exit|x"
11889 msgstr "Quitter|Q"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11892 msgid "Register...|R"
11893 msgstr "S'inscrire...|i"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11896 msgid "Check In Changes...|I"
11897 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11900 msgid "Check Out for Edit|O"
11901 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11904 msgid "Revert to Repository Version|v"
11905 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11908 msgid "Undo Last Check In|U"
11909 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11912 msgid "Show History...|H"
11913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11916 msgid "Custom...|C"
11917 msgstr "Personnaliser...|e"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11920 msgid "Undo|U"
11921 msgstr "Annuler|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:91
11924 msgid "Redo|d"
11925 msgstr "Refaire|R"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:93
11928 msgid "Cut|C"
11929 msgstr "Couper|o"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:94
11932 msgid "Copy|o"
11933 msgstr "Copier|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:95
11936 msgid "Paste|a"
11937 msgstr "Coller|l"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:96
11940 msgid "Paste External Selection|x"
11941 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:98
11944 msgid "Find & Replace...|F"
11945 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:100
11948 msgid "Tabular|T"
11949 msgstr "Tableau|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11952 msgid "Math|M"
11953 msgstr "Maths|M"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11956 msgid "Spellchecker...|S"
11957 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:105
11960 msgid "Thesaurus..."
11961 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:106
11964 msgid "Statistics...|i"
11965 msgstr "Statistiques...|i"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11968 msgid "Check TeX|h"
11969 msgstr "Correcteur TeX|T"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:108
11972 msgid "Change Tracking|g"
11973 msgstr "Suivi des modifications|S"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11976 msgid "Preferences...|P"
11977 msgstr "Préférences...|P"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11980 msgid "Reconfigure|R"
11981 msgstr "Reconfigurer|R"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:115
11984 msgid "Selection as Lines|L"
11985 msgstr "Sélection par lignes|l"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:116
11988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11989 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11992 msgid "Multicolumn|M"
11993 msgstr "Multi-colonnes|n"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:122
11996 msgid "Line Top|T"
11997 msgstr "Bord haut|h"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:123
12000 msgid "Line Bottom|B"
12001 msgstr "Bord bas|b"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:124
12004 msgid "Line Left|L"
12005 msgstr "Bord gauche|g"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:125
12008 msgid "Line Right|R"
12009 msgstr "Bord droit|d"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:127
12012 msgid "Alignment|i"
12013 msgstr "Alignement|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12016 msgid "Add Row|A"
12017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:130
12020 msgid "Delete Row|w"
12021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12024 msgid "Copy Row"
12025 msgstr "Copier la ligne"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12028 msgid "Swap Rows"
12029 msgstr "Échanger les lignes"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12032 msgid "Add Column|u"
12033 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:135
12036 msgid "Delete Column|D"
12037 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12040 msgid "Copy Column"
12041 msgstr "Copier la colonne"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12044 msgid "Swap Columns"
12045 msgstr "Échanger les colonnes"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12048 msgid "Left|L"
12049 msgstr "À gauche|À"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12052 msgid "Center|C"
12053 msgstr "Centré|é"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12056 msgid "Right|R"
12057 msgstr "À droite|r"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12060 msgid "Top|T"
12061 msgstr "En haut|t"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12064 msgid "Middle|M"
12065 msgstr "Au milieu|l"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12068 msgid "Bottom|B"
12069 msgstr "En bas|s"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:159
12072 msgid "Toggle Numbering|N"
12073 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:160
12076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12077 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12080 msgid "Change Limits Type|L"
12081 msgstr "Changer le type de limite|i"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12084 msgid "Change Formula Type|F"
12085 msgstr "Changer le type de formule|f"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12089 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:168
12092 msgid "Alignment|A"
12093 msgstr "Alignement|A"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:170
12096 msgid "Add Row|R"
12097 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12100 msgid "Delete Row|D"
12101 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:175
12104 msgid "Add Column|C"
12105 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12108 msgid "Delete Column|e"
12109 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12112 msgid "Default|t"
12113 msgstr "Implicite|p"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12116 msgid "Display|D"
12117 msgstr "Hors ligne|H"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12120 msgid "Inline|I"
12121 msgstr "En ligne|l"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:188
12124 msgid "Octave"
12125 msgstr "Octave"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:189
12128 msgid "Maxima"
12129 msgstr "Maxima"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:190
12132 msgid "Mathematica"
12133 msgstr "Mathematica"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:192
12136 msgid "Maple, simplify"
12137 msgstr "Maple, simplify"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:193
12140 msgid "Maple, factor"
12141 msgstr "Maple, factor"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:194
12144 msgid "Maple, evalm"
12145 msgstr "Maple, evalm"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:195
12148 msgid "Maple, evalf"
12149 msgstr "Maple, evalf"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12153 msgid "Inline Formula|I"
12154 msgstr "Formule en ligne|l"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12157 msgid "Displayed Formula|D"
12158 msgstr "Formule hors ligne|h"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:201
12161 msgid "Eqnarray Environment|q"
12162 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:202
12165 msgid "Align Environment|A"
12166 msgstr "Environnement align|a"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:203
12169 msgid "AlignAt Environment"
12170 msgstr "Environnement alignat"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:204
12173 msgid "Flalign Environment|F"
12174 msgstr "Environnement flalign|f"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:207
12177 msgid "Gather Environment"
12178 msgstr "Environnement gather"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:208
12181 msgid "Multline Environment"
12182 msgstr "Environnement multline"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12185 msgid "Math|h"
12186 msgstr "Maths|h"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:216
12189 msgid "Special Character|S"
12190 msgstr "Caractère spécial|s"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12193 msgid "Citation...|C"
12194 msgstr "Citation...|a"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:218
12197 msgid "Cross-reference...|r"
12198 msgstr "Référence croisée...|R"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12201 msgid "Label...|L"
12202 msgstr "Étiquette...|q"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12205 msgid "Footnote|F"
12206 msgstr "Note de bas de page|b"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12209 msgid "Marginal Note|M"
12210 msgstr "Note en marge|m"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:222
12213 msgid "Short Title"
12214 msgstr "Titre court"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:223
12217 msgid "Index Entry|I"
12218 msgstr "Entrée d'index|i"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:224
12221 msgid "Nomenclature Entry"
12222 msgstr "Entrée de glossaire"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:225
12225 msgid "URL...|U"
12226 msgstr "URL...|U"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12229 msgid "Note|N"
12230 msgstr "Annotation|n"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:227
12233 msgid "Lists & TOC|O"
12234 msgstr "Listes & TdM|L"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:229
12237 msgid "TeX Code|T"
12238 msgstr "Code TeX|T"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:230
12241 msgid "Minipage|p"
12242 msgstr "Minipage|p"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12245 msgid "Graphics...|G"
12246 msgstr "Graphique...|G"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:232
12249 msgid "Tabular Material...|b"
12250 msgstr "Tableau...|b"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:233
12253 msgid "Floats|a"
12254 msgstr "Flottants|o"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:235
12257 msgid "Include File...|d"
12258 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:236
12261 msgid "Insert File|e"
12262 msgstr "Insérer fichier|I"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:237
12265 msgid "External Material...|x"
12266 msgstr "Objet externe...|e"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12269 msgid "Symbols...|b"
12270 msgstr "Symboles...|b"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12273 msgid "Superscript|S"
12274 msgstr "Exposant|x"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12277 msgid "Subscript|u"
12278 msgstr "Indice|I"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:244
12281 msgid "Hyphenation Point|P"
12282 msgstr "Point de césure|c"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12285 msgid "Protected Hyphen|y"
12286 msgstr "Césure protégée|r"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12289 msgid "Ligature Break|k"
12290 msgstr "Séparation de ligature|a"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:247
12293 msgid "Protected Space|r"
12294 msgstr "Espace insécable|E"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12297 msgid "Interword Space|w"
12298 msgstr "Espace entre mots|t"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12302 msgid "Thin Space|T"
12303 msgstr "Espace fine|f"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12306 msgid "Horizontal Space...|o"
12307 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:251
12310 msgid "Vertical Space..."
12311 msgstr "Espacement vertical..."
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:252
12314 msgid "Line Break|L"
12315 msgstr "Passage à la ligne|l"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12318 msgid "Ellipsis|i"
12319 msgstr "Points de suspension|s"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12322 msgid "End of Sentence|E"
12323 msgstr "Point final|f"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:255
12326 msgid "Protected Dash|D"
12327 msgstr "Tiret protégé|E"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12330 msgid "Breakable Slash|a"
12331 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:257
12334 msgid "Single Quote|Q"
12335 msgstr "Guillemet simple|u"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:258
12338 msgid "Ordinary Quote|O"
12339 msgstr "Guillemet droit|G"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12342 msgid "Menu Separator|M"
12343 msgstr "Séparateur de menu|m"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:260
12346 msgid "Horizontal Line"
12347 msgstr "Ligne horizontale"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12350 msgid "Page Break"
12351 msgstr "Saut de page (justifié)"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12354 msgid "Display Formula|D"
12355 msgstr "Formule hors ligne|h"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12359 msgid "Eqnarray Environment|E"
12360 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12364 msgid "AMS align Environment|a"
12365 msgstr "Environnement AMS align|a"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12369 msgid "AMS alignat Environment|t"
12370 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12374 msgid "AMS flalign Environment|f"
12375 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12379 msgid "AMS gather Environment|g"
12380 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12384 msgid "AMS multline Environment|m"
12385 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12388 msgid "Array Environment|y"
12389 msgstr "Environnement tableau|b"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12392 msgid "Cases Environment|C"
12393 msgstr "Environnement cas|c"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12396 msgid "Split Environment|S"
12397 msgstr "Environnement disjoint|j"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:280
12400 msgid "Font Change|o"
12401 msgstr "Changement de police|o"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:284
12404 msgid "Math Normal Font"
12405 msgstr "Math police normale"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:286
12408 msgid "Math Calligraphic Family"
12409 msgstr "Math famille calligraphique"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:287
12412 msgid "Math Fraktur Family"
12413 msgstr "Math famille Fraktur"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:288
12416 msgid "Math Roman Family"
12417 msgstr "Math famille romaine"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:289
12420 msgid "Math Sans Serif Family"
12421 msgstr "Math famille sans empattement"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:291
12424 msgid "Math Bold Series"
12425 msgstr "Math série grasse"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:293
12428 msgid "Text Normal Font"
12429 msgstr "Texte police normale"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12432 msgid "Text Roman Family"
12433 msgstr "Texte famille romaine"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12436 msgid "Text Sans Serif Family"
12437 msgstr "Texte famille sans empattement"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12440 msgid "Text Typewriter Family"
12441 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12444 msgid "Text Bold Series"
12445 msgstr "Texte série grasse"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12448 msgid "Text Medium Series"
12449 msgstr "Texte série moyenne"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12452 msgid "Text Italic Shape"
12453 msgstr "Texte forme italique"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12456 msgid "Text Small Caps Shape"
12457 msgstr "Texte forme petites capitales"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12460 msgid "Text Slanted Shape"
12461 msgstr "Texte forme inclinée"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12464 msgid "Text Upright Shape"
12465 msgstr "Texte forme droite"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:310
12468 msgid "Floatflt Figure"
12469 msgstr "Figure floatflt"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12472 msgid "Table of Contents|C"
12473 msgstr "Table des matières|e"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12476 msgid "Index List|I"
12477 msgstr "Index|I"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12480 msgid "Nomenclature|N"
12481 msgstr "Glossaire|G"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12485 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12488 msgid "LyX Document...|X"
12489 msgstr "Document LyX...|X"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12492 msgid "Plain Text...|T"
12493 msgstr "Texte brut|T"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12497 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12500 msgid "Track Changes|T"
12501 msgstr "Suivre les modifications|S"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12504 msgid "Merge Changes...|M"
12505 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:330
12508 msgid "Accept All Changes|A"
12509 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:331
12512 msgid "Reject All Changes|R"
12513 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12516 msgid "Show Changes in Output|S"
12517 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:339
12520 msgid "Character...|C"
12521 msgstr "Caractère...|C"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:340
12524 msgid "Paragraph...|P"
12525 msgstr "Paragraphe...|P"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:341
12528 msgid "Document...|D"
12529 msgstr "Document...|D"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:342
12532 msgid "Tabular...|T"
12533 msgstr "Tableau...|T"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:344
12536 msgid "Emphasize Style|E"
12537 msgstr "En évidence|E"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:345
12540 msgid "Noun Style|N"
12541 msgstr "Nom propre|N"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:346
12544 msgid "Bold Style|B"
12545 msgstr "Gras|G"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:349
12548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12549 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:350
12552 msgid "Increase Environment Depth|i"
12553 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:351
12556 msgid "Start Appendix Here|S"
12557 msgstr "Début appendice ici|a"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12560 msgid "Build Program|B"
12561 msgstr "Compiler|C"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:361
12564 msgid "Update|U"
12565 msgstr "Mettre à jour|j"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12568 msgid "LaTeX Log|L"
12569 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12570
12571 # raccourci à revoir
12572 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12573 msgid "Outline|O"
12574 msgstr "Plan|n"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:365
12577 msgid "TeX Information|X"
12578 msgstr "Informations TeX|X"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12581 msgid "Next Note|N"
12582 msgstr "Note suivante|N"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12585 msgid "Go to Label|L"
12586 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12589 msgid "Bookmarks|B"
12590 msgstr "Signets|S"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12593 msgid "Save Bookmark 1|S"
12594 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12597 msgid "Save Bookmark 2"
12598 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12601 msgid "Save Bookmark 3"
12602 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12605 msgid "Save Bookmark 4"
12606 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12609 msgid "Save Bookmark 5"
12610 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:390
12613 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12614 msgstr "Aller au signet 1|1"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:391
12617 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12618 msgstr "Aller au signet 2|2"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:392
12621 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12622 msgstr "Aller au signet 3|3"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:393
12625 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12626 msgstr "Aller au signet 4|4"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:394
12629 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12630 msgstr "Aller au signet 5|5"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12633 msgid "Introduction|I"
12634 msgstr "Introduction|I"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12637 msgid "Tutorial|T"
12638 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12641 msgid "User's Guide|U"
12642 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:412
12645 msgid "Extended Features|E"
12646 msgstr "Options avancées|O"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:413
12649 msgid "Embedded Objects|m"
12650 msgstr "Objets insérés|b"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12653 msgid "Customization|C"
12654 msgstr "Personnalisation|P"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12657 msgid "LaTeX Configuration|L"
12658 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12661 msgid "About LyX|X"
12662 msgstr "À propos de LyX...|L"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12665 msgid "About LyX"
12666 msgstr "À propos de LyX..."
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:426
12669 msgid "Preferences..."
12670 msgstr "Préférences..."
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:427
12673 msgid "Quit LyX"
12674 msgstr "Quitter LyX"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12677 msgid "Aligned Environment|l"
12678 msgstr "Environnement Aligné|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12681 msgid "AlignedAt Environment|v"
12682 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12685 msgid "Gathered Environment|h"
12686 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12689 msgid "Delimiters...|r"
12690 msgstr "Délimiteurs...|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12693 msgid "Matrix...|x"
12694 msgstr "Matrice...|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12697 msgid "Macro|o"
12698 msgstr "Macro|o"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12701 msgid "AMS Environment|A"
12702 msgstr "Environnement AMS|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12705 msgid "Number Whole Formula|N"
12706 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12709 msgid "Number This Line|u"
12710 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12713 msgid "Equation Label|L"
12714 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12717 msgid "Copy as Reference|R"
12718 msgstr "Copier comme référence|C"
12719
12720 # menu éditer math
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12722 msgid "Split Cell|C"
12723 msgstr "Fractionner cellule|u"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12726 msgid "Insert|s"
12727 msgstr "Insérer|I"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12730 msgid "Add Line Above|o"
12731 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12734 msgid "Add Line Below|B"
12735 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12738 msgid "Delete Line Above|v"
12739 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12742 msgid "Delete Line Below|w"
12743 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12746 msgid "Add Line to Left"
12747 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12750 msgid "Add Line to Right"
12751 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12754 msgid "Delete Line to Left"
12755 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12758 msgid "Delete Line to Right"
12759 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12762 msgid "Show Math Toolbar"
12763 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12767 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12770 msgid "Show Table Toolbar"
12771 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12775 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12778 msgid "Next Cross-Reference|N"
12779 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12782 msgid "Go to Label|G"
12783 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12786 msgid "<Reference>|R"
12787 msgstr "<Référence>|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12790 msgid "(<Reference>)|e"
12791 msgstr "(<Référence>)|e"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12794 msgid "<Page>|P"
12795 msgstr "<Page>|p"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12798 msgid "On Page <Page>|O"
12799 msgstr "Sur la page <page>|g"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12803 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12806 msgid "Formatted Reference|t"
12807 msgstr "Référence mise en forme|o"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12810 msgid "Textual Reference|x"
12811 msgstr "Référence  textuelle|x"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12828 msgid "Settings...|S"
12829 msgstr "Paramètres...|m"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12832 msgid "Go Back|G"
12833 msgstr "Revenir|R"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12836 msgid "Copy as Reference|C"
12837 msgstr "Copier comme référence|C"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12841 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12847 msgid "Open Inset|O"
12848 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12849
12850 # ajouter raccourci
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12855 msgid "Close Inset|C"
12856 msgstr "Fermer l'insert|i"
12857
12858 # menu Editer quand on est dans un insert
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12864 msgid "Dissolve Inset|D"
12865 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12868 msgid "Show Label|L"
12869 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12872 msgid "Frameless|l"
12873 msgstr "Sans cadre|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12876 msgid "Simple Frame|F"
12877 msgstr "Cadre simple|p"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12881 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12884 msgid "Oval, Thin|a"
12885 msgstr "Ovale, fin|O"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12888 msgid "Oval, Thick|v"
12889 msgstr "Ovale, épais|v"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12892 msgid "Drop Shadow|w"
12893 msgstr "Ombre en relief|f"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12896 msgid "Shaded Background|B"
12897 msgstr "Fond ombré|b"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12900 msgid "Double Frame|u"
12901 msgstr "Double cadre|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12904 msgid "LyX Note|N"
12905 msgstr "Note LyX|N"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12908 msgid "Comment|m"
12909 msgstr "Commentaire|C"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12912 msgid "Greyed Out|G"
12913 msgstr "Grisée|G"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12916 msgid "Open All Notes|A"
12917 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12918
12919 # ajouter raccourci
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12921 msgid "Close All Notes|l"
12922 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Phantom|P"
12927 msgstr "Fantôme"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Horizontal Phantom|H"
12932 msgstr "Fantôme horizontal"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Vertical Phantom|V"
12937 msgstr "Fantôme vertical"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12940 msgid "Protected Space|o"
12941 msgstr "Espace insécable|E"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12944 msgid "Negative Thin Space|N"
12945 msgstr "Espace fine négative|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12948 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12949 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12952 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12953 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12956 msgid "Quad Space|Q"
12957 msgstr "Espace cadratin|c"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12960 msgid "Double Quad Space|u"
12961 msgstr "Espace double cadratin|u"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12964 msgid "Horizontal Fill|F"
12965 msgstr "Ressort horizontal|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12968 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12969 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12972 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12973 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12976 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12977 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12981 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12985 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12989 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12993 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12996 msgid "Custom Length|C"
12997 msgstr "Dimension réglable|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13000 msgid "Medium Space|M"
13001 msgstr "Espace moyenne|m"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13004 msgid "Thick Space|h"
13005 msgstr "Espace large|l"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13008 msgid "Negative Medium Space|u"
13009 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13012 msgid "Negative Thick Space|i"
13013 msgstr "Espace large négative|g"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13016 msgid "DefSkip|D"
13017 msgstr "Implicite|I"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13020 msgid "SmallSkip|S"
13021 msgstr "Petit|P"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13024 msgid "MedSkip|M"
13025 msgstr "Moyen|y"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13028 msgid "BigSkip|B"
13029 msgstr "Grand|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13032 msgid "VFill|F"
13033 msgstr "Ressort vertical|v"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13036 msgid "Custom|C"
13037 msgstr "Réglable|R"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13040 msgid "Settings...|e"
13041 msgstr "Paramètres...|e"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13044 msgid "Include|c"
13045 msgstr "Inclus (include)|c"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13048 msgid "Input|p"
13049 msgstr "Incorporé (input)|p"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13052 msgid "Verbatim|V"
13053 msgstr "Verbatim|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13056 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13057 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13060 msgid "Listing|L"
13061 msgstr "Listing|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13064 msgid "Edit Included File...|E"
13065 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13068 msgid "New Page|N"
13069 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13072 msgid "Page Break|a"
13073 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13076 msgid "Clear Page|C"
13077 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13080 msgid "Clear Double Page|D"
13081 msgstr "Saut de page impaire|u"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13084 msgid "Ragged Line Break|R"
13085 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13088 msgid "Justified Line Break|J"
13089 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13094 msgid "Cut"
13095 msgstr "Couper"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13100 msgid "Copy"
13101 msgstr "Copier"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13106 msgid "Paste"
13107 msgstr "Coller"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13110 msgid "Paste Recent|e"
13111 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13115 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13118 msgid "Forward search|F"
13119 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13122 msgid "Move Paragraph Up|o"
13123 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13126 msgid "Move Paragraph Down|v"
13127 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13130 msgid "Promote Section|r"
13131 msgstr "Promouvoir la section|m"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13134 msgid "Demote Section|m"
13135 msgstr "Rétrograder la section|g"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13138 msgid "Move Section Down|D"
13139 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13142 msgid "Move Section Up|U"
13143 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13146 msgid "Insert Short Title|T"
13147 msgstr "Insérer un titre court|c"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13150 msgid "Accept Change|c"
13151 msgstr "Accepter la modification|A"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13154 msgid "Reject Change|j"
13155 msgstr "Rejeter la modification|R"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13158 msgid "Apply Last Text Style|A"
13159 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13162 msgid "Text Style|S"
13163 msgstr "Style de texte|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13166 msgid "Paragraph Settings...|P"
13167 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13170 msgid "Fullscreen Mode"
13171 msgstr "Plein écran"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13174 msgid "Anything|A"
13175 msgstr "Tout|T"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13178 msgid "Anything Non-Empty|o"
13179 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13182 msgid "Any Word|W"
13183 msgstr "Un mot quelconque|m"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13186 msgid "Any Number|N"
13187 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13190 msgid "User Defined|U"
13191 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13194 msgid "Append Argument"
13195 msgstr "Ajouter un argument"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13198 msgid "Remove Last Argument"
13199 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13210 msgid "Insert Optional Argument"
13211 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13218 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13219 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13223 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13226 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13227 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13230 msgid "Reload|R"
13231 msgstr "Recharger|R"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13235 msgid "Edit Externally...|x"
13236 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13239 msgid "Multicolumn|u"
13240 msgstr "Multi-colonnes|n"
13241
13242 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13244 msgid "Multirow|w"
13245 msgstr "Multi-lignes|e"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13248 msgid "Top Line|n"
13249 msgstr "Ligne du haut|h"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13252 msgid "Bottom Line|i"
13253 msgstr "Ligne du bas|b"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13256 msgid "Left Line|L"
13257 msgstr "Ligne de gauche|g"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13260 msgid "Right Line|R"
13261 msgstr "Ligne de droite|d"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13264 msgid "Left|f"
13265 msgstr "À gauche|À"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13268 msgid "Right|h"
13269 msgstr "À droite|r"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13276 msgid "Copy Row|o"
13277 msgstr "Copier la ligne|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13280 msgid "Append Column|p"
13281 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13284 msgid "Copy Column|y"
13285 msgstr "Copier la colonne|i"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13288 msgid "Settings...|g"
13289 msgstr "Paramètres...|m"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13292 msgid "Path|P"
13293 msgstr "Répertoires|R"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13296 msgid "Class|C"
13297 msgstr "Classe|C"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13300 msgid "File Revision|R"
13301 msgstr "Révision du fichier|R"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13304 msgid "Tree Revision|T"
13305 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13308 msgid "Revision Author|A"
13309 msgstr "Auteur de la révision|A"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13312 msgid "Revision Date|D"
13313 msgstr "date de la révision|D"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13316 msgid "Revision Time|i"
13317 msgstr "Heure de la révision|H"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13320 msgid "LyX Version|X"
13321 msgstr "Version de LyX|X"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13324 msgid "Document Info|D"
13325 msgstr "Informations sur le document|d"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13328 msgid "Copy Text|o"
13329 msgstr "Copier le texte|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13332 msgid "Activate Branch|A"
13333 msgstr "Activer la branche|A"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13336 msgid "Deactivate Branch|e"
13337 msgstr "Désactiver la branche|e"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13341 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13344 msgid "All Indexes|A"
13345 msgstr "Tous les index|A"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13348 msgid "Subindex|b"
13349 msgstr "Sous-index|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13352 msgid "Reject Change|R"
13353 msgstr "Rejeter la modification|R"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13356 msgid "Promote Section|P"
13357 msgstr "Promouvoir la section|m"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13360 msgid "Demote Section|D"
13361 msgstr "Rétrograder la section|g"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13364 msgid "Move Section Down|w"
13365 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13368 msgid "Select Section|S"
13369 msgstr "Sélectionner la section|S"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13372 msgid "Wrap by Preview|P"
13373 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13376 msgid "Open Target...|O"
13377 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13380 msgid "Document|D"
13381 msgstr "Document|u"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13384 msgid "Tools|T"
13385 msgstr "Outils|O"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13388 msgid "New from Template...|m"
13389 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13392 msgid "Open Recent|t"
13393 msgstr "Documents récents|D"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13396 msgid "Close All"
13397 msgstr "Tout fermer"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13400 msgid "Save All|l"
13401 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13404 msgid "Revert to Saved|R"
13405 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13406
13407 # Raccouci à revoir
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13409 msgid "New Window|W"
13410 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13413 msgid "Close Window|d"
13414 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13417 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13418 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13421 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13422 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13425 msgid "Use Locking Property|L"
13426 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13429 msgid "Redo|R"
13430 msgstr "Refaire|R"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13433 msgid "Paste Special"
13434 msgstr "Collage spécial"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13437 msgid "Select All"
13438 msgstr "Sélectionner tout"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13441 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13442 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13445 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13446 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13449 msgid "Table|T"
13450 msgstr "Tableau|T"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13453 msgid "Rows & Columns|C"
13454 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13457 msgid "Increase List Depth|I"
13458 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13461 msgid "Decrease List Depth|D"
13462 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13463
13464 # menu Editer quand on est dans un insert
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13466 msgid "Dissolve Inset"
13467 msgstr "Supprimer l'insert"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13470 msgid "TeX Code Settings...|C"
13471 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13474 msgid "Float Settings...|a"
13475 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13479 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13482 msgid "Note Settings...|N"
13483 msgstr "Paramètres de note...|n"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13486 msgid "Phantom Settings...|h"
13487 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13490 msgid "Branch Settings...|B"
13491 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13494 msgid "Box Settings...|x"
13495 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13498 msgid "Index Entry Settings...|y"
13499 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13502 msgid "Index Settings...|x"
13503 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13506 msgid "Info Settings...|n"
13507 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13510 msgid "Listings Settings...|g"
13511 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13514 msgid "Table Settings...|a"
13515 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13518 msgid "Plain Text|T"
13519 msgstr "Texte brut|T"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13523 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13526 msgid "Selection|S"
13527 msgstr "Sélection|S"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13530 msgid "Selection, Join Lines|i"
13531 msgstr "Sélection par lignes|l"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13534 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13535 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13538 msgid "Paste as PDF"
13539 msgstr "Copier en PDF"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13542 msgid "Paste as PNG"
13543 msgstr "Copier en PNG"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13546 msgid "Paste as JPEG"
13547 msgstr "Copier en JPEG"
13548
13549 # menu Editer quand on est dans un insert
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13551 msgid "Dissolve Text Style"
13552 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13555 msgid "Customized...|C"
13556 msgstr "Personnalisé...|P"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13559 msgid "Capitalize|a"
13560 msgstr "Majuscule initiale|i"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13563 msgid "Uppercase|U"
13564 msgstr "Majuscule|j"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13567 msgid "Lowercase|L"
13568 msgstr "Minuscules|l"
13569
13570 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13572 msgid "Multirow|u"
13573 msgstr "Multi-lignes|e"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13576 msgid "Top Line|T"
13577 msgstr "Ligne du haut|h"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13580 msgid "Bottom Line|B"
13581 msgstr "Ligne du bas|b"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13584 msgid "Top|p"
13585 msgstr "En haut|t"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13588 msgid "Middle|i"
13589 msgstr "Au milieu|l"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13592 msgid "Bottom|o"
13593 msgstr "En bas|s"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13596 msgid "Copy Column|p"
13597 msgstr "Copier la colonne|i"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13600 msgid "Macro Definition"
13601 msgstr "Définition de macro"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13604 msgid "Text Style|T"
13605 msgstr "Style de texte|t"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13608 msgid "Add Line Above|A"
13609 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13612 msgid "Delete Line Above|D"
13613 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13616 msgid "Delete Line Below|e"
