1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgstr "Vers le &bas"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgstr "Vers le &haut"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgstr "&Bases de données"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgstr "&Décoration :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
744 #: src/Buffer.cpp:3678
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgstr "&Renommer..."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
770 msgstr "Ajouter &tout"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
778 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1233 msgid "&New Document:"
1234 msgstr "&Nouveau document :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1237 msgid "&Old Document:"
1238 msgstr "&Ancien document :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgstr "&Parcourir..."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1245 msgid "Copy Document Settings from:"
1246 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1249 msgid "N&ew Document"
1250 msgstr "&Nouveau document"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "&Ancien document"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1261 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1262 "imprimable LaTeX pour le document"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1265 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1266 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Comparer les révisions"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1273 msgid "&Revisions back"
1274 msgstr "&Révisions passées"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Entre révisions"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "&Default Family:"
1724 msgstr "Famille im&plicite :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1727 msgid "Select the default family for the document"
1728 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1732 msgstr "Taille de &base :"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1735 msgid "LaTe&X font encoding:"
1736 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Sans empattement :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1760 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1766 "dimensions de base de la police"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "&Chasse fixe :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1778 msgstr "Réd&uction (%) :"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1797 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1798 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1801 msgid "Use true S&mall Caps"
1802 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1806 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1809 msgid "Use &Old Style Figures"
1810 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Choisir un fichier image"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1822 msgstr "Taille sortie"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1829 msgid "Set &height:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1833 msgid "&Scale Graphics (%):"
1834 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1837 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Tourner le graphique"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "&Tourner après réduction"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1867 msgid "A&ngle (Degrees):"
1868 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Nom du fichier image"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1890 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1891 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1894 msgid "Don't un&zip on export"
1895 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Autres options LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "Options LaTe&X :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1908 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1909 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1911 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1912 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "Afficher dans &LyX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1921 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1924 msgid "Graphics Group"
1925 msgstr "Groupe de graphiques"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "A&ssigned to group:"
1929 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1932 msgid "Click to define a new graphics group."
1933 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1936 msgid "O&pen new group..."
1937 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1940 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1941 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1945 msgstr "Mode brouillon"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1949 msgstr "Mode &brouillon"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1952 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1953 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1956 msgid "..............."
1957 msgstr "..............."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1964 msgid "<-----------"
1965 msgstr "<-----------"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1968 msgid "----------->"
1969 msgstr "----------->"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1972 msgid "\\-----v-----/"
1973 msgstr "\\-----v-----/"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1976 msgid "/-----^-----\\"
1977 msgstr "/-----^-----\\"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1981 msgstr "&Interligne :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1984 msgid "Supported spacing types"
1985 msgstr "Types d'espacement supportés"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1993 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1994 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1997 msgid "&Fill Pattern:"
1998 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2007 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2013 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2023 msgid "Name associated with the URL"
2024 msgstr "Nom associé à l'URL"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2032 msgid "Specify the link target"
2033 msgstr "Spécifier le lien cible"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2037 msgstr "Type de lien"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2040 msgid "Link to the web or to every other target"
2041 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2048 msgid "Link to an email address"
2049 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2056 msgid "Link to a file"
2057 msgstr "Lien vers un fichier"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2064 msgid "Listing Parameters"
2065 msgstr "Paramètre de listing"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2072 # Il faut choisir un autre raccourci
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "Éviter la &validation"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2084 msgstr "É&tiquette :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Autres pa&ramètres"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Marquer les espaces"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "Afficher un &aperçu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "Type de &sous-document :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2116 msgstr "Inclus (include)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2120 msgstr "Incorporé (input)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listing de code source"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Modifier le fichier"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "Index &disponibles :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2151 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2156 msgid "Index generation"
2157 msgstr "Construction de l'index"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2173 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2175 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2179 msgid "Add a new index to the list"
2180 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2197 msgstr "&Renommer..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Type d'information :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Nom de l'information :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2222 msgstr "Nouvel insert"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2225 msgid "Document &class"
2226 msgstr "&Classe de document"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Format local..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2237 msgid "Class options"
2238 msgstr "Options de classe"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2245 msgid "&Predefined:"
2246 msgstr "P&rédéfinie :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2253 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2258 msgstr "Régl&able :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2261 msgid "&Graphics driver:"
2262 msgstr "Pilote &graphique :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2265 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2287 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2294 msgid "Language &Default"
2295 msgstr "Langue i&mplicite"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2302 msgid "&Quote Style:"
2303 msgstr "Style des &guillemets :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2321 msgstr "Épaisseur :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2328 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2333 msgid "&Main Settings"
2334 msgstr "&Paramètres principaux"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2338 msgstr "Emplacement"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2341 msgid "Check for inline listings"
2342 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2345 msgid "&Inline listing"
2346 msgstr "Listing en &ligne"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2349 msgid "Check for floating listings"
2350 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2358 msgstr "&Emplacement :"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2361 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2362 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2365 msgid "Line numbering"
2366 msgstr "Numérotation des lignes"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2373 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2374 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2381 msgid "Difference between two numbered lines"
2382 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2386 msgstr "&Taille de police :"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2389 msgid "Choose the font size for line numbers"
2390 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2399 msgstr "&Taille de police :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2402 msgid "The content's base font size"
2403 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2406 msgid "Font Famil&y:"
2407 msgstr "&Famille de police :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2410 msgid "The content's base font style"
2411 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2414 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2415 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2418 msgid "&Break long lines"
2419 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2422 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2423 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2426 msgid "S&pace as symbol"
2427 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2430 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2432 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2435 msgid "Space i&n string as symbol"
2436 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2439 msgid "Tab&ulator size:"
2440 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2443 msgid "Use extended character table"
2444 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2447 msgid "&Extended character table"
2448 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2455 msgid "Select the programming language"
2456 msgstr "Choisir le language de programmation"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2460 msgstr "&Dialecte :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2463 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2464 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2471 msgid "Fi&rst line:"
2472 msgstr "&Première Ligne :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2475 msgid "The first line to be printed"
2476 msgstr "La première ligne à afficher"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2480 msgstr "&Dernière ligne :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2483 msgid "The last line to be printed"
2484 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Autres paramètres"
2490 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2493 msgid "Feedback window"
2494 msgstr "Fenêtre d'information"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2497 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2499 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2502 msgid "Input here the listings parameters"
2503 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2506 msgid "Document-specific layout information"
2507 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2510 msgid "Errors reported in terminal."
2511 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2515 msgid "Press button to check validity..."
2516 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2523 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2525 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2529 msgstr "&Type de journal :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2532 msgid "Update the display"
2533 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2538 msgstr "Mettre à &jour"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2541 msgid "Copy to Clip&board"
2542 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2549 msgid "Jump to the next warning message."
2550 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2553 msgid "Next &Warning"
2554 msgstr "&Avertissment suivant"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2557 msgid "Jump to the next error message."
2558 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2562 msgstr "&Erreur suivante"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2565 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2566 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2569 msgid "&Default Margins"
2570 msgstr "&Marges implicites"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2582 msgstr "&Intérieure :"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2586 msgstr "E&xtérieure :"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2590 msgstr "&Séparation en-tête :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2593 msgid "Head &height:"
2594 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2598 msgstr "&Espacement pied :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2601 msgid "&Column Sep:"
2602 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2605 msgid "Master Document Output"
2606 msgstr "Document maître résultant"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2609 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2611 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2614 msgid "Include only &selected children"
2615 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2619 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2622 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2623 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2626 msgid "&Maintain counters and references"
2627 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2630 msgid "Include all subdocuments in the output"
2631 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2634 msgid "&Include all children"
2635 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2641 msgid "Number of rows"
2642 msgstr "Nombre de lignes"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2653 msgid "Number of columns"
2654 msgstr "Nombre de colonnes"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2659 msgstr "&Colonnes :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2662 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2663 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Alignement vertical"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2671 msgstr "&Vertical :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2715 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2716 "are inserted into formulas"
2718 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2719 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2722 msgid "&Use AMS math package automatically"
2723 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2726 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2727 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2730 msgid "Use AMS &math package"
2731 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2735 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2736 "inserted into formulas"
2738 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2739 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2742 msgid "Use esint package &automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2746 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2747 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2750 msgid "Use &esint package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2758 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2759 "insérée dans une formule"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2762 msgid "Use math&dots package automatically"
2763 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2766 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2771 msgid "Use mathdo&ts package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2776 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2777 "inserted into formulas"
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2783 msgid "Use mhchem &package automatically"
2784 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2787 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2788 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2791 msgid "Use mh&chem package"
2792 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2796 msgstr "&Disponible :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2810 msgstr "Sél&ectionné :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2813 msgid "Nomenclature"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2818 msgstr "&Classé comme :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2821 msgid "&Description:"
2822 msgstr "&Description :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2833 msgid "LyX internal only"
2834 msgstr "Interne à LyX seulement"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2841 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2842 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2846 msgstr "&Commentaire"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2849 msgid "Print as grey text"
2850 msgstr "Imprime en texte grisé"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2857 msgid "&List in Table of Contents"
2858 msgstr "Dans la &table des matières"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2862 msgstr "&Numérotation"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2865 msgid "Output Format"
2866 msgstr "Format du résultat"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2871 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2875 msgid "De&fault Output Format:"
2876 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2879 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2880 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2884 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format papier"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2964 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientation :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2982 msgstr "Format de la page"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2985 msgid "Headings &style:"
2986 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "Document &recto-verso"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3002 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interligne"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "In&denter paragraphe"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3074 msgid "&Use hyperref support"
3075 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3086 "environnements appropriés"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3101 msgid "Header Information"
3102 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3118 msgstr "Mots-&clés :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3125 msgid "Allows link text to break across lines."
3126 msgstr "Permettre la césure des liens"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3129 msgid "B&reak links over lines"
3130 msgstr "&Césure les liens"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3133 msgid "No &frames around links"
3134 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3137 msgid "C&olor links"
3138 msgstr "C&ouleurs des liens"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3141 msgid "Bibliographical backreferences"
3142 msgstr "Renvois bibliographiques"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3145 msgid "B&ackreferences:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3153 msgid "G&enerate Bookmarks"
3154 msgstr "Créer les sign&ets"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3157 msgid "&Numbered bookmarks"
3158 msgstr "Signets &numérotés"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Nombre de niveaux"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3165 msgid "&Open bookmarks"
3166 msgstr "&Ouvrir le signet"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3169 msgid "Additional o&ptions"
3170 msgstr "Autres o&ptions"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3177 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3178 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 msgstr "Espacement &fantôme"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3185 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3186 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme horizontal"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "Fantôme vertical"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3204 msgstr "&Modifier..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3207 msgid "Use system colors"
3208 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3212 msgstr "En mode mathétmatique"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3219 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3220 "après la temporisation"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3223 msgid "Automatic in&line completion"
3224 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3229 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3232 msgid "Automatic p&opup"
3233 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3236 msgid "Autoco&rrection"
3237 msgstr "C&orrection auto"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3241 msgstr "Dans le texte"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3248 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3252 msgid "Automatic &inline completion"
3253 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3257 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3260 msgid "Automatic &popup"
3261 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3268 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3272 msgid "Cursor i&ndicator"
3273 msgstr "I&ndicateur curseur"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3283 "if it is available."
3285 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3286 "affichée si elle est disponible."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3289 msgid "s inline completion dela&y"
3290 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3295 "if it is available."
3297 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3298 "complétion est affichée si elle est disponible."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3301 msgid "s popup d&elay"
3302 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3307 "It will be shown right away."
3309 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3310 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3315 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3318 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3319 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3322 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3323 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3327 msgstr "&Convertisseur :"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3330 msgid "E&xtra flag:"
3331 msgstr "&Autres Options :"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3334 msgid "&From format:"
3335 msgstr "Depuis le &Format :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3339 msgstr "&Vers le format :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3353 msgid "Converter Defi&nitions"
3354 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3357 msgid "Converter File Cache"
3358 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3365 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3366 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3369 msgid "Display &Graphics"
3370 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3373 msgid "Instant &Preview:"
3374 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3383 msgstr "Pas de maths"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3390 msgid "Preview Si&ze:"
3391 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3394 msgid "Factor for the preview size"
3395 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3398 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3400 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3403 msgid "&Mark end of paragraphs"
3404 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3411 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3412 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3419 msgid "Sort &environments alphabetically"
3420 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3423 msgid "&Group environments by their category"
3424 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3428 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3433 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3438 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgstr "Plein écran"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3446 msgid "&Hide toolbars"
3447 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3450 msgid "Hide scr&ollbar"
3451 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3454 msgid "Hide &tabbar"
3455 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3458 msgid "Hide &menubar"
3459 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3462 msgid "&Limit text width"
3463 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3466 msgid "Screen used (&pixels):"
3467 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3471 msgstr "&Nouveau..."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3478 msgid "&Document format"
3479 msgstr "Format de &document"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3482 msgid "Vector &graphics format"
3483 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3486 msgid "S&hort Name:"
3487 msgstr "Nom cour&t :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3491 msgstr "E&xtension :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3495 msgstr "&Raccourci :"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3503 msgstr "&Visionneuse :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3510 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3511 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3514 msgid "Default Format"
3515 msgstr "Format implicite"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3526 msgid "Your E-mail address"
3527 msgstr "Votre adresse électronique"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3534 msgid "Use &keyboard map"
3535 msgstr "&Réaffectation clavier"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3539 msgstr "&Première :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3544 msgstr "&Parcourir..."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3548 msgstr "&Deuxième :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3552 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3553 "time LyX is launched."
3555 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3556 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3559 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3560 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3567 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3568 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3572 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3573 "speed it up, low values slow it down."
3575 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3576 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3579 msgid "Scroll wheel zoom"
3580 msgstr "Zoom via la molette"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3599 msgid "User &interface language:"
3600 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3603 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3605 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3608 msgid "Language pac&kage:"
3609 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3612 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3614 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3617 msgid "Command s&tart:"
3618 msgstr "Commande de &début :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3621 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3622 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3625 msgid "Command e&nd:"
3626 msgstr "Commande de &fin :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3629 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3630 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3633 msgid "Default Decimal &Point:"
3634 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3643 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3647 msgstr "Utiliser &babel"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3652 "the language package)"
3654 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3655 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3666 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3667 "explicitement par une commande de changement de langue"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3671 msgstr "Début &auto"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3678 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3679 "explicitement par une commande de changement de langue"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3688 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3692 msgid "Mark &foreign languages"
3693 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3696 msgid "Right-to-left language support"
3697 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3703 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3704 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3707 msgid "Enable RTL su&pport"
3708 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3711 msgid "Cursor movement:"
3712 msgstr "Mouvement du curseur :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3724 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3726 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3730 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3731 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3734 msgid "Default paper si&ze:"
3735 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3749 msgid "US executive"
3750 msgstr "Executive US"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3774 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3777 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3778 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3781 msgid "BibTeX command and options"
3782 msgstr "Commande et options BibTeX"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3786 msgid "Processor for &Japanese:"
3787 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3790 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3795 msgstr "Pr&ocesseur :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3803 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3804 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3807 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3811 msgid "&Nomenclature command:"
3812 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3815 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3816 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3819 msgid "Chec&kTeX command:"
3820 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3823 msgid "CheckTeX start options and flags"
3824 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3828 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3829 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3830 "rather than the Cygwin teTeX."
3832 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3833 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3834 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3837 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3838 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3841 msgid "Set class options to default on class change"
3843 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3847 msgid "R&eset class options when document class changes"
3848 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3851 msgid "Output &line length:"
3852 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3856 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3857 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3858 "paragraphs are separated by a blank line."
3860 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3861 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3862 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3863 "les uns des autres par une ligne vide."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3866 msgid "&Date format:"
3867 msgstr "Format de la &date :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3870 msgid "Date format for strftime output"
3871 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3874 msgid "&Overwrite on export:"
3875 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3878 msgid "Ask permission"
3879 msgstr "Demander la permission"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3882 msgid "Main file only"
3883 msgstr "Fichier maître seulement"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3887 msgstr "Tous les fichiers"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3890 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3892 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3893 "lors des exportations."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3896 msgid "Forward search"
3897 msgstr "Recherche vers le bas"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3900 msgid "DV&I command:"
3901 msgstr "Commande DV&I :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "Commande &PDF :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3908 msgid "&PATH prefix:"
3909 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3920 msgstr "Parcourir..."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3924 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3927 msgid "&Temporary directory:"
3928 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3931 msgid "Ly&XServer pipe:"
3932 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3935 msgid "&Backup directory:"
3936 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3939 msgid "&Example files:"
3940 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3943 msgid "&Document templates:"
3944 msgstr "&Modèles de document :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3947 msgid "&Working directory:"
3948 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3951 msgid "Hunspell dictionaries:"
3952 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3955 msgid "Printer Command Options"
3956 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3959 msgid "Extension to be used when printing to file."
3960 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3963 msgid "File ex&tension:"
3964 msgstr "&Extension de fichier :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3967 msgid "Option used to print to a file."
3968 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3971 msgid "Print to &file:"
3972 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3975 msgid "Option used to print to non-default printer."
3977 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3978 "imprimante donnée."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3981 msgid "Set &printer:"
3982 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3985 msgid "Option used with spool command to set printer."
3987 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3991 msgid "Spool &printer:"
3992 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3994 # Pas très clair ...
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3997 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4000 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4001 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4004 msgid "Spool co&mmand:"
4005 msgstr "Commande de &spoule :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4008 msgid "Option used to reverse page order."
4009 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4012 msgid "Re&verse pages:"
4013 msgstr "&Ordre inverse :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4020 msgid "&Number of copies:"
4021 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4024 msgid "Option used to set number of copies."
4025 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4028 msgid "Option used to print a range of pages."
4029 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4033 msgstr "A&ccolées :"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4036 msgid "Pa&ge range:"
4037 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4040 msgid "Option used to collate multiple copies."