13617 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13621 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13624 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13625 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13628 msgid "Math Normal Font|N"
13629 msgstr "Math police normale|n"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13632 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13633 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13636 msgid "Math Formal Script Family|o"
13637 msgstr "Math famille Script formel|o"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13640 msgid "Math Fraktur Family|F"
13641 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13644 msgid "Math Roman Family|R"
13645 msgstr "Math famille romaine|r"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13648 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13649 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13652 msgid "Math Bold Series|B"
13653 msgstr "Math série grasse|g"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13656 msgid "Text Normal Font|T"
13657 msgstr "Texte police normale|T"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13660 msgid "Octave|O"
13661 msgstr "Octave|O"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13664 msgid "Maxima|M"
13665 msgstr "Maxima|M"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13668 msgid "Mathematica|a"
13669 msgstr "Mathematica|a"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13672 msgid "Maple, Simplify|S"
13673 msgstr "Maple, simplify|s"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13676 msgid "Maple, Factor|F"
13677 msgstr "Maple, factor|f"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13680 msgid "Maple, Evalm|E"
13681 msgstr "Maple, evalm|e"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13684 msgid "Maple, Evalf|v"
13685 msgstr "Maple, evalf|v"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Open All Insets|O"
13689 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13690
13691 # ajouter raccourci
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13693 msgid "Close All Insets|C"
13694 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13697 msgid "Unfold Math Macro|n"
13698 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13701 msgid "Fold Math Macro|d"
13702 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13705 msgid "View Source|S"
13706 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13709 msgid "View Messages|g"
13710 msgstr "Afficher le message|g"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13713 msgid "View Master Document|M"
13714 msgstr "Visionner le document maître|m"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13717 msgid "Update Master Document|a"
13718 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13721 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13722 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13725 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13726 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13729 msgid "Close Current View|w"
13730 msgstr "Fermer la vue active|F"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13733 msgid "Fullscreen|l"
13734 msgstr "Plein écran|l"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13737 msgid "Toolbars|b"
13738 msgstr "Barres d'outils|B"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13741 msgid "Special Character|p"
13742 msgstr "Caractère spécial|p"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13745 msgid "Formatting|o"
13746 msgstr "Typographie spéciale|é"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13749 msgid "List / TOC|i"
13750 msgstr "Listes & TdM|L"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13753 msgid "Float|a"
13754 msgstr "Flottant|o"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13757 msgid "Branch|B"
13758 msgstr "Branche|e"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13761 msgid "Custom Insets"
13762 msgstr "Inserts personnalisables"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13765 msgid "File|e"
13766 msgstr "Fichier|F"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13769 msgid "Box[[Menu]]"
13770 msgstr "Boîte"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13773 msgid "Cross-Reference...|R"
13774 msgstr "Référence croisée...|R"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13778 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13781 msgid "Table...|T"
13782 msgstr "Tableau...|T"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13785 msgid "URL|U"
13786 msgstr "URL|U"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13789 msgid "Hyperlink...|k"
13790 msgstr "Hyperlien...|y"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13793 msgid "Short Title|S"
13794 msgstr "Titre court|c"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13797 msgid "TeX Code|X"
13798 msgstr "Code TeX|X"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13802 msgstr "Listing de code source"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13805 msgid "Preview|w"
13806 msgstr "Aperçu|ç"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13809 msgid "Ordinary Quote|Q"
13810 msgstr "Guillemet droit|G"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13813 msgid "Single Quote|S"
13814 msgstr "Guillemet simple|u"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13817 msgid "Phonetic Symbols|P"
13818 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13821 msgid "Protected Space|P"
13822 msgstr "Espace insécable|E"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Espacement vertical...|v"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Phantom|m"
13835 msgstr "Fantôme"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Point de césure|c"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Formule numérotée|n"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13846 msgid "Figure Wrap Float|F"
13847 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13850 msgid "Table Wrap Float|T"
13851 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13854 msgid "External Material...|M"
13855 msgstr "Objet externe...|e"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13858 msgid "Child Document...|d"
13859 msgstr "Sous-document...|d"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13862 msgid "Comment|C"
13863 msgstr "Commentaire|C"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13866 msgid "Insert New Branch...|I"
13867 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13870 msgid "Change Tracking|C"
13871 msgstr "Suivi des modifications|S"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13874 msgid "Start Appendix Here|A"
13875 msgstr "Début appendice ici|a"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13878 msgid "Save in Bundled Format|F"
13879 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13882 msgid "Compressed|m"
13883 msgstr "Comprimé|C"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13886 msgid "Accept Change|A"
13887 msgstr "Accepter la modification|A"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13890 msgid "Accept All Changes|c"
13891 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13894 msgid "Reject All Changes|e"
13895 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13898 msgid "Next Change|C"
13899 msgstr "Modification suivante|M"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13902 msgid "Next Cross-Reference|R"
13903 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13906 msgid "Clear Bookmarks|C"
13907 msgstr "Effacer les signets|s"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13910 msgid "Navigate Back|B"
13911 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13914 msgid "Thesaurus...|T"
13915 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13918 msgid "Statistics...|a"
13919 msgstr "Statistiques...|a"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13922 msgid "TeX Information|I"
13923 msgstr "Informations TeX|X"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13926 msgid "Compare...|C"
13927 msgstr "Comparer...|e"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13930 msgid "Additional Features|F"
13931 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13934 msgid "Embedded Objects|O"
13935 msgstr "Objets insérés|b"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13938 msgid "Shortcuts|S"
13939 msgstr "Raccourcis|c"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13942 msgid "LyX Functions|y"
13943 msgstr "Fonctions LyX|y"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13946 msgid "Specific Manuals|p"
13947 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13950 msgid "Linguistics Manual|L"
13951 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13954 msgid "Braille Manual|B"
13955 msgstr "Manuel de Braille|B"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13958 msgid "XY-pic Manual|X"
13959 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13962 msgid "Multicolumn Manual|M"
13963 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13966 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13967 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13970 msgid "New document"
13971 msgstr "Nouveau document"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13974 msgid "Open document"
13975 msgstr "Ouvrir un document"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13978 msgid "Save document"
13979 msgstr "Enregistrer le document"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13982 msgid "Print document"
13983 msgstr "Imprimer le document"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13986 msgid "Check spelling"
13987 msgstr "Correction orthographique"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13990 msgid "Undo"
13991 msgstr "Annuler"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13994 msgid "Redo"
13995 msgstr "Refaire"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13998 msgid "Find and replace"
13999 msgstr "Rechercher et remplacer"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14002 msgid "Find and replace (advanced)"
14003 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14006 msgid "Navigate back"
14007 msgstr "Naviguer en arrière"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14010 msgid "Toggle emphasis"
14011 msgstr "Mise en évidence"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14014 msgid "Toggle noun"
14015 msgstr "Style nom propre"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14018 msgid "Apply last"
14019 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14022 msgid "Insert math"
14023 msgstr "Insérer des maths"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14026 msgid "Insert graphics"
14027 msgstr "Insérer un graphique"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14030 msgid "Insert table"
14031 msgstr "Insérer un tableau"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14034 msgid "Toggle outline"
14035 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14038 msgid "Toggle math toolbar"
14039 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14042 msgid "Toggle table toolbar"
14043 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14046 msgid "View/Update"
14047 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14050 msgid "View"
14051 msgstr "Visionner"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14054 msgid "Update"
14055 msgstr "Mettre à jour"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14058 msgid "View master document"
14059 msgstr "Visionner le document maître"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14062 msgid "Update master document"
14063 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14067 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14070 msgid "View other formats"
14071 msgstr "Visionner les autres formats"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14074 msgid "Update other formats"
14075 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14078 msgid "Extra"
14079 msgstr "Autres"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14082 msgid "Numbered list"
14083 msgstr "Liste numérotée"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14086 msgid "Itemized list"
14087 msgstr "Liste à puces"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14090 msgid "Increase depth"
14091 msgstr "Augmenter la profondeur"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14094 msgid "Decrease depth"
14095 msgstr "Réduire la profondeur"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14098 msgid "Insert figure float"
14099 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14102 msgid "Insert table float"
14103 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14106 msgid "Insert label"
14107 msgstr "Insérer une étiquette"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14110 msgid "Insert cross-reference"
14111 msgstr "Insérer une référence croisée"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14114 msgid "Insert citation"
14115 msgstr "Insérer une citation"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14118 msgid "Insert index entry"
14119 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14122 msgid "Insert nomenclature entry"
14123 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14126 msgid "Insert footnote"
14127 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14130 msgid "Insert margin note"
14131 msgstr "Insérer une note en marge"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14134 msgid "Insert note"
14135 msgstr "Insérer une note"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14138 msgid "Insert box"
14139 msgstr "Insérer une boîte"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14142 msgid "Insert hyperlink"
14143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14146 msgid "Insert TeX code"
14147 msgstr "Insérer du code TeX"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14150 msgid "Insert math macro"
14151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14154 msgid "Include file"
14155 msgstr "Fichier sous-document"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14158 msgid "Text style"
14159 msgstr "Style de texte"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14162 msgid "Paragraph settings"
14163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14166 msgid "Add row"
14167 msgstr "Ajouter une ligne"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14170 msgid "Add column"
14171 msgstr "Ajouter une colonne"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14174 msgid "Delete row"
14175 msgstr "Supprimer la ligne"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14178 msgid "Delete column"
14179 msgstr "Supprimer la colonne"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14182 msgid "Set top line"
14183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14186 msgid "Set bottom line"
14187 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14190 msgid "Set left line"
14191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14194 msgid "Set right line"
14195 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14198 msgid "Set border lines"
14199 msgstr "Mettre les bordures"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14202 msgid "Set all lines"
14203 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14206 msgid "Unset all lines"
14207 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14210 msgid "Align left"
14211 msgstr "Aligner à gauche"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14214 msgid "Align center"
14215 msgstr "Centrer horizontalement"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14218 msgid "Align right"
14219 msgstr "Aligner à droite"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align on decimal"
14223 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14226 msgid "Align top"
14227 msgstr "Aligner en haut"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14230 msgid "Align middle"
14231 msgstr "Centrer verticalement"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14234 msgid "Align bottom"
14235 msgstr "Aligner en bas"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14238 msgid "Rotate cell"
14239 msgstr "Tourner la case"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14242 msgid "Rotate table"
14243 msgstr "Tourner le tableau"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Set multi-column"
14247 msgstr "Multicolonnes"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Set multi-row"
14251 msgstr "Activer multi-lignes"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14254 msgid "Math"
14255 msgstr "Maths"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14258 msgid "Set display mode"
14259 msgstr "Mode hors ligne"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14262 msgid "Subscript"
14263 msgstr "Indice"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14266 msgid "Superscript"
14267 msgstr "Exposant"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14270 msgid "Insert square root"
14271 msgstr "Insérer une racine carrée"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14274 msgid "Insert root"
14275 msgstr "Insérer une racine"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14278 msgid "Insert standard fraction"
14279 msgstr "Insérer une fraction standard"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14282 msgid "Insert sum"
14283 msgstr "Insérer une somme"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14286 msgid "Insert integral"
14287 msgstr "Insérer une intégrale"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14290 msgid "Insert product"
14291 msgstr "Insérer un produit"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14294 msgid "Insert ( )"
14295 msgstr "Insérer des parenthèses"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14298 msgid "Insert [ ]"
14299 msgstr "Insérer des crochets"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14302 msgid "Insert { }"
14303 msgstr "Insérer des accolades"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14306 msgid "Insert delimiters"
14307 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14310 msgid "Insert matrix"
14311 msgstr "Insérer une matrice"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14314 msgid "Insert cases environment"
14315 msgstr "Insérer un environnement case"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14318 msgid "Toggle math panels"
14319 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14322 msgid "Math Macros"
14323 msgstr "Macros mathématiques"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14326 msgid "Remove last argument"
14327 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14330 msgid "Append argument"
14331 msgstr "Ajouter un argument"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14334 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14335 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14338 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14339 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14342 msgid "Remove optional argument"
14343 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14346 msgid "Insert optional argument"
14347 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14350 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14351 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14354 msgid "Append argument eating from the right"
14355 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14358 msgid "Append optional argument eating from the right"
14359 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14362 msgid "Command Buffer"
14363 msgstr "Zone de commande"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14366 msgid "Review[[Toolbar]]"
14367 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14370 msgid "Track changes"
14371 msgstr "Suivre les modifications"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14374 msgid "Show changes in output"
14375 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14378 msgid "Next change"
14379 msgstr "Modification suivante"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14382 msgid "Accept change inside selection"
14383 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14386 msgid "Reject change inside selection"
14387 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14390 msgid "Merge changes"
14391 msgstr "Fusionner les modifications"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14394 msgid "Accept all changes"
14395 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14398 msgid "Reject all changes"
14399 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14402 msgid "Next note"
14403 msgstr "Note suivante"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14406 msgid "View Other Formats"
14407 msgstr "Visionner les autres formats"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14410 msgid "Update Other Formats"
14411 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14414 msgid "Version Control"
14415 msgstr "Contrôle de version"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14418 msgid "Register"
14419 msgstr "S'inscrire"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14422 msgid "Check-out for edit"
14423 msgstr "Créer version modifiable"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14426 msgid "Check-in changes"
14427 msgstr "Enregistrer les changements"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14430 msgid "View revision log"
14431 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14434 msgid "Revert changes"
14435 msgstr "Rejeter la modification"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14438 msgid "Compare with older revision"
14439 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14442 msgid "Compare with last revision"
14443 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14446 msgid "Insert Version Info"
14447 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14450 msgid "Use SVN file locking property"
14451 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14454 msgid "Update local directory from repository"
14455 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14458 msgid "Math Panels"
14459 msgstr "Palettes mathématiques"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14462 msgid "Math spacings"
14463 msgstr "Espacements mathématiques"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14466 msgid "Styles"
14467 msgstr "Styles"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14470 msgid "Fractions"
14471 msgstr "Fractions"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14475 msgid "Fonts"
14476 msgstr "Polices"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14479 msgid "Functions"
14480 msgstr "Fonctions"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14483 msgid "Frame decorations"
14484 msgstr "Décors de fenêtre"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14487 msgid "Big operators"
14488 msgstr "Grands opérateurs"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14491 msgid "Miscellaneous"
14492 msgstr "Divers"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14496 msgid "Arrows"
14497 msgstr "Flèches"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14500 msgid "AMS arrows"
14501 msgstr "Flèches AMS"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14504 msgid "Operators"
14505 msgstr "Opérateurs"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14508 msgid "Relations"
14509 msgstr "Relations Binaires"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14512 msgid "AMS relations"
14513 msgstr "Relations AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14516 msgid "AMS negative relations"
14517 msgstr "Négations de relations AMS"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14520 msgid "Dots"
14521 msgstr "Points"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14524 msgid "AMS operators"
14525 msgstr "Opérateurs AMS"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14528 msgid "AMS miscellaneous"
14529 msgstr "Divers AMS"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14532 msgid "arccos"
14533 msgstr "arccos"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14536 msgid "arcsin"
14537 msgstr "arcsin"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14540 msgid "arctan"
14541 msgstr "arctan"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14544 msgid "arg"
14545 msgstr "arg"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14548 msgid "bmod"
14549 msgstr "bmod"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14552 msgid "cos"
14553 msgstr "cos"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14556 msgid "cosh"
14557 msgstr "cosh"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14560 msgid "cot"
14561 msgstr "cot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14564 msgid "coth"
14565 msgstr "coth"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14568 msgid "csc"
14569 msgstr "csc"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14572 msgid "deg"
14573 msgstr "deg"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14576 msgid "det"
14577 msgstr "det"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14580 msgid "dim"
14581 msgstr "dim"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14584 msgid "exp"
14585 msgstr "exp"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14588 msgid "gcd"
14589 msgstr "gcd"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14592 msgid "hom"
14593 msgstr "hom"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14596 msgid "inf"
14597 msgstr "inf"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14600 msgid "ker"
14601 msgstr "ker"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14604 msgid "lg"
14605 msgstr "lg"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14608 msgid "lim"
14609 msgstr "lim"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14612 msgid "liminf"
14613 msgstr "liminf"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14616 msgid "limsup"
14617 msgstr "limsup"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14620 msgid "ln"
14621 msgstr "ln"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14624 msgid "log"
14625 msgstr "log"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14628 msgid "max"
14629 msgstr "max"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14632 msgid "min"
14633 msgstr "min"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14636 msgid "sec"
14637 msgstr "sec"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14640 msgid "sin"
14641 msgstr "sin"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14644 msgid "sinh"
14645 msgstr "sinh"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14648 msgid "sup"
14649 msgstr "sup"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14652 msgid "tan"
14653 msgstr "tan"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14656 msgid "tanh"
14657 msgstr "tanh"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14660 msgid "Pr"
14661 msgstr "Pr"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14664 msgid "Spacings"
14665 msgstr "Espacements"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14668 msgid "Thin space\t\\,"
14669 msgstr "Espace fine\t\\,"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14672 msgid "Medium space\t\\:"
14673 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14676 msgid "Thick space\t\\;"
14677 msgstr "Espace large\t\\;"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14681 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14685 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14688 msgid "Negative space\t\\!"
14689 msgstr "Espace négative\t\\!"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Phantom\t\\phantom"
14694 msgstr "Fantôme : fantôme"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14699 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14704 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14707 msgid "Roots"
14708 msgstr "Racines"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14711 msgid "Square root\t\\sqrt"
14712 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14715 msgid "Other root\t\\root"
14716 msgstr "Autre racine\t\\root"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14720 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14724 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14728 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14732 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14735 msgid "Standard\t\\frac"
14736 msgstr "Standard\t\\frac"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14740 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14744 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14748 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14752 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14756 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14760 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14764 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14768 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14772 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14776 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14779 msgid "Binomial\t\\binom"
14780 msgstr "Binomial\t\\binom"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14784 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14788 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14791 msgid "Roman\t\\mathrm"
14792 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14795 msgid "Bold\t\\mathbf"
14796 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14800 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14804 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14807 msgid "Italic\t\\mathit"
14808 msgstr "Italique\t\\mathit"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14812 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14816 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14824 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14828 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14832 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14835 msgid "ldots"
14836 msgstr "ldots"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14839 msgid "cdots"
14840 msgstr "cdots"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14843 msgid "vdots"
14844 msgstr "vdots"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14847 msgid "ddots"
14848 msgstr "ddots"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14851 msgid "Frame Decorations"
14852 msgstr "Décors de fenêtre"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14855 msgid "hat"
14856 msgstr "hat"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14859 msgid "tilde"
14860 msgstr "tilde"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14863 msgid "bar"
14864 msgstr "bar"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14867 msgid "grave"
14868 msgstr "grave"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14871 msgid "dot"
14872 msgstr "dot"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14875 msgid "check"
14876 msgstr "check"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14879 msgid "widehat"
14880 msgstr "widehat"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14883 msgid "widetilde"
14884 msgstr "widetilde"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14887 msgid "vec"
14888 msgstr "vec"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14891 msgid "acute"
14892 msgstr "acute"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14895 msgid "ddot"
14896 msgstr "ddot"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14899 msgid "dddot"
14900 msgstr "dddot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14903 msgid "ddddot"
14904 msgstr "ddddot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14907 msgid "breve"
14908 msgstr "breve"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14911 msgid "overline"
14912 msgstr "overline"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14915 msgid "overbrace"
14916 msgstr "overbrace"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14919 msgid "overleftarrow"
14920 msgstr "overleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14923 msgid "overrightarrow"
14924 msgstr "overrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14927 msgid "overleftrightarrow"
14928 msgstr "overleftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14931 msgid "overset"
14932 msgstr "overset"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14935 msgid "underline"
14936 msgstr "underline"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14939 msgid "underbrace"
14940 msgstr "underbrace"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14943 msgid "underleftarrow"
14944 msgstr "underleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14947 msgid "underrightarrow"
14948 msgstr "underrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14951 msgid "underleftrightarrow"
14952 msgstr "underleftrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14955 msgid "underset"
14956 msgstr "underset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14959 msgid "leftarrow"
14960 msgstr "leftarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14963 msgid "rightarrow"
14964 msgstr "rightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14967 msgid "downarrow"
14968 msgstr "downarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14971 msgid "uparrow"
14972 msgstr "uparrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14975 msgid "updownarrow"
14976 msgstr "updownarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14979 msgid "leftrightarrow"
14980 msgstr "leftrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14983 msgid "Leftarrow"
14984 msgstr "Leftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14987 msgid "Rightarrow"
14988 msgstr "Rightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14991 msgid "Downarrow"
14992 msgstr "Downarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14995 msgid "Uparrow"
14996 msgstr "Uparrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14999 msgid "Updownarrow"
15000 msgstr "Updownarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15003 msgid "Leftrightarrow"
15004 msgstr "Leftrightarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15007 msgid "Longleftrightarrow"
15008 msgstr "Longleftrightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15011 msgid "Longleftarrow"
15012 msgstr "Longleftarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15015 msgid "Longrightarrow"
15016 msgstr "Longrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15019 msgid "longleftrightarrow"
15020 msgstr "longleftrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15023 msgid "longleftarrow"
15024 msgstr "longleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15027 msgid "longrightarrow"
15028 msgstr "longrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15031 msgid "leftharpoondown"
15032 msgstr "leftharpoondown"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15035 msgid "rightharpoondown"
15036 msgstr "rightharpoondown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15039 msgid "mapsto"
15040 msgstr "mapsto"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15043 msgid "longmapsto"
15044 msgstr "longmapsto"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15047 msgid "nwarrow"
15048 msgstr "nwarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15051 msgid "nearrow"
15052 msgstr "nearrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15055 msgid "leftharpoonup"
15056 msgstr "leftharpoonup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15059 msgid "rightharpoonup"
15060 msgstr "rightharpoonup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15063 msgid "hookleftarrow"
15064 msgstr "hookleftarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15067 msgid "hookrightarrow"
15068 msgstr "hookrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15071 msgid "swarrow"
15072 msgstr "swarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15075 msgid "searrow"
15076 msgstr "searrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15079 msgid "rightleftharpoons"
15080 msgstr "rightleftharpoons"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15083 msgid "pm"
15084 msgstr "pm"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15087 msgid "cap"
15088 msgstr "cap"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15091 msgid "diamond"
15092 msgstr "diamond"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15095 msgid "oplus"
15096 msgstr "oplus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15099 msgid "mp"
15100 msgstr "mp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15103 msgid "cup"
15104 msgstr "cup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15107 msgid "bigtriangleup"
15108 msgstr "bigtriangleup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15111 msgid "ominus"
15112 msgstr "ominus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15115 msgid "times"
15116 msgstr "times"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15119 msgid "uplus"
15120 msgstr "uplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15123 msgid "bigtriangledown"
15124 msgstr "bigtriangledown"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15127 msgid "otimes"
15128 msgstr "otimes"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15131 msgid "div"
15132 msgstr "div"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15135 msgid "sqcap"
15136 msgstr "sqcap"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15139 msgid "triangleright"
15140 msgstr "triangleright"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15143 msgid "oslash"
15144 msgstr "oslash"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15147 msgid "cdot"
15148 msgstr "cdot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15151 msgid "sqcup"
15152 msgstr "sqcup"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15155 msgid "triangleleft"
15156 msgstr "triangleleft"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15159 msgid "odot"
15160 msgstr "odot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15163 msgid "star"
15164 msgstr "star"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15167 msgid "vee"
15168 msgstr "vee"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15171 msgid "amalg"
15172 msgstr "amalg"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15175 msgid "bigcirc"
15176 msgstr "bigcirc"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15179 msgid "setminus"
15180 msgstr "setminus"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15183 msgid "wedge"
15184 msgstr "wedge"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15187 msgid "dagger"
15188 msgstr "dagger"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15191 msgid "circ"
15192 msgstr "circ"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15195 msgid "bullet"
15196 msgstr "bullet"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15199 msgid "wr"
15200 msgstr "wr"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15203 msgid "ddagger"
15204 msgstr "ddagger"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15207 msgid "leq"
15208 msgstr "leq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15211 msgid "geq"
15212 msgstr "geq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15215 msgid "equiv"
15216 msgstr "equiv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15219 msgid "models"
15220 msgstr "models"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15223 msgid "prec"
15224 msgstr "prec"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15227 msgid "succ"
15228 msgstr "succ"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15231 msgid "sim"
15232 msgstr "sim"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15235 msgid "perp"
15236 msgstr "perp"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15239 msgid "preceq"
15240 msgstr "preceq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15243 msgid "succeq"
15244 msgstr "succeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15247 msgid "simeq"
15248 msgstr "simeq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15251 msgid "mid"
15252 msgstr "mid"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15255 msgid "ll"
15256 msgstr "ll"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15259 msgid "gg"
15260 msgstr "gg"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15263 msgid "asymp"
15264 msgstr "asymp"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15267 msgid "parallel"
15268 msgstr "parallel"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15271 msgid "subset"
15272 msgstr "subset"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15275 msgid "supset"
15276 msgstr "supset"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15279 msgid "approx"
15280 msgstr "approx"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15283 msgid "smile"
15284 msgstr "smile"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15287 msgid "subseteq"
15288 msgstr "subseteq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15291 msgid "supseteq"
15292 msgstr "supseteq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15295 msgid "cong"
15296 msgstr "cong"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15299 msgid "frown"
15300 msgstr "frown"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15303 msgid "sqsubseteq"
15304 msgstr "sqsubseteq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15307 msgid "sqsupseteq"
15308 msgstr "sqsupseteq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15311 msgid "doteq"
15312 msgstr "doteq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15315 msgid "neq"
15316 msgstr "neq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15319 msgid "ni"
15320 msgstr "ni"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15323 msgid "propto"
15324 msgstr "propto"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15327 msgid "notin"
15328 msgstr "notin"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15331 msgid "vdash"
15332 msgstr "vdash"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15335 msgid "dashv"
15336 msgstr "dashv"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15339 msgid "bowtie"
15340 msgstr "bowtie"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15343 msgid "alpha"
15344 msgstr "alpha"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15347 msgid "beta"
15348 msgstr "beta"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15351 msgid "gamma"
15352 msgstr "gamma"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15355 msgid "delta"
15356 msgstr "delta"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15359 msgid "epsilon"
15360 msgstr "epsilon"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15363 msgid "varepsilon"
15364 msgstr "varepsilon"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15367 msgid "zeta"
15368 msgstr "zeta"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15371 msgid "eta"
15372 msgstr "eta"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15375 msgid "theta"
15376 msgstr "theta"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15379 msgid "vartheta"
15380 msgstr "vartheta"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15383 msgid "iota"
15384 msgstr "iota"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15387 msgid "kappa"
15388 msgstr "kappa"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15391 msgid "lambda"
15392 msgstr "lambda"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15395 msgid "mu"
15396 msgstr "mu"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15399 msgid "nu"
15400 msgstr "nu"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15403 msgid "xi"
15404 msgstr "xi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15407 msgid "pi"
15408 msgstr "pi"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15411 msgid "varpi"
15412 msgstr "varpi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15415 msgid "rho"
15416 msgstr "rho"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15419 msgid "varrho"
15420 msgstr "varrho"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15423 msgid "sigma"
15424 msgstr "sigma"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15427 msgid "varsigma"
15428 msgstr "varsigma"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15431 msgid "tau"
15432 msgstr "tau"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15435 msgid "upsilon"
15436 msgstr "upsilon"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15439 msgid "phi"
15440 msgstr "phi"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15443 msgid "varphi"
15444 msgstr "varphi"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15447 msgid "chi"
15448 msgstr "chi"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15451 msgid "psi"
15452 msgstr "psi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15455 msgid "omega"
15456 msgstr "omega"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15459 msgid "Gamma"
15460 msgstr "Gamma"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15463 msgid "Delta"
15464 msgstr "Delta"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15467 msgid "Theta"
15468 msgstr "Theta"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15471 msgid "Lambda"
15472 msgstr "Lambda"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15475 msgid "Xi"
15476 msgstr "Xi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15479 msgid "Pi"
15480 msgstr "Pi"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15483 msgid "Sigma"
15484 msgstr "Sigma"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15487 msgid "Upsilon"
15488 msgstr "Upsilon"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15491 msgid "Phi"
15492 msgstr "Phi"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15495 msgid "Psi"
15496 msgstr "Psi"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15499 msgid "Omega"
15500 msgstr "Omega"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15503 msgid "nabla"
15504 msgstr "nabla"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15507 msgid "partial"
15508 msgstr "partial"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15511 msgid "infty"
15512 msgstr "infty"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15515 msgid "prime"
15516 msgstr "prime"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15519 msgid "ell"
15520 msgstr "ell"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15523 msgid "emptyset"
15524 msgstr "emptyset"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15527 msgid "exists"
15528 msgstr "exists"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15531 msgid "forall"
15532 msgstr "forall"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15535 msgid "imath"
15536 msgstr "imath"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15539 msgid "jmath"
15540 msgstr "jmath"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15543 msgid "Re"
15544 msgstr "Re"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15547 msgid "Im"
15548 msgstr "Im"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15551 msgid "aleph"
15552 msgstr "aleph"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15555 msgid "wp"
15556 msgstr "wp"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15559 msgid "hbar"
15560 msgstr "hbar"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15563 msgid "angle"
15564 msgstr "angle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15567 msgid "top"
15568 msgstr "top"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15571 msgid "bot"
15572 msgstr "bot"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15575 msgid "Vert"
15576 msgstr "Vert"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15579 msgid "neg"
15580 msgstr "neg"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15583 msgid "flat"
15584 msgstr "flat"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15587 msgid "natural"
15588 msgstr "natural"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15591 msgid "sharp"
15592 msgstr "sharp"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15595 msgid "surd"
15596 msgstr "surd"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15599 msgid "triangle"
15600 msgstr "triangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15603 msgid "diamondsuit"
15604 msgstr "diamondsuit"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15607 msgid "heartsuit"
15608 msgstr "heartsuit"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15611 msgid "clubsuit"
15612 msgstr "clubsuit"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15615 msgid "spadesuit"
15616 msgstr "spadesuit"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15619 msgid "textrm \\AA"
15620 msgstr "textrm \\AA"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15623 msgid "textrm \\O"
15624 msgstr "textrm \\O"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15627 msgid "mathcircumflex"
15628 msgstr "mathcircumflex"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15631 msgid "_"
15632 msgstr "_"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15635 msgid "mathrm T"
15636 msgstr "mathrm T"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15639 msgid "mathbb N"
15640 msgstr "mathbb N"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15643 msgid "mathbb Z"
15644 msgstr "mathbb Z"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15647 msgid "mathbb Q"
15648 msgstr "mathbb Q"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15651 msgid "mathbb R"
15652 msgstr "mathbb R"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15655 msgid "mathbb C"
15656 msgstr "mathbb C"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15659 msgid "mathbb H"
15660 msgstr "mathbb H"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15663 msgid "mathcal F"
15664 msgstr "mathcal F"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15667 msgid "mathcal L"
15668 msgstr "mathcal L"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15671 msgid "mathcal H"
15672 msgstr "mathcal H"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15675 msgid "mathcal O"
15676 msgstr "mathcal O"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15679 msgid "Big Operators"
15680 msgstr "Grands Opérateurs"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15683 msgid "intop"
15684 msgstr "intop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15687 msgid "int"
15688 msgstr "int"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15691 msgid "iint"
15692 msgstr "iint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15695 msgid "iintop"
15696 msgstr "iintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15699 msgid "iiint"
15700 msgstr "iiint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15703 msgid "iiintop"
15704 msgstr "iiintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15707 msgid "iiiint"
15708 msgstr "iiiint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15711 msgid "iiiintop"
15712 msgstr "iiiintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15715 msgid "dotsint"
15716 msgstr "dotsint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15719 msgid "dotsintop"
15720 msgstr "dotsintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15723 msgid "oint"
15724 msgstr "oint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15727 msgid "ointop"
15728 msgstr "ointop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15731 msgid "oiint"
15732 msgstr "oiint"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15735 msgid "oiintop"
15736 msgstr "oiintop"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15739 msgid "ointctrclockwiseop"
15740 msgstr "ointctrclockwiseop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15743 msgid "ointctrclockwise"
15744 msgstr "ointctrclockwise"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15747 msgid "ointclockwiseop"
15748 msgstr "ointclockwiseop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15751 msgid "ointclockwise"
15752 msgstr "ointclockwise"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15755 msgid "sqint"
15756 msgstr "sqint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15759 msgid "sqintop"
15760 msgstr "sqintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15763 msgid "sqiint"
15764 msgstr "sqiint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15767 msgid "sqiintop"
15768 msgstr "sqiintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15771 msgid "fint"
15772 msgstr "fint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15775 msgid "fintop"
15776 msgstr "fintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15779 msgid "landupint"
15780 msgstr "landupint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15783 msgid "landupintop"
15784 msgstr "landupintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15787 msgid "landdownint"
15788 msgstr "landdownint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15791 msgid "landdownintop"
15792 msgstr "landdownintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15795 msgid "sum"
15796 msgstr "sum"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15799 msgid "prod"
15800 msgstr "prod"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15803 msgid "coprod"
15804 msgstr "coprod"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15807 msgid "bigsqcup"
15808 msgstr "bigsqcup"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15811 msgid "bigotimes"
15812 msgstr "bigotimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15815 msgid "bigodot"
15816 msgstr "bigodot"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15819 msgid "bigoplus"
15820 msgstr "bigoplus"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15823 msgid "bigcap"
15824 msgstr "bigcap"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15827 msgid "bigcup"
15828 msgstr "bigcup"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15831 msgid "biguplus"
15832 msgstr "biguplus"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15835 msgid "bigvee"
15836 msgstr "bigvee"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15839 msgid "bigwedge"
15840 msgstr "bigwedge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15843 msgid "AMS Miscellaneous"
15844 msgstr "Divers AMS"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15847 msgid "digamma"
15848 msgstr "digamma"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15851 msgid "varkappa"
15852 msgstr "varkappa"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15855 msgid "beth"
15856 msgstr "beth"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15859 msgid "daleth"
15860 msgstr "daleth"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15863 msgid "gimel"
15864 msgstr "gimel"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15867 msgid "ulcorner"
15868 msgstr "ulcorner"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15871 msgid "urcorner"
15872 msgstr "urcorner"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15875 msgid "llcorner"
15876 msgstr "llcorner"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15879 msgid "lrcorner"
15880 msgstr "lrcorner"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15883 msgid "hslash"
15884 msgstr "hslash"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15887 msgid "vartriangle"
15888 msgstr "vartriangle"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15891 msgid "triangledown"
15892 msgstr "triangledown"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15895 msgid "square"
15896 msgstr "square"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15899 msgid "lozenge"
15900 msgstr "lozenge"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15903 msgid "circledS"
15904 msgstr "circledS"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15907 msgid "measuredangle"
15908 msgstr "measuredangle"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15911 msgid "nexists"
15912 msgstr "nexists"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15915 msgid "mho"
15916 msgstr "mho"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15919 msgid "Finv"
15920 msgstr "Finv"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15923 msgid "Game"
15924 msgstr "Game"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15927 msgid "Bbbk"
15928 msgstr "Bbbk"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15931 msgid "backprime"
15932 msgstr "backprime"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15935 msgid "varnothing"
15936 msgstr "varnothing"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15939 msgid "Diamond"
15940 msgstr "Diamond"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15943 msgid "blacktriangle"
15944 msgstr "blacktriangle"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15947 msgid "blacktriangledown"
15948 msgstr "blacktriangledown"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15951 msgid "blacksquare"
15952 msgstr "blacksquare"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15955 msgid "blacklozenge"
15956 msgstr "blacklozenge"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15959 msgid "bigstar"
15960 msgstr "bigstar"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15963 msgid "sphericalangle"
15964 msgstr "sphericalangle"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15967 msgid "complement"
15968 msgstr "complement"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15971 msgid "eth"
15972 msgstr "eth"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15975 msgid "diagup"
15976 msgstr "diagup"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15979 msgid "diagdown"
15980 msgstr "diagdown"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15983 msgid "AMS Arrows"
15984 msgstr "Flèches AMS"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15987 msgid "dashleftarrow"
15988 msgstr "dashleftarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15991 msgid "dashrightarrow"
15992 msgstr "dashrightarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15995 msgid "leftleftarrows"
15996 msgstr "leftleftarrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15999 msgid "leftrightarrows"
16000 msgstr "leftrightarrows"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16003 msgid "rightrightarrows"
16004 msgstr "rightrightarrows"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16007 msgid "rightleftarrows"
16008 msgstr "rightleftarrows"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16011 msgid "Lleftarrow"
16012 msgstr "Lleftarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16015 msgid "Rrightarrow"
16016 msgstr "Rrightarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16019 msgid "twoheadleftarrow"
16020 msgstr "twoheadleftarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16023 msgid "twoheadrightarrow"
16024 msgstr "twoheadrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16027 msgid "leftarrowtail"
16028 msgstr "leftarrowtail"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16031 msgid "rightarrowtail"
16032 msgstr "rightarrowtail"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16035 msgid "looparrowleft"
16036 msgstr "looparrowleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16039 msgid "looparrowright"
16040 msgstr "looparrowright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16043 msgid "curvearrowleft"
16044 msgstr "curvearrowleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16047 msgid "curvearrowright"
16048 msgstr "curvearrowright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16051 msgid "circlearrowleft"
16052 msgstr "circlearrowleft"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16055 msgid "circlearrowright"
16056 msgstr "circlearrowright"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16059 msgid "Lsh"
16060 msgstr "Lsh"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16063 msgid "Rsh"
16064 msgstr "Rsh"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16067 msgid "upuparrows"
16068 msgstr "upuparrows"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16071 msgid "downdownarrows"
16072 msgstr "downdownarrows"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16075 msgid "upharpoonleft"
16076 msgstr "upharpoonleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16079 msgid "upharpoonright"
16080 msgstr "upharpoonright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16083 msgid "downharpoonleft"
16084 msgstr "downharpoonleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16087 msgid "downharpoonright"
16088 msgstr "downharpoonright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16091 msgid "leftrightharpoons"
16092 msgstr "leftrightharpoons"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16095 msgid "rightsquigarrow"
16096 msgstr "rightsquigarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16099 msgid "leftrightsquigarrow"
16100 msgstr "leftrightsquigarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16103 msgid "nleftarrow"
16104 msgstr "nleftarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16107 msgid "nrightarrow"
16108 msgstr "nrightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16111 msgid "nleftrightarrow"
16112 msgstr "nleftrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16115 msgid "nLeftarrow"
16116 msgstr "nLeftarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16119 msgid "nRightarrow"
16120 msgstr "nRightarrow"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16123 msgid "nLeftrightarrow"
16124 msgstr "nLeftrightarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16127 msgid "multimap"
16128 msgstr "multimap"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16131 msgid "AMS Relations"
16132 msgstr "Relations AMS"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16135 msgid "leqq"
16136 msgstr "leqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16139 msgid "geqq"
16140 msgstr "geqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16143 msgid "leqslant"
16144 msgstr "leqslant"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16147 msgid "geqslant"
16148 msgstr "geqslant"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16151 msgid "eqslantless"
16152 msgstr "eqslantless"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16155 msgid "eqslantgtr"
16156 msgstr "eqslantgtr"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16159 msgid "lesssim"
16160 msgstr "lesssim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16163 msgid "gtrsim"
16164 msgstr "gtrsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16167 msgid "lessapprox"
16168 msgstr "lessapprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16171 msgid "gtrapprox"
16172 msgstr "gtrapprox"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16175 msgid "approxeq"
16176 msgstr "approxeq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16179 msgid "triangleq"
16180 msgstr "triangleq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16183 msgid "lessdot"
16184 msgstr "lessdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16187 msgid "gtrdot"
16188 msgstr "gtrdot"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16191 msgid "lll"
16192 msgstr "lll"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16195 msgid "ggg"
16196 msgstr "ggg"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16199 msgid "lessgtr"
16200 msgstr "lessgtr"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16203 msgid "gtrless"
16204 msgstr "gtrless"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16207 msgid "lesseqgtr"
16208 msgstr "lesseqgtr"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16211 msgid "gtreqless"
16212 msgstr "gtreqless"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16215 msgid "lesseqqgtr"
16216 msgstr "lesseqqgtr"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16219 msgid "gtreqqless"
16220 msgstr "gtreqqless"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16223 msgid "eqcirc"
16224 msgstr "eqcirc"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16227 msgid "circeq"
16228 msgstr "circeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16231 msgid "thicksim"
16232 msgstr "thicksim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16235 msgid "thickapprox"
16236 msgstr "thickapprox"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16239 msgid "backsim"
16240 msgstr "backsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16243 msgid "backsimeq"
16244 msgstr "backsimeq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16247 msgid "subseteqq"
16248 msgstr "subseteqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16251 msgid "supseteqq"
16252 msgstr "supseteqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16255 msgid "Subset"
16256 msgstr "Subset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16259 msgid "Supset"
16260 msgstr "Supset"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16263 msgid "sqsubset"
16264 msgstr "sqsubset"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16267 msgid "sqsupset"
16268 msgstr "sqsupset"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16271 msgid "preccurlyeq"
16272 msgstr "preccurlyeq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16275 msgid "succcurlyeq"
16276 msgstr "succcurlyeq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16279 msgid "curlyeqprec"
16280 msgstr "curlyeqprec"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16283 msgid "curlyeqsucc"
16284 msgstr "curlyeqsucc"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16287 msgid "precsim"
16288 msgstr "precsim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16291 msgid "succsim"
16292 msgstr "succsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16295 msgid "precapprox"
16296 msgstr "precapprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16299 msgid "succapprox"
16300 msgstr "succapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16303 msgid "vartriangleleft"
16304 msgstr "vartriangleleft"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16307 msgid "vartriangleright"
16308 msgstr "vartriangleright"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16311 msgid "trianglelefteq"
16312 msgstr "trianglelefteq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16315 msgid "trianglerighteq"
16316 msgstr "trianglerighteq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16319 msgid "bumpeq"
16320 msgstr "bumpeq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16323 msgid "Bumpeq"
16324 msgstr "Bumpeq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16327 msgid "doteqdot"
16328 msgstr "doteqdot"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16331 msgid "risingdotseq"
16332 msgstr "risingdotseq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16335 msgid "fallingdotseq"
16336 msgstr "fallingdotseq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16339 msgid "vDash"
16340 msgstr "vDash"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16343 msgid "Vvdash"
16344 msgstr "Vvdash"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16347 msgid "Vdash"
16348 msgstr "Vdash"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16351 msgid "shortmid"
16352 msgstr "shortmid"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16355 msgid "shortparallel"
16356 msgstr "shortparallel"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16359 msgid "smallsmile"
16360 msgstr "smallsmile"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16363 msgid "smallfrown"
16364 msgstr "smallfrown"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16367 msgid "blacktriangleleft"
16368 msgstr "blacktriangleleft"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16371 msgid "blacktriangleright"
16372 msgstr "blacktriangleright"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16375 msgid "because"
16376 msgstr "because"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16379 msgid "therefore"
16380 msgstr "therefore"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16383 msgid "backepsilon"
16384 msgstr "backepsilon"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16387 msgid "varpropto"
16388 msgstr "varpropto"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16391 msgid "between"
16392 msgstr "between"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16395 msgid "pitchfork"
16396 msgstr "pitchfork"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16399 msgid "AMS Negative Relations"
16400 msgstr "Négations de relations AMS"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16403 msgid "nless"
16404 msgstr "nless"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16407 msgid "ngtr"
16408 msgstr "ngtr"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16411 msgid "nleq"
16412 msgstr "nleq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16415 msgid "ngeq"
16416 msgstr "ngeq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16419 msgid "nleqslant"
16420 msgstr "nleqslant"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16423 msgid "ngeqslant"
16424 msgstr "ngeqslant"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16427 msgid "nleqq"
16428 msgstr "nleqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16431 msgid "ngeqq"
16432 msgstr "ngeqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16435 msgid "lneq"
16436 msgstr "lneq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16439 msgid "gneq"
16440 msgstr "gneq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16443 msgid "lneqq"
16444 msgstr "lneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16447 msgid "gneqq"
16448 msgstr "gneqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16451 msgid "lvertneqq"
16452 msgstr "lvertneqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16455 msgid "gvertneqq"
16456 msgstr "gvertneqq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16459 msgid "lnsim"
16460 msgstr "lnsim"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16463 msgid "gnsim"
16464 msgstr "gnsim"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16467 msgid "lnapprox"
16468 msgstr "lnapprox"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16471 msgid "gnapprox"
16472 msgstr "gnapprox"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16475 msgid "nprec"
16476 msgstr "nprec"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16479 msgid "nsucc"
16480 msgstr "nsucc"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16483 msgid "npreceq"
16484 msgstr "npreceq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16487 msgid "nsucceq"
16488 msgstr "nsucceq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16491 msgid "precnsim"
16492 msgstr "precnsim"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16495 msgid "succnsim"
16496 msgstr "succnsim"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16499 msgid "precnapprox"
16500 msgstr "precnapprox"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16503 msgid "succnapprox"
16504 msgstr "succnapprox"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16507 msgid "subsetneq"
16508 msgstr "subsetneq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16511 msgid "supsetneq"
16512 msgstr "supsetneq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16515 msgid "subsetneqq"
16516 msgstr "subsetneqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16519 msgid "supsetneqq"
16520 msgstr "supsetneqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16523 msgid "nsubseteq"
16524 msgstr "nsubseteq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16527 msgid "nsupseteq"
16528 msgstr "nsupseteq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16531 msgid "nsupseteqq"
16532 msgstr "nsupseteqq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16535 msgid "nvdash"
16536 msgstr "nvdash"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16539 msgid "nvDash"
16540 msgstr "nvDash"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16543 msgid "nVDash"
16544 msgstr "nVDash"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16547 msgid "varsubsetneq"
16548 msgstr "varsubsetneq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16551 msgid "varsupsetneq"
16552 msgstr "varsupsetneq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16555 msgid "varsubsetneqq"
16556 msgstr "varsubsetneqq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16559 msgid "varsupsetneqq"
16560 msgstr "varsupsetneqq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16563 msgid "ntriangleleft"
16564 msgstr "ntriangleleft"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16567 msgid "ntriangleright"
16568 msgstr "ntriangleright"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16571 msgid "ntrianglelefteq"
16572 msgstr "ntrianglelefteq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16575 msgid "ntrianglerighteq"
16576 msgstr "ntrianglerighteq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16579 msgid "ncong"
16580 msgstr "ncong"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16583 msgid "nsim"
16584 msgstr "nsim"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16587 msgid "nmid"
16588 msgstr "nmid"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16591 msgid "nshortmid"
16592 msgstr "nshortmid"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16595 msgid "nparallel"
16596 msgstr "nparallel"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16599 msgid "nshortparallel"
16600 msgstr "nshortparallel"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16603 msgid "AMS Operators"
16604 msgstr "Opérateurs AMS"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16607 msgid "dotplus"
16608 msgstr "dotplus"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16611 msgid "smallsetminus"
16612 msgstr "smallsetminus"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16615 msgid "Cap"
16616 msgstr "Cap"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16619 msgid "Cup"
16620 msgstr "Cup"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16623 msgid "barwedge"
16624 msgstr "barwedge"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16627 msgid "veebar"
16628 msgstr "veebar"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16631 msgid "doublebarwedge"
16632 msgstr "doublebarwedge"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16635 msgid "boxminus"
16636 msgstr "boxminus"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16639 msgid "boxtimes"
16640 msgstr "boxtimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16643 msgid "boxdot"
16644 msgstr "boxdot"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16647 msgid "boxplus"
16648 msgstr "boxplus"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16651 msgid "divideontimes"
16652 msgstr "divideontimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16655 msgid "ltimes"
16656 msgstr "ltimes"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16659 msgid "rtimes"
16660 msgstr "rtimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16663 msgid "leftthreetimes"
16664 msgstr "leftthreetimes"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16667 msgid "rightthreetimes"
16668 msgstr "rightthreetimes"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16671 msgid "curlywedge"
16672 msgstr "curlywedge"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16675 msgid "curlyvee"
16676 msgstr "curlyvee"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16679 msgid "circleddash"
16680 msgstr "circleddash"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16683 msgid "circledast"
16684 msgstr "circledast"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16687 msgid "circledcirc"
16688 msgstr "circledcirc"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16691 msgid "centerdot"
16692 msgstr "centerdot"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16695 msgid "intercal"
16696 msgstr "intercal"
16697
16698 #: lib/external_templates:37
16699 msgid "RasterImage"
16700 msgstr "ImageTramée"
16701
16702 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16703 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705
16706 # Je n'aime pas bitmap
16707 #: lib/external_templates:45
16708 msgid "A bitmap file.\n"
16709 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16710
16711 #: lib/external_templates:109
16712 msgid "XFig"
16713 msgstr "XFig"
16714
16715 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16716 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718
16719 #: lib/external_templates:112
16720 msgid "An Xfig figure.\n"
16721 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16722
16723 #: lib/external_templates:162
16724 msgid "ChessDiagram"
16725 msgstr "Échiquier"
16726
16727 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16728 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730
16731 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16732 #: lib/external_templates:165
16733 msgid ""
16734 "A chess position diagram.\n"
16735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16737 "the position that you want to display.\n"
16738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16739 "and remember to type in a relative path\n"
16740 "to the LyX document location.\n"
16741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16742 "to enable general editing of the board.\n"
16743 "You might also check out the\n"
16744 "'Options->Test legality' option, and\n"
16745 "remember to middle and right click to\n"
16746 "insert new material in the board.\n"
16747 "In order for this to work, you have to\n"
16748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16749 "that TeX will find it, and you will need\n"
16750 "to install the skak package from CTAN.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Un échiquier.\n"
16753 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16754 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16755 "la position que vous voulez afficher.\n"
16756 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16757 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16758 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16759 "générale de l'échiquier.\n"
16760 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16761 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16762 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16763
16764 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16765 msgid "Lilypond typeset music"
16766 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16767
16768 #: lib/external_templates:215
16769 msgid ""
16770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16774 msgstr ""
16775 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16776 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16777 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16778 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16779
16780 #: lib/external_templates:261
16781 msgid "PDFPages"
16782 msgstr "PDFPages"
16783
16784 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16785 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787
16788 #: lib/external_templates:264
16789 msgid ""
16790 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16791 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16792 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16793 "Examples:\n"
16794 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16795 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16796 "* pages=- (to include all pages)\n"
16797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16798 "for further options and details.\n"
16799 msgstr ""
16800 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16801 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16802 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16803 "Exemples:\n"
16804 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16805 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16806 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16807 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16808 "pour les autres options et les détails.\n"
16809
16810 #: lib/external_templates:304
16811 msgid ""
16812 "Today's date.\n"
16813 "Read 'info date' for more information.\n"
16814 msgstr ""
16815 "Date du jour.\n"
16816 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16817
16818 #: lib/external_templates:333
16819 msgid "Dia"
16820 msgstr "Dia"
16821
16822 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825
16826 #: lib/external_templates:336
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16828 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16829
16830 #: lib/configure.py:444
16831 msgid "Tgif"
16832 msgstr "Tgif"
16833
16834 #: lib/configure.py:447
16835 msgid "FIG"
16836 msgstr "FIG"
16837
16838 #: lib/configure.py:450
16839 msgid "DIA"
16840 msgstr "DIA"
16841
16842 #: lib/configure.py:453
16843 msgid "Grace"
16844 msgstr "Grace"
16845
16846 #: lib/configure.py:456
16847 msgid "FEN"
16848 msgstr "FEN"
16849
16850 #: lib/configure.py:459
16851 msgid "SVG"
16852 msgstr "SVG"
16853
16854 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16855 msgid "BMP"
16856 msgstr "BMP"
16857
16858 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16859 msgid "GIF"
16860 msgstr "GIF"
16861
16862 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16864 msgid "JPEG"
16865 msgstr "JPEG"
16866
16867 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16868 msgid "PBM"
16869 msgstr "PBM"
16870
16871 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16872 msgid "PGM"
16873 msgstr "PGM"
16874
16875 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16877 msgid "PNG"
16878 msgstr "PNG"
16879
16880 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16881 msgid "PPM"
16882 msgstr "PPM"
16883
16884 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16885 msgid "TIFF"
16886 msgstr "TIFF"
16887
16888 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16889 msgid "XBM"
16890 msgstr "XBM"
16891
16892 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16893 msgid "XPM"
16894 msgstr "XPM"
16895
16896 #: lib/configure.py:497
16897 msgid "Plain text (chess output)"
16898 msgstr "Texte brut (échecs)"
16899
16900 #: lib/configure.py:498
16901 msgid "Plain text (image)"
16902 msgstr "Texte brut (image)"
16903
16904 #: lib/configure.py:499
16905 msgid "Plain text (Xfig output)"
16906 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16907
16908 #: lib/configure.py:500
16909 msgid "date (output)"
16910 msgstr "date (sortie)"
16911
16912 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16913 msgid "DocBook"
16914 msgstr "DocBook"
16915
16916 #: lib/configure.py:501
16917 msgid "DocBook|B"
16918 msgstr "DocBook|B"
16919
16920 #: lib/configure.py:502
16921 msgid "Docbook (XML)"
16922 msgstr "Docbook (XML)"
16923
16924 #: lib/configure.py:503
16925 msgid "Graphviz Dot"
16926 msgstr "Graphviz Dot"
16927
16928 #: lib/configure.py:504
16929 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16930 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16931
16932 #: lib/configure.py:505
16933 msgid "NoWeb"
16934 msgstr "NoWeb"
16935
16936 #: lib/configure.py:505
16937 msgid "NoWeb|N"
16938 msgstr "NoWeb|N"
16939
16940 #: lib/configure.py:506
16941 msgid "Sweave|S"
16942 msgstr "Sweave|S"
16943
16944 #: lib/configure.py:507
16945 msgid "LilyPond music"
16946 msgstr "Format musical LilyPond"
16947
16948 #: lib/configure.py:508
16949 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16950 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16951
16952 #: lib/configure.py:509
16953 msgid "LaTeX (plain)"
16954 msgstr "LaTeX (standard)"
16955
16956 #: lib/configure.py:509
16957 msgid "LaTeX (plain)|L"
16958 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16959
16960 #: lib/configure.py:510
16961 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16962 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16963
16964 #: lib/configure.py:511
16965 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16967
16968 #: lib/configure.py:512
16969 msgid "Plain text"
16970 msgstr "Texte brut"
16971
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text|a"
16974 msgstr "Texte brut|u"
16975
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text (pstotext)"
16978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16979
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16983
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain text (catdvi)"
16986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16987
16988 #: lib/configure.py:516
16989 msgid "Plain Text, Join Lines"
16990 msgstr "Texte brut par Lignes"
16991
16992 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16993 msgid "LyXHTML"
16994 msgstr "LyXHTML"
16995
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16997 msgid "LyXHTML|X"
16998 msgstr "LyXHTML|X"
16999
17000 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17001 msgid "BibTeX"
17002 msgstr "BibTeX"
17003
17004 #: lib/configure.py:533
17005 msgid "EPS"
17006 msgstr "EPS"
17007
17008 #: lib/configure.py:534
17009 msgid "Postscript"
17010 msgstr "Postscript"
17011
17012 #: lib/configure.py:534
17013 msgid "Postscript|t"
17014 msgstr "Postscript|t"
17015
17016 #: lib/configure.py:538
17017 msgid "PDF (ps2pdf)"
17018 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17019
17020 #: lib/configure.py:538
17021 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17023
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (pdflatex)"
17026 msgstr "PDF (pdflatex)"
17027
17028 #: lib/configure.py:539
17029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17031
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (dvipdfm)"
17034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17035
17036 #: lib/configure.py:540
17037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17039
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (XeTeX)"
17042 msgstr "PDF (XeTeX)"
17043
17044 #: lib/configure.py:541
17045 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17046 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17047
17048 #: lib/configure.py:544
17049 msgid "DVI"
17050 msgstr "DVI"
17051
17052 #: lib/configure.py:544
17053 msgid "DVI|D"
17054 msgstr "DVI|D"
17055
17056 #: lib/configure.py:547
17057 msgid "DraftDVI"
17058 msgstr "BrouillonDVI"
17059
17060 #: lib/configure.py:550
17061 msgid "HTML|H"
17062 msgstr "HTML|H"
17063
17064 #: lib/configure.py:553
17065 msgid "Noteedit"
17066 msgstr "Noteedit"
17067
17068 #: lib/configure.py:556
17069 msgid "OpenDocument"
17070 msgstr "OpenDocument"
17071
17072 #: lib/configure.py:557
17073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17075
17076 #: lib/configure.py:560
17077 msgid "Rich Text Format"
17078 msgstr "Rich Text Format"
17079
17080 #: lib/configure.py:561
17081 msgid "MS Word"
17082 msgstr "MS Word"
17083
17084 #: lib/configure.py:561
17085 msgid "MS Word|W"
17086 msgstr "MS Word|W"
17087
17088 #: lib/configure.py:564
17089 msgid "date command"
17090 msgstr "commande 'date'"
17091
17092 #: lib/configure.py:565
17093 msgid "Table (CSV)"
17094 msgstr "Tableau (CSV)"
17095
17096 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17098 msgid "LyX"
17099 msgstr "LyX"
17100
17101 #: lib/configure.py:568
17102 msgid "LyX 1.3.x"
17103 msgstr "LyX 1.3.x"
17104
17105 #: lib/configure.py:569
17106 msgid "LyX 1.4.x"
17107 msgstr "LyX 1.4.x"
17108
17109 #: lib/configure.py:570
17110 msgid "LyX 1.5.x"
17111 msgstr "LyX 1.5.x"
17112
17113 #: lib/configure.py:571
17114 msgid "LyX 1.6.x"
17115 msgstr "LyX 1.6.x"
17116
17117 #: lib/configure.py:572
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17120
17121 #: lib/configure.py:573
17122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17124
17125 #: lib/configure.py:574
17126 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17127 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17128
17129 #: lib/configure.py:575
17130 msgid "LyX Preview"
17131 msgstr "Aperçu"
17132
17133 #: lib/configure.py:576
17134 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17135 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17136
17137 #: lib/configure.py:577
17138 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17139 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17140
17141 #: lib/configure.py:578
17142 msgid "PDFTEX"
17143 msgstr "PDFTEX"
17144
17145 #: lib/configure.py:579
17146 msgid "Program"
17147 msgstr "Listing de code source"
17148
17149 #: lib/configure.py:580
17150 msgid "PSTEX"
17151 msgstr "PSTEX"
17152
17153 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17154 msgid "Windows Metafile"
17155 msgstr "Métafichier Windows"
17156
17157 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17158 msgid "Enhanced Metafile"
17159 msgstr "Métafichier amélioré"
17160
17161 #: lib/configure.py:583
17162 msgid "HTML (MS Word)"
17163 msgstr "HTML (MS Word)"
17164
17165 #: lib/configure.py:655
17166 msgid "LyxBlogger"
17167 msgstr "LyxBlogger"
17168
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$s and %2$s"
17172 msgstr "%1$s et %2$s"
17173
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s et al."