4041 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4045 msgstr "Pages i&mpaires :"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4048 msgid "&Even pages:"
4049 msgstr "Pages &paires :"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4052 msgid "Paper t&ype:"
4053 msgstr "T&ype de papier :"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4056 msgid "Paper si&ze:"
4057 msgstr "&Taille de papier :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4060 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4062 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4065 msgid "E&xtra options:"
4066 msgstr "A&utres Options :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4069 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4071 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4076 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4077 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4080 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4081 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4082 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4118 msgstr "Tailles de police"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4126 msgstr "Très &grand :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4130 msgstr "Très très &grand :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4142 msgstr "Tout &petit :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4146 msgstr "Très &petit :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4158 msgstr "Min&uscule :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4162 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4165 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4169 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4178 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4181 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4182 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4185 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4187 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4188 "vérification orthographique"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4191 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4192 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4195 msgid "&Spellchecker engine:"
4196 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4199 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4200 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4203 msgid "Accept compound &words"
4204 msgstr "Accepter les mots &composés"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4207 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4208 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4211 msgid "S&pellcheck continuously"
4212 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4215 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4217 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "Caractères &protégés :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4236 msgid "Automatic help"
4237 msgstr "Aide automatique"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4241 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4242 "the main work area of an edited document"
4244 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4245 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4248 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4250 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4257 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4258 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4261 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4263 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4267 msgid "Restore cursor &positions"
4268 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4271 msgid "&Load opened files from last session"
4272 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4275 msgid "Clear all session &information"
4276 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4283 msgid "Backup original documents when saving"
4284 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4287 msgid "&Backup documents, every"
4288 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4303 msgid "&Open documents in tabs"
4304 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4307 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4312 msgid "S&ingle instance"
4313 msgstr "Guillemet simple|u"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4316 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4318 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4319 "global en haut à gauche."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4322 msgid "&Single close-tab button"
4323 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4328 msgstr "&Enregistrer"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Imprime toutes les pages"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4377 msgstr "Exemplaire&s"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Accoler les exemplaires"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Destination"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4405 msgstr "I&mprimante :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4418 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgstr "&Sous-index"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4426 msgid "A&vailable indexes:"
4427 msgstr "Index &disponibles :"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4430 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4431 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4434 msgid ""Nomenclature settings""
4435 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4439 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4441 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4445 msgid "&List Indentation:"
4446 msgstr "I&Indentation de liste :"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4449 msgid "Custom &Width:"
4450 msgstr "&Largeur réglable :"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4457 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4470 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4471 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4474 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4476 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Messages d'analyse"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4500 msgstr "Sél&ectionné"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrer selon la casse"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Selon la &casse"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4539 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4540 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4556 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4568 msgstr "Éti&quettes dans :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4576 msgstr "<référence>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<référence>)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "sur la page <page>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<référence> page <page>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "référence mise en forme"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Référence textuelle"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "&Mots complets seulement"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Formats d'exportation :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 msgstr "&Commande :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Modifier le raccourci"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4634 msgstr "Touche Suppri&mer"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgstr "&Raccourci :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4651 msgstr "&Fonction :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4659 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4667 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4671 msgid "Unknown word:"
4672 msgstr "Mot inconnu :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4675 msgid "Current word"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4681 msgid "Replace word with current choice"
4682 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4686 msgstr "&Recherche suivante"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4689 msgid "Re&placement:"
4690 msgstr "Rem&placement :"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4693 msgid "Replace with selected word"
4694 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "Su&ggestions :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer le mot"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4709 msgid "Ignore this word throughout this session"
4710 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4714 msgstr "&Tout ignorer"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4718 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4725 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4726 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4730 msgstr "Ca&tegorie :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "Tout &afficher"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4741 msgid "&Table Settings"
4742 msgstr "Paramètres du &tableau"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paramètres de colonne"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Alignement &horizontal :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Au séparateur décimal"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4766 msgid "&Decimal separator:"
4767 msgstr "Séparateur &décimal :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4774 msgid "&Vertical alignment in row:"
4775 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4779 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4782 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4786 msgid "Merge cells of different columns"
4787 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "&Multicolumn"
4791 msgstr "&Multi-colonnes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4795 msgstr "Paramètres de ligne"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4803 msgstr "M&ulti-lignes"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4807 msgid "optional vertical offset"
4808 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "&Espacement vertical"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4817 msgid "value of the optional vertical offset"
4818 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Paramètres de cellule"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4837 msgid "Verti&cal alignment:"
4838 msgstr "Alignement &vertical :"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4841 msgid "Vertical alignment of the table"
4842 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4845 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4846 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4849 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4850 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4866 msgstr "Régler les bordures"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4874 msgstr "Toutes les bordures"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4891 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Haut de ligne :"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Bas de ligne :"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "E&ntre les lignes :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4924 msgstr "Tableau lon&g"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Paramètres de ligne"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Bordure haute"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Bordure basse"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Premier en-tête :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Dernier pied :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Alignement de table longue"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Case actuelle :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Position actuelle en lignes"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5064 "chemin est affiché."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "Classes LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "Styles LaTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "Styles BibTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5087 msgid "Toggles view of the file list"
5088 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgstr "&Afficher le chemin"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5095 msgid "Separate paragraphs with"
5096 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5100 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5103 msgid "&Indentation"
5104 msgstr "&Indentation"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5107 msgid "Size of the indentation"
5108 msgstr "Taille de l'indentation"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5111 msgid "&Vertical space"
5112 msgstr "&Espacement vertical"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5115 msgid "Size of the vertical space"
5116 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5123 msgid "&Line spacing:"
5124 msgstr "&Interligne :"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5127 msgid "Spacing type"
5128 msgstr "Type d'espacement"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5131 msgid "Number of lines"
5132 msgstr "Nombre de lignes"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5135 msgid "Format text into two columns"
5136 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5139 msgid "Two-&column document"
5140 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 msgstr "Entrée d'index"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr "Mot à chercher"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5169 msgstr "&Sélection :"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5177 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5192 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5193 "tableaux,et autres"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5238 msgid "LyX: Enter text"
5239 msgstr "LyX : saisir un texte"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5242 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5243 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5246 msgid "&Do not show this warning again!"
5247 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5251 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5254 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5255 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5275 msgstr "Ressort vertical"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5278 msgid "Complete source"
5279 msgstr "Code source complet"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5282 msgid "Automatic update"
5283 msgstr "Mise à jour automatique"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5286 msgid "Unit of width value"
5287 msgstr "Unité de largeur"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5290 msgid "number of needed lines"
5291 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5294 msgid "use number of lines"
5295 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5299 msgstr "Portée de la &ligne :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5302 msgid "Outer (default)"
5303 msgstr "Extérieure (implicite)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5310 msgid "use overhang"
5311 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5315 msgstr "Dé&bordement :"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5318 msgid "Overhang value"
5319 msgstr "Valeur du débordement"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5322 msgid "Unit of overhang value"
5323 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5326 msgid "Check this to allow flexible placement"
5327 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5330 msgid "Allow &floating"
5331 msgstr "Autoriser le &flottement"
5333 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5337 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5340 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5342 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5352 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5360 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5364 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5376 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5383 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5391 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5392 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5393 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5398 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5400 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5406 msgstr "SousSection"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5411 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5412 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5416 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5422 msgid "Subsubsection"
5423 msgstr "SousSousSection"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5428 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5429 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5434 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5437 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 msgstr "Énumération"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5445 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5452 msgstr "Description"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5466 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5493 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5502 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5541 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgstr "Tiré à part"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5551 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5555 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5556 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5566 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5567 #: lib/external_templates:306
5571 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5572 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5580 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5583 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5589 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5592 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5605 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5606 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 msgid "Acknowledgement"
5614 msgstr "Remerciement"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5620 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5621 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5622 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5626 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5627 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5630 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5631 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5638 msgid "Bibliography"
5639 msgstr "Bibliographie"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5642 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5643 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5671 msgstr "Préliminaires"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5674 msgid "Offprint Requests to:"
5675 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:187
5678 msgid "Correspondence to:"
5679 msgstr "Correspondance pour :"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5693 msgstr "Compléments"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5697 msgid "Acknowledgements."
5698 msgstr "Remerciements."
5700 #: lib/layouts/aa.layout:295
5701 msgid "institutemark"
5702 msgstr "marqueinstitution"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:299
5705 msgid "institute mark"
5706 msgstr "marque institution"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385
5727 msgid "Flex:Institute"
5728 msgstr "Flex : institution"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5736 #: lib/layouts/aa.layout:395
5738 msgstr "Fles : e-mail"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5744 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5763 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5767 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5779 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5783 msgstr "Affiliation"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5790 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5795 msgid "Acknowledgements"
5796 msgstr "Remerciements"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5802 #: src/rowpainter.cpp:485
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5821 msgstr "PlacementFigure"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5825 msgstr "PlacementTableau"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "RemarquesTableau"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5833 msgstr "RéfsTableau"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5837 msgstr "LettresMathématiques"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5840 msgid "NoteToEditor"
5841 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5853 msgstr "EnsembleDonnées"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5856 msgid "Altaffilation"
5857 msgstr "AutreAffiliation"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5860 msgid "Alternative affiliation:"
5861 msgstr "Autre affiliation :"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5864 msgid "altaffilmark"
5865 msgstr "altaffilmark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5868 msgid "altaffiliation mark"
5869 msgstr "marque autraffiliation"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5872 msgid "Subject headings:"
5873 msgstr "En-têtes de sujet :"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5876 msgid "[Acknowledgements]"
5877 msgstr "[Remerciements]"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5887 msgid "Place Figure here:"
5888 msgstr "Placez une figure ici :"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5891 msgid "Place Table here:"
5892 msgstr "Placez un tableau ici :"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5896 msgstr "[Appendice]"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5899 msgid "Note to Editor:"
5900 msgstr "Note à l'éditeur :"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5903 msgid "References. ---"
5904 msgstr " Références. ---"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5912 msgstr "Note de tableau"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5916 msgstr "Note de tableau :"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5919 msgid "tablenotemark"
5920 msgstr "tablenotemark"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5923 msgid "tablenote mark"
5924 msgstr "tablenote mark"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5944 msgstr "Ensemble de données :"
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5951 msgid "List of Schemes"
5952 msgstr "Liste des schémas"
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5963 msgid "List of Charts"
5964 msgstr "Liste des diagrammes"
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5975 msgid "List of Graphs"
5976 msgstr "Liste des graphiques"
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6003 msgid "Teaser image:"
6004 msgstr "Image Teaser :"
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6012 msgstr "Catégorie CR"
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6015 msgid "CR categories"
6016 msgstr "Catégories CR"
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6019 msgid "Computing Review Categories"
6020 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6027 msgid "Acknowledgments"
6028 msgstr "Remerciements"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6035 msgid "Publication Month"
6036 msgstr "Mois de publication"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6039 msgid "Publication Month:"
6040 msgstr "Mois de publication :"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6043 msgid "Publication Year"
6044 msgstr "Année de publication"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6047 msgid "Publication Year:"
6048 msgstr "Année de publication :"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6051 msgid "Publication Volume"
6052 msgstr "Volume de publication"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6055 msgid "Publication Volume:"
6056 msgstr "Volume de publication :"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6059 msgid "Publication Issue"
6060 msgstr "Parution de la publication"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6063 msgid "Publication Issue:"
6064 msgstr "Parution de la publication :"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6069 msgid "Acknowledgement."
6070 msgstr "Remerciement."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6129 msgid "Case \\thecase."
6130 msgstr "Cas \\thecase."
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6145 msgstr "Affirmation"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6182 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6254 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6295 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6308 msgstr "Proposition"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Remarque \\theremark"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6337 msgid "Solution \\thesolution."
6338 msgstr "Solution \\thesolution."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6380 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Marque d'affiliation"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Remerciements."
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "Section-spéciale"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "Section-spéciale*"
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6438 msgstr "NonNuméroté"
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6445 msgstr "SousSection*"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "SousSousSection*"
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "Exercices_Chapitre"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6459 msgstr "En-têteDroite"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "En-tête droite :"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "Titre Court :"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6475 msgstr "DeuxAuteurs"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "TroisAuteurs"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6483 msgstr "QuatreAuteurs"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "Affiliation :"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "DeuxAffiliations"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "TroisAffiliations"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "QuatreAffiliations"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6522 #: lib/layouts/apa.layout:234
6523 msgid "Acknowledgements:"
6524 msgstr "Remerciements :"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:248
6528 msgstr "LigneÉpaisse"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:258
6531 msgid "CenteredCaption"
6532 msgstr "LégendeCentrée"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6539 #: lib/layouts/apa.layout:278
6541 msgstr "AjusteFigure"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:284
6545 msgstr "AjusteBitmap"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6552 msgid "Subparagraph"
6553 msgstr "SousParagraphe"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6556 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6561 #: lib/layouts/apa.layout:397
6565 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6567 msgid "(\\alph{enumii})"
6568 msgstr "(\\alph{enumii})"
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6576 msgstr "Latin actif"
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6584 msgstr "Latin inactif"
6586 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6588 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6590 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6593 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6597 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6599 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6605 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6616 msgid "Section \\arabic{section}"
6617 msgstr "Section \\arabic{section}"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6643 msgid "BeginPlainFrame"
6644 msgstr "DébutCadreSimple"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6654 msgstr "CadreReprise"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6658 msgid "Again frame with label"
6659 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6666 msgid "________________________________"
6667 msgstr "________________________________"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6670 msgid "FrameSubtitle"
6671 msgstr "SousTitreCadre"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6686 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6689 msgid "ColumnsCenterAligned"
6690 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6693 msgid "Columns (center aligned)"
6694 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6697 msgid "ColumnsTopAligned"
6698 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6701 msgid "Columns (top aligned)"
6702 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6712 msgstr "Recouvrements"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6715 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6721 msgstr "SurImpression"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6726 msgstr "ZoneRecouvrement"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6731 msgstr "ZoneRecouvrement"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6740 msgid "Uncovered on slides"
6741 msgstr "Découvrir sur diapos"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6748 msgid "Only on slides"
6749 msgstr "Seulement sur diapos"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6766 msgid "ExampleBlock"
6767 msgstr "BlocExemple"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6771 msgid "Example Block:"
6772 msgstr "Bloc exemple :"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6781 msgid "Alert Block:"
6782 msgstr "Bloc alerte :"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6790 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6793 msgid "Title (Plain Frame)"
6794 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6797 msgid "InstituteMark"
6798 msgstr "MarqueInstitution"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6801 msgid "Institute mark"
6802 msgstr "Marque institution"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6822 msgid "TitleGraphic"
6823 msgstr "GraphiqueTitre"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6832 msgstr "Corollaire."
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6837 msgstr "Définition."
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6841 msgstr "Définitions"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6844 msgid "Definitions."
6845 msgstr "Définitions."
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6903 msgstr "ÉlémentNote"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6911 msgstr "Flex : alerte"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6918 msgid "Flex:Structure"
6919 msgstr "Flex : structure"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6928 msgid "Flex:ArticleMode"
6929 msgstr "Flex : modeArticle"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6933 msgstr "ModeArticle"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6940 msgid "Flex:PresentationMode"
6941 msgstr "Flex : modePrésentation"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6944 msgid "PresentationMode"
6945 msgstr "ModePresentation"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6948 msgid "Presentation"
6949 msgstr "Presentation"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6953 #: src/insets/Inset.cpp:97
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6960 msgid "List of Tables"
6961 msgstr "Liste des tableaux"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6971 msgid "List of Figures"
6972 msgstr "Liste des figures"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6996 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7004 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7006 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7012 msgid "Parenthetical"
7013 msgstr "Parenthèses"
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7030 msgid "Right Address"
7031 msgstr "Adresse_À_Droite"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:35
7035 msgstr "Ligne_Principale"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:42
7039 msgstr "Ligne Principale :"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:61
7045 #: lib/layouts/chess.layout:65
7049 #: lib/layouts/chess.layout:71
7050 msgid "SubVariation"
7051 msgstr "SousVariante"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:74
7054 msgid "Subvariation:"
7055 msgstr "Sous-Variante :"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:80
7058 msgid "SubVariation2"
7059 msgstr "SousVariante2"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:83
7062 msgid "Subvariation(2):"
7063 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:89
7066 msgid "SubVariation3"
7067 msgstr "SousVariante3"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:92
7070 msgid "Subvariation(3):"
7071 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:98
7074 msgid "SubVariation4"
7075 msgstr "SousVariante4"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:101
7078 msgid "Subvariation(4):"
7079 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:107
7082 msgid "SubVariation5"
7083 msgstr "SousVariante5"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:110
7086 msgid "Subvariation(5):"
7087 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:117
7091 msgstr "Cache_Mouvements"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:122
7095 msgstr "Cache_Mouvements :"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:127
7101 #: lib/layouts/chess.layout:131
7102 msgid "[chessboard]"
7103 msgstr "[échiquier]"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:140
7106 msgid "BoardCentered"
7107 msgstr "ÉchiquierCentré"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:145
7110 msgid "[centered board]"
7111 msgstr "[échiquier centré]"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:155
7115 msgstr "Mise_en_Valeur"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:160
7119 msgstr "Mises en valeur :"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:175
7125 #: lib/layouts/chess.layout:180
7129 #: lib/layouts/chess.layout:186
7131 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:191
7135 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7138 msgid "Custom Header/Footerlines"
7139 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7143 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7144 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7147 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
7148 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
7149 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7152 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7154 msgstr "En-tête gauche"
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7158 msgid "Left Header:"
7159 msgstr "En-tête gauche :"
7161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7162 msgid "Center Header"
7163 msgstr "En-tête centré"
7165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7166 msgid "Center Header:"
7167 msgstr "En-tête centré :"
7169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7171 msgid "Right Header"
7172 msgstr "En-tête droite"
7174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7176 msgid "Right Header:"
7177 msgstr "En-tête droite :"
7179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7181 msgstr "Pied gauche"
7183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7184 msgid "Left Footer:"
7185 msgstr "Pied gauche :"
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7188 msgid "Center Footer"
7189 msgstr "Pied central"
7191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7192 msgid "Center Footer:"
7193 msgstr "Pied central :"
7195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7196 msgid "Right Footer"
7199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7200 msgid "Right Footer:"
7201 msgstr "Pied droit :"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7210 msgid "Send To Address"
7211 msgstr "Envoi à l'adresse"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7226 msgstr "Mon_Adresse"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7229 msgid "Sender Address:"
7230 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7233 msgid "Return address"
7234 msgstr "Adresse de retour"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7238 msgid "Backaddress:"
7239 msgstr "AdresseRetour :"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7242 msgid "Postal comment"
7243 msgstr "Commentaire postal"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7246 msgid "Postal Remark:"
7247 msgstr "Commentaire postal :"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7255 msgstr "Étiquette :"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7300 msgstr "Signature :"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7304 msgstr "Texte de bas de page"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7307 msgid "Bottom text:"
7308 msgstr "Texte de bas de page :"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7312 msgstr "Code de zone"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7316 msgstr "Code de zone :"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7327 msgstr "Téléphone :"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7371 msgstr "Ouverture :"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7375 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7385 msgstr "Fermeture :"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum :"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7421 msgid "SenderAddress"
7422 msgstr "AdresseExpéditeur"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7427 msgstr "Adresse_Retour"
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7430 msgid "RetourAdresse"
7431 msgstr "RetourAdresse"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7439 msgstr "Postvermerk"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7443 msgstr "Post scriptum"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7447 msgstr "VotreRéférence"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7455 msgid "IhrSchreiben"
7456 msgstr "IhrSchreiben"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7460 msgstr "MaRéférence"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7463 msgid "Unterschrift"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7543 msgstr "Distributeur"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7547 msgstr "TitreCourant"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Titre courant :"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7555 msgstr "AuteurCourant"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7558 msgid "Running Author:"
7559 msgstr "Auteur courant :"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7567 msgstr "Adresse web"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7570 msgid "Web address:"
7571 msgstr "Adresse web :"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7574 msgid "Authors Block"
7575 msgstr "Bloc auteurs"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7579 msgid "Authors Block:"
7580 msgstr "Bloc auteurs :"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7591 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7595 msgstr "Mots-clés :"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7599 msgstr "Texte de remerciements"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7602 msgid "Thanks \\theThanks:"
7603 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7607 msgstr "En évidence"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7610 msgid "Thanks Reference"
7611 msgstr "Référence à remerciement"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7615 msgstr "Ref. à remerciements"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7618 msgid "Internet Address Reference"
7619 msgstr "Référence à adresse Internet"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7622 msgid "Internet Addess Ref"
7623 msgstr "Référence à une adresse internet"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Auteur référent"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7630 msgid "Name (First Name)"
7631 msgstr "Nom (prénom)"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7638 msgid "Name (Surname)"
7639 msgstr "Nom (de famille)"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7648 msgid "By Same Author (bib)"
7649 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7655 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7656 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7660 #: lib/layouts/egs.layout:274
7662 msgstr "Titre_LaTeX"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:308
7668 #: lib/layouts/egs.layout:317
7672 #: lib/layouts/egs.layout:330
7674 msgstr "Affiliation :"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:352
7680 #: lib/layouts/egs.layout:361
7684 #: lib/layouts/egs.layout:375
7686 msgstr "Numéro_MS :"
7688 #: lib/layouts/egs.layout:385
7690 msgstr "PremierAuteur"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:398
7693 msgid "1st_author_surname:"
7694 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7696 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7701 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7706 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7711 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7716 #: lib/layouts/egs.layout:451
7720 #: lib/layouts/egs.layout:464
7721 msgid "reprint_reqs_to:"
7722 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7725 msgid "Author Address"
7726 msgstr "Adresse Auteur"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Author Email"
7730 msgstr "E-mail auteur"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7749 msgstr "Remerciements"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7809 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7812 msgid "Case \\arabic{case}"
7813 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7816 msgid "Titlenotemark"
7817 msgstr "MarqueNoteTitre"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7820 msgid "Titlenote mark"
7821 msgstr "Marque de note de titre"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7824 msgid "Title footnote"
7825 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7828 msgid "Title footnote:"
7829 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7833 msgstr "MarqueAuteur"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7837 msgstr "Marque d'auteur"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7844 msgid "Author footnote:"
7845 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7852 msgid "CorAuthor mark"
7853 msgstr "Marque d'auteur référent"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7856 msgid "Corresponding author"
7857 msgstr "Auteur référent"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7860 msgid "Corresponding author text:"
7861 msgstr "Texte auteur référent :"
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7866 msgstr "Mots-clés :"
7868 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7869 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7872 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7874 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7875 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7879 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7884 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7886 msgid "Enumerate-Resume"
7887 msgstr "Énumération"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7891 msgstr "ÉlémentListe"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7896 msgstr "Élément de liste :"
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7900 msgid "BulletedItem"
7901 msgstr "ÉlémentListePuces"
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7904 msgid "Bulleted Item:"
7905 msgstr "Élément liste à puces :"
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7913 msgstr "Début de CV"
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7916 msgid "PersonalInfo"
7917 msgstr "InfoPersonnelles"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7920 msgid "Personal Info"
7921 msgstr "Info personnelles"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7924 msgid "MotherTongue"
7925 msgstr "LangueMaternelle"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7928 msgid "Mother Tongue:"
7929 msgstr "Langue maternelle :"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:42
7933 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:61
7936 msgid "ShortFoilhead"
7937 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:67
7940 msgid "Rotatefoilhead"
7941 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:73
7944 msgid "ShortRotatefoilhead"
7945 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:82
7949 msgstr "ListeMarques"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:97
7955 #: lib/layouts/foils.layout:101
7959 #: lib/layouts/foils.layout:116
7963 #: lib/layouts/foils.layout:160
7967 #: lib/layouts/foils.layout:168
7971 #: lib/layouts/foils.layout:177
7973 msgstr "Restriction"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:181
7976 msgid "Restriction:"
7977 msgstr "Restriction :"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7982 msgstr "Théorème #."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7991 msgid "Corollary #."
7992 msgstr "Corollaire #."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7996 msgid "Proposition #."
7997 msgstr "Proposition #."
7999 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8001 msgid "Definition #."
8002 msgstr "Définition #."
8004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8009 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8014 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8018 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8021 msgstr "Corollaire*"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8025 msgid "Proposition*"
8026 msgstr "Proposition*"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8029 msgid "Proposition."
8030 msgstr "Proposition."
8032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8035 msgstr "Définition*"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8084 msgid "ReturnAddress"
8085 msgstr "AdresseRetour"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8088 msgid "ReturnAddress:"
8089 msgstr "AdresseRetour :"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8103 msgstr "VotreMail :"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8107 msgstr "Téléphone :"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8155 msgstr "CodeBanque :"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8159 msgstr "CompteBancaire"
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8162 msgid "BankAccount:"
8163 msgstr "CompteBancaire :"
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8166 msgid "PostalComment"
8167 msgstr "CommentairePostal"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8170 msgid "PostalComment:"
8171 msgstr "CommentairePostal :"
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8175 msgstr "Référence :"
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8187 msgstr "NomLigneA :"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8195 msgstr "NomLigneB :"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8203 msgstr "NomLigneC :"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8211 msgstr "NomLigneD :"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8219 msgstr "NomLigneE :"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8227 msgstr "NomLigneF :"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8235 msgstr "NomLigneG :"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8239 msgstr "AdresseLigneA"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8242 msgid "AddressRowA:"
8243 msgstr "AdresseLigneA :"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8247 msgstr "AdresseLigneB"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8250 msgid "AddressRowB:"
8251 msgstr "AdresseLigneB :"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8255 msgstr "AdresseLigneC"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8258 msgid "AddressRowC:"
8259 msgstr "AdresseLigneC :"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8263 msgstr "AdresseLigneD"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8266 msgid "AddressRowD:"
8267 msgstr "AdresseLigneD :"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8271 msgstr "AdresseLigneE"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8274 msgid "AddressRowE:"
8275 msgstr "AdresseLigneE :"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8279 msgstr "AdresseLigneF"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "AdresseLigneF :"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8286 msgid "TelephoneRowA"
8287 msgstr "TéléphoneLigneA"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8290 msgid "TelephoneRowA:"
8291 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8294 msgid "TelephoneRowB"
8295 msgstr "TéléphoneLigneB"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8298 msgid "TelephoneRowB:"
8299 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8302 msgid "TelephoneRowC"
8303 msgstr "TéléphoneLigneC"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8306 msgid "TelephoneRowC:"
8307 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8310 msgid "TelephoneRowD"
8311 msgstr "TéléphoneLigneD"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8314 msgid "TelephoneRowD:"
8315 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "TéléphoneLigneE"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8322 msgid "TelephoneRowE:"
8323 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8326 msgid "TelephoneRowF"
8327 msgstr "TéléphoneLigneF"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8330 msgid "TelephoneRowF:"
8331 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8334 msgid "InternetRowA"
8335 msgstr "InternetLigneA"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8338 msgid "InternetRowA:"
8339 msgstr "InternetLigneA :"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8342 msgid "InternetRowB"
8343 msgstr "InternetLigneB"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8346 msgid "InternetRowB:"
8347 msgstr "InternetLigneB :"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8350 msgid "InternetRowC"
8351 msgstr "InternetLigneC"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8354 msgid "InternetRowC:"
8355 msgstr "InternetLigneC :"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8358 msgid "InternetRowD"
8359 msgstr "InternetLigneD"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8362 msgid "InternetRowD:"
8363 msgstr "InternetLigneD :"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8366 msgid "InternetRowE"
8367 msgstr "InternetLigneE"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "InternetLigneE :"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8374 msgid "InternetRowF"
8375 msgstr "InternetLigneF"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8378 msgid "InternetRowF:"
8379 msgstr "InternetLigneF :"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8383 msgstr "BanqueLigneA"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8387 msgstr "BanqueLigneA :"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8391 msgstr "BanqueLigneB"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8395 msgstr "BanqueLigneB :"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8399 msgstr "BanqueLigneC"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8403 msgstr "BanqueLigneC :"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8407 msgstr "BanqueLigneD"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8411 msgstr "BanqueLigneD :"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8415 msgstr "BanqueLigneE"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8419 msgstr "BanqueLigneE :"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8423 msgstr "BanqueLigneF"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8427 msgstr "BanqueLigneF :"
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8431 msgstr "Affirmation #."
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8439 msgstr "Remarques #."
8441 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8451 msgstr "(POURSUIVRE)"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8455 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8470 msgid "(continuing)"
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8479 msgstr "TITRE DESSUS :"
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8486 msgid "INTERCUT WITH:"
8487 msgstr "COUPE AVEC :"
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8491 msgstr "FONDU FERMETURE"
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8498 msgid "IEEE membership"
8499 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8510 msgid "Special Paper Notice"
8511 msgstr "Noter le papier spécial"
8513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8514 msgid "After Title Text"
8515 msgstr "Texte après le titre"
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8518 msgid "Page headings"
8519 msgstr "En-têtes des pages"
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8523 msgstr "DoubleMarque"
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8526 msgid "Publication ID"
8527 msgstr "ID publication"
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8534 msgid "Index Terms---"
8535 msgstr "Termes d'index---"
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8546 msgid "Biography without photo"
8547 msgstr "Biographie_sans_photo"
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8550 msgid "BiographyNoPhoto"
8551 msgstr "BiographieSansPhoto"
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8554 msgid "Classification Codes"
8555 msgstr "Codes de classification"
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8559 msgid "Definition \\thedefinition."
8560 msgstr "Definition \\thedefinition."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8567 msgid "Step \\thestep."
8568 msgstr "Étape \\thestep."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8572 msgid "Example \\theexample."
8573 msgstr "Exemple \\theexample."
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8577 msgid "Notation \\thenotation."
8578 msgstr "Notation \\thenotation."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8583 msgid "Theorem \\thetheorem."
8584 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8588 msgid "Corollary \\thecorollary."
8589 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8593 msgid "Lemma \\thelemma."
8594 msgstr "Lemme \\thelemma."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8598 msgid "Proposition \\theproposition."
8599 msgstr "Proposition \\theproposition."
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8606 msgid "Prop \\theprop."
8607 msgstr "Prop \\theprop."
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8620 msgid "Question \\thequestion."
8621 msgstr "Question \\thequestion."
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8625 msgid "Claim \\theclaim."
8626 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8634 msgid "Appendices Section"
8635 msgstr "Section d'appendices"
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8638 msgid "--- Appendices ---"
8639 msgstr "--- Appendices ---"
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8643 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8647 msgstr "Suivi modifications"
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8655 msgstr "Commentaire"
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8675 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8676 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8683 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8684 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8691 msgid "submit to paper:"
8692 msgstr "Comm. soumise à :"
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8695 msgid "Bibliography (plain)"
8696 msgstr "Bibliographie (simple)"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8699 msgid "Bibliography heading"
8700 msgstr "En-tête de bibliographie"
8702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8708 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8716 msgstr "REMERCIEMENTS"
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8719 msgid "AddressForOffprints"
8720 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8723 msgid "Address for Offprints:"
8724 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8727 msgid "RunningTitle"
8728 msgstr "TitreCourant"
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8732 msgid "Running title:"
8733 msgstr "Titre courant :"
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8736 msgid "RunningAuthor"
8737 msgstr "AuteurCourant"
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8740 msgid "Running author:"
8741 msgstr "Auteur courant :"
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8745 msgstr "Sans téléphone"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8755 msgstr "Sans télécopie"
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8768 msgid "Post Scriptum"
8769 msgstr "Post Scriptum"
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8772 msgid "EndOfMessage"
8773 msgstr "Fin de lettre"
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8777 msgstr "Fin de fichier"
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8802 msgstr "Sans téléphone"
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8806 msgstr "Télécopie :"
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8814 msgid "EndOfMessage."
8815 msgstr "Fin de lettre."
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8819 msgstr "Fin de fichier."
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8835 msgid "Running LaTeX Title"
8836 msgstr "Titre Latex courant"
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8844 msgstr "Titre TdM :"
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8847 msgid "Author Running"
8848 msgstr "Auteur courant"
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8851 msgid "Author Running:"
8852 msgstr "AuteurCourant :"
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8860 msgstr "Auteur TdM :"
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8872 msgstr "Affirmation."
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8875 msgid "Conjecture #."
8876 msgstr "Conjecture #."
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8884 msgstr "Exercice #."
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8893 msgstr "Problème #."
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8901 msgstr "Propriété #."
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8905 msgstr "Question #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8909 msgstr "Remarque #."
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8912 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8914 msgstr "Solution #."
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8923 msgid "Chapterprecis"
8924 msgstr "ChapitrePrécis"
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8940 msgstr "TitrePoème*"
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8956 msgstr "ÉlémentDeListe"
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8960 msgstr "Élément de liste :"
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8964 msgstr "ÉlémentDouble"
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8967 msgid "Double Item:"
8968 msgstr "Élement double :"
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8978 #: lib/layouts/paper.layout:146
8982 #: lib/layouts/paper.layout:158
8984 msgstr "Institution"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8987 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9012 msgid "Empty slide:"
9013 msgstr "Diapo vide :"
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9016 msgid "\\arabic{section}"
9017 msgstr "\\arabic{section}"
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9020 msgid "ItemizeType1"
9021 msgstr "ListePucesType1"
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9024 msgid "EnumerateType1"
9025 msgstr "ÉnumérationType1"
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9028 msgid "List of Algorithms"
9029 msgstr "Liste des algorithmes"
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9032 msgid "\\thechapter"
9033 msgstr "\\thechapter"
9035 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9045 msgstr "Ingrédients"
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9048 msgid "Ingredients:"
9049 msgstr "Ingrédients :"
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9055 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9056 msgid "AltAffiliation"
9057 msgstr "AffiliationAlt"
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9061 msgstr "Remerciements :"
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9064 msgid "Electronic Address:"
9065 msgstr "Adresse électronique :"
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9068 msgid "acknowledgments"
9069 msgstr "remerciements"
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9072 msgid "PACS number:"
9073 msgstr "Numéro PACS :"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9093 msgstr "CourrierSpécial"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9096 msgid "Specialmail:"
9097 msgstr "CourrierSpécial :"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9112 msgid "Your letter of:"
9113 msgstr "Votre lettre du :"
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9124 msgid "Customer no.:"
9125 msgstr "Numéro de client :"
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9132 msgid "Invoice no.:"
9133 msgstr "Numéro de facture :"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9137 msgstr "AdresseSuivante"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9140 msgid "Next Address:"
9141 msgstr "Adresse suivante :"
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9144 msgid "Sender Name:"
9145 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9148 msgid "Sender Phone:"
9149 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9153 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9161 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Fin de lettre"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "DiapoPaysage"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Diapo paysage :"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "DiapoPortrait"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Diapo portrait :"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "SousTitreDiapo"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ListeDiapos"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Liste des diapos]"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9221 msgstr "ContenuDiapo"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Contenu des diapos]"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "SommaireProgression"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Progession]"
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9238 msgstr "Conjecture*"
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9243 msgstr "Algorithme*"
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "ClassificationSujet"
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9254 msgid "AMS subject classifications:"
9255 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9263 msgstr "Conférence :"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9266 msgid "CopyrightYear"
9267 msgstr "AnnéeCopyright"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9270 msgid "Copyright year:"
9271 msgstr "Année de copyright :"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9274 msgid "Copyrightdata"
9275 msgstr "DonnéesCopyright"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9278 msgid "Copyright data:"
9279 msgstr "Données de copyright :"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9293 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9297 #: lib/layouts/slides.layout:105
9299 msgstr "Nouvelle diapo :"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:127
9305 #: lib/layouts/slides.layout:142
9306 msgid "New Overlay:"
9307 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:182
9311 msgstr "Nouvelle note :"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:207
9314 msgid "InvisibleText"
9315 msgstr "TexteInvisible"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:214
9318 msgid "<Invisible Text Follows>"
9319 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9321 #: lib/layouts/slides.layout:231
9323 msgstr "TexteVisible"
9325 #: lib/layouts/slides.layout:238
9326 msgid "<Visible Text Follows>"
9327 msgstr "<Texte Visible Après>"
9329 #: lib/layouts/spie.layout:54
9333 #: lib/layouts/spie.layout:66
9335 msgstr "InfoAuteur :"
9337 #: lib/layouts/spie.layout:79
9341 #: lib/layouts/spie.layout:94
9342 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9343 msgstr "REMERCIEMENTS"
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9347 msgstr "Sous-classe"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9354 msgid "Front Matter"
9355 msgstr "Préliminaires"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9358 msgid "--- Front Matter ---"
9359 msgstr "--- Préliminaires ---"
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9366 msgid "--- Main Matter ---"
9367 msgstr "--- Corps ---"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9371 msgstr "Compléments"
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9374 msgid "--- Back Matter ---"
9375 msgstr "--- Compléments ---"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9379 msgid "Part \\thepart"
9380 msgstr "Partie \\thepart"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9384 msgid "Chapter \\thechapter"
9385 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9389 msgid "Appendix \\thechapter"
9390 msgstr "Appendice \\thechapter"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9402 msgstr "Preuve(CQFD)"
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9405 msgid "Proof(smartQED)"
9406 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9409 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9410 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9417 msgid "Institute and e-mail: "
9418 msgstr "Institution et e-mail : "
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9425 msgid "TOC depth (provide a number):"
9426 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9429 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9430 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9438 msgstr "Pour éditeurs"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9441 msgid "List of Contributors"
9442 msgstr "Liste des collaborateurs"
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9450 msgstr "Num. institut"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9454 msgstr "Note latérale"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9458 msgstr "note latérale"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9462 msgstr "Note en marge"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9466 msgstr "note en marge"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9470 msgstr "Nouvelle idée"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9474 msgstr "nouvelle idée"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9478 msgstr "Tout en capitales"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9482 msgstr "Tout en capitales"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9486 msgstr "Petites capitales"
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9490 msgstr "petites capitales"
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9494 msgstr "Pleine largeur"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9498 msgstr "Table en marge"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "Figure en marge"
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9513 msgid "Flex:Firstname"
9514 msgstr "Flex : prénom"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9523 msgstr "Flex : prénom"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9530 msgid "Flex:Surname"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9534 msgid "Flex:Filename"
9535 msgstr "Flex : nom de fichier"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9538 msgid "Flex:Literal"
9539 msgstr "Flex : Littéral"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9549 msgstr "Flex : en évidence"
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9554 msgstr "En évidence"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9558 msgstr "Flex : abrévié"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9565 msgid "Flex:Citation-number"
9566 msgstr "Flex : numéro de citation"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9570 msgid "Citation-number"
9571 msgstr "Numéro-Citation"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9575 msgstr "Flex : volume"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9583 msgstr "Flex : jour"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9591 msgstr "Flex : mois"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9599 msgstr "Flex : année"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9606 msgid "Flex:Issue-number"
9607 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9610 msgid "Issue-number"
9611 msgstr "Numéro d'émission"
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9614 msgid "Flex:Issue-day"
9615 msgstr "Flex : date de publication"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9619 msgstr "Date de publication"
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9622 msgid "Flex:Issue-months"
9623 msgstr "Flex : mois de publication"
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9626 msgid "Issue-months"
9627 msgstr "Mois de publication"
9629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9630 msgid "Subsubparagraph"
9631 msgstr "SousSousParagraphe"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9638 msgid "-- Header --"
9639 msgstr "-- En-tête --"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9642 msgid "Special-section"
9643 msgstr "Section-spéciale"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9646 msgid "Special-section:"
9647 msgstr "Section-spéciale :"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9651 msgstr "Journal-AGU"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9654 msgid "AGU-journal:"
9655 msgstr "Journal-AGU :"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9658 msgid "Citation-number:"
9659 msgstr "Numéro-Citation :"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9667 msgstr "Volume-AGU :"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9675 msgstr "Numéro-AGU :"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9679 msgstr "Copyright :"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9683 msgstr "Termes-d'index"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9686 msgid "Index-terms..."