17177 msgstr "%1$s et al."
17178
17179 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17181 msgid "ERROR!"
17182 msgstr "ERREUR !"
17183
17184 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17185 msgid "No year"
17186 msgstr "Pas d'année"
17187
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17189 msgid "Add to bibliography only."
17190 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17191
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17193 msgid "before"
17194 msgstr "avant"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:138
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Could not print the document %1$s.\n"
17200 "Check that your printer is set up correctly."
17201 msgstr ""
17202 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17203 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:141
17206 msgid "Print document failed"
17207 msgstr "Échec de l'impression du document"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:319
17210 msgid "Disk Error: "
17211 msgstr "Erreur disque : "
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:320
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17217 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:402
17220 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17221 msgstr ""
17222 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17223 "enregistrées !\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:404
17226 msgid "Attempting to close changed document!"
17227 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:412
17230 msgid "Could not remove temporary directory"
17231 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:413
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17236 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:722
17239 msgid "Unknown document class"
17240 msgstr "Classe de document inconnue"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:723
17243 #, c-format
17244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17245 msgstr ""
17246 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17247 "inconnue."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17250 #, c-format
17251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17252 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17255 msgid "Document header error"
17256 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:737
17259 msgid "\\begin_header is missing"
17260 msgstr "il manque \\begin_header"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:760
17263 msgid "\\begin_document is missing"
17264 msgstr "il manque \\begin_document"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17267 #: src/BufferView.cpp:1423
17268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17269 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17272 msgid ""
17273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17274 "xcolor/ulem are installed.\n"
17275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17276 "LaTeX preamble."
17277 msgstr ""
17278 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17279 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17280 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17281 "préambule LaTeX."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17284 msgid ""
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17288 "LaTeX preamble."
17289 msgstr ""
17290 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17291 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17292 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17293 "le préambule LaTeX."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17296 msgid "Document format failure"
17297 msgstr "Problème de format de document"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:884
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17302 msgstr ""
17303 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17304 "corrompu."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:928
17307 #, c-format
17308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17309 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:953
17312 msgid "Conversion failed"
17313 msgstr "Échec conversion"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:954
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17319 "it could not be created."
17320 msgstr ""
17321 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17322 "temporaire de conversion a échoué."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:964
17325 msgid "Conversion script not found"
17326 msgstr "Script de conversion introuvable"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:965
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17332 "could not be found."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17335 "est introuvable."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17338 msgid "Conversion script failed"
17339 msgstr "Échec du script de conversion"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:989
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17345 "convert it."
17346 msgstr ""
17347 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17348 "réussi à le convertir."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:996
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17354 "convert it."
17355 msgstr ""
17356 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17357 "réussi à le convertir."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1013
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17363 "overwrite this file?"
17364 msgstr ""
17365 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17366 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1015
17369 msgid "Overwrite modified file?"
17370 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17375 msgid "&Overwrite"
17376 msgstr "É&craser"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1040
17379 msgid "Backup failure"
17380 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1041
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17387 msgstr ""
17388 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17389 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1067
17392 #, c-format
17393 msgid "Saving document %1$s..."
17394 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1082
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1090
17401 msgid " done."
17402 msgstr " terminé."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1105
17405 #, c-format
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17410 #, c-format
17411 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1118
17415 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17416 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1132
17419 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17420 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1146
17423 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17424 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1230
17427 msgid "Iconv software exception Detected"
17428 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1230
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17434 "installed"
17435 msgstr ""
17436 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17437 "installé"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1252
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17442 msgstr ""
17443 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1255
17446 msgid ""
17447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17448 "chosen encoding.\n"
17449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17450 msgstr ""
17451 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17452 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17453 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1262
17456 msgid "iconv conversion failed"
17457 msgstr "Échec conversion iconv"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1267
17460 msgid "conversion failed"
17461 msgstr "Échec conversion"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1364
17464 msgid "Uncodable character in file path"
17465 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1365
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The path of your document\n"
17471 "(%1$s)\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17475 "\n"
17476 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the file path name."
17478 msgstr ""
17479 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17480 "(%1$s)\n"
17481 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17482 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17483 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17484 "\n"
17485 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17486 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1649
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "Exécution de chktex..."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1663
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "échec de chktex"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1664
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1895
17501 #, c-format
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17506 #, c-format
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2050
17511 #, c-format
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2080
17516 #, c-format
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17518 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2140
17521 #, c-format
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2147
17526 #, c-format
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2157
17531 msgid "Error exporting to DVI."
17532 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The file %1$s already exists.\n"
17538 "\n"
17539 "Do you want to overwrite that file?"
17540 msgstr ""
17541 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17542 "\n"
17543 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17546 msgid "Overwrite file?"
17547 msgstr "Écraser le fichier ?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:2239
17550 msgid "Error running external commands."
17551 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3039
17554 msgid "Preview source code"
17555 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3053
17558 #, c-format
17559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17560 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3057
17563 #, c-format
17564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17565 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3165
17568 #, c-format
17569 msgid "Auto-saving %1$s"
17570 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3219
17573 msgid "Autosave failed!"
17574 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3280
17577 msgid "Autosaving current document..."
17578 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3396
17581 msgid "Couldn't export file"
17582 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3397
17585 #, c-format
17586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17587 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3457
17590 msgid "File name error"
17591 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3458
17594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17595 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3534
17598 msgid "Document export cancelled."
17599 msgstr "Export du document annulé."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3544
17602 #, c-format
17603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17604 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3550
17607 #, c-format
17608 msgid "Document exported as %1$s"
17609 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3643
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17615 "\n"
17616 "Recover emergency save?"
17617 msgstr ""
17618 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17619 "\n"
17620 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3646
17623 msgid "Load emergency save?"
17624 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3647
17627 msgid "&Recover"
17628 msgstr "&Récupérer"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3647
17631 msgid "&Load Original"
17632 msgstr "&Charger l'original"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3657
17635 msgid "Document was successfully recovered."
17636 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3659
17639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17640 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3660
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "Remove emergency file now?\n"
17646 "(%1$s)"
17647 msgstr ""
17648 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17649 "(%1$s)"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17652 msgid "Delete emergency file?"
17653 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17656 msgid "&Keep"
17657 msgstr "&Conserver"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3669
17660 msgid "Emergency file deleted"
17661 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3670
17664 msgid "Do not forget to save your file now!"
17665 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3677
17668 msgid "Remove emergency file now?"
17669 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3700
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17675 "\n"
17676 "Load the backup instead?"
17677 msgstr ""
17678 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17679 "\n"
17680 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3702
17683 msgid "Load backup?"
17684 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3703
17687 msgid "&Load backup"
17688 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3703
17691 msgid "Load &original"
17692 msgstr "Charger l'&original"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17695 msgid "Senseless!!! "
17696 msgstr "Absurde ! "
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:4130
17699 #, c-format
17700 msgid "Document %1$s reloaded."
17701 msgstr "Document %1$s rechargé."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:4132
17704 #, c-format
17705 msgid "Could not reload document %1$s."
17706 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:4199
17709 msgid "Included File Invalid"
17710 msgstr "Fichier inclus invalide"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:4200
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17716 "  %1$s\n"
17717 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17718 msgstr ""
17719 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17720 "  %1$s\n"
17721 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17722
17723 #: src/BufferParams.cpp:566
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The selected document class\n"
17727 "\t%1$s\n"
17728 "requires external files that are not available.\n"
17729 "The document class can still be used, but the\n"
17730 "document cannot be compiled until the following\n"
17731 "prerequisites are installed:\n"
17732 "\t%2$s\n"
17733 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17734 "more information."
17735 msgstr ""
17736 "La classe de document sélectionnée\n"
17737 "\t%1$s\n"
17738 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17739 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17740 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17741 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17742 "\t%2$s\n"
17743 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17744 "pour en savoir plus."
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:575
17747 msgid "Document class not available"
17748 msgstr "Classe de document non disponible"
17749
17750 #: src/BufferParams.cpp:1955
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The layout file:\n"
17754 "%1$s\n"
17755 "could not be found. A default textclass with default\n"
17756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17757 "correct output."
17758 msgstr ""
17759 "Le fichier de format :\n"
17760 " %1$s\n"
17761 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17762 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17763 "un résultat imprimable correct."
17764
17765 #: src/BufferParams.cpp:1961
17766 msgid "Document class not found"
17767 msgstr "Classe de document introuvable"
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:1968
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17776 "correct output."
17777 msgstr ""
17778 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17779 "%1$s\n"
17780 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17781 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17782 "un résultat imprimable correct."
17783
17784 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17785 msgid "Could not load class"
17786 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17787
17788 #: src/BufferParams.cpp:2008
17789 msgid "Error reading internal layout information"
17790 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17793 msgid "Read Error"
17794 msgstr "Erreur de lecture"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:188
17797 msgid "No more insets"
17798 msgstr "Pas d'autre insert"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:728
17801 msgid "Save bookmark"
17802 msgstr "Enregistrer le signet"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:937
17805 msgid "Converting document to new document class..."
17806 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:980
17809 msgid "Document is read-only"
17810 msgstr "Document en lecture seule"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:989
17813 msgid "This portion of the document is deleted."
17814 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17817 #, c-format
17818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17819 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1315
17822 msgid "No further undo information"
17823 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1325
17826 msgid "No further redo information"
17827 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17830 msgid "String not found!"
17831 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1555
17834 msgid "Mark off"
17835 msgstr "Marque désactivée"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1561
17838 msgid "Mark on"
17839 msgstr "Marque activée"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1568
17842 msgid "Mark removed"
17843 msgstr "Marque enlevée"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1571
17846 msgid "Mark set"
17847 msgstr "Marque posée"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1626
17850 msgid "Statistics for the selection:"
17851 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1628
17854 msgid "Statistics for the document:"
17855 msgstr "Statistiques pour le document :"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1631
17858 #, c-format
17859 msgid "%1$d words"
17860 msgstr "%1$d mots"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1633
17863 msgid "One word"
17864 msgstr "Un mot"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1636
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17869 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1639
17872 msgid "One character (including blanks)"
17873 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1642
17876 #, c-format
17877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17878 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1645
17881 msgid "One character (excluding blanks)"
17882 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1647
17885 msgid "Statistics"
17886 msgstr "Statistiques"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1777
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17892 msgstr ""
17893 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17894 "$d"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1779
17897 #, c-format
17898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17899 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1787
17902 msgid "Branch name"
17903 msgstr "Nom de la branche"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17906 msgid "Branch already exists"
17907 msgstr "La branche existe déjà"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2517
17910 #, c-format
17911 msgid "Inserting document %1$s..."
17912 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:2528
17915 #, c-format
17916 msgid "Document %1$s inserted."
17917 msgstr "Document %1$s inséré."
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:2530
17920 #, c-format
17921 msgid "Could not insert document %1$s"
17922 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2795
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Could not read the specified document\n"
17928 "%1$s\n"
17929 "due to the error: %2$s"
17930 msgstr ""
17931 "Lecture impossible pour le document\n"
17932 "%1$s\n"
17933 "à cause de l'erreur : %2$s"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:2797
17936 msgid "Could not read file"
17937 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:2804
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "%1$s\n"
17943 " is not readable."
17944 msgstr ""
17945 "%1$s\n"
17946 "est illisible."
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17949 msgid "Could not open file"
17950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:2812
17953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2813
17957 msgid ""
17958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17960 "If this does not give the correct result\n"
17961 "then please change the encoding of the file\n"
17962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17963 msgstr ""
17964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17968
17969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17972 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17974 msgid "LyX Warning: "
17975 msgstr "Avertissement LyX : "
17976
17977 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17979 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17981 msgid "uncodable character"
17982 msgstr "caractère incodable"
17983
17984 #: src/Changes.cpp:379
17985 msgid "Uncodable character in author name"
17986 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17987
17988 #: src/Changes.cpp:380
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The author name '%1$s',\n"
17992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17995 "\n"
17996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17997 "or change the spelling of the author name."
17998 msgstr ""
17999 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18000 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18001 "peuvent pas être\n"
18002 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18003 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18004 "\n"
18005 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18006 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18007
18008 #: src/Chktex.cpp:63
18009 #, c-format
18010 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18011 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18012
18013 #: src/Chktex.cpp:65
18014 msgid "ChkTeX warning id # "
18015 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18016
18017 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18018 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18020 msgid "none"
18021 msgstr "aucune"
18022
18023 #: src/Color.cpp:160
18024 msgid "black"
18025 msgstr "noir"
18026
18027 #: src/Color.cpp:161
18028 msgid "white"
18029 msgstr "blanc"
18030
18031 #: src/Color.cpp:162
18032 msgid "red"
18033 msgstr "rouge"
18034
18035 #: src/Color.cpp:163
18036 msgid "green"
18037 msgstr "vert"
18038
18039 #: src/Color.cpp:164
18040 msgid "blue"
18041 msgstr "bleu"
18042
18043 #: src/Color.cpp:165
18044 msgid "cyan"
18045 msgstr "cyan"
18046
18047 #: src/Color.cpp:166
18048 msgid "magenta"
18049 msgstr "magenta"
18050
18051 #: src/Color.cpp:167
18052 msgid "yellow"
18053 msgstr "jaune"
18054
18055 #: src/Color.cpp:168
18056 msgid "cursor"
18057 msgstr "curseur"
18058
18059 #: src/Color.cpp:169
18060 msgid "background"
18061 msgstr "fond"
18062
18063 #: src/Color.cpp:170
18064 msgid "text"
18065 msgstr "texte"
18066
18067 #: src/Color.cpp:171
18068 msgid "selection"
18069 msgstr "sélection"
18070
18071 #: src/Color.cpp:172
18072 msgid "selected text"
18073 msgstr "texte sélectionné"
18074
18075 #: src/Color.cpp:174
18076 msgid "LaTeX text"
18077 msgstr "texte LaTeX"
18078
18079 #: src/Color.cpp:175
18080 msgid "inline completion"
18081 msgstr "complétion en ligne"
18082
18083 #: src/Color.cpp:177
18084 msgid "non-unique inline completion"
18085 msgstr "complétion en ligne multiple"
18086
18087 #: src/Color.cpp:179
18088 msgid "previewed snippet"
18089 msgstr "aperçu"
18090
18091 #: src/Color.cpp:180
18092 msgid "note label"
18093 msgstr "étiquette de note"
18094
18095 #: src/Color.cpp:181
18096 msgid "note background"
18097 msgstr "fond de note"
18098
18099 #: src/Color.cpp:182
18100 msgid "comment label"
18101 msgstr "étiquette de commentaire"
18102
18103 #: src/Color.cpp:183
18104 msgid "comment background"
18105 msgstr "fond de commentaire"
18106
18107 #: src/Color.cpp:184
18108 msgid "greyedout inset label"
18109 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18110
18111 #: src/Color.cpp:185
18112 msgid "greyedout inset text"
18113 msgstr "texte d'insert grisé"
18114
18115 #: src/Color.cpp:186
18116 msgid "greyedout inset background"
18117 msgstr "fond d'insert grisé"
18118
18119 #: src/Color.cpp:187
18120 msgid "phantom inset text"
18121 msgstr "texte d'insert fantôme"
18122
18123 #: src/Color.cpp:188
18124 msgid "shaded box"
18125 msgstr "boîte ombrée"
18126
18127 #: src/Color.cpp:189
18128 msgid "listings background"
18129 msgstr "fond de listing"
18130
18131 #: src/Color.cpp:190
18132 msgid "branch label"
18133 msgstr "étiquette de branche"
18134
18135 #: src/Color.cpp:191
18136 msgid "footnote label"
18137 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18138
18139 #: src/Color.cpp:192
18140 msgid "index label"
18141 msgstr "étiquette d'index"
18142
18143 #: src/Color.cpp:193
18144 msgid "margin note label"
18145 msgstr "étiquette de note en marge"
18146
18147 #: src/Color.cpp:194
18148 msgid "URL label"
18149 msgstr "étiquette d'URL"
18150
18151 #: src/Color.cpp:195
18152 msgid "URL text"
18153 msgstr "texte d'URL"
18154
18155 #: src/Color.cpp:196
18156 msgid "depth bar"
18157 msgstr "barre de profondeur"
18158
18159 #: src/Color.cpp:197
18160 msgid "language"
18161 msgstr "langue"
18162
18163 #: src/Color.cpp:198
18164 msgid "command inset"
18165 msgstr "insert de commande"
18166
18167 #: src/Color.cpp:199
18168 msgid "command inset background"
18169 msgstr "fond d'insert de commande"
18170
18171 #: src/Color.cpp:200
18172 msgid "command inset frame"
18173 msgstr "cadre d'insert de commande"
18174
18175 #: src/Color.cpp:201
18176 msgid "special character"
18177 msgstr "caractère spécial"
18178
18179 #: src/Color.cpp:202
18180 msgid "math"
18181 msgstr "maths"
18182
18183 #: src/Color.cpp:203
18184 msgid "math background"
18185 msgstr "fond mathématique"
18186
18187 #: src/Color.cpp:204
18188 msgid "graphics background"
18189 msgstr "fond graphique"
18190
18191 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18192 msgid "math macro background"
18193 msgstr "fond de macro mathématique"
18194
18195 #: src/Color.cpp:206
18196 msgid "math frame"
18197 msgstr "cadre mathématique"
18198
18199 #: src/Color.cpp:207
18200 msgid "math corners"
18201 msgstr "coins mathématique"
18202
18203 #: src/Color.cpp:208
18204 msgid "math line"
18205 msgstr "ligne mathématique"
18206
18207 #: src/Color.cpp:210
18208 msgid "math macro hovered background"
18209 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18210
18211 #: src/Color.cpp:211
18212 msgid "math macro label"
18213 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18214
18215 #: src/Color.cpp:212
18216 msgid "math macro frame"
18217 msgstr "cadre de macro mathématique"
18218
18219 #: src/Color.cpp:213
18220 msgid "math macro blended out"
18221 msgstr "macro mathématique désactivée"
18222
18223 #: src/Color.cpp:214
18224 msgid "math macro old parameter"
18225 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18226
18227 #: src/Color.cpp:215
18228 msgid "math macro new parameter"
18229 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18230
18231 #: src/Color.cpp:216
18232 msgid "collapsable inset text"
18233 msgstr "texte d'insert repliable"
18234
18235 #: src/Color.cpp:217
18236 msgid "collapsable inset frame"
18237 msgstr "cadre d'insert repliable"
18238
18239 #: src/Color.cpp:218
18240 msgid "inset background"
18241 msgstr "fond d'insert"
18242
18243 #: src/Color.cpp:219
18244 msgid "inset frame"
18245 msgstr "cadre d'insert"
18246
18247 #: src/Color.cpp:220
18248 msgid "LaTeX error"
18249 msgstr "erreur LaTeX"
18250
18251 #: src/Color.cpp:221
18252 msgid "end-of-line marker"
18253 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18254
18255 #: src/Color.cpp:222
18256 msgid "appendix marker"
18257 msgstr "marque d'appendice"
18258
18259 #: src/Color.cpp:223
18260 msgid "change bar"
18261 msgstr "barre de changement"
18262
18263 #: src/Color.cpp:224
18264 msgid "deleted text"
18265 msgstr "texte supprimé"
18266
18267 #: src/Color.cpp:225
18268 msgid "added text"
18269 msgstr "texte ajouté"
18270
18271 #: src/Color.cpp:226
18272 msgid "changed text 1st author"
18273 msgstr "texte modifié auteur 1"
18274
18275 #: src/Color.cpp:227
18276 msgid "changed text 2nd author"
18277 msgstr "texte modifié auteur 2"
18278
18279 #: src/Color.cpp:228
18280 msgid "changed text 3rd author"
18281 msgstr "texte modifié auteur 3"
18282
18283 #: src/Color.cpp:229
18284 msgid "changed text 4th author"
18285 msgstr "texte modifié auteur 4"
18286
18287 #: src/Color.cpp:230
18288 msgid "changed text 5th author"
18289 msgstr "texte modifié auteur 5"
18290
18291 #: src/Color.cpp:231
18292 msgid "deleted text modifier"
18293 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18294
18295 #: src/Color.cpp:232
18296 msgid "added space markers"
18297 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18298
18299 #: src/Color.cpp:233
18300 msgid "table line"
18301 msgstr "ligne de tableau"
18302
18303 #: src/Color.cpp:234
18304 msgid "table on/off line"
18305 msgstr "ligne on/off de tableau"
18306
18307 #: src/Color.cpp:236
18308 msgid "bottom area"
18309 msgstr "zone du bas"
18310
18311 #: src/Color.cpp:237
18312 msgid "new page"
18313 msgstr "saut de page"
18314
18315 #: src/Color.cpp:238
18316 msgid "page break / line break"
18317 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18318
18319 #: src/Color.cpp:239
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "bordure du bouton"
18322
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "fond du bouton"
18326
18327 #: src/Color.cpp:241
18328 msgid "button background under focus"
18329 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18330
18331 #: src/Color.cpp:242
18332 msgid "paragraph marker"
18333 msgstr "marquer de paragraphe"
18334
18335 #: src/Color.cpp:243
18336 msgid "preview frame"
18337 msgstr "cadre d'aperçu"
18338
18339 #: src/Color.cpp:244
18340 msgid "inherit"
18341 msgstr "hériter"
18342
18343 #: src/Color.cpp:245
18344 msgid "regexp frame"
18345 msgstr "cadre d'expression régulière"
18346
18347 #: src/Color.cpp:246
18348 msgid "ignore"
18349 msgstr "ignorer"
18350
18351 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18352 #: src/Converter.cpp:538
18353 msgid "Cannot convert file"
18354 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:318
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18360 "Define a converter in the preferences."
18361 msgstr ""
18362 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18363 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18364 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18367 msgid "Executing command: "
18368 msgstr "Exécution de la commande : "
18369
18370 #: src/Converter.cpp:467
18371 msgid "Build errors"
18372 msgstr "Erreurs de compilation"
18373
18374 #: src/Converter.cpp:468
18375 msgid "There were errors during the build process."
18376 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18377
18378 #: src/Converter.cpp:473
18379 #, c-format
18380 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18381 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18382
18383 #: src/Converter.cpp:496
18384 #, c-format
18385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18386 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18387
18388 #: src/Converter.cpp:540
18389 #, c-format
18390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18391 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18392
18393 #: src/Converter.cpp:541
18394 #, c-format
18395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18397
18398 #: src/Converter.cpp:597
18399 msgid "Running LaTeX..."
18400 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18401
18402 #: src/Converter.cpp:615
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18406 "log %1$s."
18407 msgstr ""
18408 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18409 "fichier journal LaTeX %1$s."
18410
18411 #: src/Converter.cpp:618
18412 msgid "LaTeX failed"
18413 msgstr "Échec de LaTeX"
18414
18415 #: src/Converter.cpp:620
18416 msgid "Output is empty"
18417 msgstr "La sortie est vide"
18418
18419 #: src/Converter.cpp:621
18420 msgid "An empty output file was generated."
18421 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18422
18423 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18427 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18428 msgstr ""
18429 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18430 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18431
18432 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18433 msgid "Unknown branch"
18434 msgstr "Branche inconnue"
18435
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18437 msgid "&Don't Add"
18438 msgstr "&Ne pas ajouter"
18439
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18444 "%2$s to %3$s"
18445 msgstr ""
18446 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18447 "de\n"
18448 "%2$s à %3$s"
18449
18450 # à revoir
18451 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18452 msgid "Undefined flex inset"
18453 msgstr "Insert flexible indéfini"
18454
18455 #: src/Exporter.cpp:50
18456 msgid "&Keep file"
18457 msgstr "&Conserver le fichier"
18458
18459 #: src/Exporter.cpp:51
18460 msgid "Overwrite &all"
18461 msgstr "Écraser &tout"
18462
18463 #: src/Exporter.cpp:51
18464 msgid "&Cancel export"
18465 msgstr "&Annuler l'exportation"
18466
18467 #: src/Exporter.cpp:96
18468 msgid "Couldn't copy file"
18469 msgstr "Copie du fichier impossible"
18470
18471 #: src/Exporter.cpp:97
18472 #, c-format
18473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18474 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18475
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18479 msgid "Roman"
18480 msgstr "Romain"
18481
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18485 msgid "Sans Serif"
18486 msgstr "Sans empattement"
18487
18488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18491 msgid "Typewriter"
18492 msgstr "Chasse fixe"
18493
18494 #: src/Font.cpp:59
18495 msgid "Symbol"
18496 msgstr "Symbole"
18497
18498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18499 #: src/Font.cpp:76
18500 msgid "Inherit"
18501 msgstr "Hériter"
18502
18503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18504 msgid "Medium"
18505 msgstr "Maigre"
18506
18507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18508 msgid "Bold"
18509 msgstr "Grasse"
18510
18511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18512 msgid "Upright"
18513 msgstr "Droite"
18514
18515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18516 msgid "Italic"
18517 msgstr "Italique"
18518
18519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18520 msgid "Slanted"
18521 msgstr "Inclinée"
18522
18523 #: src/Font.cpp:67
18524 msgid "Smallcaps"
18525 msgstr "Petites capitales"
18526
18527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18528 msgid "Increase"
18529 msgstr "Augmenter"
18530
18531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18532 msgid "Decrease"
18533 msgstr "Diminuer"
18534
18535 #: src/Font.cpp:76
18536 msgid "Toggle"
18537 msgstr "(Dés)Activer"
18538
18539 #: src/Font.cpp:160
18540 #, c-format
18541 msgid "Emphasis %1$s, "
18542 msgstr "En évidence %1$s, "
18543
18544 #: src/Font.cpp:163
18545 #, c-format
18546 msgid "Underline %1$s, "
18547 msgstr "Souligné %1$s, "
18548
18549 #: src/Font.cpp:166
18550 #, c-format
18551 msgid "Strikeout %1$s, "
18552 msgstr "Rayer %1$s, "
18553
18554 #: src/Font.cpp:169
18555 #, c-format
18556 msgid "Double underline %1$s, "
18557 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18558
18559 #: src/Font.cpp:172
18560 #, c-format
18561 msgid "Wavy underline %1$s, "
18562 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18563
18564 #: src/Font.cpp:175
18565 #, c-format
18566 msgid "Noun %1$s, "
18567 msgstr "Nom propre %1$s, "
18568
18569 #: src/Font.cpp:189
18570 #, c-format
18571 msgid "Language: %1$s, "
18572 msgstr "Langue : %1$s, "
18573
18574 #: src/Font.cpp:192
18575 #, c-format
18576 msgid "  Number %1$s"
18577 msgstr "  Nombre %1$s"
18578
18579 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18580 msgid "Cannot view file"
18581 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18582
18583 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18584 #, c-format
18585 msgid "File does not exist: %1$s"
18586 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18587
18588 #: src/Format.cpp:301
18589 #, c-format
18590 msgid "No information for viewing %1$s"
18591 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18592
18593 #: src/Format.cpp:311
18594 #, c-format
18595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18596 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18597
18598 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18599 msgid "Cannot edit file"
18600 msgstr "Modification du fichier impossible"
18601
18602 #: src/Format.cpp:366
18603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18604 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18605
18606 #: src/Format.cpp:379
18607 #, c-format
18608 msgid "No information for editing %1$s"
18609 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18610
18611 #: src/Format.cpp:390
18612 #, c-format
18613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18614 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18615
18616 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18617 msgid "Could not find bind file"
18618 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:222
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Unable to find the bind file\n"
18624 "%1$s.\n"
18625 "Please check your installation."
18626 msgstr ""
18627 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18628 "%1$s.\n"
18629 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18630
18631 #: src/KeyMap.cpp:229
18632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18633 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18634
18635 #: src/KeyMap.cpp:230
18636 msgid ""
18637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18638 "Please check your installation."
18639 msgstr ""
18640 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18641 "Veuillez vérifier votre installation."
18642
18643 #: src/KeyMap.cpp:237
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Unable to find the bind file\n"
18647 "%1$s.\n"
18648 "Falling back to default."
18649 msgstr ""
18650 "Fichier de raccourcis\n"
18651 "%1$s\n"
18652 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18653
18654 #: src/KeySequence.cpp:166
18655 msgid "   options: "
18656 msgstr "   options : "
18657
18658 #: src/LaTeX.cpp:57
18659 #, c-format
18660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18661 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18662
18663 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18664 msgid "Running Index Processor."
18665 msgstr "Construction de l'index."
18666
18667 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18668 msgid "Running BibTeX."
18669 msgstr "Exécution de BibTeX."
18670
18671 #: src/LaTeX.cpp:440
18672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18673 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:121
18676 msgid "Could not read configuration file"
18677 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:122
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Error while reading the configuration file\n"
18683 "%1$s.\n"
18684 "Please check your installation."
18685 msgstr ""
18686 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18687 "%1$s.\n"
18688 "Veuillez vérifier votre installation."
18689
18690 #: src/LyX.cpp:131
18691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18692 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:135
18695 msgid "Done!"
18696 msgstr "Terminé !"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:402
18699 #, fuzzy
18700 msgid "The following files could not be loaded:"
18701 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18702
18703 #: src/LyX.cpp:439
18704 #, c-format
18705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18706 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:441
18709 msgid "Cannot remove temporary directory"
18710 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:447
18713 #, c-format
18714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18715 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:449
18718 msgid "Unable to remove temporary directory"
18719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:478
18722 #, c-format
18723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18725
18726 #: src/LyX.cpp:552
18727 msgid "No textclass is found"
18728 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18729
18730 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18731 # textclass->classe
18732 #: src/LyX.cpp:553
18733 msgid ""
18734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18736 "using only the defaults, or continue."
18737 msgstr ""
18738 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18739 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18740 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18741
18742 #: src/LyX.cpp:557
18743 msgid "&Reconfigure"
18744 msgstr "&Reconfigurer"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:558
18747 msgid "&Use Defaults"
18748 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18751 msgid "&Continue"
18752 msgstr "&Continuer"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:662
18755 msgid ""
18756 "SIGHUP signal caught!\n"
18757 "Bye."
18758 msgstr ""
18759 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18760 "Au revoir."
18761
18762 #: src/LyX.cpp:666
18763 msgid ""
18764 "SIGFPE signal caught!\n"
18765 "Bye."
18766 msgstr ""
18767 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18768 "Au revoir."
18769
18770 #: src/LyX.cpp:669
18771 msgid ""
18772 "SIGSEGV signal caught!\n"
18773 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18774 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18775 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18776 "Bye."
18777 msgstr ""
18778 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18779 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18780 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18781 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18782 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18783 "Merci  et au revoir !"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:685
18786 msgid "LyX crashed!"
18787 msgstr "Crash LyX !"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18790 msgid "LyX: "
18791 msgstr "LyX : "
18792
18793 #: src/LyX.cpp:853
18794 msgid "Could not create temporary directory"
18795 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:854
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Could not create a temporary directory in\n"
18801 "\"%1$s\"\n"
18802 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18803 msgstr ""
18804 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18805 "\"%1$s\"\n"
18806 "Vérifier que ce chemin\n"
18807 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18808
18809 #: src/LyX.cpp:937
18810 msgid "Missing user LyX directory"
18811 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:938
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18817 "It is needed to keep your own configuration."
18818 msgstr ""
18819 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18820 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:943
18823 msgid "&Create directory"
18824 msgstr "&Créer un répertoire"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:944
18827 msgid "&Exit LyX"
18828 msgstr "&Quitter LyX"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:945
18831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18832 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18833
18834 #: src/LyX.cpp:949
18835 #, c-format
18836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18837 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:954
18840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18841 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1026
18844 msgid "List of supported debug flags:"
18845 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1030
18848 #, c-format
18849 msgid "Setting debug level to %1$s"
18850 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:1041
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18856 "Command line switches (case sensitive):\n"
18857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18858 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18859 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18862 "                  select the features to debug.\n"
18863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18864 "\t-x [--execute] command\n"
18865 "                  where command is a lyx command.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18868 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18869 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18870 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18872 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18873 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18874 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18875 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18876 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18877 "files,\n"
18878 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18879 "export.\n"
18880 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18881 "consumed.\n"
18882 "\t-n [--no-remote]\n"
18883 "                  open documents in a new instance\n"
18884 "\t-r [--remote]\n"
18885 "                  open documents in an already running instance\n"
18886 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18887 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18888 "\t-version  summarize version and build info\n"
18889 "Check the LyX man page for more details."
18890 msgstr ""
18891 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18892 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18893 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18894 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18895 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18897 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18898 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18899 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18900 "\t-x [--execute] commande\n"
18901 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18902 "\t-e [--export] fmt\n"
18903 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18904 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18905 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18906 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18907 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18908 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18909 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18910 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18911 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18912 "»,\n"
18913 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18914 "principal,\n"
18915 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18916 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18917 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18918 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18919 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18920 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18921 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18924 msgid "No system directory"
18925 msgstr "Pas de répertoire système"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1094
18928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18929 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1105
18932 msgid "No user directory"
18933 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:1106
18936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18937 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1117
18940 msgid "Incomplete command"
18941 msgstr "Commande incomplète"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1118
18944 msgid "Missing command string after --execute switch"
18945 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1129
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18949 msgstr ""
18950 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1142
18953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18954 msgstr ""
18955 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:1147
18958 msgid "Missing filename for --import"
18959 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18960
18961 # Trouver un meilleur exemple !
18962 #: src/LyXRC.cpp:3016
18963 msgid ""
18964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18965 "legal words?"
18966 msgstr ""
18967 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18968 "drive »."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3021
18971 msgid ""
18972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18973 "document."
18974 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3025
18977 msgid ""
18978 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18979 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18980 "specified, an internal routine is used."
18981 msgstr ""
18982 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18983 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18984 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3033
18987 msgid ""
18988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18989 "automatically by what you type."
18990 msgstr ""
18991 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18992 "automatiquement par ce que vous tapez."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3037
18995 msgid ""
18996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18997 "class change."
18998 msgstr ""
18999 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19000 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3041
19003 msgid ""
19004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19005 msgstr ""
19006 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19007 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3048
19010 msgid ""
19011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19012 "the backup file in the same directory as the original file."
19013 msgstr ""
19014 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19015 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3052
19018 msgid ""
19019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19021 msgstr ""
19022 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19023 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3056
19026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19027 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3060
19030 msgid ""
19031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19032 "its global and local bind/ directories."
19033 msgstr ""
19034 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19035 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3064
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19039 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3068
19042 msgid ""
19043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19045 msgstr ""
19046 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19047 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3078
19050 msgid ""
19051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19053 msgstr ""
19054 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19055 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19056 "le curseur à l'écran."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3082
19059 msgid ""
19060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19062 "the top of the screen"
19063 msgstr ""
19064 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19065 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19066 "la fenêtre."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3086
19069 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19070 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3090
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr ""
19075 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19076 "mots"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3094
19079 msgid ""
19080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19081 "inside."
19082 msgstr ""
19083 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19084 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3099
19087 #, no-c-format
19088 msgid ""
19089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19091 msgstr ""
19092 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19093 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3103
19096 msgid ""
19097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19098 "look in its global and local commands/ directories."
19099 msgstr ""
19100 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19101 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3107
19104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19105 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3111
19108 msgid "New documents will be assigned this language."
19109 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3115
19112 msgid "Specify the default paper size."
19113 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3119
19116 msgid ""
19117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19118 "shown after the change has been made.)"
19119 msgstr ""
19120 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19121 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3123
19124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19125 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3127
19128 msgid ""
19129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19130 "LyX was started from."
19131 msgstr ""
19132 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19133 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3132
19136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19137 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3136
19140 msgid ""
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19143 msgstr ""
19144 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19145 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3140
19148 msgid ""
19149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19150 "recommended for non-English languages."
19151 msgstr ""
19152 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19153 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3147
19156 msgid ""
19157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19160 msgstr ""
19161 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19162 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19163 "makeindex.sh -m $$lang »."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3151
19166 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19167 msgstr ""
19168 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3155
19171 msgid ""
19172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19174 msgstr ""
19175 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19176 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3164
19179 msgid ""
19180 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19181 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19182 msgstr ""
19183 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19184 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3168
19187 msgid ""
19188 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19189 "document."
19190 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3172
19193 msgid ""
19194 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19195 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3176
19198 msgid ""
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19202 msgstr ""
19203 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19204 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3180
19207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19208 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3184
19211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19212 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3188
19215 msgid ""
19216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19217 "\\documentclass."
19218 msgstr ""
19219 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19220 "\\documentclass."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3192
19223 msgid ""
19224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19226 msgstr ""
19227 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19228 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3196
19231 msgid ""
19232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19233 "document is the default language."
19234 msgstr ""
19235 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19236 "document est la langue implicite."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3200
19239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19240 msgstr ""
19241 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19242 "enregistré."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3204
19245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19246 msgstr ""
19247 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19248 "dernière session LyX."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3208
19251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19252 msgstr ""
19253 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3212
19256 msgid ""
19257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19258 "of the document."
19259 msgstr ""
19260 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19261 "celle du document."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3216
19264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19265 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3221
19268 msgid "The completion popup delay."
19269 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3225
19272 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19273 msgstr ""
19274 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19275 "mathématique."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3229
19278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19279 msgstr ""
19280 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3233
19283 msgid ""
19284 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19285 msgstr ""
19286 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19287 "de complétion multiple."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3237
19290 msgid ""
19291 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19292 "available."
19293 msgstr ""
19294 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19295 "est disponible."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3241
19298 msgid "The inline completion delay."
19299 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3245
19302 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19303 msgstr ""
19304 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3249
19307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19308 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3253
19311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19312 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3257
19315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19316 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3261
19319 #, c-format
19320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19321 msgstr ""
19322 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19323 "menu Fichier."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3266
19326 msgid ""
19327 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19328 "variable. Use the OS native format."
19329 msgstr ""
19330 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19331 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3272
19334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19335 msgstr ""
19336 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3276
19339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19340 msgstr ""
19341 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19342 "numéros."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3280
19345 msgid "Scale the preview size to suit."
19346 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3284
19349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19350 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3288
19353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19354 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3292
19357 msgid ""
19358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19359 "environment variable PRINTER."
19360 msgstr ""
19361 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19362 "d'environnement PRINTER."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3296
19365 msgid "The option to print only even pages."
19366 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3300
19369 msgid ""
19370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19371 "the filename of the DVI file to be printed."
19372 msgstr ""
19373 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19374 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3304
19377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19378 msgstr ""
19379 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19380 "« .ps »."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3308
19383 msgid "The option to print out in landscape."
19384 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3312
19387 msgid "The option to print only odd pages."
19388 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3316
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19392 msgstr ""
19393 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3320
19396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19397 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3324
19400 msgid "The option to specify paper type."
19401 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3328
19404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19405 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3332
19408 msgid ""
19409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19411 "arguments."
19412 msgstr ""
19413 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19414 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19415 "le nom et les paramètres indiqués."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3336
19418 msgid ""
19419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19420 "prepended along with the printer name after the spool command."
19421 msgstr ""
19422 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19423 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3340
19426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19427 msgstr ""
19428 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19429 "donné."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3344
19432 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19433 msgstr ""
19434 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19435 "imprimante donnée."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3348
19438 msgid ""
19439 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19440 "command."
19441 msgstr ""
19442 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19443 "votre commande d'impression."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3352
19446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19447 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3360
19450 msgid ""
19451 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19452 msgstr ""
19453 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19454 "désélectionner pour un mouvement logique."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3364
19457 msgid ""
19458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19459 "wrong, override the setting here."
19460 msgstr ""
19461 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19462 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3370
19465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19466 msgstr ""
19467 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3379
19470 msgid ""
19471 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19472 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19473 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19474 msgstr ""
19475 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19476 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19477 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19478 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3383
19481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19482 msgstr ""
19483 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3388
19486 #, no-c-format
19487 msgid ""
19488 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19489 "roughly the same size as on paper."
19490 msgstr ""
19491 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19492 "peu près la même taille que sur le papier."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3392
19495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19496 msgstr ""
19497 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19498 "position des fenêtres."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3396
19501 msgid ""
19502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19503 "\".out\". Only for advanced users."
19504 msgstr ""
19505 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19506 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3403
19509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19510 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3407
19513 msgid ""
19514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19515 "when you quit LyX."
19516 msgstr ""
19517 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19518 "quitterez LyX."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3411
19521 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19522 msgstr ""
19523 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3415
19526 msgid ""
19527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19528 "value selects the directory LyX was started from."
19529 msgstr ""
19530 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19531 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3425
19534 msgid ""
19535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19536 "will look in its global and local ui/ directories."
19537 msgstr ""
19538 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19539 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3438
19542 msgid ""
19543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19544 "selection."
19545 msgstr ""
19546 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19547 "principale et la sélection."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3442
19550 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19551 msgstr ""
19552 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3446
19555 msgid ""
19556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19557 msgstr ""
19558 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19559 "Windows."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3453
19562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19563 msgstr ""
19564 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19565 "mettre « -paper »)"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:86
19568 #, c-format
19569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19570 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19571
19572 #: src/LyXVC.cpp:88
19573 msgid "Retrieve from version control?"
19574 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19575
19576 #: src/LyXVC.cpp:89
19577 msgid "&Retrieve"
19578 msgstr "É&diter"
19579
19580 #: src/LyXVC.cpp:115
19581 msgid "Document not saved"
19582 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19583
19584 #: src/LyXVC.cpp:116
19585 msgid "You must save the document before it can be registered."
19586 msgstr ""
19587 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19588 "version."
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:148
19591 msgid "LyX VC: Initial description"
19592 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19595 msgid "(no initial description)"
19596 msgstr "(pas de description initiale)"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:165
19599 msgid "(no log message)"
19600 msgstr "(aucun message de journal)"
19601
19602 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19603 msgid "LyX VC: Log Message"
19604 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:216
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19610 "changes.\n"
19611 "\n"
19612 "Do you want to revert to the older version?"
19613 msgstr ""
19614 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19615 "les modifications.\n"
19616 "\n"
19617 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:221
19620 msgid "Revert to stored version of document?"
19621 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19622
19623 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19624 msgid "&Revert"
19625 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19626
19627 #: src/Paragraph.cpp:1906
19628 msgid "Senseless with this layout!"
19629 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19630
19631 #: src/Paragraph.cpp:1968
19632 msgid "Alignment not permitted"
19633 msgstr "Alignement non autorisé"
19634
19635 #: src/Paragraph.cpp:1969
19636 msgid ""
19637 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19638 "Setting to default."
19639 msgstr ""
19640 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19641 "précédemment.\n"
19642 "Utilise l'alignement implicite."
19643
19644 #: src/Paragraph.cpp:2996
19645 msgid "Memory problem"
19646 msgstr "Problème mémoire"
19647
19648 #: src/Paragraph.cpp:2996
19649 msgid "Paragraph not properly initialized"
19650 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19651
19652 #: src/Text.cpp:383
19653 msgid "Unknown Inset"
19654 msgstr "Insert inconnu"
19655
19656 #: src/Text.cpp:464
19657 msgid "Change tracking error"
19658 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19659
19660 #: src/Text.cpp:465
19661 #, c-format
19662 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19663 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19664
19665 #: src/Text.cpp:476
19666 msgid "Unknown token"
19667 msgstr "Élément inconnu"
19668
19669 #: src/Text.cpp:939
19670 msgid ""
19671 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19672 "Tutorial."
19673 msgstr ""
19674 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19675 "d'Apprentissage."
19676
19677 #: src/Text.cpp:947
19678 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19679 msgstr ""
19680 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19681 "d'Apprentissage."
19682
19683 #: src/Text.cpp:1767
19684 msgid "[Change Tracking] "
19685 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19686
19687 #: src/Text.cpp:1773
19688 msgid "Change: "
19689 msgstr "Modification : "
19690
19691 #: src/Text.cpp:1777
19692 msgid " at "
19693 msgstr " le "
19694
19695 #: src/Text.cpp:1787
19696 #, c-format
19697 msgid "Font: %1$s"
19698 msgstr "Police : %1$s"
19699
19700 #: src/Text.cpp:1792
19701 #, c-format
19702 msgid ", Depth: %1$d"
19703 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19704
19705 #: src/Text.cpp:1798
19706 msgid ", Spacing: "
19707 msgstr ", Espacement : "
19708
19709 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19710 msgid "OneHalf"
19711 msgstr "Un et Demi"
19712
19713 #: src/Text.cpp:1810
19714 msgid "Other ("
19715 msgstr "Autre ("
19716
19717 #: src/Text.cpp:1819
19718 msgid ", Inset: "
19719 msgstr ", Insert : "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1820
19722 msgid ", Paragraph: "
19723 msgstr ", Paragraphe : "
19724
19725 #: src/Text.cpp:1821
19726 msgid ", Id: "
19727 msgstr ", Identifiant : "
19728
19729 #: src/Text.cpp:1822
19730 msgid ", Position: "
19731 msgstr ", Position : "
19732
19733 #: src/Text.cpp:1828
19734 msgid ", Char: 0x"
19735 msgstr ", Char: 0x"
19736
19737 #: src/Text.cpp:1830
19738 msgid ", Boundary: "
19739 msgstr ", Frontière : "
19740
19741 #: src/Text2.cpp:386
19742 msgid "No font change defined."
19743 msgstr "Aucune modification de police définie."
19744
19745 #: src/Text2.cpp:426
19746 msgid "Nothing to index!"
19747 msgstr "Rien à faire !"
19748
19749 #: src/Text2.cpp:428
19750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19751 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19752
19753 #: src/Text3.cpp:193
19754 msgid "Math editor mode"
19755 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19756
19757 #: src/Text3.cpp:195
19758 msgid "No valid math formula"
19759 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19760
19761 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19762 msgid "Already in regular expression mode"
19763 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19764
19765 #: src/Text3.cpp:216
19766 msgid "Regexp editor mode"
19767 msgstr "Mode « expression régulière »"
19768
19769 #: src/Text3.cpp:1281
19770 msgid "Layout "
19771 msgstr "Environnement "
19772
19773 #: src/Text3.cpp:1282
19774 msgid " not known"
19775 msgstr " inconnu"
19776
19777 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19778 msgid "Missing argument"
19779 msgstr "Paramètre manquant"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19782 msgid "Character set"
19783 msgstr "Encodage"
19784
19785 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19786 msgid "Paragraph layout set"
19787 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:155
19790 msgid "Plain Layout"
19791 msgstr "Format ordinaire"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:731
19794 msgid "Missing File"
19795 msgstr "Fichier manquant"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:732
19798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19799 msgstr ""
19800 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19801
19802 #: src/TextClass.cpp:735
19803 msgid "Corrupt File"
19804 msgstr "Fichier corrompu"
19805
19806 #: src/TextClass.cpp:736
19807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19808 msgstr ""
19809 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19810
19811 #: src/TextClass.cpp:1293
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "The module %1$s has been requested by\n"
19815 "this document but has not been found in the list of\n"
19816 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19817 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19818 msgstr ""
19819 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19820 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19821 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19822 "LyX.\n"
19823
19824 #: src/TextClass.cpp:1297
19825 msgid "Module not available"
19826 msgstr "Module non disponible"
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:1302
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "The module %1$s requires a package that is\n"
19832 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19833 "may not be possible.\n"
19834 msgstr ""
19835 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19836 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19837
19838 #: src/TextClass.cpp:1305
19839 msgid "Package not available"
19840 msgstr "Paquetage indisponible"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:1310
19843 #, c-format
19844 msgid "Error reading module %1$s\n"
19845 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:1380
19848 msgid ""
19849 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19850 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19851 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19852 msgstr ""
19853 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19854 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19855 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19858 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19859 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19860 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19862 msgid "Revision control error."
19863 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:61
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Some problem occured while running the command:\n"
19869 "'%1$s'."
19870 msgstr ""
19871 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19872 "'%1$s'."
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19875 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19876 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19877 msgid "Error: Could not generate logfile."
19878 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:498
19881 msgid "Up-to-date"
19882 msgstr "Mis à jour"
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:500
19885 msgid "Locally Modified"
19886 msgstr "Modifié localement"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:502
19889 msgid "Locally Added"
19890 msgstr "Ajouté localement"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:504
19893 msgid "Needs Merge"
19894 msgstr "Nécessite une fusion"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:506
19897 msgid "Needs Checkout"
19898 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:508
19901 msgid "No CVS file"
19902 msgstr "Pas de fichier CVS"
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:510
19905 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19906 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:694
19909 msgid ""
19910 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19911 "You have to update from repository first or revert your changes."
19912 msgstr ""
19913 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19914 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19915 "abandonner vos modifications."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:699
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Bad status when checking in changes.\n"
19921 "\n"
19922 "'%1$s'\n"
19923 "\n"
19924 msgstr ""
19925 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19926 "\n"
19927 "« %1$s »\n"
19928 "\n"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Error when updating from repository.\n"
19934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19935 "'%1$s'.\n"
19936 "\n"
19937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19938 msgstr ""
19939 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19940 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19941 "'%1$s'\n"
19942 "\n"
19943 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:781
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "There were detected changes in the working directory:\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "\n"
19951 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19952 "repository version later."
19953 msgstr ""
19954 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "\n"
19957 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19958 "version du dépôt plus tard."
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19961 #: src/VCBackend.cpp:1250
19962 msgid "Changes detected"
19963 msgstr "Modifications détectées"
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19966 msgid "&Abort"
19967 msgstr "&Interrompu"
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19970 msgid "View &Log ..."
19971 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:808
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid ""
19976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19978 "'%2$s'.\n"
19979 "\n"
19980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19981 msgstr ""
19982 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19983 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19984 "'%1$s'\n"
19985 "\n"
19986 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:869
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "The document %1$s is not in repository.\n"
19992 "You have to check in the first revision before you can revert."
19993 msgstr ""
19994 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19995 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:877
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20001 "The status '%2$s' is unexpected."
20002 msgstr ""
20003 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20004 "L'état « %2$s » est inattendu."
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:1085
20007 msgid ""
20008 "Error when committing to repository.\n"
20009 "You have to manually resolve the problem.\n"
20010 "LyX will reopen the document after you press OK."
20011 msgstr ""
20012 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20013 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20014 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:1178
20017 msgid ""
20018 "Error while acquiring write lock.\n"
20019 "Another user is most probably editing\n"
20020 "the current document now!\n"
20021 "Also check the access to the repository."
20022 msgstr ""
20023 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20024 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20025 "de modifier le document courant !\n"
20026 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:1184
20029 msgid ""
20030 "Error while releasing write lock.\n"
20031 "Check the access to the repository."
20032 msgstr ""
20033 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20034 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:1241
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "There were detected changes in the working directory:\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "\n"
20042 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20043 "preferred.\n"
20044 "\n"
20045 "Continue?"
20046 msgstr ""
20047 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20048 "%1$s\n"
20049 "\n"
20050 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20051 "\n"
20052 "Poursuivre ?"
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20056 msgid "&Yes"
20057 msgstr "&Oui"
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20061 msgid "&No"
20062 msgstr "&Non"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1313
20065 msgid "VCN File Locking"
20066 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1314
20069 msgid "Locking property unset."
20070 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20071
20072 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20073 msgid "Locking property set."
20074 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:1315
20077 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20078 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20079
20080 #: src/VSpace.cpp:468
20081 msgid "Default skip"
20082 msgstr "Implicite"
20083
20084 #: src/VSpace.cpp:471
20085 msgid "Small skip"
20086 msgstr "Petit"
20087
20088 #: src/VSpace.cpp:474
20089 msgid "Medium skip"
20090 msgstr "Moyen"
20091
20092 #: src/VSpace.cpp:477
20093 msgid "Big skip"
20094 msgstr "Grand"
20095
20096 #: src/VSpace.cpp:480
20097 msgid "Vertical fill"
20098 msgstr "Ressort vertical"
20099
20100 #: src/VSpace.cpp:487
20101 msgid "protected"
20102 msgstr "protégé"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20109 msgstr ""
20110 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20111 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20112
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20114 msgid "Reload saved document?"
20115 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20118 msgid "&Reload"
20119 msgstr "&Recharger"
20120
20121 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20122 msgid "&Keep Changes"
20123 msgstr "&Garder les modifs."
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20126 #, c-format
20127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20128 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20129
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20131 msgid "File not readable!"
20132 msgstr "Fichier illisible !"
20133
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20138 "\n"
20139 "Do you want to create a new document?"
20140 msgstr ""
20141 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20142 "\n"
20143 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20146 msgid "Create new document?"
20147 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20148
20149 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20150 msgid "&Create"
20151 msgstr "&Créer"
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "The specified document template\n"
20157 "%1$s\n"
20158 "could not be read."
20159 msgstr ""
20160 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20161 "%1$s\n"
20162 "n'a pas pu être ouvert."
20163
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20165 msgid "Could not read template"
20166 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20169 msgid "Standard[[Bullets]]"
20170 msgstr "Standard"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20173 msgid "Maths"
20174 msgstr "Maths"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20177 msgid "Dings 1"
20178 msgstr "Dings 1"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20181 msgid "Dings 2"
20182 msgstr "Dings 2"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20185 msgid "Dings 3"
20186 msgstr "Dings 3"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20189 msgid "Dings 4"
20190 msgstr "Dings 4"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20193 msgid "Directories"
20194 msgstr "Répertoires"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20197 msgid "file[[scope]]"
20198 msgstr "fichier[[portée]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20201 msgid "master document[[scope]]"
20202 msgstr "document maître[[portée]]"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20205 msgid "open files[[scope]]"
20206 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20209 msgid "manuals[[scope]]"
20210 msgstr "manuels[[portée]]"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20216 "Continue searching from the beginning?"
20217 msgstr ""
20218 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20219 "\n"
20220 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20227 msgstr ""
20228 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20229 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20232 msgid "Wrap search?"