9687 msgstr "Termes-d'index..."
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9691 msgstr "Terme-d'index"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9695 msgstr "Terme-d'index :"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9699 msgstr "Terme-Croisé"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9703 msgstr "Terme-Croisé :"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 msgid "Supplementary"
9707 msgstr "Supplémentaire"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Supplémentaire..."
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9718 msgid "Sup-mat-note:"
9719 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9727 msgstr "Cite-autre :"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9739 msgstr "Ligne-Ident"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9743 msgstr "Ligne-Ident :"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9747 msgstr "En-Tête-Courant"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9751 msgstr "En-Tête-Courant :"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9754 msgid "Published-online:"
9755 msgstr "Publié-en-ligne :"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9766 msgid "Posting-order"
9767 msgstr "Ordre-envoi"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9770 msgid "Posting-order:"
9771 msgstr "Ordre-envoi :"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9779 msgstr "Pages-AGU :"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9807 msgstr "EnsemblesDonnées"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9811 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9815 msgstr "Flex : ISSN"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9823 msgstr "Flex : CODEN"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9830 msgid "Flex:SS-Code"
9831 msgstr "Flex : code SS"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9838 msgid "Flex:SS-Title"
9839 msgstr "Flex : titre SS"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9846 msgid "Flex:CCC-Code"
9847 msgstr "Flex : code CCC"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9855 msgstr "Flex : code"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9864 msgstr "Flex : Dscr"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9871 msgid "Flex:Keyword"
9872 msgstr "Flex : mot-clé"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9876 msgstr "Flex : division organisation"
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9880 msgstr "Division organisation"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9883 msgid "Flex:Orgname"
9884 msgstr "Flex : nom organisation"
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9888 msgstr "Nom organisation"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9896 msgstr "Flex : ville"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9904 msgstr "Flex : état"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9907 msgid "Flex:Postcode"
9908 msgstr "Flex : code postal"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9912 msgstr "Code postal"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9915 msgid "Flex:Country"
9916 msgstr "Flex : pays"
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9925 msgstr "Paragraphe*"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9941 msgstr "Id papier :"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9945 msgstr "AdresseAuteur"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9948 msgid "Author Address:"
9949 msgstr "Adresse auteur :"
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9953 msgstr "CommentaireSlug"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9956 msgid "Slug Comment:"
9957 msgstr "Commentaire Slug :"
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9965 msgstr "PlancheTableau"
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9968 msgid "Table Caption"
9969 msgstr "Légende tableau"
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9972 msgid "TableCaption"
9973 msgstr "LégendeTableau"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9976 msgid "Current Address"
9977 msgstr "Adresse actuelle"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9980 msgid "Current address:"
9981 msgstr "Adresse actuelle :"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9984 msgid "E-mail address:"
9985 msgstr "Adresse E-mail :"
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9988 msgid "Key words and phrases:"
9989 msgstr "Mots et phrases clés :"
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10001 msgstr "Traducteur"
10003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10004 msgid "Translator:"
10005 msgstr "Traducteur :"
10007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10009 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10012 msgid "Flex:Directory"
10013 msgstr "Flex : répertoire"
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10017 msgstr "Répertoire"
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10021 msgstr "Flex : e-mail"
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10024 msgid "Flex:KeyCombo"
10025 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10029 msgstr "Combinaison de touches"
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10032 msgid "Flex:KeyCap"
10033 msgstr "Flex : touche majuscules"
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10037 msgstr "Touche Majuscules"
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10040 msgid "Flex:GuiMenu"
10041 msgstr "Flex : menu d'interface"
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10045 msgstr "Menu d'interface"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10048 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10049 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10052 msgid "GuiMenuItem"
10053 msgstr "Élement du menu d'interface"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10056 msgid "Flex:GuiButton"
10057 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10061 msgstr "Bouton d'interface"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10064 msgid "Flex:MenuChoice"
10065 msgstr "Flex : choix de menu"
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10069 msgstr "Choix de menu"
10071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10076 msgid "Subparagraph*"
10077 msgstr "SousParagraphe*"
10079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10080 msgid "Authorgroup"
10081 msgstr "GroupeAuteur"
10083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10084 msgid "RevisionHistory"
10085 msgstr "HistoriqueRévisions"
10087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10088 msgid "Revision History"
10089 msgstr "Historique révisions"
10091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10096 msgid "RevisionRemark"
10097 msgstr "RemarqueRévision"
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10103 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10104 #: lib/layouts/sweave.module:39
10108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10109 msgid "\\arabic{chapter}"
10110 msgstr "\\arabic{chapter}"
10112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10113 msgid "\\Alph{chapter}"
10114 msgstr "\\Alph{chapter}"
10116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10117 msgid "\\arabic{footnote}"
10118 msgstr "\\arabic{footnote}"
10120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10121 msgid "\\Roman{section}."
10122 msgstr "\\Roman{section}."
10124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10126 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10129 msgid "\\Alph{subsection}."
10130 msgstr "\\Alph{subsection}."
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10133 msgid "\\arabic{subsection}."
10134 msgstr "\\arabic{subsection}."
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10141 msgid "\\alph{subsubsection}."
10142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10145 msgid "\\alph{paragraph}."
10146 msgstr "\\alph{paragraph}."
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10150 msgstr "AjoutPartie"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10162 msgstr "AjoutChap*"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10182 msgstr "En-têteTitre"
10184 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10185 msgid "Uppertitleback"
10186 msgstr "VersoTitreHaut"
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10189 msgid "Lowertitleback"
10190 msgstr "VersoTitreBas"
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10194 msgstr "TitreSupplémentaire"
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10197 msgid "Captionabove"
10198 msgstr "LégendeDessus"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10201 msgid "Captionbelow"
10202 msgstr "LégendeDessous"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10208 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10238 msgid "\\Roman{part}"
10239 msgstr "\\Roman{part}"
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10242 msgid "Part \\Roman{part}"
10243 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10247 msgstr "Chapitre # #"
10249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10252 msgstr "Section ##"
10254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10255 msgid "Paragraph ##"
10256 msgstr "Paragraphe # #"
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10259 msgid "\\arabic{enumi}."
10260 msgstr "\\arabic{enumi}."
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10263 msgid "\\roman{enumiii}."
10264 msgstr "\\roman{enumiii}."
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10267 msgid "\\Alph{enumiv}."
10268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10271 msgid "Equation ##"
10272 msgstr "Équation # #"
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10275 msgid "Footnote ##"
10276 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10288 msgstr "NoteDeBasDePage"
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10295 msgid "Note:Comment"
10296 msgstr "Note : commentaire"
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10300 msgstr "commentaire"
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10304 msgstr "Note : note"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10311 msgid "Note:Greyedout"
10312 msgstr "Note : grisée"
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10319 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10338 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10349 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10355 msgstr "Boîte : ombrée"
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10379 msgstr "Info : menu"
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10382 msgid "Info:shortcut"
10383 msgstr "Info : raccourci"
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 msgid "Info:shortcuts"
10387 msgstr "Info : raccourcis"
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10394 msgid "--Separator--"
10395 msgstr "--Séparateur--"
10397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10398 msgid "--- Separate Environment ---"
10399 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10401 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10403 msgstr "Note d'en-tête"
10405 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10406 msgid "Headnote (optional):"
10407 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10409 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10410 msgid "Corr Author:"
10411 msgstr "Auteur réf. :"
10413 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10415 msgstr "Tirés à part"
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10419 msgstr "Tirés à part :"
10421 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10422 msgid "Corollary \\thetheorem."
10423 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10426 msgid "Lemma \\thetheorem."
10427 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10430 msgid "Proposition \\thetheorem."
10431 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10435 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10438 msgid "Fact \\thetheorem."
10439 msgstr "Note \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10442 msgid "Definition \\thetheorem."
10443 msgstr "Définition \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10446 msgid "Example \\thetheorem."
10447 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10450 msgid "Problem \\thetheorem."
10451 msgstr "Problème \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10454 msgid "Exercise \\thetheorem."
10455 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10458 msgid "Remark \\thetheorem."
10459 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10462 msgid "Claim \\thetheorem."
10463 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10466 msgid "Fact \\thefact."
10467 msgstr "Fait \\thefact."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10470 msgid "Problem \\theproblem."
10471 msgstr "Problème \\theproblem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10474 msgid "Exercise \\theexercise."
10475 msgstr "Exercice \\theexercise."
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10495 msgstr "Affirmation*"
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10498 msgid "Conjecture."
10499 msgstr "Conjecture."
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10517 #: lib/layouts/braille.module:2
10521 #: lib/layouts/braille.module:6
10523 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10526 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10527 "Braille.lyx dans les exemples."
10529 #: lib/layouts/braille.module:22
10530 msgid "Braille (default)"
10531 msgstr "Braille (implicite)"
10533 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10537 #: lib/layouts/braille.module:45
10538 msgid "Braille (textsize)"
10539 msgstr "Braille (taille du texte)"
10541 #: lib/layouts/braille.module:68
10542 msgid "Braille (dots on)"
10543 msgstr "Braille (points actifs)"
10545 #: lib/layouts/braille.module:83
10546 msgid "Braille_dots_on"
10547 msgstr "Braille_points_actifs"
10549 #: lib/layouts/braille.module:92
10550 msgid "Braille (dots off)"
10551 msgstr "Braille (points inactifs)"
10553 #: lib/layouts/braille.module:107
10554 msgid "Braille_dots_off"
10555 msgstr "Braille_points_inactifs"
10557 #: lib/layouts/braille.module:116
10558 msgid "Braille (mirror on)"
10559 msgstr "Braille (miroir actif)"
10561 #: lib/layouts/braille.module:131
10562 msgid "Braille_mirror_on"
10563 msgstr "Braille_miroir_actif"
10565 #: lib/layouts/braille.module:140
10566 msgid "Braille (mirror off)"
10567 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10569 #: lib/layouts/braille.module:155
10570 msgid "Braille_mirror_off"
10571 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10573 #: lib/layouts/braille.module:163
10575 msgstr "BoîteBraille"
10577 #: lib/layouts/braille.module:167
10578 msgid "Braille box"
10579 msgstr "Boîte Braille"
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10583 msgstr "Notes en fin de document"
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10587 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10588 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10590 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10591 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10594 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10595 msgid "Flex:Endnote"
10596 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Equations by Section"
10604 msgstr "Numéroter les équations par section"
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10611 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10612 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Figures by Section"
10616 msgstr "Numéroter les figures par section"
10618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10620 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10621 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10623 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10624 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10626 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10627 msgid "Foot to End"
10628 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10633 "code where you want the endnotes to appear."
10635 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10636 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10637 "apparaître les notes regroupées."
10639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10641 msgstr "Renfoncement"
10643 #: lib/layouts/hanging.module:6
10645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10649 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10650 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10651 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10659 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10660 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10662 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10663 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10665 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10667 msgstr "styles de caractères"
10669 #: lib/layouts/initials.module:10
10670 msgid "Flex:Initial"
10671 msgstr "Flex : initial"
10673 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10678 msgid "LilyPond Book"
10679 msgstr "Livre LilyPond"
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10686 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10687 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10691 #: lib/external_templates:212
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10696 msgid "Linguistics"
10697 msgstr "Linguistique"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10705 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10706 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10707 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10710 msgid "Numbered Example (multiline)"
10711 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10719 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10723 msgstr "Exemples :"
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10727 msgstr "Sous-exemple"
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10730 msgid "Subexample:"
10731 msgstr "Sous-exemple :"
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10734 msgid "Flex:Glosse"
10735 msgstr "Flex : glose"
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10742 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10743 msgstr "Flex : tri-glose"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10750 msgid "Flex:Expression"
10751 msgstr "Flex : expression"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10755 msgstr "Expression"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10762 msgid "Flex:Concepts"
10763 msgstr "Flex : concepts"
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10774 msgid "Flex:Meaning"
10775 msgstr "Flex : signification"
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10779 msgstr "Signification"
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10783 msgstr "signification"
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10790 msgid "List of Tableaux"
10791 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10794 msgid "Logical Markup"
10795 msgstr "Balisage logique"
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10802 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10803 "emphase, force, et code."
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10807 msgstr "Flex : nom propre"
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10811 msgstr "Nom propre"
10813 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10816 msgstr "nom propre"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10820 msgstr "en évidence"
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10823 msgid "Flex:Strong"
10824 msgstr "Flex : gras"
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10839 msgid "Minimalistic"
10840 msgstr "Minimaliste"
10842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10844 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10846 #: lib/layouts/noweb.module:2
10847 msgid "Noweb literate programming"
10848 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10850 #: lib/layouts/noweb.module:5
10851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10852 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10854 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10856 msgstr "littéraire"
10858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10859 #: lib/configure.py:506
10863 #: lib/layouts/sweave.module:5
10865 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10867 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10870 #: lib/layouts/sweave.module:20
10874 #: lib/layouts/sweave.module:43
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Options Sweave"
10878 #: lib/layouts/sweave.module:44
10879 msgid "Sweave opts"
10880 msgstr "Sweave opts"
10882 #: lib/layouts/sweave.module:64
10883 msgid "S/R expression"
10884 msgstr "S/R expression"
10886 #: lib/layouts/sweave.module:65
10890 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10891 msgid "Sweave Input File"
10892 msgstr "Fichier source Sweave"
10894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10895 msgid "Number Tables by Section"
10896 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10898 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10900 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10901 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10903 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10904 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10908 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10909 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10913 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10914 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10915 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10922 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10923 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10924 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10925 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10926 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10927 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10928 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10929 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10930 "par chapitres », respectivement."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10934 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10938 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10939 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10940 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10941 "in both numbered and non-numbered forms."
10943 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10944 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10945 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10946 "Question, numérotés ou non numérotés."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10956 msgid "Criterion \\thetheorem."
10957 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10971 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10976 msgstr "Algorithme."
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10979 msgid "Axiom \\thetheorem."
10980 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10993 msgid "Condition \\thetheorem."
10994 msgstr "Condition \\thetheorem."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10999 msgstr "Condition*"
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11004 msgstr "Condition."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11007 msgid "Note \\thetheorem."
11008 msgstr "Note \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "Notation \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11035 msgid "Summary \\thetheorem."
11036 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11050 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "Remerciement*"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11058 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11059 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Conclusion*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Conclusion."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11081 msgid "Assumption \\thetheorem."
11082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11086 msgid "Assumption*"
11087 msgstr "Hypothèse*"
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11091 msgid "Assumption."
11092 msgstr "Hypothèse."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Question \\thetheorem."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11108 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11115 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11116 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11117 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11118 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11120 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11121 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11122 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11123 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11124 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11125 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11126 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11129 msgid "Criterion \\thecriterion."
11130 msgstr "Critère \\thecriterion."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11133 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11134 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11137 msgid "Axiom \\theaxiom."
11138 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11141 msgid "Condition \\thecondition."
11142 msgstr "Condition \\thecondition."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11145 msgid "Note \\thenote."
11146 msgstr "Note \\thenote."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11149 msgid "Summary \\thesummary."
11150 msgstr "Résumé \\thesummary."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11153 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11154 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11157 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11158 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11161 msgid "Assumption \\theassumption."
11162 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11176 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11177 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11178 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11179 "(numérotation par ...) »."
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11183 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11195 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11196 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11197 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11198 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11199 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11200 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11201 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11205 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11206 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11214 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11216 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11217 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11218 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11219 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11220 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11224 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11225 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11233 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11234 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11235 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11237 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11238 msgid "Named Theorems"
11239 msgstr "Théorèmes nommés"
11241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11244 "Short Title inset."