20233 msgstr "Recherche récursive ?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20236 msgid "Nothing to search"
20237 msgstr "Rien à rechercher"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20244 msgid "Advanced Find and Replace"
20245 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20249 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20253 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20257 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20263 "1995--%1$s LyX Team"
20264 msgstr ""
20265 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20266 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20269 msgid ""
20270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20273 "any later version."
20274 msgstr ""
20275 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20276 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20277 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20278 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20281 msgid ""
20282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20289 msgstr ""
20290 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20291 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20292 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20293 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20294 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20295 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20296 "MA 02139, USA."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20299 msgid "not released yet"
20300 msgstr "pas encore publié"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "LyX Version %1$s\n"
20306 "(%2$s)"
20307 msgstr ""
20308 "Version LyX  %1$s\n"
20309 "(%2$s)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20312 msgid "Library directory: "
20313 msgstr "Répertoire système : "
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20316 msgid "User directory: "
20317 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20322 #, c-format
20323 msgid "LyX: %1$s"
20324 msgstr "LyX : %1$s"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20327 msgid "About %1"
20328 msgstr "À propos de %1"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20332 msgid "Preferences"
20333 msgstr "Préférences"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20336 msgid "Reconfigure"
20337 msgstr "Reconfigurer"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20340 msgid "Quit %1"
20341 msgstr "Quitter %1"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20344 msgid "Nothing to do"
20345 msgstr "Rien à faire"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20348 msgid "Unknown action"
20349 msgstr "Action inconnue"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20352 msgid "Command not handled"
20353 msgstr "Commande non gérée"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20356 msgid "Command disabled"
20357 msgstr "Commande désactivée"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20360 msgid "Running configure..."
20361 msgstr "Lancement de configure..."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20364 msgid "Reloading configuration..."
20365 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20368 msgid "System reconfiguration failed"
20369 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20372 msgid ""
20373 "The system reconfiguration has failed.\n"
20374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20375 "Please reconfigure again if needed."
20376 msgstr ""
20377 "La reconfiguration a échoué.\n"
20378 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20379 "fonctionner correctement.\n"
20380 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20383 msgid "System reconfigured"
20384 msgstr "Système reconfiguré"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20387 msgid ""
20388 "The system has been reconfigured.\n"
20389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20390 "updated document class specifications."
20391 msgstr ""
20392 "Le système a été reconfiguré.\n"
20393 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20394 "les classes de document mises à jour."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20397 msgid "Exiting."
20398 msgstr "Quitte."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20401 #, c-format
20402 msgid "Opening help file %1$s..."
20403 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20407 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20410 #, c-format
20411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20412 msgstr ""
20413 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20414 "être redéfinie"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20417 #, c-format
20418 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20419 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20422 msgid "Unable to save document defaults"
20423 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20426 msgid "Unknown function."
20427 msgstr "Fonction inconnue"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20430 msgid "The current document was closed."
20431 msgstr "Le document courant était fermé."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20434 msgid ""
20435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20436 "documents and exit.\n"
20437 "\n"
20438 "Exception: "
20439 msgstr ""
20440 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20441 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20442 "\n"
20443 "Exception : "
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20447 msgid "Software exception Detected"
20448 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20451 msgid ""
20452 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20453 "unsaved documents and exit."
20454 msgstr ""
20455 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20456 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20460 msgid "Could not find UI definition file"
20461 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "Error while reading the included file\n"
20467 "%1$s\n"
20468 "Please check your installation."
20469 msgstr ""
20470 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20471 "%1$s.\n"
20472 "Veuillez vérifier votre installation."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20475 msgid "Could not find default UI file"
20476 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20479 msgid ""
20480 "LyX could not find the default UI file!\n"
20481 "Please check your installation."
20482 msgstr ""
20483 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20484 "Veuillez vérifier votre installation."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Error while reading the configuration file\n"
20490 "%1$s\n"
20491 "Falling back to default.\n"
20492 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20493 "check which User Interface file you are using."
20494 msgstr ""
20495 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20496 "%1$s.\n"
20497 "Retour à la configuration implicite.\n"
20498 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20499 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20502 msgid "BibTeX Bibliography"
20503 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20512 msgid "Documents|#o#O"
20513 msgstr "Documents|#D"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20516 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20517 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20520 msgid "Select a BibTeX database to add"
20521 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20524 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20525 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20528 msgid "Select a BibTeX style"
20529 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20532 msgid "No frame"
20533 msgstr "Aucun cadre tracé"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20536 msgid "Simple rectangular frame"
20537 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20540 msgid "Oval frame, thin"
20541 msgstr "Cadre oval, fin"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20544 msgid "Oval frame, thick"
20545 msgstr "Cadre oval, épais"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20548 msgid "Drop shadow"
20549 msgstr "Ombre en relief"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20552 msgid "Shaded background"
20553 msgstr "Fond ombré"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20556 msgid "Double rectangular frame"
20557 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20560 msgid "Height"
20561 msgstr "Hauteur"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20564 msgid "Depth"
20565 msgstr "Profondeur"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20568 msgid "Total Height"
20569 msgstr "Hauteur totale"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20572 msgid "Width"
20573 msgstr "Largeur"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20576 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20577 msgid "Makebox"
20578 msgstr "Makebox"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20581 msgid "Activated"
20582 msgstr "Activées"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20585 msgid "Color"
20586 msgstr "Couleurs"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20589 msgid "Filename Suffix"
20590 msgstr "Suffixe du fichier"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20598 msgid "Yes"
20599 msgstr "Oui"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20607 msgid "No"
20608 msgstr "Non"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20611 msgid "Enter new branch name"
20612 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20619 msgstr ""
20620 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20621 "\n"
20622 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20625 msgid "&Merge"
20626 msgstr "&Fusionner"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20629 msgid "Renaming failed"
20630 msgstr "Échec de la modification du nom"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20633 msgid "The branch could not be renamed."
20634 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20637 msgid "Merge Changes"
20638 msgstr "Fusionner les modifications"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "Change by %1$s\n"
20644 "\n"
20645 msgstr ""
20646 "Modifié par %1$s\n"
20647 "\n"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20650 #, c-format
20651 msgid "Change made at %1$s\n"
20652 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20659 msgid "No change"
20660 msgstr "Inchangé"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20663 msgid "Small Caps"
20664 msgstr "Petites capitales"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20672 msgid "Reset"
20673 msgstr "RàZ"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20676 msgid "Underbar"
20677 msgstr "Souligné"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20680 msgid "Double underbar"
20681 msgstr "Doublement souligné"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20684 msgid "Wavy underbar"
20685 msgstr "Vaguement souligné"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20688 msgid "Strikeout"
20689 msgstr "Barré"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20692 msgid "No color"
20693 msgstr "Pas de couleur"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20696 msgid "Black"
20697 msgstr "Noir"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20700 msgid "White"
20701 msgstr "Blanc"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20704 msgid "Red"
20705 msgstr "Rouge"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20708 msgid "Green"
20709 msgstr "Vert"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20712 msgid "Blue"
20713 msgstr "Bleu"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20716 msgid "Cyan"
20717 msgstr "Cyan"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20720 msgid "Magenta"
20721 msgstr "Magenta"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20724 msgid "Yellow"
20725 msgstr "Jaune"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20728 msgid "Text Style"
20729 msgstr "Style de texte"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20732 msgid "Keys"
20733 msgstr "Clés"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20736 msgid "LinkBack PDF"
20737 msgstr "LinkBack PDF"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20740 msgid "PDF"
20741 msgstr "PDF"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20744 msgid "pasted"
20745 msgstr "collé"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20748 #, c-format
20749 msgid "%1$s Files"
20750 msgstr "Fichiers %1$s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20753 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20754 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20760 msgid "Canceled."
20761 msgstr "Annulé."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20764 msgid "Overwrite external file?"
20765 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20768 #, c-format
20769 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20770 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20773 msgid "List of previous commands"
20774 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20777 msgid "Next command"
20778 msgstr "Commande suivante"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20781 msgid "Compare LyX files"
20782 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20785 msgid "Select document"
20786 msgstr "Sélectionner le document"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20791 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20792 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20793
20794 # Format du texte
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20798 msgid "Error"
20799 msgstr "Erreur"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20802 msgid "Error while comparing documents."
20803 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20806 msgid "Aborted"
20807 msgstr "Interrompu"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20810 msgid "Finished"
20811 msgstr "Terminé"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20814 msgid "Aborting process..."
20815 msgstr "Interruption du traitement..."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20818 msgid "differences"
20819 msgstr "différences"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20822 msgid "Compare different revisions"
20823 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20826 msgid "big[[delimiter size]]"
20827 msgstr "big"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20830 msgid "Big[[delimiter size]]"
20831 msgstr "Big"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20834 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20835 msgstr "bigg"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20838 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20839 msgstr "Bigg"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20842 msgid "Math Delimiter"
20843 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20847 msgid "(None)"
20848 msgstr "(Aucun)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20851 msgid "Variable"
20852 msgstr "Variable"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20855 msgid "Computer Modern Roman"
20856 msgstr "Computer Modern Roman"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20859 msgid "Latin Modern Roman"
20860 msgstr "Latin Modern Roman"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20863 msgid "AE (Almost European)"
20864 msgstr "AE (Almost European)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20867 msgid "Times Roman"
20868 msgstr "Times Roman"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20871 msgid "Palatino"
20872 msgstr "Palatino"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20875 msgid "Bitstream Charter"
20876 msgstr "Bitstream Charter"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20879 msgid "New Century Schoolbook"
20880 msgstr "New Century Schoolbook"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20883 msgid "Bookman"
20884 msgstr "Bookman"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20887 msgid "Utopia"
20888 msgstr "Utopia"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20891 msgid "Bera Serif"
20892 msgstr "Bera Serif"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20895 msgid "Concrete Roman"
20896 msgstr "Concrete Roman"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20899 msgid "Zapf Chancery"
20900 msgstr "Zapf Chancery"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20903 msgid "Computer Modern Sans"
20904 msgstr "Computer Modern Sans"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20907 msgid "Latin Modern Sans"
20908 msgstr "Latin Modern Sans"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20911 msgid "Helvetica"
20912 msgstr "Helvetica"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20915 msgid "Avant Garde"
20916 msgstr "Avant Garde"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20919 msgid "Bera Sans"
20920 msgstr "Bera Sans"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20923 msgid "CM Bright"
20924 msgstr "CM Bright"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20927 msgid "Computer Modern Typewriter"
20928 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20931 msgid "Latin Modern Typewriter"
20932 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20935 msgid "Courier"
20936 msgstr "Courier"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20939 msgid "Bera Mono"
20940 msgstr "Bera Mono"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20943 msgid "LuxiMono"
20944 msgstr "LuxiMono"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20947 msgid "CM Typewriter Light"
20948 msgstr "CM chasse fixe léger"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20951 msgid "Page"
20952 msgstr "Page"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20955 msgid "Module not found!"
20956 msgstr "Module introuvable !"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20959 msgid "Layout is valid!"
20960 msgstr "Le format est valide !"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20963 msgid "Layout is invalid!"
20964 msgstr "Format invalide !"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20967 msgid "Document Settings"
20968 msgstr "Paramètres du document"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20972 msgid "Child Document"
20973 msgstr "Sous-document"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20976 msgid "Include to Output"
20977 msgstr "Inclus dans le résultat"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20980 msgid "10"
20981 msgstr "10"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20984 msgid "11"
20985 msgstr "11"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20988 msgid "12"
20989 msgstr "12"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20992 msgid "None (no fontenc)"
20993 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20996 msgid "empty"
20997 msgstr "vide"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21000 msgid "plain"
21001 msgstr "ordinaire"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21004 msgid "headings"
21005 msgstr "en-têtes"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21008 msgid "fancy"
21009 msgstr "sophistiqué"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21012 msgid "A0"
21013 msgstr "A0"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21016 msgid "A1"
21017 msgstr "A1"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21020 msgid "A2"
21021 msgstr "A2"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21024 msgid "A6"
21025 msgstr "A6"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21028 msgid "B0"
21029 msgstr "B0"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21032 msgid "B1"
21033 msgstr "B1"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21036 msgid "B2"
21037 msgstr "B2"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21040 msgid "B3"
21041 msgstr "B3"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21044 msgid "B4"
21045 msgstr "B4"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21048 msgid "B6"
21049 msgstr "B6"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21052 msgid "C0"
21053 msgstr "C0"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21056 msgid "C1"
21057 msgstr "C1"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21060 msgid "C2"
21061 msgstr "C2"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21064 msgid "C3"
21065 msgstr "C3"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21068 msgid "C4"
21069 msgstr "C4"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21072 msgid "C5"
21073 msgstr "C5"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21076 msgid "C6"
21077 msgstr "C6"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21080 msgid "JIS B0"
21081 msgstr "JIS B0"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21084 msgid "JIS B1"
21085 msgstr "JIS B1"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21088 msgid "JIS B2"
21089 msgstr "JIS B2"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21092 msgid "JIS B3"
21093 msgstr "JIS B3"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21096 msgid "JIS B4"
21097 msgstr "JIS B4"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21100 msgid "JIS B5"
21101 msgstr "JIS B5"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21104 msgid "JIS B6"
21105 msgstr "JIS B6"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21108 msgid "Language Default (no inputenc)"
21109 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21112 msgid "``text''"
21113 msgstr "``text''"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21116 msgid "''text''"
21117 msgstr "''text''"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21120 msgid ",,text``"
21121 msgstr ",,text``"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21124 msgid ",,text''"
21125 msgstr ",,text''"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21128 msgid "<<text>>"
21129 msgstr "«texte»"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21132 msgid ">>text<<"
21133 msgstr "»texte«"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21136 msgid "Numbered"
21137 msgstr "Numéroté"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21140 msgid "Appears in TOC"
21141 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21144 msgid "Author-year"
21145 msgstr "Auteur-année"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21148 msgid "Numerical"
21149 msgstr "Numéroté"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21152 #, c-format
21153 msgid "Unavailable: %1$s"
21154 msgstr "Indisponible : %1$s"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21159 msgstr ""
21160 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21161 "paramètres."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21166 msgid "Document Class"
21167 msgstr "Classe de document"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21173 msgid "Child Documents"
21174 msgstr "Sous-documents"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21177 msgid "Modules"
21178 msgstr "Modules"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21181 msgid "Local Layout"
21182 msgstr "Format local..."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21185 msgid "Text Layout"
21186 msgstr "Format du texte"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21189 msgid "Page Margins"
21190 msgstr "Marges"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21193 msgid "Colors"
21194 msgstr "Couleurs"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21197 msgid "Numbering & TOC"
21198 msgstr "Numérotation & TdM"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21201 msgid "Indexes"
21202 msgstr "Index"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21205 msgid "PDF Properties"
21206 msgstr "Propriété du PDF"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21209 msgid "Math Options"
21210 msgstr "Options mode math."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21213 msgid "Float Placement"
21214 msgstr "Placement des flottants"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21217 msgid "Bullets"
21218 msgstr "Puces"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21221 msgid "Branches"
21222 msgstr "Branches"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21225 msgid "LaTeX Preamble"
21226 msgstr "Préambule LaTeX"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21231 msgid " (not installed)"
21232 msgstr " (pas installé)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21235 msgid "Layouts|#o#O"
21236 msgstr "Format|#t#T"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21240 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21244 msgid "Local layout file"
21245 msgstr "Fichier de format local"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21248 msgid ""
21249 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21250 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21251 "document may not work with this layout if you do not\n"
21252 "keep the layout file in the document directory."
21253 msgstr ""
21254 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21255 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21256 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21257 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21258 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21261 msgid "&Set Layout"
21262 msgstr "&Sélectionner le format"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21265 msgid "Unable to read local layout file."
21266 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21269 msgid "Select master document"
21270 msgstr "Sélectionner le document maître"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21274 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21278 msgid "Unapplied changes"
21279 msgstr "Modifications non appliquées"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21283 msgid ""
21284 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21285 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21286 msgstr ""
21287 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21288 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21292 msgid "&Dismiss"
21293 msgstr "Aban&donner"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21297 msgid "Unable to set document class."
21298 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21301 #, c-format
21302 msgid "%1$s, %2$s"
21303 msgstr "%1$s, %2$s"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21306 #, c-format
21307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21308 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21311 #, c-format
21312 msgid "%1$s (unavailable)"
21313 msgstr "%1$s (indisponible)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21316 msgid "Module provided by document class."
21317 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21320 #, c-format
21321 msgid "Package(s) required: %1$s."
21322 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21325 msgid "or"
21326 msgstr "ou"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21329 #, c-format
21330 msgid "Modules required: %1$s."
21331 msgstr "Modules requis : %1$s."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21334 #, c-format
21335 msgid "Modules excluded: %1$s."
21336 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21339 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21340 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21343 msgid "[No options predefined]"
21344 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21347 msgid "Can't set layout!"
21348 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21351 #, c-format
21352 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21353 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21356 msgid "Not Found"
21357 msgstr "Introuvable"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21360 msgid "Assigned master does not include this file"
21361 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "You must include this file in the document\n"
21367 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21368 "feature."
21369 msgstr ""
21370 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21371 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21372 "« document maître »."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21375 msgid "Could not load master"
21376 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "The master document '%1$s'\n"
21382 "could not be loaded."
21383 msgstr ""
21384 "Le document maître  %1$s\n"
21385 " n'a pas pu être chargé."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21388 msgid "Literate"
21389 msgstr "Littéraire"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21392 msgid "pLaTeX"
21393 msgstr "pLaTeX"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21396 msgid "Error List"
21397 msgstr "Liste des erreurs"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21400 #, c-format
21401 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21402 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21405 msgid "Top left"
21406 msgstr "Haut gauche"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21409 msgid "Bottom left"
21410 msgstr "Bas gauche"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21413 msgid "Baseline left"
21414 msgstr "Ligne de base gauche"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21417 msgid "Top center"
21418 msgstr "Haut centre"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21421 msgid "Bottom center"
21422 msgstr "Bas centre"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21425 msgid "Baseline center"
21426 msgstr "Ligne de Base Centre"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21429 msgid "Top right"
21430 msgstr "Haut droite"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21433 msgid "Bottom right"
21434 msgstr "Bas Droite"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21437 msgid "Baseline right"
21438 msgstr "Ligne de base droite"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21441 msgid "External Material"
21442 msgstr "Objet externe"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21445 msgid "Scale%"
21446 msgstr "Échelle%"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21449 msgid "Select external file"
21450 msgstr "Choisir le fichier externe"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21453 msgid "automatically"
21454 msgstr "automatiquement"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21457 msgid "Graphics"
21458 msgstr "Graphique"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21461 msgid "Dissolve previous group?"
21462 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21469 "because this graphic was its only member.\n"
21470 "How do you want to proceed?"
21471 msgstr ""
21472 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21473 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21474 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21475 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21478 #, c-format
21479 msgid "Stick with group '%1$s'"
21480 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21483 #, c-format
21484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21485 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21491 "the group will be dissolved,\n"
21492 "because this graphic was its only member.\n"
21493 "How do you want to proceed?"
21494 msgstr ""
21495 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21496 "le groupe  sera supprimé,\n"
21497 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21498 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21501 #, c-format
21502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21503 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21506 msgid "Enter unique group name:"
21507 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21510 msgid "Group already defined!"
21511 msgstr "Groupe déjà défini !"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21514 #, c-format
21515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21516 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21519 msgid "bp"
21520 msgstr "bp"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "cm"
21524 msgstr "cm"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21527 msgid "mm"
21528 msgstr "mm"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21531 msgid "Select graphics file"
21532 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21535 msgid "Clipart|#C#c"
21536 msgstr "Clipart|#C"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21540 msgid "Thin Space"
21541 msgstr "Espace fine"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Espace moyenne"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Espace large"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Espace fine négative"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21557 msgid "Negative Medium Space"
21558 msgstr "Espace moyenne négative"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21561 msgid "Negative Thick Space"
21562 msgstr "Espace large négative"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21566 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21569 msgid "Quad (1 em)"
21570 msgstr "Cadratin (1 em)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21573 msgid "Double Quad (2 em)"
21574 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21577 msgid "Interword Space"
21578 msgstr "Espace entre mots"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21581 msgid "Horizontal Fill"
21582 msgstr "Ressort horizontal"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21585 msgid ""
21586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21589 msgstr ""
21590 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21591 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21592 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21597 msgid ""
21598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21599 msgstr ""
21600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21601 "paramètres disponibles."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21604 msgid "Select document to include"
21605 msgstr "Choisir le sous-document"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21612 msgid "Index Entry Settings"
21613 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21616 msgid "Label Color"
21617 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21620 msgid "Cannot remove standard index"
21621 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21624 msgid "The default index cannot be removed."
21625 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21628 msgid "Enter new index name"
21629 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21632 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21633 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 msgid "unknown"
21637 msgstr "inconnu"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgid "shortcut"
21641 msgstr "raccourci"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 msgid "shortcuts"
21645 msgstr "raccourcis"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 msgid "lyxrc"
21649 msgstr "lyxrc"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 msgid "package"
21653 msgstr "package"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 msgid "textclass"
21657 msgstr "textclass"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 msgid "menu"
21661 msgstr "menu"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 msgid "icon"
21665 msgstr "icon"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21668 msgid "buffer"
21669 msgstr "buffer"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21672 msgid "lyxinfo"
21673 msgstr "lyxinfo"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21676 msgid "Shift-"
21677 msgstr "Maj-"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21680 msgid "Control-"
21681 msgstr "Control-"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21684 msgid "Option-"
21685 msgstr "Option-"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21688 msgid "Command-"
21689 msgstr "Command-"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21692 msgid "No language"
21693 msgstr "Pas de language"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21696 msgid "Program Listing Settings"
21697 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21700 msgid "No dialect"
21701 msgstr "Pas de dialecte"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21704 msgid "LaTeX Log"
21705 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21708 msgid "LyX2LyX"
21709 msgstr "LyX2LyX"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21712 msgid "Literate Programming Build Log"
21713 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21716 msgid "lyx2lyx Error Log"
21717 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21720 msgid "Version Control Log"
21721 msgstr "Historique du contrôle de version"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21724 msgid "Log file not found."
21725 msgstr "Fichier journal introuvable."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21728 msgid "No literate programming build log file found."
21729 msgstr ""
21730 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21733 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21734 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21737 msgid "No version control log file found."
21738 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21741 msgid "Math Matrix"
21742 msgstr "Matrice mathématique"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21745 msgid "Note Settings"
21746 msgstr "Paramètres de note"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21749 msgid "Paragraph Settings"
21750 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21753 msgid ""
21754 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21755 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21756 "\n"
21757 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21758 "the items is used."
21759 msgstr ""
21760 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21761 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21762 "comme Liste et Description.\n"
21763 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21764 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21767 msgid "Phantom Settings"
21768 msgstr "Paramètres fantôme"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21771 msgid "System files|#S#s"
21772 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21775 msgid "User files|#U#u"
21776 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21777
21778 # ou ergonomie ?
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21780 msgid "Look & Feel"
21781 msgstr "Apparence"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21784 msgid "Language Settings"
21785 msgstr "Paramètres de Langue"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21788 msgid "File Handling"
21789 msgstr "Gestion des fichiers"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21792 msgid "Keyboard/Mouse"
21793 msgstr "Clavier/Souris"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21796 msgid "Input Completion"
21797 msgstr "Complétion de saisie"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21801 msgid "Co&mmand:"
21802 msgstr "&Commande :"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21805 msgid "Screen Fonts"
21806 msgstr "Polices d'écran"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21809 msgid "Paths"
21810 msgstr "Répertoires"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21813 msgid "Select directory for example files"
21814 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21817 msgid "Select a document templates directory"
21818 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21821 msgid "Select a temporary directory"
21822 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21825 msgid "Select a backups directory"
21826 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21829 msgid "Select a document directory"
21830 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21833 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21834 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21837 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21838 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21842 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21846 msgid "Spellchecker"
21847 msgstr "Correcteur Orthographique"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21850 msgid "Native"
21851 msgstr "natif"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21854 msgid "Aspell"
21855 msgstr "Aspell"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21858 msgid "Enchant"
21859 msgstr "Enchant"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21862 msgid "Hunspell"
21863 msgstr "Hunspell"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21866 msgid "Converters"
21867 msgstr "Convertisseurs"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21870 msgid "File Formats"
21871 msgstr "Formats de fichier"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21874 msgid "Format in use"
21875 msgstr "Format utilisé"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21878 msgid ""
21879 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21880 "converter. Please remove the converter first."
21881 msgstr ""
21882 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21883 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21886 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21887 msgstr ""
21888 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21889 "le convertisseur."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21892 msgid "LyX needs to be restarted!"
21893 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21896 msgid ""
21897 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21898 "restart."
21899 msgstr ""
21900 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21901 "qu'après un redémarrage de LyX."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21904 msgid "Printer"
21905 msgstr "Imprimante"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Interface utilisateur"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21912 msgid "Control"
21913 msgstr "Contrôle"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21916 msgid "Shortcuts"
21917 msgstr "Raccourcis"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21920 msgid "Function"
21921 msgstr "Fonction"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21924 msgid "Shortcut"
21925 msgstr "Raccourci"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21928 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21929 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21932 msgid "Mathematical Symbols"
21933 msgstr "Symboles mathématiques"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21936 msgid "Document and Window"
21937 msgstr "Document et fenêtre"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21941 msgstr "Polices, formats et classes"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21944 msgid "System and Miscellaneous"
21945 msgstr "Système et divers"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21948 msgid "Res&tore"
21949 msgstr "&Restaurer"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21953 msgid "Failed to create shortcut"
21954 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21958 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21961 msgid "Invalid or empty key sequence"
21962 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21968 "%2$s\n"
21969 "You need to remove that binding before creating a new one."
21970 msgstr ""
21971 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21972 "%2$s\n"
21973 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21977 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21980 msgid "Identity"
21981 msgstr "Identité"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21984 msgid "Choose bind file"
21985 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21989 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21992 msgid "Choose UI file"
21993 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21997 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22000 msgid "Choose keyboard map"
22001 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22005 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22008 msgid "Print Document"
22009 msgstr "Imprimer le document"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22012 msgid "Print to file"
22013 msgstr "Imprimer vers"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22016 msgid "PostScript files (*.ps)"
22017 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22020 msgid "Longest label width"
22021 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22024 msgid "Index Settings"
22025 msgstr "Paramètres d'index"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22028 msgid "<All indexes>"
22029 msgstr "<Tous les index>"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22032 msgid "Progress/Debug Messages"
22033 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22036 msgid "Debug Level"
22037 msgstr "Niveau d'analyse"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22040 msgid "Set"
22041 msgstr "Fixer"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22044 msgid "Cross-reference"
22045 msgstr "Référence croisée"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22048 msgid "&Go Back"
22049 msgstr "&Revenir"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22052 msgid "Jump back"
22053 msgstr "Revient en arrière"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22056 msgid "Jump to label"
22057 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22060 msgid "<No prefix>"
22061 msgstr "<Sans prefixe>"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22064 msgid "Find and Replace"
22065 msgstr "Rechercher et remplacer"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22068 msgid "Send Document to Command"
22069 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22072 msgid "Show File"
22073 msgstr "Afficher le fichier"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22076 msgid "Error -> Cannot load file!"
22077 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22080 #, c-format
22081 msgid "%1$d words checked."
22082 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22085 msgid "One word checked."
22086 msgstr "Un mot vérifié."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22089 msgid "Spelling check completed"
22090 msgstr "Correction orthographique terminée"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22093 msgid "Basic Latin"
22094 msgstr "Latin de base"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22097 msgid "Latin-1 Supplement"
22098 msgstr "Supplément Latin-1"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22101 msgid "Latin Extended-A"
22102 msgstr "Latin étendu A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22105 msgid "Latin Extended-B"
22106 msgstr "Latin étendu B"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22109 msgid "IPA Extensions"
22110 msgstr "Alphabet phonétique international"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22113 msgid "Spacing Modifier Letters"
22114 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22117 msgid "Combining Diacritical Marks"
22118 msgstr "Diacritiques"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22121 msgid "Cyrillic"
22122 msgstr "Cyrillique"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22125 msgid "Arabic"
22126 msgstr "Arabe"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22129 msgid "Devanagari"
22130 msgstr "Dévanâgarî"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22133 msgid "Bengali"
22134 msgstr "Bengali"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22137 msgid "Gurmukhi"
22138 msgstr "Gourmoukhî"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22141 msgid "Gujarati"
22142 msgstr "Goudjarati"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22145 msgid "Oriya"
22146 msgstr "Oriya"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22149 msgid "Tamil"
22150 msgstr "Tamoul"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22153 msgid "Telugu"
22154 msgstr "Télougou"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22157 msgid "Kannada"
22158 msgstr "Kannara"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22161 msgid "Malayalam"
22162 msgstr "Malayalam"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22165 msgid "Lao"
22166 msgstr "Lao"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22169 msgid "Tibetan"
22170 msgstr "Tibétain"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22173 msgid "Georgian"
22174 msgstr "Géorgien"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22177 msgid "Hangul Jamo"
22178 msgstr "Jamos hangûl"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22181 msgid "Phonetic Extensions"
22182 msgstr "Supplément phonétique"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22185 msgid "Latin Extended Additional"
22186 msgstr "Latin étendu additionnel"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22189 msgid "Greek Extended"
22190 msgstr "Grec étendu"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22193 msgid "General Punctuation"
22194 msgstr "Ponctuation générale"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22197 msgid "Superscripts and Subscripts"
22198 msgstr "Exposant et indices"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22201 msgid "Currency Symbols"
22202 msgstr "Symboles monétaires"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22206 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22209 msgid "Letterlike Symbols"
22210 msgstr "Symboles de type lettre"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22213 msgid "Number Forms"
22214 msgstr "Formes numérales"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22217 msgid "Mathematical Operators"
22218 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22221 msgid "Miscellaneous Technical"
22222 msgstr "Signes techniques divers"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22225 msgid "Control Pictures"
22226 msgstr "Pictogrammes de commande"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22229 msgid "Optical Character Recognition"
22230 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22234 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22237 msgid "Box Drawing"
22238 msgstr "Filets"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22241 msgid "Block Elements"
22242 msgstr "Pavés"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22245 msgid "Geometric Shapes"
22246 msgstr "Formes géométriques"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22249 msgid "Miscellaneous Symbols"
22250 msgstr "Symboles divers"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22253 msgid "Dingbats"
22254 msgstr "Casseau"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22258 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22262 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22265 msgid "Hiragana"
22266 msgstr "Hiragana"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22269 msgid "Katakana"
22270 msgstr "Katakana"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22273 msgid "Bopomofo"
22274 msgstr "Bopomofo"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22278 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22279
22280 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22282 msgid "Kanbun"
22283 msgstr "Kanbuon"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22287 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22290 msgid "CJK Compatibility"
22291 msgstr "Compatibilité CJC"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22294 msgid "CJK Unified Ideographs"
22295 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22298 msgid "Hangul Syllables"
22299 msgstr "Syllabes hangûl"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22302 msgid "High Surrogates"
22303 msgstr "Demi-zone haute"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22306 msgid "Private Use High Surrogates"
22307 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22310 msgid "Low Surrogates"
22311 msgstr "Demi-zone basse"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22314 msgid "Private Use Area"
22315 msgstr "Zone à usage privé"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22319 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22323 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22327 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22330 msgid "Combining Half Marks"
22331 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22334 msgid "CJK Compatibility Forms"
22335 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22338 msgid "Small Form Variants"
22339 msgstr "Petites variantes de forme"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22343 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22347 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22350 msgid "Specials"
22351 msgstr "Caractères spéciaux"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22354 msgid "Linear B Syllabary"
22355 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22358 msgid "Linear B Ideograms"
22359 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22362 msgid "Aegean Numbers"
22363 msgstr "Nombres égéens"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22366 msgid "Ancient Greek Numbers"
22367 msgstr "Nombres grecs anciens"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22370 msgid "Old Italic"
22371 msgstr "Alphabet italique"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22374 msgid "Gothic"
22375 msgstr "Gotique"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22378 msgid "Ugaritic"
22379 msgstr "Ougaritique"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22382 msgid "Old Persian"
22383 msgstr "Vieux perse"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22386 msgid "Deseret"
22387 msgstr "Déséret"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22390 msgid "Shavian"
22391 msgstr "Shavien"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22394 msgid "Osmanya"
22395 msgstr "Osmanya"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22398 msgid "Cypriot Syllabary"
22399 msgstr "Syllabaire chypriote"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22402 msgid "Kharoshthi"
22403 msgstr "Kharochthî"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22410 msgid "Musical Symbols"
22411 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22415 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22419 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22423 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22427 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22431 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22434 msgid "Tags"
22435 msgstr "Étiquettes"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22451 msgstr "Caractère : "
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22455 msgstr "Code point : "
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22458 msgid "Symbols"
22459 msgstr "Symboles"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Insérer un tableau"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informations TeX"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22471 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22474 msgid "Outline"
22475 msgstr "Plan"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22478 msgid "auto"
22479 msgstr "auto"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22482 msgid "off"
22483 msgstr "désactivé"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22486 #, c-format
22487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22488 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22491 msgid "version "
22492 msgstr "version "
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22495 msgid "unknown version"
22496 msgstr "version inconnue"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22499 msgid "Small-sized icons"
22500 msgstr "Icônes de petite taille"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22503 msgid "Normal-sized icons"
22504 msgstr "Icônes de taille normale"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22507 msgid "Big-sized icons"
22508 msgstr "Icônes de grande taille"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22511 msgid "Exit LyX"
22512 msgstr "Quitter LyX"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22515 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22516 msgstr ""
22517 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22524 msgid "Automatic save done."
22525 msgstr "Sauvegarde automatique"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22528 msgid "Automatic save failed!"
22529 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22532 msgid "Command not allowed without any document open"
22533 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22536 #, c-format
22537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22538 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22541 msgid "Select template file"
22542 msgstr "Choisir le modèle"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22545 msgid "Templates|#T#t"
22546 msgstr "Modèles|#M#m"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22549 msgid "Document not loaded."
22550 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22553 msgid "Select document to open"
22554 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22558 msgid "Examples|#E#e"
22559 msgstr "Exemples|#E#e"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22562 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22563 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22567 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22571 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22574 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22575 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22580 msgid "Invalid filename"
22581 msgstr "Nom de fichier invalide"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The directory in the given path\n"
22587 "%1$s\n"
22588 "does not exist."
22589 msgstr ""
22590 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22591 "%1$s\n"
22592 "n'existe pas."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22595 #, c-format
22596 msgid "Opening document %1$s..."
22597 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22600 #, c-format
22601 msgid "Document %1$s opened."
22602 msgstr "Document %1$s ouvert."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22605 msgid "Version control detected."
22606 msgstr "Contrôle de version détecté."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22609 #, c-format
22610 msgid "Could not open document %1$s"
22611 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22614 msgid "Couldn't import file"
22615 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22618 #, c-format
22619 msgid "No information for importing the format %1$s."
22620 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22623 #, c-format
22624 msgid "Select %1$s file to import"
22625 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The document %1$s already exists.\n"
22631 "\n"
22632 "Do you want to overwrite that document?"
22633 msgstr ""
22634 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22635 "\n"
22636 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22639 msgid "Overwrite document?"
22640 msgstr "Écraser le document ?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22643 #, c-format
22644 msgid "Importing %1$s..."
22645 msgstr "Importe %1$s..."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22648 msgid "imported."
22649 msgstr "importé."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22652 msgid "file not imported!"
22653 msgstr "fichier non importé !"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22656 msgid "newfile"
22657 msgstr "nouveau"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22660 msgid "Select LyX document to insert"
22661 msgstr "Choisir le document à insérer"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22664 msgid "Absolute filename expected."
22665 msgstr "Chemin absolu requis."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22668 msgid "Select file to insert"
22669 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22672 msgid "All Files (*)"
22673 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22676 msgid "Choose a filename to save document as"
22677 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22680 msgid "&Rename"
22681 msgstr "&Renommer"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s could not be saved.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to rename the document and try again?"
22689 msgstr ""
22690 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22691 "\n"
22692 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22695 msgid "Rename and save?"
22696 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22699 msgid "&Retry"
22700 msgstr "&Réessayer"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22703 msgid "Close document "
22704 msgstr "Fermer le document "
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22707 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22708 msgstr ""
22709 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22715 "\n"
22716 "Do you want to save the document?"
22717 msgstr ""
22718 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22719 "\n"
22720 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22723 msgid "Save new document?"
22724 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22730 "\n"
22731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22732 msgstr ""
22733 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22734 "\n"
22735 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22738 msgid "Save changed document?"
22739 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22742 msgid "&Discard"
22743 msgstr "I&gnorer"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22749 "\n"
22750 "Do you want to save the document?"
22751 msgstr ""
22752 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22753 "\n"
22754 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "Document \n"
22760 "%1$s\n"
22761 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22762 msgstr ""
22763 "Le document \n"
22764 "%1$s\n"
22765 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22766 "les modifications locales seront perdues."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22769 msgid "Reload externally changed document?"
22770 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22773 msgid "Error when setting the locking property."
22774 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22777 msgid "Directory is not accessible."
22778 msgstr "Répertoire inaccessible."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22781 #, c-format
22782 msgid "Opening child document %1$s..."
22783 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22786 #, c-format
22787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22788 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22793 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22796 #, c-format
22797 msgid "Successful export to format: %1$s"
22798 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22803 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22806 msgid "Exporting ..."
22807 msgstr "Exportation en cours..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22810 msgid "Previewing ..."
22811 msgstr "Visionnement en cours..."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22814 msgid "Document not loaded"
22815 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22821 "version of the document %1$s?"
22822 msgstr ""
22823 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22824 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22827 msgid "Revert to saved document?"
22828 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22831 msgid "Saving all documents..."
22832 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22835 msgid "All documents saved."
22836 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22839 #, c-format
22840 msgid "%1$s unknown command!"
22841 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22844 msgid "Please, preview the document first."
22845 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22848 msgid "Couldn't proceed."
22849 msgstr "Impossible de poursuivre."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22853 msgid "LaTeX Source"
22854 msgstr "Source LaTeX"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22857 msgid "DocBook Source"
22858 msgstr "Source DocBook"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22861 msgid "Literate Source"
22862 msgstr "Source Literate"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22865 msgid " (version control, locking)"
22866 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22869 msgid " (version control)"
22870 msgstr " (contrôle de version)"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22873 msgid " (changed)"
22874 msgstr " (modifié)"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22877 msgid " (read only)"
22878 msgstr " (en lecture seule)"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22881 msgid "Close File"
22882 msgstr "Fermer le fichier"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22885 msgid "Hide tab"
22886 msgstr "Cacher l'onglet"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22889 msgid "Close tab"
22890 msgstr "Fermer l'onglet"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22893 msgid "Wrap Float Settings"
22894 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22901 #, c-format
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22903 msgstr ""
22904 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22905 "filtre."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22909 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22912 msgid " (unknown)"
22913 msgstr "(inconnu)"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22916 msgid "No Group"
22917 msgstr "Aucun groupe défini"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22920 msgid "More Spelling Suggestions"
22921 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22924 msgid "Add to personal dictionary|n"
22925 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "Tout ignorer|i"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22933 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22936 msgid "Language|L"
22937 msgstr "Langue|L"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22940 msgid "More Languages ...|M"
22941 msgstr "Autres langues...|A"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22944 msgid "Hidden|H"
22945 msgstr "Caché|h"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22948 msgid "<No Documents Open>"
22949 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22953 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22956 msgid "View (Other Formats)|F"
22957 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22960 msgid "Update (Other Formats)|p"
22961 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22964 #, c-format
22965 msgid "View [%1$s]|V"
22966 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22969 #, c-format
22970 msgid "Update [%1$s]|U"
22971 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22974 msgid "No Custom Insets Defined!"
22975 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22978 msgid "<No Document Open>"
22979 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22982 msgid "Master Document"
22983 msgstr "Document maître"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22986 msgid "Open Navigator..."
22987 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22990 msgid "Other Lists"
22991 msgstr "Autres listes"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22994 msgid "<Empty Table of Contents>"
22995 msgstr "<Table des matières vide>"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22998 msgid "Other Toolbars"
22999 msgstr "Autres barres d'outils"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23002 msgid "No Branches Set for Document!"
23003 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23006 msgid "Index Entry|d"
23007 msgstr "Entrée d'index|i"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23010 #, c-format
23011 msgid "Index: %1$s"
23012 msgstr "Index : %1$s"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23015 #, c-format
23016 msgid "Index Entry (%1$s)"
23017 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23020 msgid "No Citation in Scope!"
23021 msgstr "Aucune citation accessible !"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23024 msgid "No Action Defined!"
23025 msgstr "Aucune action définie !"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23028 #, c-format
23029 msgid "Export %1$s"
23030 msgstr "Exporter %1$s"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23033 #, c-format
23034 msgid "Import %1$s"
23035 msgstr "Importer %1$s..."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23038 #, c-format
23039 msgid "Update %1$s"
23040 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23043 #, c-format
23044 msgid "View %1$s"
23045 msgstr "Visionner %1$s"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23048 msgid "space"
23049 msgstr "espace"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23052 msgid ""
23053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23054 "characters:\n"
23055 msgstr ""
23056 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23057 "de ces caractères :\n"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23060 msgid "Could not update TeX information"
23061 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23064 #, c-format
23065 msgid "The script `%1$s' failed."
23066 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23069 msgid "All Files "
23070 msgstr "Tous les fichiers "
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23074 msgid "Table of Contents"
23075 msgstr "Table des matières"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23078 msgid "List of Graphics"
23079 msgstr "Liste des figures"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23082 msgid "List of Equations"
23083 msgstr "Liste des équations"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23086 msgid "List of Footnotes"
23087 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23090 msgid "List of Listings"
23091 msgstr "Liste des listings"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23094 msgid "List of Indexes"
23095 msgstr "Liste des index"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23098 msgid "List of Marginal notes"
23099 msgstr "Liste des notes en marge"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23102 msgid "List of Notes"
23103 msgstr "Liste des notes"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23106 msgid "List of Citations"
23107 msgstr "Liste des citations"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23110 msgid "Labels and References"
23111 msgstr "Étiquettes et références"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23114 msgid "List of Branches"
23115 msgstr "Liste des branches"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23118 msgid "List of Changes"
23119 msgstr "Liste des modifications"
23120
23121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23123 msgid ""
23124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23125 "through LaTeX: "
23126 msgstr ""
23127 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23128 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23129
23130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23132 msgid "Problematic filename for DVI"
23133 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23134
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23137 msgid ""
23138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23140 msgstr ""
23141 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23142 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23143
23144 #: src/insets/Inset.cpp:88
23145 msgid "Bibliography Entry"
23146 msgstr "Entrée bibliographique"
23147
23148 #: src/insets/Inset.cpp:91
23149 msgid "TeX Code"
23150 msgstr "Code TeX"
23151
23152 #: src/insets/Inset.cpp:111
23153 msgid "Horizontal Space"
23154 msgstr "Espacement horizontal"
23155
23156 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23157 msgid "Vertical Space"
23158 msgstr "Espacement vertical"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:157
23161 msgid "Horizontal Math Space"
23162 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23163
23164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23165 msgid "Keys must be unique!"
23166 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23167
23168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "The key %1$s already exists,\n"
23172 "it will be changed to %2$s."
23173 msgstr ""
23174 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23175 "elle va être remplacés par %2$s."
23176
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23181 "If you proceed, all of them will be opened."
23182 msgstr ""
23183 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23184 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23185
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23187 msgid "Open Databases?"
23188 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23189
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23191 msgid "&Proceed"
23192 msgstr "&Poursuivre"
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23196 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23197
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23199 msgid "Databases:"
23200 msgstr "Bases de données :"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23203 msgid "Style File:"
23204 msgstr "Fichier de style :"
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23207 msgid "Lists:"
23208 msgstr "Listes :"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23211 msgid "included in TOC"
23212 msgstr "inclus dans la TDM"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23215 msgid "Export Warning!"
23216 msgstr "Alerte d'exportation !"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23219 msgid ""
23220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23221 "BibTeX will be unable to find them."
23222 msgstr ""
23223 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23224 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23227 msgid ""
23228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23229 "BibTeX will be unable to find it."
23230 msgstr ""
23231 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23232 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23235 msgid "simple frame"
23236 msgstr "cadre simple"
23237
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23239 msgid "frameless"
23240 msgstr "sans cadre"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23243 msgid "simple frame, page breaks"
23244 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23247 msgid "oval, thin"
23248 msgstr "ovale, fin"
23249
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23251 msgid "oval, thick"
23252 msgstr "ovale, épais"
23253
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23255 msgid "drop shadow"
23256 msgstr "ombre en relief"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23259 msgid "shaded background"
23260 msgstr "fond ombré"
23261
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23263 msgid "double frame"
23264 msgstr "double cadre"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23267 #, c-format
23268 msgid "%1$s (%2$s)"
23269 msgstr "%1$s (%2$s)"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23272 #, c-format
23273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23275
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23277 msgid "active"
23278 msgstr "actif"
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23281 msgid "non-active"
23282 msgstr "non-actif"
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23285 #, c-format
23286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23287 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23290 msgid "Branch: "
23291 msgstr "Branche : "
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23294 msgid "Branch (child only): "
23295 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23296
23297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23298 msgid "Branch (undefined): "
23299 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23300
23301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23302 msgid "Undef: "
23303 msgstr "Undef : "
23304
23305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23306 msgid "branch"
23307 msgstr "branche"
23308
23309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23310 #, c-format
23311 msgid "Sub-%1$s"
23312 msgstr "Sous-%1$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23315 msgid "No bibliography defined!"
23316 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23317
23318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23319 msgid "No citations selected!"
23320 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23321
23322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23323 msgid "not cited"
23324 msgstr "non cité"
23325
23326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23327 msgid "LaTeX Command: "
23328 msgstr "Commande LaTeX : "
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23331 msgid "InsetCommand Error: "
23332 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23333
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23335 msgid "Incompatible command name."
23336 msgstr "Nom de commande incompatible."
23337
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23339 msgid "InsetCommandParams Error: "
23340 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23343 msgid "InsetCommandParams: "
23344 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23345
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23347 msgid "Unknown parameter name: "
23348 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23349
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23352 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23355 msgid "Uncodable characters"
23356 msgstr "Caractères incodables"
23357
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23362 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23363 "%2$s."
23364 msgstr ""
23365 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23366 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23367 "%2$s."
23368
23369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23370 #, c-format
23371 msgid "External template %1$s is not installed"
23372 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23373
23374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23375 msgid "float: "
23376 msgstr "flottant : "
23377
23378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23379 #, c-format
23380 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23381 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23382
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23384 msgid "float"
23385 msgstr "flottant"
23386
23387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23388 msgid "subfloat: "
23389 msgstr "sous-flottant : "
23390
23391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23392 msgid " (sideways)"
23393 msgstr " (couché)"
23394
23395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23397 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23398
23399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23400 #, c-format
23401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23402 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23405 #, c-format
23406 msgid "List of %1$s"
23407 msgstr "Liste des %1$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23410 msgid "footnote"
23411 msgstr "note de bas de page"
23412
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Could not copy the file\n"
23417 "%1$s\n"
23418 "into the temporary directory."
23419 msgstr ""
23420 "Impossible de copier le fichier\n"
23421 "%1$s\n"
23422 "dans le répertoire temporaire."
23423
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23425 #, c-format
23426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23427 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23428
23429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23430 #, c-format
23431 msgid "Graphics file: %1$s"
23432 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23433
23434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23435 msgid "www"
23436 msgstr "www"
23437
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23439 msgid "file"
23440 msgstr "fichier"
23441
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23443 #, c-format
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Incorporation verbatim"
23450
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Incorporation verbatim*"
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23456 msgid "Include (excluded)"
23457 msgstr "Inclure (exclus)"
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23461 msgid "Recursive input"
23462 msgstr "Inclusions récursives"
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23466 #, c-format
23467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23468 msgstr ""
23469 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "Included file `%1$s'\n"
23475 "has textclass `%2$s'\n"
23476 "while parent file has textclass `%3$s'."
23477 msgstr ""
23478 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23479 "est de la classe '%2$s'\n"
23480 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23483 msgid "Different textclasses"
23484 msgstr "Classes de document différentes"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Included file `%1$s'\n"
23490 "uses module `%2$s'\n"
23491 "which is not used in parent file."
23492 msgstr ""
23493 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23494 "utilise le module '%2$s'\n"
23495 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23498 msgid "Module not found"
23499 msgstr "Module introuvable"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23502 msgid "Unsupported Inclusion"
23503 msgstr "Inclusion non acceptée"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23509 "Offending file:\n"
23510 "%1$s"
23511 msgstr ""
23512 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23513 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23514 "%1$s"
23515
23516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23517 msgid "Index sorting failed"
23518 msgstr "Échec du tri d'index"
23519
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23526 "explained in the User Guide."
23527 msgstr ""
23528 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23529 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23530 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23531 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23532
23533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23534 msgid "Index Entry"
23535 msgstr "Entrée d'index"
23536
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23538 msgid "unknown type!"
23539 msgstr "type  inconnu !"
23540
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23542 msgid "Unknown index type!"
23543 msgstr "Type d'index inconnu !"
23544
23545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23546 #, fuzzy
23547 msgid "All indexes"
23548 msgstr "<Tous les index>"
23549
23550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23551 msgid "subindex"
23552 msgstr "sous-index"
23553
23554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23555 #, c-format
23556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23557 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23558
23559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23561 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23562
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23565 msgid "undefined"
23566 msgstr "indéfini"
23567
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23569 msgid "yes"
23570 msgstr "oui"
23571
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23573 msgid "no"
23574 msgstr "non"
23575
23576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23577 msgid "No version control"
23578 msgstr "Pas de contrôle de version"
23579
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23581 #, c-format
23582 msgid "%1$s unknown"
23583 msgstr "%1$s inconnu"
23584
23585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23586 msgid "Label names must be unique!"
23587 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23588
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "The label %1$s already exists,\n"
23593 "it will be changed to %2$s."
23594 msgstr ""
23595 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23596 "elle va être remplacée par %2$s."
23597
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23600 msgstr "DUPLICATION : "
23601
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23603 msgid "Horizontal line"
23604 msgstr "Ligne horizontale"
23605
23606 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23607 msgid "no more lstline delimiters available"
23608 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23609
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23611 msgid "Running out of delimiters"
23612 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23613
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23615 msgid ""
23616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23620 "must investigate!"
23621 msgstr ""
23622 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23623 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23624 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23625 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23626 "mais vous devez approfondir !"
23627
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23630 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23631
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "The following characters in one of the program listings are\n"
23636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23637 "%1$s."
23638 msgstr ""
23639 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23640 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23641 "%1$s."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23644 msgid "A value is expected."
23645 msgstr "Il faut une valeur."
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23653 msgid "Unbalanced braces!"
23654 msgstr "Accolades non appariées !"
23655
23656 # A condition que ce soit traduit !
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23658 msgid "Please specify true or false."
23659 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23662 msgid "Only true or false is allowed."
23663 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23664
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23666 msgid "Please specify an integer value."
23667 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23670 msgid "An integer is expected."
23671 msgstr "Il faut un entier."
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23675 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23679 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23682 #, c-format
23683 msgid "Please specify one of %1$s."
23684 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23687 #, c-format
23688 msgid "Try one of %1$s."
23689 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23692 #, c-format
23693 msgid "I guess you mean %1$s."
23694 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23697 #, c-format
23698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23699 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23702 #, c-format
23703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23704 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23707 msgid ""
23708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23709 msgstr ""
23710 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23711 "même genre"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23714 msgid ""
23715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23716 "trblTRBL"
23717 msgstr ""
23718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23719 "trblTRBL"
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23722 msgid ""
23723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23724 "right, bottom left and top left corner."
23725 msgstr ""
23726 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23727 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23728 "gauche."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23731 msgid "Enter something like \\color{white}"
23732 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23735 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23736 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23739 msgid "auto, last or a number"
23740 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23743 msgid ""
23744 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23746 "defining a listing inset)"
23747 msgstr ""
23748 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23749 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23750 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23753 msgid ""
23754 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23756 "a listing inset)"
23757 msgstr ""
23758 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23759 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23760 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23764 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23767 #, c-format
23768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23769 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23772 #, c-format
23773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23774 msgstr ""
23775 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23778 #, c-format
23779 msgid "Parameter %1$s: "
23780 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23783 #, c-format
23784 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23785 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23788 #, c-format
23789 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23790 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23791
23792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23793 msgid "New Page"
23794 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23795
23796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23797 msgid "Clear Page"
23798 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23799
23800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Saut de page impaire"
23803
23804 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23806 msgid "Nom: "
23807 msgstr "Nom : "
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23810 msgid "Nomenclature Symbol: "
23811 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23812
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23814 msgid "Description: "
23815 msgstr "Description : "
23816
23817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23818 msgid "Sorting: "
23819 msgstr "Tri : "
23820
23821 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23822 msgid "Note[[InsetNote]]"
23823 msgstr "Note"
23824
23825 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23826 msgid "Greyed out"
23827 msgstr "Grisée"
23828
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23830 msgid "HPhantom"
23831 msgstr "HFantôme"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23834 msgid "VPhantom"
23835 msgstr "VFantôme"
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23838 msgid "phantom"
23839 msgstr "fantôme"
23840
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23842 msgid "hphantom"
23843 msgstr "hfantôme"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23846 msgid "vphantom"
23847 msgstr "vfantôme"
23848
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23850 msgid "elsewhere"
23851 msgstr "ailleurs"
23852
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23854 msgid "BROKEN: "
23855 msgstr "CASSÉ : "
23856
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23858 msgid "Ref: "
23859 msgstr "Réf : "
23860
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Equation"
23863 msgstr "Équation"
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23866 msgid "EqRef: "
23867 msgstr "RéfÉq : "
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23870 msgid "Page Number"
23871 msgstr "Numéro de page"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23874 msgid "Page: "
23875 msgstr "Page : "
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23878 msgid "Textual Page Number"
23879 msgstr "N° de page du texte"
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23882 msgid "TextPage: "
23883 msgstr "Page du texte : "
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23886 msgid "Standard+Textual Page"
23887 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23890 msgid "Ref+Text: "
23891 msgstr "Réf+Texte : "
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23894 msgid "Formatted"
23895 msgstr "Mis en page"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23898 msgid "Format: "
23899 msgstr "Format : "
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23902 msgid "Reference to Name"
23903 msgstr "Référence au nom"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23906 msgid "NameRef:"
23907 msgstr "NomRef :"
23908
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23910 msgid "Protected Space"
23911 msgstr "Espace insécable"
23912
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23914 msgid "Quad Space"
23915 msgstr "Espace cadratin"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23918 msgid "Double Quad Space"
23919 msgstr "Espace double cadratin"
23920
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23922 msgid "Enspace"
23923 msgstr "Espace de largeur en"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23926 msgid "Enskip"
23927 msgstr "Saut de hauteur en"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23930 msgid "Protected Horizontal Fill"
23931 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23935 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23944
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23958 #, c-format
23959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23960 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23963 #, c-format
23964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23965 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23966
23967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23968 msgid "Unknown TOC type"
23969 msgstr "Type de TDM inconnu"
23970
23971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23972 msgid "Selection size should match clipboard content."
23973 msgstr ""
23974 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23975
23976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23977 msgid "wrap: "
23978 msgstr "enrober : "
23979
23980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23981 msgid "wrap"
23982 msgstr "enrober"
23983
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23985 msgid "Not shown."
23986 msgstr "Non affiché."
23987
23988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23989 msgid "Loading..."
23990 msgstr "Chargement..."
23991
23992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23993 msgid "Converting to loadable format..."
23994 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23995
23996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23997 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23998 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23999
24000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24001 msgid "Scaling etc..."
24002 msgstr "Mise à l'échelle..."
24003
24004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24005 msgid "Ready to display"
24006 msgstr "Prêt à afficher"
24007
24008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24009 msgid "No file found!"
24010 msgstr "Fichier introuvable !"