11246 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11247 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11249 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11250 msgid "Named Theorem"
11251 msgstr "Théorème nommé"
11253 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11254 msgid "Named Theorem."
11255 msgstr "Théorème nommé."
11257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11259 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11269 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11270 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11271 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11272 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11273 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11277 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11278 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11282 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11285 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11286 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11289 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11290 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11295 "using the extended AMS machinery."
11297 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11298 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11306 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11307 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11308 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11309 "(numérotation par ...) »."
11311 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11316 #: lib/languages:79
11320 #: lib/languages:86
11324 #: lib/languages:94
11325 msgid "English (USA)"
11326 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11328 #: lib/languages:113
11329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11330 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11332 #: lib/languages:122
11333 msgid "Arabic (Arabi)"
11336 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11340 #: lib/languages:138
11341 msgid "German (Austria, old spelling)"
11342 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11344 #: lib/languages:145
11345 msgid "German (Austria)"
11346 msgstr "Allemand (Autriche)"
11348 #: lib/languages:152
11350 msgstr "Indonesien"
11352 #: lib/languages:160
11356 #: lib/languages:168
11360 #: lib/languages:176
11362 msgstr "Biélorusse"
11364 #: lib/languages:183
11365 msgid "Portuguese (Brazil)"
11366 msgstr "Portugais (Brésil)"
11368 #: lib/languages:191
11372 #: lib/languages:199
11373 msgid "English (UK)"
11374 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11376 #: lib/languages:208
11380 #: lib/languages:217
11381 msgid "English (Canada)"
11382 msgstr "Anglais (Canada)"
11384 #: lib/languages:227
11385 msgid "French (Canada)"
11386 msgstr "Français (Canadien)"
11388 #: lib/languages:236
11392 #: lib/languages:246
11393 msgid "Chinese (simplified)"
11394 msgstr "Chinois (simplifié)"
11396 #: lib/languages:253
11397 msgid "Chinese (traditional)"
11398 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11400 #: lib/languages:266
11404 #: lib/languages:274
11408 #: lib/languages:282
11412 #: lib/languages:297
11414 msgstr "Néerlandais"
11416 #: lib/languages:306
11420 #: lib/languages:315
11424 #: lib/languages:323
11428 #: lib/languages:333
11432 #: lib/languages:346
11436 #: lib/languages:355
11440 #: lib/languages:369
11444 #: lib/languages:378
11445 msgid "German (old spelling)"
11446 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11448 #: lib/languages:388
11452 #: lib/languages:399
11453 msgid "German (Switzerland)"
11454 msgstr "Allemand (Suisse)"
11456 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11461 #: lib/languages:417
11462 msgid "Greek (polytonic)"
11463 msgstr "Grec (polytonique)"
11465 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11469 #: lib/languages:455
11473 #: lib/languages:464
11474 msgid "Interlingua"
11475 msgstr "Interlingua"
11477 #: lib/languages:472
11481 #: lib/languages:480
11485 #: lib/languages:491
11489 #: lib/languages:500
11490 msgid "Japanese (CJK)"
11491 msgstr "Japonnais (CJK)"
11493 #: lib/languages:506
11497 #: lib/languages:514
11501 #: lib/languages:528
11505 #: lib/languages:538
11509 #: lib/languages:549
11513 # C'est un dialecte allemand
11514 #: lib/languages:558
11515 msgid "Lower Sorbian"
11516 msgstr "Bas Sorabe"
11518 #: lib/languages:566
11522 #: lib/languages:583
11526 #: lib/languages:591
11530 #: lib/languages:599
11534 #: lib/languages:624
11538 #: lib/languages:632
11542 #: lib/languages:640
11546 #: lib/languages:648
11550 #: lib/languages:656
11554 #: lib/languages:671
11558 #: lib/languages:679
11562 #: lib/languages:687
11563 msgid "Serbian (Latin)"
11564 msgstr "Serbe (latin)"
11566 #: lib/languages:696
11570 #: lib/languages:704
11574 #: lib/languages:712
11578 #: lib/languages:724
11579 msgid "Spanish (Mexico)"
11580 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11582 #: lib/languages:735
11586 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11590 #: lib/languages:775
11594 #: lib/languages:785
11598 #: lib/languages:794
11602 # C'est un dialecte allemand
11603 #: lib/languages:802
11604 msgid "Upper Sorbian"
11605 msgstr "Haut Sorabe"
11607 #: lib/languages:820
11609 msgstr "Vietnamien"
11611 #: lib/languages:829
11615 #: lib/encodings:14
11616 msgid "Unicode (utf8)"
11617 msgstr "Unicode (utf8)"
11619 #: lib/encodings:19
11620 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11621 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11623 #: lib/encodings:23
11624 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11625 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11627 #: lib/encodings:26
11628 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11629 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11631 #: lib/encodings:29
11632 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11633 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11635 #: lib/encodings:32
11636 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11637 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11639 #: lib/encodings:35
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11641 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11643 #: lib/encodings:38
11644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11645 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11647 #: lib/encodings:42
11648 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11649 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11651 #: lib/encodings:45
11652 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11653 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11655 #: lib/encodings:48
11656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11657 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11659 #: lib/encodings:51
11660 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11661 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11663 #: lib/encodings:55
11664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11665 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11667 #: lib/encodings:58
11668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11669 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11671 #: lib/encodings:61
11672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11673 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11675 #: lib/encodings:64
11676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11677 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11679 #: lib/encodings:67
11680 msgid "DOS (CP 437)"
11681 msgstr "DOS (CP 437)"
11683 #: lib/encodings:71
11684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11685 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11687 #: lib/encodings:74
11688 msgid "Western European (CP 850)"
11689 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11691 #: lib/encodings:77
11692 msgid "Central European (CP 852)"
11693 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11695 #: lib/encodings:80
11696 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11697 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11699 #: lib/encodings:83
11700 msgid "Western European (CP 858)"
11701 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11703 #: lib/encodings:86
11704 msgid "Hebrew (CP 862)"
11705 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11707 #: lib/encodings:89
11708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11709 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11711 #: lib/encodings:92
11712 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11713 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11715 #: lib/encodings:95
11716 msgid "Central European (CP 1250)"
11717 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11719 #: lib/encodings:98
11720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11721 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11723 #: lib/encodings:102
11724 msgid "Western European (CP 1252)"
11725 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11727 #: lib/encodings:105
11728 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11729 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11731 #: lib/encodings:109
11732 msgid "Arabic (CP 1256)"
11733 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11735 #: lib/encodings:112
11736 msgid "Baltic (CP 1257)"
11737 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11739 #: lib/encodings:115
11740 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11741 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11743 #: lib/encodings:118
11744 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11745 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11747 #: lib/encodings:121
11748 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11749 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11751 #: lib/encodings:124
11752 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11753 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11755 #: lib/encodings:149
11756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11757 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11759 #: lib/encodings:153
11760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11761 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11763 #: lib/encodings:157
11764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11765 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11767 #: lib/encodings:161
11768 msgid "Korean (EUC-KR)"
11769 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11771 #: lib/encodings:165
11772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11775 #: lib/encodings:169
11776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11777 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11779 #: lib/encodings:173
11780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11781 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11783 #: lib/encodings:180
11784 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11785 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11787 #: lib/encodings:182
11788 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11789 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11791 #: lib/encodings:184
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11793 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11795 #: lib/encodings:191
11796 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11797 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11799 #: lib/encodings:196
11800 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11801 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11803 #: lib/encodings:200
11807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11819 #: lib/ui/classic.ui:35
11823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11825 msgstr "Visualiser|V"
11827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11829 msgstr "Naviguer|N"
11831 #: lib/ui/classic.ui:38
11832 msgid "Documents|D"
11833 msgstr "Documents|D"
11835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11843 #: lib/ui/classic.ui:48
11844 msgid "New from Template...|T"
11845 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11849 msgstr "Ouvrir...|O"
11851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11857 msgstr "Enregistrer|E"
11859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11860 msgid "Save As...|A"
11861 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11863 #: lib/ui/classic.ui:54
11865 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11868 msgid "Version Control|V"
11869 msgstr "Contrôle de version|v"
11871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11873 msgstr "Importer|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11877 msgstr "Exporter|x"
11879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11881 msgstr "Imprimer...|p"
11883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11892 msgid "Register...|R"
11893 msgstr "S'inscrire...|i"
11895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11896 msgid "Check In Changes...|I"
11897 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11900 msgid "Check Out for Edit|O"
11901 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11903 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11904 msgid "Revert to Repository Version|v"
11905 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11908 msgid "Undo Last Check In|U"
11909 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11912 msgid "Show History...|H"
11913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11916 msgid "Custom...|C"
11917 msgstr "Personnaliser...|e"
11919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11923 #: lib/ui/classic.ui:91
11927 #: lib/ui/classic.ui:93
11931 #: lib/ui/classic.ui:94
11935 #: lib/ui/classic.ui:95
11939 #: lib/ui/classic.ui:96
11940 msgid "Paste External Selection|x"
11941 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11943 #: lib/ui/classic.ui:98
11944 msgid "Find & Replace...|F"
11945 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11947 #: lib/ui/classic.ui:100
11951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11956 msgid "Spellchecker...|S"
11957 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11959 #: lib/ui/classic.ui:105
11960 msgid "Thesaurus..."
11961 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11963 #: lib/ui/classic.ui:106
11964 msgid "Statistics...|i"
11965 msgstr "Statistiques...|i"
11967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11968 msgid "Check TeX|h"
11969 msgstr "Correcteur TeX|T"
11971 #: lib/ui/classic.ui:108
11972 msgid "Change Tracking|g"
11973 msgstr "Suivi des modifications|S"
11975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11976 msgid "Preferences...|P"
11977 msgstr "Préférences...|P"
11979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11980 msgid "Reconfigure|R"
11981 msgstr "Reconfigurer|R"
11983 #: lib/ui/classic.ui:115
11984 msgid "Selection as Lines|L"
11985 msgstr "Sélection par lignes|l"
11987 #: lib/ui/classic.ui:116
11988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11989 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11992 msgid "Multicolumn|M"
11993 msgstr "Multi-colonnes|n"
11995 #: lib/ui/classic.ui:122
11997 msgstr "Bord haut|h"
11999 #: lib/ui/classic.ui:123
12000 msgid "Line Bottom|B"
12001 msgstr "Bord bas|b"
12003 #: lib/ui/classic.ui:124
12004 msgid "Line Left|L"
12005 msgstr "Bord gauche|g"
12007 #: lib/ui/classic.ui:125
12008 msgid "Line Right|R"
12009 msgstr "Bord droit|d"
12011 #: lib/ui/classic.ui:127
12012 msgid "Alignment|i"
12013 msgstr "Alignement|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12019 #: lib/ui/classic.ui:130
12020 msgid "Delete Row|w"
12021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12025 msgstr "Copier la ligne"
12027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12029 msgstr "Échanger les lignes"
12031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12032 msgid "Add Column|u"
12033 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12035 #: lib/ui/classic.ui:135
12036 msgid "Delete Column|D"
12037 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12040 msgid "Copy Column"
12041 msgstr "Copier la colonne"
12043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12044 msgid "Swap Columns"
12045 msgstr "Échanger les colonnes"
12047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12049 msgstr "À gauche|À"
12051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12057 msgstr "À droite|r"
12059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12065 msgstr "Au milieu|l"
12067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12071 #: lib/ui/classic.ui:159
12072 msgid "Toggle Numbering|N"
12073 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12075 #: lib/ui/classic.ui:160
12076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12077 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12080 msgid "Change Limits Type|L"
12081 msgstr "Changer le type de limite|i"
12083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12084 msgid "Change Formula Type|F"
12085 msgstr "Changer le type de formule|f"
12087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12089 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12091 #: lib/ui/classic.ui:168
12092 msgid "Alignment|A"
12093 msgstr "Alignement|A"
12095 #: lib/ui/classic.ui:170
12097 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12100 msgid "Delete Row|D"
12101 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12103 #: lib/ui/classic.ui:175
12104 msgid "Add Column|C"
12105 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12108 msgid "Delete Column|e"
12109 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12113 msgstr "Implicite|p"
12115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12117 msgstr "Hors ligne|H"
12119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12121 msgstr "En ligne|l"
12123 #: lib/ui/classic.ui:188
12127 #: lib/ui/classic.ui:189
12131 #: lib/ui/classic.ui:190
12132 msgid "Mathematica"
12133 msgstr "Mathematica"
12135 #: lib/ui/classic.ui:192
12136 msgid "Maple, simplify"
12137 msgstr "Maple, simplify"
12139 #: lib/ui/classic.ui:193
12140 msgid "Maple, factor"
12141 msgstr "Maple, factor"
12143 #: lib/ui/classic.ui:194
12144 msgid "Maple, evalm"
12145 msgstr "Maple, evalm"
12147 #: lib/ui/classic.ui:195
12148 msgid "Maple, evalf"
12149 msgstr "Maple, evalf"
12151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12153 msgid "Inline Formula|I"
12154 msgstr "Formule en ligne|l"
12156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12157 msgid "Displayed Formula|D"
12158 msgstr "Formule hors ligne|h"
12160 #: lib/ui/classic.ui:201
12161 msgid "Eqnarray Environment|q"
12162 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12164 #: lib/ui/classic.ui:202
12165 msgid "Align Environment|A"
12166 msgstr "Environnement align|a"
12168 #: lib/ui/classic.ui:203
12169 msgid "AlignAt Environment"
12170 msgstr "Environnement alignat"
12172 #: lib/ui/classic.ui:204
12173 msgid "Flalign Environment|F"
12174 msgstr "Environnement flalign|f"
12176 #: lib/ui/classic.ui:207
12177 msgid "Gather Environment"
12178 msgstr "Environnement gather"
12180 #: lib/ui/classic.ui:208
12181 msgid "Multline Environment"
12182 msgstr "Environnement multline"
12184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12188 #: lib/ui/classic.ui:216
12189 msgid "Special Character|S"
12190 msgstr "Caractère spécial|s"
12192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12193 msgid "Citation...|C"
12194 msgstr "Citation...|a"
12196 #: lib/ui/classic.ui:218
12197 msgid "Cross-reference...|r"
12198 msgstr "Référence croisée...|R"
12200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12202 msgstr "Étiquette...|q"
12204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12206 msgstr "Note de bas de page|b"
12208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12209 msgid "Marginal Note|M"
12210 msgstr "Note en marge|m"
12212 #: lib/ui/classic.ui:222
12213 msgid "Short Title"
12214 msgstr "Titre court"
12216 #: lib/ui/classic.ui:223
12217 msgid "Index Entry|I"
12218 msgstr "Entrée d'index|i"
12220 #: lib/ui/classic.ui:224
12221 msgid "Nomenclature Entry"
12222 msgstr "Entrée de glossaire"
12224 #: lib/ui/classic.ui:225
12228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12230 msgstr "Annotation|n"
12232 #: lib/ui/classic.ui:227
12233 msgid "Lists & TOC|O"
12234 msgstr "Listes & TdM|L"
12236 #: lib/ui/classic.ui:229
12238 msgstr "Code TeX|T"
12240 #: lib/ui/classic.ui:230
12242 msgstr "Minipage|p"
12244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12245 msgid "Graphics...|G"
12246 msgstr "Graphique...|G"
12248 #: lib/ui/classic.ui:232
12249 msgid "Tabular Material...|b"
12250 msgstr "Tableau...|b"
12252 #: lib/ui/classic.ui:233
12254 msgstr "Flottants|o"
12256 #: lib/ui/classic.ui:235
12257 msgid "Include File...|d"
12258 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12260 #: lib/ui/classic.ui:236
12261 msgid "Insert File|e"
12262 msgstr "Insérer fichier|I"
12264 #: lib/ui/classic.ui:237
12265 msgid "External Material...|x"
12266 msgstr "Objet externe...|e"
12268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12269 msgid "Symbols...|b"
12270 msgstr "Symboles...|b"
12272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12273 msgid "Superscript|S"
12274 msgstr "Exposant|x"
12276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12277 msgid "Subscript|u"
12280 #: lib/ui/classic.ui:244
12281 msgid "Hyphenation Point|P"
12282 msgstr "Point de césure|c"
12284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12285 msgid "Protected Hyphen|y"
12286 msgstr "Césure protégée|r"
12288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12289 msgid "Ligature Break|k"
12290 msgstr "Séparation de ligature|a"
12292 #: lib/ui/classic.ui:247
12293 msgid "Protected Space|r"
12294 msgstr "Espace insécable|E"
12296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12297 msgid "Interword Space|w"
12298 msgstr "Espace entre mots|t"
12300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12302 msgid "Thin Space|T"
12303 msgstr "Espace fine|f"
12305 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12306 msgid "Horizontal Space...|o"
12307 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12309 #: lib/ui/classic.ui:251
12310 msgid "Vertical Space..."
12311 msgstr "Espacement vertical..."
12313 #: lib/ui/classic.ui:252
12314 msgid "Line Break|L"
12315 msgstr "Passage à la ligne|l"
12317 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12319 msgstr "Points de suspension|s"
12321 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12322 msgid "End of Sentence|E"
12323 msgstr "Point final|f"
12325 #: lib/ui/classic.ui:255
12326 msgid "Protected Dash|D"
12327 msgstr "Tiret protégé|E"
12329 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12330 msgid "Breakable Slash|a"
12331 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12333 #: lib/ui/classic.ui:257
12334 msgid "Single Quote|Q"
12335 msgstr "Guillemet simple|u"
12337 #: lib/ui/classic.ui:258
12338 msgid "Ordinary Quote|O"
12339 msgstr "Guillemet droit|G"
12341 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12342 msgid "Menu Separator|M"
12343 msgstr "Séparateur de menu|m"
12345 #: lib/ui/classic.ui:260
12346 msgid "Horizontal Line"
12347 msgstr "Ligne horizontale"
12349 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12351 msgstr "Saut de page (justifié)"
12353 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12354 msgid "Display Formula|D"
12355 msgstr "Formule hors ligne|h"
12357 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12359 msgid "Eqnarray Environment|E"
12360 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12362 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12364 msgid "AMS align Environment|a"
12365 msgstr "Environnement AMS align|a"
12367 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12369 msgid "AMS alignat Environment|t"
12370 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12372 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12374 msgid "AMS flalign Environment|f"
12375 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12377 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12379 msgid "AMS gather Environment|g"
12380 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12382 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12384 msgid "AMS multline Environment|m"
12385 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12387 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12388 msgid "Array Environment|y"
12389 msgstr "Environnement tableau|b"
12391 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12392 msgid "Cases Environment|C"
12393 msgstr "Environnement cas|c"
12395 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12396 msgid "Split Environment|S"
12397 msgstr "Environnement disjoint|j"
12399 #: lib/ui/classic.ui:280
12400 msgid "Font Change|o"
12401 msgstr "Changement de police|o"
12403 #: lib/ui/classic.ui:284
12404 msgid "Math Normal Font"
12405 msgstr "Math police normale"
12407 #: lib/ui/classic.ui:286
12408 msgid "Math Calligraphic Family"
12409 msgstr "Math famille calligraphique"
12411 #: lib/ui/classic.ui:287
12412 msgid "Math Fraktur Family"
12413 msgstr "Math famille Fraktur"
12415 #: lib/ui/classic.ui:288
12416 msgid "Math Roman Family"
12417 msgstr "Math famille romaine"
12419 #: lib/ui/classic.ui:289
12420 msgid "Math Sans Serif Family"
12421 msgstr "Math famille sans empattement"
12423 #: lib/ui/classic.ui:291
12424 msgid "Math Bold Series"
12425 msgstr "Math série grasse"
12427 #: lib/ui/classic.ui:293
12428 msgid "Text Normal Font"
12429 msgstr "Texte police normale"
12431 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12432 msgid "Text Roman Family"
12433 msgstr "Texte famille romaine"
12435 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12436 msgid "Text Sans Serif Family"
12437 msgstr "Texte famille sans empattement"
12439 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12440 msgid "Text Typewriter Family"
12441 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12443 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12444 msgid "Text Bold Series"
12445 msgstr "Texte série grasse"
12447 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12448 msgid "Text Medium Series"
12449 msgstr "Texte série moyenne"
12451 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12452 msgid "Text Italic Shape"
12453 msgstr "Texte forme italique"
12455 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12456 msgid "Text Small Caps Shape"
12457 msgstr "Texte forme petites capitales"
12459 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12460 msgid "Text Slanted Shape"
12461 msgstr "Texte forme inclinée"
12463 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12464 msgid "Text Upright Shape"
12465 msgstr "Texte forme droite"
12467 #: lib/ui/classic.ui:310
12468 msgid "Floatflt Figure"
12469 msgstr "Figure floatflt"
12471 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12472 msgid "Table of Contents|C"
12473 msgstr "Table des matières|e"
12475 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12476 msgid "Index List|I"
12479 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12480 msgid "Nomenclature|N"
12481 msgstr "Glossaire|G"
12483 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12485 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12487 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12488 msgid "LyX Document...|X"
12489 msgstr "Document LyX...|X"
12491 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12492 msgid "Plain Text...|T"
12493 msgstr "Texte brut|T"
12495 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12497 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12499 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12500 msgid "Track Changes|T"
12501 msgstr "Suivre les modifications|S"
12503 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12504 msgid "Merge Changes...|M"
12505 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12507 #: lib/ui/classic.ui:330
12508 msgid "Accept All Changes|A"
12509 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12511 #: lib/ui/classic.ui:331
12512 msgid "Reject All Changes|R"
12513 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12515 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12516 msgid "Show Changes in Output|S"
12517 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12519 #: lib/ui/classic.ui:339
12520 msgid "Character...|C"
12521 msgstr "Caractère...|C"
12523 #: lib/ui/classic.ui:340
12524 msgid "Paragraph...|P"
12525 msgstr "Paragraphe...|P"
12527 #: lib/ui/classic.ui:341
12528 msgid "Document...|D"
12529 msgstr "Document...|D"
12531 #: lib/ui/classic.ui:342
12532 msgid "Tabular...|T"
12533 msgstr "Tableau...|T"
12535 #: lib/ui/classic.ui:344
12536 msgid "Emphasize Style|E"
12537 msgstr "En évidence|E"
12539 #: lib/ui/classic.ui:345
12540 msgid "Noun Style|N"
12541 msgstr "Nom propre|N"
12543 #: lib/ui/classic.ui:346
12544 msgid "Bold Style|B"
12547 #: lib/ui/classic.ui:349
12548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12549 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12551 #: lib/ui/classic.ui:350
12552 msgid "Increase Environment Depth|i"
12553 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12555 #: lib/ui/classic.ui:351
12556 msgid "Start Appendix Here|S"
12557 msgstr "Début appendice ici|a"
12559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12560 msgid "Build Program|B"
12561 msgstr "Compiler|C"
12563 #: lib/ui/classic.ui:361
12565 msgstr "Mettre à jour|j"
12567 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12568 msgid "LaTeX Log|L"
12569 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12571 # raccourci à revoir
12572 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12576 #: lib/ui/classic.ui:365
12577 msgid "TeX Information|X"
12578 msgstr "Informations TeX|X"
12580 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12581 msgid "Next Note|N"
12582 msgstr "Note suivante|N"
12584 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12585 msgid "Go to Label|L"
12586 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12588 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12589 msgid "Bookmarks|B"
12592 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12593 msgid "Save Bookmark 1|S"
12594 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12596 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12597 msgid "Save Bookmark 2"
12598 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12600 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12601 msgid "Save Bookmark 3"
12602 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12604 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12605 msgid "Save Bookmark 4"
12606 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12608 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12609 msgid "Save Bookmark 5"
12610 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12612 #: lib/ui/classic.ui:390
12613 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12614 msgstr "Aller au signet 1|1"
12616 #: lib/ui/classic.ui:391
12617 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12618 msgstr "Aller au signet 2|2"
12620 #: lib/ui/classic.ui:392
12621 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12622 msgstr "Aller au signet 3|3"
12624 #: lib/ui/classic.ui:393
12625 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12626 msgstr "Aller au signet 4|4"
12628 #: lib/ui/classic.ui:394
12629 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12630 msgstr "Aller au signet 5|5"
12632 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12633 msgid "Introduction|I"
12634 msgstr "Introduction|I"
12636 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12638 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12640 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12641 msgid "User's Guide|U"
12642 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12644 #: lib/ui/classic.ui:412
12645 msgid "Extended Features|E"
12646 msgstr "Options avancées|O"
12648 #: lib/ui/classic.ui:413
12649 msgid "Embedded Objects|m"
12650 msgstr "Objets insérés|b"
12652 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12653 msgid "Customization|C"
12654 msgstr "Personnalisation|P"
12656 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12657 msgid "LaTeX Configuration|L"
12658 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12660 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12661 msgid "About LyX|X"
12662 msgstr "À propos de LyX...|L"
12664 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12666 msgstr "À propos de LyX..."
12668 #: lib/ui/classic.ui:426
12669 msgid "Preferences..."
12670 msgstr "Préférences..."
12672 #: lib/ui/classic.ui:427
12674 msgstr "Quitter LyX"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12677 msgid "Aligned Environment|l"
12678 msgstr "Environnement Aligné|v"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12681 msgid "AlignedAt Environment|v"
12682 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12685 msgid "Gathered Environment|h"
12686 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12689 msgid "Delimiters...|r"
12690 msgstr "Délimiteurs...|r"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12693 msgid "Matrix...|x"
12694 msgstr "Matrice...|t"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12701 msgid "AMS Environment|A"
12702 msgstr "Environnement AMS|A"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12705 msgid "Number Whole Formula|N"
12706 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12709 msgid "Number This Line|u"
12710 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12713 msgid "Equation Label|L"
12714 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12717 msgid "Copy as Reference|R"
12718 msgstr "Copier comme référence|C"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12722 msgid "Split Cell|C"
12723 msgstr "Fractionner cellule|u"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12730 msgid "Add Line Above|o"
12731 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12734 msgid "Add Line Below|B"
12735 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12738 msgid "Delete Line Above|v"
12739 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12742 msgid "Delete Line Below|w"
12743 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12746 msgid "Add Line to Left"
12747 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12750 msgid "Add Line to Right"
12751 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12754 msgid "Delete Line to Left"
12755 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12758 msgid "Delete Line to Right"
12759 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12762 msgid "Show Math Toolbar"
12763 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12767 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12770 msgid "Show Table Toolbar"
12771 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12775 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12778 msgid "Next Cross-Reference|N"
12779 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12782 msgid "Go to Label|G"
12783 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12786 msgid "<Reference>|R"
12787 msgstr "<Référence>|r"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12790 msgid "(<Reference>)|e"
12791 msgstr "(<Référence>)|e"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12798 msgid "On Page <Page>|O"
12799 msgstr "Sur la page <page>|g"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12803 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12806 msgid "Formatted Reference|t"
12807 msgstr "Référence mise en forme|o"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12810 msgid "Textual Reference|x"
12811 msgstr "Référence textuelle|x"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12828 msgid "Settings...|S"
12829 msgstr "Paramètres...|m"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12836 msgid "Copy as Reference|C"
12837 msgstr "Copier comme référence|C"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12841 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12847 msgid "Open Inset|O"
12848 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12850 # ajouter raccourci
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12855 msgid "Close Inset|C"
12856 msgstr "Fermer l'insert|i"
12858 # menu Editer quand on est dans un insert
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12864 msgid "Dissolve Inset|D"
12865 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12868 msgid "Show Label|L"
12869 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12872 msgid "Frameless|l"
12873 msgstr "Sans cadre|S"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12876 msgid "Simple Frame|F"
12877 msgstr "Cadre simple|p"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12881 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12884 msgid "Oval, Thin|a"
12885 msgstr "Ovale, fin|O"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12888 msgid "Oval, Thick|v"
12889 msgstr "Ovale, épais|v"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12892 msgid "Drop Shadow|w"
12893 msgstr "Ombre en relief|f"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12896 msgid "Shaded Background|B"
12897 msgstr "Fond ombré|b"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12900 msgid "Double Frame|u"
12901 msgstr "Double cadre|D"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12905 msgstr "Note LyX|N"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12909 msgstr "Commentaire|C"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12912 msgid "Greyed Out|G"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12916 msgid "Open All Notes|A"
12917 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12919 # ajouter raccourci
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12921 msgid "Close All Notes|l"
12922 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12931 msgid "Horizontal Phantom|H"
12932 msgstr "Fantôme horizontal"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12936 msgid "Vertical Phantom|V"
12937 msgstr "Fantôme vertical"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12940 msgid "Protected Space|o"
12941 msgstr "Espace insécable|E"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12944 msgid "Negative Thin Space|N"
12945 msgstr "Espace fine négative|v"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12948 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12949 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12952 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12953 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12956 msgid "Quad Space|Q"
12957 msgstr "Espace cadratin|c"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12960 msgid "Double Quad Space|u"
12961 msgstr "Espace double cadratin|u"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12964 msgid "Horizontal Fill|F"
12965 msgstr "Ressort horizontal|t"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12968 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12969 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12972 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12973 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12976 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12977 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12981 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12985 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12989 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12993 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12996 msgid "Custom Length|C"
12997 msgstr "Dimension réglable|a"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13000 msgid "Medium Space|M"
13001 msgstr "Espace moyenne|m"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13004 msgid "Thick Space|h"
13005 msgstr "Espace large|l"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13008 msgid "Negative Medium Space|u"
13009 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13012 msgid "Negative Thick Space|i"
13013 msgstr "Espace large négative|g"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13017 msgstr "Implicite|I"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13020 msgid "SmallSkip|S"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13033 msgstr "Ressort vertical|v"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13037 msgstr "Réglable|R"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13040 msgid "Settings...|e"
13041 msgstr "Paramètres...|e"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13045 msgstr "Inclus (include)|c"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13049 msgstr "Incorporé (input)|p"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13053 msgstr "Verbatim|V"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13056 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13057 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13064 msgid "Edit Included File...|E"
13065 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13069 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13072 msgid "Page Break|a"
13073 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13076 msgid "Clear Page|C"
13077 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13080 msgid "Clear Double Page|D"
13081 msgstr "Saut de page impaire|u"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13084 msgid "Ragged Line Break|R"
13085 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13088 msgid "Justified Line Break|J"
13089 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13110 msgid "Paste Recent|e"
13111 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13115 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13118 msgid "Forward search|F"
13119 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13122 msgid "Move Paragraph Up|o"
13123 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13126 msgid "Move Paragraph Down|v"
13127 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13130 msgid "Promote Section|r"
13131 msgstr "Promouvoir la section|m"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13134 msgid "Demote Section|m"
13135 msgstr "Rétrograder la section|g"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13138 msgid "Move Section Down|D"
13139 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13142 msgid "Move Section Up|U"
13143 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13146 msgid "Insert Short Title|T"
13147 msgstr "Insérer un titre court|c"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13150 msgid "Accept Change|c"
13151 msgstr "Accepter la modification|A"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13154 msgid "Reject Change|j"
13155 msgstr "Rejeter la modification|R"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13158 msgid "Apply Last Text Style|A"
13159 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13162 msgid "Text Style|S"
13163 msgstr "Style de texte|S"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13166 msgid "Paragraph Settings...|P"
13167 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13170 msgid "Fullscreen Mode"
13171 msgstr "Plein écran"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13178 msgid "Anything Non-Empty|o"
13179 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13183 msgstr "Un mot quelconque|m"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13186 msgid "Any Number|N"
13187 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13190 msgid "User Defined|U"
13191 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13194 msgid "Append Argument"
13195 msgstr "Ajouter un argument"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13198 msgid "Remove Last Argument"
13199 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13210 msgid "Insert Optional Argument"
13211 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13218 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13219 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13223 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13226 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13227 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13231 msgstr "Recharger|R"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13235 msgid "Edit Externally...|x"
13236 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13239 msgid "Multicolumn|u"
13240 msgstr "Multi-colonnes|n"
13242 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13245 msgstr "Multi-lignes|e"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13249 msgstr "Ligne du haut|h"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13252 msgid "Bottom Line|i"
13253 msgstr "Ligne du bas|b"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13256 msgid "Left Line|L"
13257 msgstr "Ligne de gauche|g"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13260 msgid "Right Line|R"
13261 msgstr "Ligne de droite|d"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13265 msgstr "À gauche|À"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13269 msgstr "À droite|r"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13277 msgstr "Copier la ligne|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13280 msgid "Append Column|p"
13281 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13284 msgid "Copy Column|y"
13285 msgstr "Copier la colonne|i"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13288 msgid "Settings...|g"
13289 msgstr "Paramètres...|m"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13293 msgstr "Répertoires|R"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13300 msgid "File Revision|R"
13301 msgstr "Révision du fichier|R"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13304 msgid "Tree Revision|T"
13305 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13308 msgid "Revision Author|A"
13309 msgstr "Auteur de la révision|A"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13312 msgid "Revision Date|D"
13313 msgstr "date de la révision|D"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13316 msgid "Revision Time|i"
13317 msgstr "Heure de la révision|H"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13320 msgid "LyX Version|X"
13321 msgstr "Version de LyX|X"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13324 msgid "Document Info|D"
13325 msgstr "Informations sur le document|d"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13328 msgid "Copy Text|o"
13329 msgstr "Copier le texte|C"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13332 msgid "Activate Branch|A"
13333 msgstr "Activer la branche|A"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13336 msgid "Deactivate Branch|e"
13337 msgstr "Désactiver la branche|e"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13341 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13344 msgid "All Indexes|A"
13345 msgstr "Tous les index|A"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13349 msgstr "Sous-index|S"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13352 msgid "Reject Change|R"
13353 msgstr "Rejeter la modification|R"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13356 msgid "Promote Section|P"
13357 msgstr "Promouvoir la section|m"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13360 msgid "Demote Section|D"
13361 msgstr "Rétrograder la section|g"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13364 msgid "Move Section Down|w"
13365 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13368 msgid "Select Section|S"
13369 msgstr "Sélectionner la section|S"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13372 msgid "Wrap by Preview|P"
13373 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13376 msgid "Open Target...|O"
13377 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13381 msgstr "Document|u"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13388 msgid "New from Template...|m"
13389 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13392 msgid "Open Recent|t"
13393 msgstr "Documents récents|D"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13397 msgstr "Tout fermer"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13401 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13404 msgid "Revert to Saved|R"
13405 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13407 # Raccouci à revoir
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13409 msgid "New Window|W"
13410 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13413 msgid "Close Window|d"
13414 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13417 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13418 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13421 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13422 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13425 msgid "Use Locking Property|L"