24011
24012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24013 msgid "Error converting to loadable format"
24014 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24015
24016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24017 msgid "Error loading file into memory"
24018 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24019
24020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24021 msgid "Error generating the pixmap"
24022 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24023
24024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24025 msgid "No image"
24026 msgstr "Pas d'image"
24027
24028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24029 msgid "Preview loading"
24030 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24031
24032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24033 msgid "Preview ready"
24034 msgstr "Aperçu prêt"
24035
24036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24037 msgid "Preview failed"
24038 msgstr "Échec de l'aperçu"
24039
24040 #: src/lengthcommon.cpp:37
24041 msgid "cc[[unit of measure]]"
24042 msgstr "cc"
24043
24044 #: src/lengthcommon.cpp:37
24045 msgid "dd"
24046 msgstr "dd"
24047
24048 #: src/lengthcommon.cpp:37
24049 msgid "em"
24050 msgstr "em"
24051
24052 #: src/lengthcommon.cpp:38
24053 msgid "ex"
24054 msgstr "ex"
24055
24056 #: src/lengthcommon.cpp:38
24057 msgid "mu[[unit of measure]]"
24058 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24059
24060 #: src/lengthcommon.cpp:38
24061 msgid "pc"
24062 msgstr "pc"
24063
24064 #: src/lengthcommon.cpp:39
24065 msgid "pt"
24066 msgstr "pt"
24067
24068 #: src/lengthcommon.cpp:39
24069 msgid "sp"
24070 msgstr "sp"
24071
24072 #: src/lengthcommon.cpp:39
24073 msgid "Text Width %"
24074 msgstr "Largeur texte %"
24075
24076 #: src/lengthcommon.cpp:40
24077 msgid "Column Width %"
24078 msgstr "Largeur colonne %"
24079
24080 #: src/lengthcommon.cpp:40
24081 msgid "Page Width %"
24082 msgstr "Largeur page %"
24083
24084 #: src/lengthcommon.cpp:40
24085 msgid "Line Width %"
24086 msgstr "Largeur ligne %"
24087
24088 #: src/lengthcommon.cpp:41
24089 msgid "Text Height %"
24090 msgstr "Hauteur texte %"
24091
24092 #: src/lengthcommon.cpp:41
24093 msgid "Page Height %"
24094 msgstr "Hauteur page %"
24095
24096 #: src/lyxfind.cpp:138
24097 msgid "Search error"
24098 msgstr "Erreur de recherche"
24099
24100 #: src/lyxfind.cpp:138
24101 msgid "Search string is empty"
24102 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24103
24104 #: src/lyxfind.cpp:366
24105 msgid "String found."
24106 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24107
24108 #: src/lyxfind.cpp:368
24109 msgid "String has been replaced."
24110 msgstr "Chaîne remplacée."
24111
24112 #: src/lyxfind.cpp:371
24113 #, c-format
24114 msgid "%1$d strings have been replaced."
24115 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24116
24117 #: src/lyxfind.cpp:1233
24118 msgid "Search text is empty!"
24119 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24120
24121 #: src/lyxfind.cpp:1247
24122 msgid "Invalid regular expression!"
24123 msgstr "Expression régulière invalide !"
24124
24125 #: src/lyxfind.cpp:1252
24126 msgid "Match not found!"
24127 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24128
24129 #: src/lyxfind.cpp:1256
24130 msgid "Match found!"
24131 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24134 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24135 #, c-format
24136 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24137 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24138
24139 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24141 #, c-format
24142 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24143 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24146 #, c-format
24147 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24148 msgstr ""
24149 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
24150 "1$s"
24151
24152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24153 msgid "Cursor not in table"
24154 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24157 msgid "Only one row"
24158 msgstr "Une seule ligne"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24161 msgid "Only one column"
24162 msgstr "Une seule colonne"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24165 msgid "No hline to delete"
24166 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24169 msgid "No vline to delete"
24170 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24173 #, c-format
24174 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24175 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24178 msgid "No number"
24179 msgstr "Pas de numéro"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24182 msgid "Number"
24183 msgstr "Numéro"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24186 #, c-format
24187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24188 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24191 #, c-format
24192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24193 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24196 #, c-format
24197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24201 msgid "create new math text environment ($...$)"
24202 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24205 msgid "entered math text mode (textrm)"
24206 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24209 msgid "Regular expression editor mode"
24210 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24213 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24214 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24215
24216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24217 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24218 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24221 msgid "Standard[[mathref]]"
24222 msgstr "Standard"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24225 msgid "PrettyRef"
24226 msgstr "PrettyRef"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24229 msgid "FormatRef: "
24230 msgstr "FormatRef : "
24231
24232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24233 msgid "optional"
24234 msgstr "optionnel"
24235
24236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24237 msgid "TeX"
24238 msgstr "TeX"
24239
24240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24241 msgid "math macro"
24242 msgstr "macro mathématique"
24243
24244 #: src/output.cpp:37
24245 #, c-format
24246 msgid ""
24247 "Could not open the specified document\n"
24248 "%1$s."
24249 msgstr ""
24250 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24251 "%1$s"
24252
24253 #: src/output_plaintext.cpp:136
24254 msgid "Abstract: "
24255 msgstr "Résumé : "
24256
24257 #: src/output_plaintext.cpp:148
24258 msgid "References: "
24259 msgstr "Références : "
24260
24261 #: src/support/Package.cpp:419
24262 msgid "LyX binary not found"
24263 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24264
24265 #: src/support/Package.cpp:420
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24269 msgstr ""
24270 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24271 "commande %1$s"
24272
24273 #: src/support/Package.cpp:539
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24277 "\t%1$s\n"
24278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24280 msgstr ""
24281 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24282 "\t%1$s\n"
24283 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24284 "d'environnement\n"
24285 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24286
24287 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24288 msgid "File not found"
24289 msgstr "Fichier introuvable"
24290
24291 #: src/support/Package.cpp:621
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Invalid %1$s switch.\n"
24295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24296 msgstr ""
24297 "Option %1$s non valable.\n"
24298 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24299
24300 #: src/support/Package.cpp:648
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24305 msgstr ""
24306 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24307 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24308
24309 #: src/support/Package.cpp:672
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24313 "%2$s is not a directory."
24314 msgstr ""
24315 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24316 "%2$s n'est pas un répertoire."
24317
24318 #: src/support/Package.cpp:674
24319 msgid "Directory not found"
24320 msgstr "Répertoire introuvable"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:40
24323 msgid "No debugging messages"
24324 msgstr "Pas de message d'analyse"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:41
24327 msgid "General information"
24328 msgstr "Information générale"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:42
24331 msgid "Program initialisation"
24332 msgstr "Initialisation du programme"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:43
24335 msgid "Keyboard events handling"
24336 msgstr "Gestion des événements clavier"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:44
24339 msgid "GUI handling"
24340 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:45
24343 msgid "Lyxlex grammar parser"
24344 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:46
24347 msgid "Configuration files reading"
24348 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:47
24351 msgid "Custom keyboard definition"
24352 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:48
24355 msgid "LaTeX generation/execution"
24356 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:49
24359 msgid "Math editor"
24360 msgstr "Éditeur mathématique"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:50
24363 msgid "Font handling"
24364 msgstr "Gestion des polices"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:51
24367 msgid "Textclass files reading"
24368 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:52
24371 msgid "Version control"
24372 msgstr "Contrôle de version"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:53
24375 msgid "External control interface"
24376 msgstr "Interface de contrôle externe"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:54
24379 msgid "Undo/Redo mechanism"
24380 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:55
24383 msgid "User commands"
24384 msgstr "Commandes utilisateur"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:56
24387 msgid "The LyX Lexer"
24388 msgstr "Le lexeur LyX"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:57
24391 msgid "Dependency information"
24392 msgstr "Information sur les dépendances"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:58
24395 msgid "LyX Insets"
24396 msgstr "Inserts LyX"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:59
24399 msgid "Files used by LyX"
24400 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:60
24403 msgid "Workarea events"
24404 msgstr "Événements de la zone de travail"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:61
24407 msgid "Insettext/tabular messages"
24408 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:62
24411 msgid "Graphics conversion and loading"
24412 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:63
24415 msgid "Change tracking"
24416 msgstr "Suivi des modifications"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:64
24419 msgid "External template/inset messages"
24420 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:65
24423 msgid "RowPainter profiling"
24424 msgstr "Profilage de RowPainter"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:66
24427 msgid "Scrolling debugging"
24428 msgstr "Déverminage déroulant"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:67
24431 msgid "Math macros"
24432 msgstr "Macros mathématiques"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:68
24435 msgid "RTL/Bidi"
24436 msgstr "RTL/Bidi"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:69
24439 msgid "Locale/Internationalisation"
24440 msgstr "Locale/internationalisation"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:70
24443 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24444 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:71
24447 msgid "Find and replace mechanism"
24448 msgstr "Rechercher et remplacer"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:72
24451 msgid "Developers' general debug messages"
24452 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:73
24455 msgid "All debugging messages"
24456 msgstr "Tous les messages de débogage"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:152
24459 #, c-format
24460 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24461 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24462
24463 #: src/support/filetools.cpp:271
24464 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24465 msgstr "fr"
24466
24467 #: src/support/os_win32.cpp:444
24468 msgid "System file not found"
24469 msgstr "Fichier système introuvable !"
24470
24471 #: src/support/os_win32.cpp:445
24472 msgid ""
24473 "Unable to load shfolder.dll\n"
24474 "Please install."
24475 msgstr ""
24476 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24477 "Veuillez l'installer."
24478
24479 #: src/support/os_win32.cpp:450
24480 msgid "System function not found"
24481 msgstr "Fonction système introuvable !"
24482
24483 #: src/support/os_win32.cpp:451
24484 msgid ""
24485 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24486 "Don't know how to proceed. Sorry."
24487 msgstr ""
24488 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24489 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24490
24491 #: src/support/userinfo.cpp:45
24492 msgid "Unknown user"
24493 msgstr "Utilisateur inconnu"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Keywordsr"
24497 #~ msgstr "Mots-clés"
24498
24499 #~ msgid "Current paragraph"
24500 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24501
24502 #~ msgid "Current &paragraph"
24503 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24504
24505 #~ msgid "A&vailable indices:"
24506 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24507
24508 #~ msgid "Width:"
24509 #~ msgstr "Largeur :"
24510
24511 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24512 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24513
24514 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24515 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24516
24517 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24518 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24519
24520 #~ msgid "Vert. Phantom"
24521 #~ msgstr "Fantôme vert."
24522
24523 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24524 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24525
24526 #~ msgid "Successful "
24527 #~ msgstr "Avec succès "
24528
24529 # Format du texte
24530 #~ msgid "Error "
24531 #~ msgstr "Erreur "
24532
24533 #~ msgid "All indices"
24534 #~ msgstr "Tous les index"
24535
24536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24537 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24538
24539 #~ msgid "&Ok"
24540 #~ msgstr "&Ok"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24544 #~ "lyx2lyx script."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24547 #~ "le script lyx2lyx."
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "The specified document\n"
24551 #~ "%1$s\n"
24552 #~ "could not be read."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Le document\n"
24555 #~ "%1$s\n"
24556 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24557
24558 #~ msgid "Could not read document"
24559 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24560
24561 #~ msgid "&Keep it"
24562 #~ msgstr "La &conserver"
24563
24564 #~ msgid "Cannot view URL"
24565 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24566
24567 #~ msgid "Hyperlink"
24568 #~ msgstr "Hyperlien"
24569
24570 #~ msgid "Label"
24571 #~ msgstr "Étiquette"
24572
24573 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24574 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24575
24576 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24577 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24578
24579 #~ msgid "Invisible"
24580 #~ msgstr "Invisible"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Height:"
24584 #~ msgstr "&Hauteur :"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24587 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24588
24589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24590 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24593 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24594
24595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24596 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24597
24598 #~ msgid "Element:Firstname"
24599 #~ msgstr "Élément : prénom"
24600
24601 #~ msgid "Element:Fname"
24602 #~ msgstr "Élément : prénom"
24603
24604 #~ msgid "Element:Filename"
24605 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24606
24607 #~ msgid "Element:Citation-number"
24608 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24609
24610 #~ msgid "Element:Issue-number"
24611 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24612
24613 #~ msgid "Element:Issue-day"
24614 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24615
24616 #~ msgid "Element:Issue-months"
24617 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24618
24619 #~ msgid "Element:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24621
24622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24623 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24624
24625 #~ msgid "Element:Postcode"
24626 #~ msgstr "Élément : code postal"
24627
24628 #~ msgid "Element:Directory"
24629 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24630
24631 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24632 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24633
24634 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24635 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24636
24637 #~ msgid "Element:GuiButton"
24638 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24639
24640 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24641 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24642
24643 #~ msgid "CharStyle"
24644 #~ msgstr "Style de caractères"
24645
24646 #~ msgid "Custom:Endnote"
24647 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24648
24649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24650 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24651
24652 #~ msgid "Custom:Glosse"
24653 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24654
24655 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24656 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24657
24658 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24659 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24660
24661 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24662 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24663
24664 #~ msgid "CharStyle:Code"
24665 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24666
24667 #~ msgid "FrmtRef: "
24668 #~ msgstr "FrmtRef: "
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Glossary term"
24672 #~ msgstr "Glose"
24673
24674 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24675 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24676
24677 #~ msgid "Middle|d"
24678 #~ msgstr "Au milieu|l"
24679
24680 #~ msgid "caption frame"
24681 #~ msgstr "cadre de légende"
24682
24683 #~ msgid "top/bottom line"
24684 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24685
24686 #~ msgid "Decimal"
24687 #~ msgstr "Décimal"
24688
24689 #~ msgid "Decimal point:"
24690 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24691
24692 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24693 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24694
24695 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24696 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24697
24698 #~ msgid "Screen &DPI:"
24699 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24700
24701 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24702 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24703
24704 #~ msgid "ColorUi"
24705 #~ msgstr "CouleursInterface"
24706
24707 # beamer
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24709 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24710
24711 # beamer
24712 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24713 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24714
24715 # beamer
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24718
24719 #~ msgid "Publisher ID"
24720 #~ msgstr "ID éditeur"
24721
24722 #~ msgid "OptArg"
24723 #~ msgstr "OptArg"
24724
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24727
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Théorème # :"
24730
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemme # :"
24733
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Corollaire # :"
24736
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition # :"
24739
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Conjecture # :"
24742
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Critère # :"
24745
24746 #~ msgid "Fact #:"
24747 #~ msgstr "Fait # :"
24748
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiome # :"
24751
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Définition # :"
24754
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Exemple # :"
24757
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Condition # :"
24760
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problème # :"
24763
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Exercice # :"
24766
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Remarque # :"
24769
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Affirmation # :"
24772
24773 #~ msgid "Note #:"
24774 #~ msgstr "Note # :"
24775
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notation # :"
24778
24779 #~ msgid "Case #:"
24780 #~ msgstr "Cas # :"
24781
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "NoteBasPage"
24784
24785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24786 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Overwrite all files?"
24790 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Continue &asking"
24794 #~ msgstr "Suite"
24795
24796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24797 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24798
24799 #~ msgid "Thin space"
24800 #~ msgstr "Espace fine"
24801
24802 #~ msgid "Medium space"
24803 #~ msgstr "Espace moyenne"
24804
24805 #~ msgid "Thick space"
24806 #~ msgstr "Espace large"
24807
24808 #~ msgid "Negative thin space"
24809 #~ msgstr "Espace fine négative"
24810
24811 #~ msgid "Negative medium space"
24812 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24813
24814 #~ msgid "Negative thick space"
24815 #~ msgstr "Espace large négative"
24816
24817 #~ msgid "Inter-word space"
24818 #~ msgstr "Espace entre mots"
24819
24820 #~ msgid "Date format"
24821 #~ msgstr "Format de la date"
24822
24823 #~ msgid "Unknown buffer info"
24824 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24825
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Preview\t"
24831 #~ msgstr "Aperçu"
24832
24833 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24834 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24835
24836 #~ msgid "Options"
24837 #~ msgstr "Options"
24838
24839 #~ msgid "Find LyX Text"
24840 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24841
24842 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24845 #~ "fonctionnelle"
24846
24847 #~ msgid "&Replace with..."
24848 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24849
24850 #~ msgid "Ne&xt"
24851 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24852
24853 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24854 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24855
24856 #~ msgid "Pre&vious"
24857 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24858
24859 #~ msgid "&Keep case"
24860 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24861
24862 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24865 #~ "fonctionnelle"
24866
24867 #~ msgid "&Find..."
24868 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24869
24870 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24871 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24872
24873 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24874 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24875
24876 #~ msgid "&Next"
24877 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24878
24879 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24880 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24881
24882 #~ msgid "&Previous"
24883 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24884
24885 #~ msgid "&Advanced"
24886 #~ msgstr "&Avancé"
24887
24888 #~ msgid "Ch. "
24889 #~ msgstr "Ch. "
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24893 #~ "%1$s.layout,\n"
24894 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24895 #~ "class or style file required by it is not\n"
24896 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24897 #~ "for more information.\n"
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24900 #~ "%1$s.layout,\n"
24901 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24902 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24903 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24904 #~ "plus d'information.\n"
24905
24906 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24907 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24908
24909 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24912
24913 #~ msgid "Any &word"
24914 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24918 #~ "%2$s"
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24921 #~ "%2$s"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "TextLabel"
24925 #~ msgstr "Étiquette"
24926
24927 #~ msgid "Merge cells"
24928 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24929
24930 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24931 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24932
24933 #~ msgid "Branch Settings"
24934 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24935
24936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24937 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24938
24939 #~ msgid "Table Settings"
24940 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24941
24942 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24943 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Language ...|L"
24947 #~ msgstr "Langue"
24948
24949 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24950 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24951
24952 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24953 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "&Debug messages"
24957 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Clear &automatically"
24961 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24962
24963 # menu Editer quand on est dans un insert
24964 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24965 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24966
24967 #~ msgid "Box Settings"
24968 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24969
24970 #~ msgid "TeX Code Settings"
24971 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24972
24973 #~ msgid "Float Settings"
24974 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24975
24976 #~ msgid "Match found and replaced !"
24977 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24978
24979 #~ msgid "Close this panel"
24980 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24981
24982 #~ msgid "Prev"
24983 #~ msgstr "Précédent"
24984
24985 #~ msgid "Match..."
24986 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24987
24988 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24989 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24990
24991 #~ msgid "The Enter key works, too"
24992 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24993
24994 #~ msgid "The delete key works, too"
24995 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24996
24997 #~ msgid "D&elete"
24998 #~ msgstr "Supprim&er"
24999
25000 #~ msgid "F&ind:"
25001 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25002
25003 #~ msgid "Current &Paragraph"
25004 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25005
25006 #~ msgid "Document in current file"
25007 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25008
25009 #~ msgid "diamond2"
25010 #~ msgstr "diamond2"
25011
25012 #~ msgid "End"
25013 #~ msgstr "Fin"
25014
25015 #~ msgid "begin"
25016 #~ msgstr "début"
25017
25018 #~ msgid "end"
25019 #~ msgstr "fin"
25020
25021 #~ msgid "forward"
25022 #~ msgstr "vers l'avant"
25023
25024 #~ msgid "backwards"
25025 #~ msgstr "vers l'arrière"
25026
25027 #~ msgid " of "
25028 #~ msgstr " de "
25029
25030 #~ msgid " reached while searching "
25031 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25032
25033 #~ msgid "Continue searching from "
25034 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25035
25036 #~ msgid "Current file and all included files"
25037 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25038
25039 #~ msgid "All open buffers"
25040 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25041
25042 #~ msgid "Find LyX...|X"
25043 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25044
25045 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25048 #~ "Go ! »."
25049
25050 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25051 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25052
25053 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25054 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25055
25056 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25057 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25058
25059 #~ msgid "&Dummy"
25060 #~ msgstr "&Bidon"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Automatic clear"
25064 #~ msgstr "Aide automatique"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Show progress messages"
25068 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "(cancelling)"
25072 #~ msgstr "Handling"
25073
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Adresse :"
25076
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "En-tête :"
25079
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Expéditeur :"
25082
25083 #~ msgid "Zusatz:"
25084 #~ msgstr "Post scriptum :"
25085
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Vos références :"
25088
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Nos références :"
25091
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25094
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Signature :"
25097
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25100
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Présélection :"
25103
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefon:"
25106
25107 #~ msgid "Ort:"
25108 #~ msgstr "Lieu :"
25109
25110 #~ msgid "Datum:"
25111 #~ msgstr "Date :"
25112
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Objet :"
25115
25116 #~ msgid "Anrede:"
25117 #~ msgstr "Ouverture :"
25118
25119 #~ msgid "Gruss:"
25120 #~ msgstr "Salutation :"
25121
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25124
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "Expéditeur :"
25127
25128 #~ msgid "Text:"
25129 #~ msgstr "Text:"
25130
25131 #~ msgid "Strasse"
25132 #~ msgstr "Rue"
25133
25134 #~ msgid "Strasse:"
25135 #~ msgstr "Rue :"
25136
25137 #~ msgid "Land"
25138 #~ msgstr "Pays"
25139
25140 #~ msgid "Land:"
25141 #~ msgstr "Pays :"
25142
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25145
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25148
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25151
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25154
25155 #~ msgid "BLZ"
25156 #~ msgstr "BLZ"
25157
25158 #~ msgid "BLZ:"
25159 #~ msgstr "BLZ:"
25160
25161 #~ msgid "Konto"
25162 #~ msgstr "Konto"
25163
25164 #~ msgid "Konto:"
25165 #~ msgstr "Konto:"
25166
25167 #~ msgid "Adresse:"
25168 #~ msgstr "Adresse :"
25169
25170 #~ msgid "Anlagen:"
25171 #~ msgstr "Anlagen:"
25172
25173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25174 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25175
25176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25177 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25178
25179 #~ msgid "Latex"
25180 #~ msgstr "Latex"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "View Output|V"
25184 #~ msgstr "Visualiser|V"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Update Output|U"
25188 #~ msgstr "date (sortie)"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Advanced Search"
25192 #~ msgstr "&Avancé"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25196 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Find &Prev"
25200 #~ msgstr "&Suivant"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Replace P&rev"
25204 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Current buffer only"
25208 #~ msgstr "Case actuelle :"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Buffer"
25212 #~ msgstr "buffer"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Document"
25216 #~ msgstr "Documents"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Open buffers"
25220 #~ msgstr "buffer"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25224 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25225
25226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25227 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Regexp"
25231 #~ msgstr "exp"
25232
25233 #~ msgid "No file open!"
25234 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25235
25236 #~ msgid "Jump to the label"
25237 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25238
25239 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25240 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25244 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Master Settings"
25248 #~ msgstr "Paramètres de note"
25249
25250 #~ msgid "Column Width"
25251 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25252
25253 #~ msgid "Listing settings"
25254 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25258 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25259
25260 #~ msgid "Insert|n"
25261 #~ msgstr "Insérer|I"
25262
25263 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25264 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25265
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25270 #~ "paramètres disponibles."
25271
25272 #~ msgid "Length"
25273 #~ msgstr "Valeur"
25274
25275 #~ msgid "Opened inset"
25276 #~ msgstr "Insert ouvert"
25277
25278 #~ msgid "Opened Box Inset"
25279 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25280
25281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25282 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25283
25284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25285 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25286
25287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25288 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25289
25290 # à revoir
25291 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25292 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25293
25294 #~ msgid "Opened Float Inset"
25295 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25296
25297 # à revoir
25298 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25299 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25300
25301 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25302 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25303
25304 # à revoir
25305 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25306 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25307
25308 #~ msgid "Opened Note Inset"
25309 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25310
25311 # à revoir
25312 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25313 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25317 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25318
25319 #~ msgid "Opened table"
25320 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25321
25322 # à revoir
25323 #~ msgid "Opened Text Inset"
25324 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25325
25326 # à revoir
25327 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25328 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25329
25330 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25331 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25332
25333 #~ msgid "Toggle Label|L"
25334 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Move Section down|d"
25338 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Move Section up|u"
25342 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25346 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25347
25348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25349 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25350
25351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25354 #~ "implicite"
25355
25356 #~ msgid "Use input encod&ing"
25357 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25361 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25368 #~ "ispell_francais »."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25377 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25378 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25379 #~ "dictionnaires."
25380
25381 #~ msgid "*.pws"
25382 #~ msgstr "*.pws"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Accept Change|C"
25386 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "C&ommand:"
25390 #~ msgstr "&Commande :"
25391
25392 #~ msgid "&BibTeX command:"
25393 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25394
25395 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25396 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25397
25398 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25399 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25400
25401 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25402 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25406 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "View|V[[show]]"
25410 #~ msgstr "Visualiser|V"
25411
25412 #~ msgid "View DVI"
25413 #~ msgstr "Visionner DVI"
25414
25415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25416 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25417
25418 #~ msgid "View PostScript"
25419 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25420
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25423
25424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25426
25427 #~ msgid "Update PostScript"
25428 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25429
25430 #~ msgid "Thesaurus failure"
25431 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25435 #~ "\n"
25436 #~ "%1$s."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25439 #~ "\n"
25440 #~ "%1$s."
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Indices"
25444 #~ msgstr "Facture"
25445
25446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25447 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25448
25449 #~ msgid "B&rowse..."
25450 #~ msgstr "P&arcourir..."
25451
25452 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25453 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25454
25455 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25456 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25457
25458 #~ msgid "Ne&w"
25459 #~ msgstr "No&uvelle"
25460
25461 # Paquetage europCV - début tableau langues
25462 #~ msgid "LangHeader"
25463 #~ msgstr "LangDébut"
25464
25465 #~ msgid "Language Header:"
25466 #~ msgstr "Début langues :"
25467
25468 #~ msgid "Language:"
25469 #~ msgstr "Langue :"
25470
25471 #~ msgid "LastLanguage"
25472 #~ msgstr "DernièreLangue"
25473
25474 # Paquetage europeCV
25475 #~ msgid "Last Language:"
25476 #~ msgstr "Dernière langue :"
25477
25478 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25479 #~ msgid "LangFooter"
25480 #~ msgstr "FinLangues"
25481
25482 #~ msgid "Language Footer:"
25483 #~ msgstr "Fin langues :"
25484
25485 #~ msgid "Computer"
25486 #~ msgstr "Informatique"
25487
25488 #~ msgid "Computer:"
25489 #~ msgstr "Informatique :"
25490
25491 #~ msgid "EmptySection"
25492 #~ msgstr "SectionVide"
25493
25494 #~ msgid "Empty Section"
25495 #~ msgstr "Section Vide"
25496
25497 #~ msgid "CloseSection"
25498 #~ msgstr "FermeSection"
25499
25500 #~ msgid "Close Section"
25501 #~ msgstr "Ferme Section"
25502
25503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25504 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Phantom Text"
25508 #~ msgstr "Texte brut|T"
25509
25510 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25511 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25512
25513 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25514 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25515
25516 #~ msgid "Spellchecker error"
25517 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25521 #~ "Maybe it has been killed."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25524 #~ "Il a peut-être été tué."
25525
25526 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25527 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "RegExp"
25531 #~ msgstr "exp"
25532
25533 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25534 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25540 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25541
25542 #~ msgid "&Postscript driver:"
25543 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25544
25545 #~ msgid "No Table of contents"
25546 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25547
25548 #~ msgid "Append Parameter"
25549 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25550
25551 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25552 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25553
25554 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25556
25557 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25558 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25559
25560 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25561 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25562
25563 #~ msgid "&Default language:"
25564 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25565
25566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25567 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25568
25569 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25570 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25571
25572 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25573 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25574
25575 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25576 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25577
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25580 #~ "You may not have the right languages installed."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25583 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25587 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25590 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25594 #~ "`%2$s'."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25597 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25598
25599 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25602 #~ "ispell."
25603
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25606 #~ "encoding `%2$s'."
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25609 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25613 #~ "encoding `%2$s'."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25616 #~ "l'encodage '%2$s'."
25617
25618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25619 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25620
25621 #~ msgid "ispell"
25622 #~ msgstr "ispell"
25623
25624 #~ msgid "pspell (library)"
25625 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25626
25627 #~ msgid "aspell (library)"
25628 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25629
25630 #~ msgid "*.ispell"
25631 #~ msgstr "*.ispell"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "<reference>|r"
25635 #~ msgstr "<référence>"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "<page>|p"
25639 #~ msgstr "<page>"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "on page <page>|o"
25643 #~ msgstr "sur la page <page>"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25647 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25651 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Shaded background|b"
25655 #~ msgstr "Fond ombré"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25663 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25667 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25671 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25675 #~ msgstr "Maple, simplify"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Maple, factor|f"
25679 #~ msgstr "Maple, factor"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25683 #~ msgstr "Maple, evalm"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Hyperlink|k"
25687 #~ msgstr "Hyperlien"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25691 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25695 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25699 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25700
25701 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25704 #~ "paramètres"
25705
25706 #~ msgid "Grou&p Name:"
25707 #~ msgstr "&Nom de groupe :"