13426 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13433 msgid "Paste Special"
13434 msgstr "Collage spécial"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13438 msgstr "Sélectionner tout"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13441 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13442 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13445 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13446 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13453 msgid "Rows & Columns|C"
13454 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13457 msgid "Increase List Depth|I"
13458 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13461 msgid "Decrease List Depth|D"
13462 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13464 # menu Editer quand on est dans un insert
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13466 msgid "Dissolve Inset"
13467 msgstr "Supprimer l'insert"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13470 msgid "TeX Code Settings...|C"
13471 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13474 msgid "Float Settings...|a"
13475 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13479 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13482 msgid "Note Settings...|N"
13483 msgstr "Paramètres de note...|n"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13486 msgid "Phantom Settings...|h"
13487 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13490 msgid "Branch Settings...|B"
13491 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13494 msgid "Box Settings...|x"
13495 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13498 msgid "Index Entry Settings...|y"
13499 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13502 msgid "Index Settings...|x"
13503 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13506 msgid "Info Settings...|n"
13507 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13510 msgid "Listings Settings...|g"
13511 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13514 msgid "Table Settings...|a"
13515 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13518 msgid "Plain Text|T"
13519 msgstr "Texte brut|T"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13523 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13526 msgid "Selection|S"
13527 msgstr "Sélection|S"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13530 msgid "Selection, Join Lines|i"
13531 msgstr "Sélection par lignes|l"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13534 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13535 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13538 msgid "Paste as PDF"
13539 msgstr "Copier en PDF"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13542 msgid "Paste as PNG"
13543 msgstr "Copier en PNG"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13546 msgid "Paste as JPEG"
13547 msgstr "Copier en JPEG"
13549 # menu Editer quand on est dans un insert
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13551 msgid "Dissolve Text Style"
13552 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13555 msgid "Customized...|C"
13556 msgstr "Personnalisé...|P"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13559 msgid "Capitalize|a"
13560 msgstr "Majuscule initiale|i"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13563 msgid "Uppercase|U"
13564 msgstr "Majuscule|j"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13567 msgid "Lowercase|L"
13568 msgstr "Minuscules|l"
13570 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13573 msgstr "Multi-lignes|e"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13577 msgstr "Ligne du haut|h"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13580 msgid "Bottom Line|B"
13581 msgstr "Ligne du bas|b"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13589 msgstr "Au milieu|l"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13596 msgid "Copy Column|p"
13597 msgstr "Copier la colonne|i"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13600 msgid "Macro Definition"
13601 msgstr "Définition de macro"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13604 msgid "Text Style|T"
13605 msgstr "Style de texte|t"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13608 msgid "Add Line Above|A"
13609 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13612 msgid "Delete Line Above|D"
13613 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13616 msgid "Delete Line Below|e"
13617 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13621 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13624 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13625 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13628 msgid "Math Normal Font|N"
13629 msgstr "Math police normale|n"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13632 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13633 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13636 msgid "Math Formal Script Family|o"
13637 msgstr "Math famille Script formel|o"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13640 msgid "Math Fraktur Family|F"
13641 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13644 msgid "Math Roman Family|R"
13645 msgstr "Math famille romaine|r"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13648 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13649 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13652 msgid "Math Bold Series|B"
13653 msgstr "Math série grasse|g"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13656 msgid "Text Normal Font|T"
13657 msgstr "Texte police normale|T"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13668 msgid "Mathematica|a"
13669 msgstr "Mathematica|a"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13672 msgid "Maple, Simplify|S"
13673 msgstr "Maple, simplify|s"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13676 msgid "Maple, Factor|F"
13677 msgstr "Maple, factor|f"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13680 msgid "Maple, Evalm|E"
13681 msgstr "Maple, evalm|e"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13684 msgid "Maple, Evalf|v"
13685 msgstr "Maple, evalf|v"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Open All Insets|O"
13689 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13691 # ajouter raccourci
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13693 msgid "Close All Insets|C"
13694 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13697 msgid "Unfold Math Macro|n"
13698 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13701 msgid "Fold Math Macro|d"
13702 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13705 msgid "View Source|S"
13706 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13709 msgid "View Messages|g"
13710 msgstr "Afficher le message|g"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13713 msgid "View Master Document|M"
13714 msgstr "Visionner le document maître|m"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13717 msgid "Update Master Document|a"
13718 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13721 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13722 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13725 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13726 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13729 msgid "Close Current View|w"
13730 msgstr "Fermer la vue active|F"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13733 msgid "Fullscreen|l"
13734 msgstr "Plein écran|l"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13738 msgstr "Barres d'outils|B"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13741 msgid "Special Character|p"
13742 msgstr "Caractère spécial|p"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13745 msgid "Formatting|o"
13746 msgstr "Typographie spéciale|é"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13749 msgid "List / TOC|i"
13750 msgstr "Listes & TdM|L"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13754 msgstr "Flottant|o"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13761 msgid "Custom Insets"
13762 msgstr "Inserts personnalisables"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13769 msgid "Box[[Menu]]"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13773 msgid "Cross-Reference...|R"
13774 msgstr "Référence croisée...|R"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13778 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13782 msgstr "Tableau...|T"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13789 msgid "Hyperlink...|k"
13790 msgstr "Hyperlien...|y"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13793 msgid "Short Title|S"
13794 msgstr "Titre court|c"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13798 msgstr "Code TeX|X"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13802 msgstr "Listing de code source"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13809 msgid "Ordinary Quote|Q"
13810 msgstr "Guillemet droit|G"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13813 msgid "Single Quote|S"
13814 msgstr "Guillemet simple|u"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13817 msgid "Phonetic Symbols|P"
13818 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13821 msgid "Protected Space|P"
13822 msgstr "Espace insécable|E"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Espacement vertical...|v"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Point de césure|c"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Formule numérotée|n"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13846 msgid "Figure Wrap Float|F"
13847 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13850 msgid "Table Wrap Float|T"
13851 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13854 msgid "External Material...|M"
13855 msgstr "Objet externe...|e"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13858 msgid "Child Document...|d"
13859 msgstr "Sous-document...|d"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13863 msgstr "Commentaire|C"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13866 msgid "Insert New Branch...|I"
13867 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13870 msgid "Change Tracking|C"
13871 msgstr "Suivi des modifications|S"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13874 msgid "Start Appendix Here|A"
13875 msgstr "Début appendice ici|a"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13878 msgid "Save in Bundled Format|F"
13879 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13882 msgid "Compressed|m"
13883 msgstr "Comprimé|C"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13886 msgid "Accept Change|A"
13887 msgstr "Accepter la modification|A"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13890 msgid "Accept All Changes|c"
13891 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13894 msgid "Reject All Changes|e"
13895 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13898 msgid "Next Change|C"
13899 msgstr "Modification suivante|M"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13902 msgid "Next Cross-Reference|R"
13903 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13906 msgid "Clear Bookmarks|C"
13907 msgstr "Effacer les signets|s"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13910 msgid "Navigate Back|B"
13911 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13914 msgid "Thesaurus...|T"
13915 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13918 msgid "Statistics...|a"
13919 msgstr "Statistiques...|a"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13922 msgid "TeX Information|I"
13923 msgstr "Informations TeX|X"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13926 msgid "Compare...|C"
13927 msgstr "Comparer...|e"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13930 msgid "Additional Features|F"
13931 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13934 msgid "Embedded Objects|O"
13935 msgstr "Objets insérés|b"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13938 msgid "Shortcuts|S"
13939 msgstr "Raccourcis|c"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13942 msgid "LyX Functions|y"
13943 msgstr "Fonctions LyX|y"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13946 msgid "Specific Manuals|p"
13947 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13950 msgid "Linguistics Manual|L"
13951 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13954 msgid "Braille Manual|B"
13955 msgstr "Manuel de Braille|B"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13958 msgid "XY-pic Manual|X"
13959 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13962 msgid "Multicolumn Manual|M"
13963 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13966 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13967 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13970 msgid "New document"
13971 msgstr "Nouveau document"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13974 msgid "Open document"
13975 msgstr "Ouvrir un document"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13978 msgid "Save document"
13979 msgstr "Enregistrer le document"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13982 msgid "Print document"
13983 msgstr "Imprimer le document"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13986 msgid "Check spelling"
13987 msgstr "Correction orthographique"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13998 msgid "Find and replace"
13999 msgstr "Rechercher et remplacer"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14002 msgid "Find and replace (advanced)"
14003 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14006 msgid "Navigate back"
14007 msgstr "Naviguer en arrière"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14010 msgid "Toggle emphasis"
14011 msgstr "Mise en évidence"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14014 msgid "Toggle noun"
14015 msgstr "Style nom propre"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14019 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14022 msgid "Insert math"
14023 msgstr "Insérer des maths"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14026 msgid "Insert graphics"
14027 msgstr "Insérer un graphique"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14030 msgid "Insert table"
14031 msgstr "Insérer un tableau"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14034 msgid "Toggle outline"
14035 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14038 msgid "Toggle math toolbar"
14039 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14042 msgid "Toggle table toolbar"
14043 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14046 msgid "View/Update"
14047 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14055 msgstr "Mettre à jour"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14058 msgid "View master document"
14059 msgstr "Visionner le document maître"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14062 msgid "Update master document"
14063 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14067 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14070 msgid "View other formats"
14071 msgstr "Visionner les autres formats"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14074 msgid "Update other formats"
14075 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14082 msgid "Numbered list"
14083 msgstr "Liste numérotée"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14086 msgid "Itemized list"
14087 msgstr "Liste à puces"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14090 msgid "Increase depth"
14091 msgstr "Augmenter la profondeur"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14094 msgid "Decrease depth"
14095 msgstr "Réduire la profondeur"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14098 msgid "Insert figure float"
14099 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14102 msgid "Insert table float"
14103 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14106 msgid "Insert label"
14107 msgstr "Insérer une étiquette"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14110 msgid "Insert cross-reference"
14111 msgstr "Insérer une référence croisée"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14114 msgid "Insert citation"
14115 msgstr "Insérer une citation"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14118 msgid "Insert index entry"
14119 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14122 msgid "Insert nomenclature entry"
14123 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14126 msgid "Insert footnote"
14127 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14130 msgid "Insert margin note"
14131 msgstr "Insérer une note en marge"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14134 msgid "Insert note"
14135 msgstr "Insérer une note"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14139 msgstr "Insérer une boîte"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14142 msgid "Insert hyperlink"
14143 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14146 msgid "Insert TeX code"
14147 msgstr "Insérer du code TeX"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14150 msgid "Insert math macro"
14151 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14154 msgid "Include file"
14155 msgstr "Fichier sous-document"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14159 msgstr "Style de texte"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14162 msgid "Paragraph settings"
14163 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14167 msgstr "Ajouter une ligne"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14171 msgstr "Ajouter une colonne"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14175 msgstr "Supprimer la ligne"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14178 msgid "Delete column"
14179 msgstr "Supprimer la colonne"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14182 msgid "Set top line"
14183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14186 msgid "Set bottom line"
14187 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14190 msgid "Set left line"
14191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14194 msgid "Set right line"
14195 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14198 msgid "Set border lines"
14199 msgstr "Mettre les bordures"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14202 msgid "Set all lines"
14203 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14206 msgid "Unset all lines"
14207 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14211 msgstr "Aligner à gauche"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14214 msgid "Align center"
14215 msgstr "Centrer horizontalement"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14218 msgid "Align right"
14219 msgstr "Aligner à droite"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align on decimal"
14223 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14227 msgstr "Aligner en haut"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14230 msgid "Align middle"
14231 msgstr "Centrer verticalement"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14234 msgid "Align bottom"
14235 msgstr "Aligner en bas"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14238 msgid "Rotate cell"
14239 msgstr "Tourner la case"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14242 msgid "Rotate table"
14243 msgstr "Tourner le tableau"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Set multi-column"
14247 msgstr "Multicolonnes"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Set multi-row"
14251 msgstr "Activer multi-lignes"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14258 msgid "Set display mode"
14259 msgstr "Mode hors ligne"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14266 msgid "Superscript"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14270 msgid "Insert square root"
14271 msgstr "Insérer une racine carrée"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14274 msgid "Insert root"
14275 msgstr "Insérer une racine"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14278 msgid "Insert standard fraction"
14279 msgstr "Insérer une fraction standard"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgstr "Insérer une somme"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14286 msgid "Insert integral"
14287 msgstr "Insérer une intégrale"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14290 msgid "Insert product"
14291 msgstr "Insérer un produit"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14295 msgstr "Insérer des parenthèses"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14299 msgstr "Insérer des crochets"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14303 msgstr "Insérer des accolades"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14306 msgid "Insert delimiters"
14307 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14310 msgid "Insert matrix"
14311 msgstr "Insérer une matrice"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14314 msgid "Insert cases environment"
14315 msgstr "Insérer un environnement case"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14318 msgid "Toggle math panels"
14319 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14322 msgid "Math Macros"
14323 msgstr "Macros mathématiques"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14326 msgid "Remove last argument"
14327 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14330 msgid "Append argument"
14331 msgstr "Ajouter un argument"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14334 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14335 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14338 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14339 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14342 msgid "Remove optional argument"
14343 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14346 msgid "Insert optional argument"
14347 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14350 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14351 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14354 msgid "Append argument eating from the right"
14355 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14358 msgid "Append optional argument eating from the right"
14359 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14362 msgid "Command Buffer"
14363 msgstr "Zone de commande"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14366 msgid "Review[[Toolbar]]"
14367 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14370 msgid "Track changes"
14371 msgstr "Suivre les modifications"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14374 msgid "Show changes in output"
14375 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14378 msgid "Next change"
14379 msgstr "Modification suivante"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14382 msgid "Accept change inside selection"
14383 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14386 msgid "Reject change inside selection"
14387 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14390 msgid "Merge changes"
14391 msgstr "Fusionner les modifications"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14394 msgid "Accept all changes"
14395 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14398 msgid "Reject all changes"
14399 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14403 msgstr "Note suivante"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14406 msgid "View Other Formats"
14407 msgstr "Visionner les autres formats"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14410 msgid "Update Other Formats"
14411 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14414 msgid "Version Control"
14415 msgstr "Contrôle de version"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14419 msgstr "S'inscrire"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14422 msgid "Check-out for edit"
14423 msgstr "Créer version modifiable"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14426 msgid "Check-in changes"
14427 msgstr "Enregistrer les changements"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14430 msgid "View revision log"
14431 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14434 msgid "Revert changes"
14435 msgstr "Rejeter la modification"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14438 msgid "Compare with older revision"
14439 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14442 msgid "Compare with last revision"
14443 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14446 msgid "Insert Version Info"
14447 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14450 msgid "Use SVN file locking property"
14451 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14454 msgid "Update local directory from repository"
14455 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14458 msgid "Math Panels"
14459 msgstr "Palettes mathématiques"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14462 msgid "Math spacings"
14463 msgstr "Espacements mathématiques"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14483 msgid "Frame decorations"
14484 msgstr "Décors de fenêtre"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14487 msgid "Big operators"
14488 msgstr "Grands opérateurs"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14491 msgid "Miscellaneous"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14501 msgstr "Flèches AMS"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14505 msgstr "Opérateurs"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14509 msgstr "Relations Binaires"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14512 msgid "AMS relations"
14513 msgstr "Relations AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14516 msgid "AMS negative relations"
14517 msgstr "Négations de relations AMS"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14524 msgid "AMS operators"
14525 msgstr "Opérateurs AMS"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14528 msgid "AMS miscellaneous"
14529 msgstr "Divers AMS"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14665 msgstr "Espacements"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14668 msgid "Thin space\t\\,"
14669 msgstr "Espace fine\t\\,"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14672 msgid "Medium space\t\\:"
14673 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14676 msgid "Thick space\t\\;"
14677 msgstr "Espace large\t\\;"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14681 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14685 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14688 msgid "Negative space\t\\!"
14689 msgstr "Espace négative\t\\!"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14693 msgid "Phantom\t\\phantom"
14694 msgstr "Fantôme : fantôme"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14698 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14699 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14703 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14704 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14711 msgid "Square root\t\\sqrt"
14712 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14715 msgid "Other root\t\\root"
14716 msgstr "Autre racine\t\\root"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14720 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14724 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14728 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14732 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14735 msgid "Standard\t\\frac"
14736 msgstr "Standard\t\\frac"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14740 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14744 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14748 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14752 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14756 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14760 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14764 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14768 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14772 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14776 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14779 msgid "Binomial\t\\binom"
14780 msgstr "Binomial\t\\binom"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14784 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14788 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14791 msgid "Roman\t\\mathrm"
14792 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14795 msgid "Bold\t\\mathbf"
14796 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14800 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14804 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14807 msgid "Italic\t\\mathit"
14808 msgstr "Italique\t\\mathit"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14812 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14816 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14824 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14828 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14832 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14851 msgid "Frame Decorations"
14852 msgstr "Décors de fenêtre"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14919 msgid "overleftarrow"
14920 msgstr "overleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14923 msgid "overrightarrow"
14924 msgstr "overrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14927 msgid "overleftrightarrow"
14928 msgstr "overleftrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14940 msgstr "underbrace"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14943 msgid "underleftarrow"
14944 msgstr "underleftarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14947 msgid "underrightarrow"
14948 msgstr "underrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14951 msgid "underleftrightarrow"
14952 msgstr "underleftrightarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14964 msgstr "rightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14975 msgid "updownarrow"
14976 msgstr "updownarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14979 msgid "leftrightarrow"
14980 msgstr "leftrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14988 msgstr "Rightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14999 msgid "Updownarrow"
15000 msgstr "Updownarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15003 msgid "Leftrightarrow"
15004 msgstr "Leftrightarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15007 msgid "Longleftrightarrow"
15008 msgstr "Longleftrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15011 msgid "Longleftarrow"
15012 msgstr "Longleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15015 msgid "Longrightarrow"
15016 msgstr "Longrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15019 msgid "longleftrightarrow"
15020 msgstr "longleftrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15023 msgid "longleftarrow"
15024 msgstr "longleftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15027 msgid "longrightarrow"
15028 msgstr "longrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15031 msgid "leftharpoondown"
15032 msgstr "leftharpoondown"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15035 msgid "rightharpoondown"
15036 msgstr "rightharpoondown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15044 msgstr "longmapsto"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15055 msgid "leftharpoonup"
15056 msgstr "leftharpoonup"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15059 msgid "rightharpoonup"
15060 msgstr "rightharpoonup"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15063 msgid "hookleftarrow"
15064 msgstr "hookleftarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15067 msgid "hookrightarrow"
15068 msgstr "hookrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15079 msgid "rightleftharpoons"
15080 msgstr "rightleftharpoons"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15107 msgid "bigtriangleup"
15108 msgstr "bigtriangleup"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15123 msgid "bigtriangledown"
15124 msgstr "bigtriangledown"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15139 msgid "triangleright"
15140 msgstr "triangleright"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15155 msgid "triangleleft"
15156 msgstr "triangleleft"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15304 msgstr "sqsubseteq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15308 msgstr "sqsupseteq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15364 msgstr "varepsilon"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15603 msgid "diamondsuit"
15604 msgstr "diamondsuit"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15619 msgid "textrm \\AA"
15620 msgstr "textrm \\AA"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15624 msgstr "textrm \\O"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15627 msgid "mathcircumflex"
15628 msgstr "mathcircumflex"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15679 msgid "Big Operators"
15680 msgstr "Grands Opérateurs"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15739 msgid "ointctrclockwiseop"
15740 msgstr "ointctrclockwiseop"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15743 msgid "ointctrclockwise"
15744 msgstr "ointctrclockwise"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15747 msgid "ointclockwiseop"
15748 msgstr "ointclockwiseop"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15751 msgid "ointclockwise"
15752 msgstr "ointclockwise"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15783 msgid "landupintop"
15784 msgstr "landupintop"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15787 msgid "landdownint"
15788 msgstr "landdownint"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15791 msgid "landdownintop"
15792 msgstr "landdownintop"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15843 msgid "AMS Miscellaneous"
15844 msgstr "Divers AMS"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15887 msgid "vartriangle"
15888 msgstr "vartriangle"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15891 msgid "triangledown"
15892 msgstr "triangledown"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15907 msgid "measuredangle"
15908 msgstr "measuredangle"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15936 msgstr "varnothing"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15943 msgid "blacktriangle"
15944 msgstr "blacktriangle"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15947 msgid "blacktriangledown"
15948 msgstr "blacktriangledown"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15951 msgid "blacksquare"
15952 msgstr "blacksquare"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15955 msgid "blacklozenge"
15956 msgstr "blacklozenge"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15963 msgid "sphericalangle"
15964 msgstr "sphericalangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15968 msgstr "complement"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15984 msgstr "Flèches AMS"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15987 msgid "dashleftarrow"
15988 msgstr "dashleftarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15991 msgid "dashrightarrow"
15992 msgstr "dashrightarrow"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15995 msgid "leftleftarrows"
15996 msgstr "leftleftarrows"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15999 msgid "leftrightarrows"
16000 msgstr "leftrightarrows"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16003 msgid "rightrightarrows"
16004 msgstr "rightrightarrows"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16007 msgid "rightleftarrows"
16008 msgstr "rightleftarrows"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16012 msgstr "Lleftarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16015 msgid "Rrightarrow"
16016 msgstr "Rrightarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16019 msgid "twoheadleftarrow"
16020 msgstr "twoheadleftarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16023 msgid "twoheadrightarrow"
16024 msgstr "twoheadrightarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16027 msgid "leftarrowtail"
16028 msgstr "leftarrowtail"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16031 msgid "rightarrowtail"
16032 msgstr "rightarrowtail"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16035 msgid "looparrowleft"
16036 msgstr "looparrowleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16039 msgid "looparrowright"
16040 msgstr "looparrowright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16043 msgid "curvearrowleft"
16044 msgstr "curvearrowleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16047 msgid "curvearrowright"
16048 msgstr "curvearrowright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16051 msgid "circlearrowleft"
16052 msgstr "circlearrowleft"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16055 msgid "circlearrowright"
16056 msgstr "circlearrowright"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16068 msgstr "upuparrows"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16071 msgid "downdownarrows"
16072 msgstr "downdownarrows"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16075 msgid "upharpoonleft"
16076 msgstr "upharpoonleft"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16079 msgid "upharpoonright"
16080 msgstr "upharpoonright"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16083 msgid "downharpoonleft"
16084 msgstr "downharpoonleft"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16087 msgid "downharpoonright"
16088 msgstr "downharpoonright"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16091 msgid "leftrightharpoons"
16092 msgstr "leftrightharpoons"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16095 msgid "rightsquigarrow"
16096 msgstr "rightsquigarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16099 msgid "leftrightsquigarrow"
16100 msgstr "leftrightsquigarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16104 msgstr "nleftarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16107 msgid "nrightarrow"
16108 msgstr "nrightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16111 msgid "nleftrightarrow"
16112 msgstr "nleftrightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16116 msgstr "nLeftarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16119 msgid "nRightarrow"
16120 msgstr "nRightarrow"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16123 msgid "nLeftrightarrow"
16124 msgstr "nLeftrightarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16131 msgid "AMS Relations"
16132 msgstr "Relations AMS"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16151 msgid "eqslantless"
16152 msgstr "eqslantless"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16156 msgstr "eqslantgtr"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16168 msgstr "lessapprox"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16216 msgstr "lesseqqgtr"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16220 msgstr "gtreqqless"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16235 msgid "thickapprox"
16236 msgstr "thickapprox"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16271 msgid "preccurlyeq"
16272 msgstr "preccurlyeq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16275 msgid "succcurlyeq"
16276 msgstr "succcurlyeq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16279 msgid "curlyeqprec"
16280 msgstr "curlyeqprec"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16283 msgid "curlyeqsucc"
16284 msgstr "curlyeqsucc"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16296 msgstr "precapprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16300 msgstr "succapprox"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16303 msgid "vartriangleleft"
16304 msgstr "vartriangleleft"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16307 msgid "vartriangleright"
16308 msgstr "vartriangleright"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16311 msgid "trianglelefteq"
16312 msgstr "trianglelefteq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16315 msgid "trianglerighteq"
16316 msgstr "trianglerighteq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16331 msgid "risingdotseq"
16332 msgstr "risingdotseq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16335 msgid "fallingdotseq"
16336 msgstr "fallingdotseq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16355 msgid "shortparallel"
16356 msgstr "shortparallel"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16360 msgstr "smallsmile"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16364 msgstr "smallfrown"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16367 msgid "blacktriangleleft"
16368 msgstr "blacktriangleleft"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16371 msgid "blacktriangleright"
16372 msgstr "blacktriangleright"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16383 msgid "backepsilon"
16384 msgstr "backepsilon"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16399 msgid "AMS Negative Relations"
16400 msgstr "Négations de relations AMS"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16499 msgid "precnapprox"
16500 msgstr "precnapprox"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16503 msgid "succnapprox"
16504 msgstr "succnapprox"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16516 msgstr "subsetneqq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16520 msgstr "supsetneqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16532 msgstr "nsupseteqq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16547 msgid "varsubsetneq"
16548 msgstr "varsubsetneq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16551 msgid "varsupsetneq"
16552 msgstr "varsupsetneq"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16555 msgid "varsubsetneqq"
16556 msgstr "varsubsetneqq"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16559 msgid "varsupsetneqq"
16560 msgstr "varsupsetneqq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16563 msgid "ntriangleleft"
16564 msgstr "ntriangleleft"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16567 msgid "ntriangleright"
16568 msgstr "ntriangleright"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16571 msgid "ntrianglelefteq"
16572 msgstr "ntrianglelefteq"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16575 msgid "ntrianglerighteq"
16576 msgstr "ntrianglerighteq"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16599 msgid "nshortparallel"
16600 msgstr "nshortparallel"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16603 msgid "AMS Operators"
16604 msgstr "Opérateurs AMS"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16611 msgid "smallsetminus"
16612 msgstr "smallsetminus"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16631 msgid "doublebarwedge"
16632 msgstr "doublebarwedge"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16651 msgid "divideontimes"
16652 msgstr "divideontimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16663 msgid "leftthreetimes"
16664 msgstr "leftthreetimes"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16667 msgid "rightthreetimes"
16668 msgstr "rightthreetimes"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16672 msgstr "curlywedge"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16679 msgid "circleddash"
16680 msgstr "circleddash"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16684 msgstr "circledast"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16687 msgid "circledcirc"
16688 msgstr "circledcirc"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16698 #: lib/external_templates:37
16699 msgid "RasterImage"
16700 msgstr "ImageTramée"
16702 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16703 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 # Je n'aime pas bitmap
16707 #: lib/external_templates:45
16708 msgid "A bitmap file.\n"
16709 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16711 #: lib/external_templates:109
16715 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16716 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719 #: lib/external_templates:112
16720 msgid "An Xfig figure.\n"
16721 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16723 #: lib/external_templates:162
16724 msgid "ChessDiagram"
16727 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16728 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16732 #: lib/external_templates:165
16734 "A chess position diagram.\n"
16735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16737 "the position that you want to display.\n"
16738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16739 "and remember to type in a relative path\n"
16740 "to the LyX document location.\n"
16741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16742 "to enable general editing of the board.\n"
16743 "You might also check out the\n"
16744 "'Options->Test legality' option, and\n"
16745 "remember to middle and right click to\n"
16746 "insert new material in the board.\n"
16747 "In order for this to work, you have to\n"
16748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16749 "that TeX will find it, and you will need\n"
16750 "to install the skak package from CTAN.\n"
16753 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16754 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16755 "la position que vous voulez afficher.\n"
16756 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16757 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16758 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16759 "générale de l'échiquier.\n"
16760 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16761 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16762 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16764 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16765 msgid "Lilypond typeset music"
16766 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16768 #: lib/external_templates:215
16770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16775 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16776 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16777 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16778 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16780 #: lib/external_templates:261
16784 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16785 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 #: lib/external_templates:264
16790 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16791 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16792 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16794 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16795 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16796 "* pages=- (to include all pages)\n"
16797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16798 "for further options and details.\n"
16800 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16801 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16802 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16804 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16805 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16806 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16807 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16808 "pour les autres options et les détails.\n"
16810 #: lib/external_templates:304
16813 "Read 'info date' for more information.\n"
16816 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16818 #: lib/external_templates:333
16822 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 #: lib/external_templates:336
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16828 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16830 #: lib/configure.py:444
16834 #: lib/configure.py:447
16838 #: lib/configure.py:450
16842 #: lib/configure.py:453
16846 #: lib/configure.py:456
16850 #: lib/configure.py:459
16854 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16858 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16862 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16867 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16871 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16875 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16880 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16884 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16888 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16892 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16896 #: lib/configure.py:497
16897 msgid "Plain text (chess output)"
16898 msgstr "Texte brut (échecs)"
16900 #: lib/configure.py:498
16901 msgid "Plain text (image)"
16902 msgstr "Texte brut (image)"
16904 #: lib/configure.py:499
16905 msgid "Plain text (Xfig output)"
16906 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16908 #: lib/configure.py:500
16909 msgid "date (output)"
16910 msgstr "date (sortie)"
16912 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16916 #: lib/configure.py:501
16920 #: lib/configure.py:502
16921 msgid "Docbook (XML)"
16922 msgstr "Docbook (XML)"
16924 #: lib/configure.py:503
16925 msgid "Graphviz Dot"
16926 msgstr "Graphviz Dot"
16928 #: lib/configure.py:504
16929 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16930 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16932 #: lib/configure.py:505
16936 #: lib/configure.py:505
16940 #: lib/configure.py:506
16944 #: lib/configure.py:507
16945 msgid "LilyPond music"
16946 msgstr "Format musical LilyPond"
16948 #: lib/configure.py:508
16949 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16950 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16952 #: lib/configure.py:509
16953 msgid "LaTeX (plain)"
16954 msgstr "LaTeX (standard)"
16956 #: lib/configure.py:509
16957 msgid "LaTeX (plain)|L"
16958 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16960 #: lib/configure.py:510
16961 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16962 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16964 #: lib/configure.py:511
16965 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16968 #: lib/configure.py:512
16970 msgstr "Texte brut"
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text|a"
16974 msgstr "Texte brut|u"
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text (pstotext)"
16978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain text (catdvi)"
16986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16988 #: lib/configure.py:516
16989 msgid "Plain Text, Join Lines"
16990 msgstr "Texte brut par Lignes"
16992 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17000 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17004 #: lib/configure.py:533
17008 #: lib/configure.py:534
17010 msgstr "Postscript"
17012 #: lib/configure.py:534
17013 msgid "Postscript|t"
17014 msgstr "Postscript|t"
17016 #: lib/configure.py:538
17017 msgid "PDF (ps2pdf)"
17018 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17020 #: lib/configure.py:538
17021 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (pdflatex)"
17026 msgstr "PDF (pdflatex)"
17028 #: lib/configure.py:539
17029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (dvipdfm)"
17034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17036 #: lib/configure.py:540
17037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (XeTeX)"
17042 msgstr "PDF (XeTeX)"
17044 #: lib/configure.py:541
17045 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17046 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17048 #: lib/configure.py:544
17052 #: lib/configure.py:544
17056 #: lib/configure.py:547
17058 msgstr "BrouillonDVI"
17060 #: lib/configure.py:550
17064 #: lib/configure.py:553
17068 #: lib/configure.py:556
17069 msgid "OpenDocument"
17070 msgstr "OpenDocument"
17072 #: lib/configure.py:557
17073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17074 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17076 #: lib/configure.py:560
17077 msgid "Rich Text Format"
17078 msgstr "Rich Text Format"
17080 #: lib/configure.py:561
17084 #: lib/configure.py:561
17088 #: lib/configure.py:564
17089 msgid "date command"
17090 msgstr "commande 'date'"
17092 #: lib/configure.py:565
17093 msgid "Table (CSV)"
17094 msgstr "Tableau (CSV)"
17096 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17101 #: lib/configure.py:568
17105 #: lib/configure.py:569
17109 #: lib/configure.py:570
17113 #: lib/configure.py:571
17117 #: lib/configure.py:572
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17121 #: lib/configure.py:573
17122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17125 #: lib/configure.py:574
17126 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17127 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17129 #: lib/configure.py:575
17130 msgid "LyX Preview"
17133 #: lib/configure.py:576
17134 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17135 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17137 #: lib/configure.py:577
17138 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17139 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17141 #: lib/configure.py:578
17145 #: lib/configure.py:579
17147 msgstr "Listing de code source"
17149 #: lib/configure.py:580
17153 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17154 msgid "Windows Metafile"
17155 msgstr "Métafichier Windows"
17157 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17158 msgid "Enhanced Metafile"
17159 msgstr "Métafichier amélioré"
17161 #: lib/configure.py:583
17162 msgid "HTML (MS Word)"
17163 msgstr "HTML (MS Word)"
17165 #: lib/configure.py:655
17167 msgstr "LyxBlogger"
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17171 msgid "%1$s and %2$s"
17172 msgstr "%1$s et %2$s"
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17176 msgid "%1$s et al."
17177 msgstr "%1$s et al."
17179 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17184 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17186 msgstr "Pas d'année"
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17189 msgid "Add to bibliography only."
17190 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17192 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17196 #: src/Buffer.cpp:138
17199 "Could not print the document %1$s.\n"
17200 "Check that your printer is set up correctly."
17202 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17203 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17205 #: src/Buffer.cpp:141
17206 msgid "Print document failed"
17207 msgstr "Échec de l'impression du document"
17209 #: src/Buffer.cpp:319
17210 msgid "Disk Error: "
17211 msgstr "Erreur disque : "
17213 #: src/Buffer.cpp:320
17216 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17217 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17219 #: src/Buffer.cpp:402
17220 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17222 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17225 #: src/Buffer.cpp:404
17226 msgid "Attempting to close changed document!"
17227 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17229 #: src/Buffer.cpp:412
17230 msgid "Could not remove temporary directory"
17231 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17233 #: src/Buffer.cpp:413
17235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17236 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17238 #: src/Buffer.cpp:722
17239 msgid "Unknown document class"
17240 msgstr "Classe de document inconnue"
17242 #: src/Buffer.cpp:723
17244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17246 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17249 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17251 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17252 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17254 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17255 msgid "Document header error"
17256 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17258 #: src/Buffer.cpp:737
17259 msgid "\\begin_header is missing"
17260 msgstr "il manque \\begin_header"
17262 #: src/Buffer.cpp:760
17263 msgid "\\begin_document is missing"
17264 msgstr "il manque \\begin_document"
17266 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17267 #: src/BufferView.cpp:1423
17268 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17269 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17271 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17274 "xcolor/ulem are installed.\n"
17275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17278 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17279 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17280 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17290 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17291 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17292 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17293 "le préambule LaTeX."
17295 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17296 msgid "Document format failure"
17297 msgstr "Problème de format de document"
17299 #: src/Buffer.cpp:884
17301 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17303 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17306 #: src/Buffer.cpp:928
17308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17309 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17311 #: src/Buffer.cpp:953
17312 msgid "Conversion failed"
17313 msgstr "Échec conversion"
17315 #: src/Buffer.cpp:954
17318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17319 "it could not be created."
17321 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17322 "temporaire de conversion a échoué."
17324 #: src/Buffer.cpp:964
17325 msgid "Conversion script not found"
17326 msgstr "Script de conversion introuvable"
17328 #: src/Buffer.cpp:965
17331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17332 "could not be found."
17334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17337 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17338 msgid "Conversion script failed"
17339 msgstr "Échec du script de conversion"
17341 #: src/Buffer.cpp:989
17344 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17347 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17348 "réussi à le convertir."
17350 #: src/Buffer.cpp:996
17353 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17356 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17357 "réussi à le convertir."
17359 #: src/Buffer.cpp:1013
17362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17363 "overwrite this file?"
17365 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17366 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17368 #: src/Buffer.cpp:1015
17369 msgid "Overwrite modified file?"
17370 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17372 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17378 #: src/Buffer.cpp:1040
17379 msgid "Backup failure"
17380 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17382 #: src/Buffer.cpp:1041
17385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17388 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17389 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17391 #: src/Buffer.cpp:1067
17393 msgid "Saving document %1$s..."
17394 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17396 #: src/Buffer.cpp:1082
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17400 #: src/Buffer.cpp:1090
17404 #: src/Buffer.cpp:1105
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17409 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17411 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:1118
17415 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17416 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17418 #: src/Buffer.cpp:1132
17419 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17420 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:1146
17423 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17424 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17426 #: src/Buffer.cpp:1230
17427 msgid "Iconv software exception Detected"
17428 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17430 #: src/Buffer.cpp:1230
17433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17436 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17439 #: src/Buffer.cpp:1252
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17443 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17445 #: src/Buffer.cpp:1255
17447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17448 "chosen encoding.\n"
17449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17451 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17452 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17453 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17455 #: src/Buffer.cpp:1262
17456 msgid "iconv conversion failed"
17457 msgstr "Échec conversion iconv"
17459 #: src/Buffer.cpp:1267
17460 msgid "conversion failed"
17461 msgstr "Échec conversion"
17463 #: src/Buffer.cpp:1364
17464 msgid "Uncodable character in file path"
17465 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17467 #: src/Buffer.cpp:1365
17470 "The path of your document\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17476 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the file path name."
17479 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17481 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17482 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17483 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17485 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17486 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17488 #: src/Buffer.cpp:1649
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "Exécution de chktex..."
17492 #: src/Buffer.cpp:1663
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "échec de chktex"
17496 #: src/Buffer.cpp:1664
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17500 #: src/Buffer.cpp:1895
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17505 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17510 #: src/Buffer.cpp:2050
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17515 #: src/Buffer.cpp:2080
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17518 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17520 #: src/Buffer.cpp:2140
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17525 #: src/Buffer.cpp:2147
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17530 #: src/Buffer.cpp:2157
17531 msgid "Error exporting to DVI."
17532 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17534 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17537 "The file %1$s already exists.\n"
17539 "Do you want to overwrite that file?"
17541 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17543 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17545 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17546 msgid "Overwrite file?"
17547 msgstr "Écraser le fichier ?"
17549 #: src/Buffer.cpp:2239
17550 msgid "Error running external commands."
17551 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17553 #: src/Buffer.cpp:3039
17554 msgid "Preview source code"
17555 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17557 #: src/Buffer.cpp:3053
17559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17560 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17562 #: src/Buffer.cpp:3057
17564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17565 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17567 #: src/Buffer.cpp:3165
17569 msgid "Auto-saving %1$s"
17570 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17572 #: src/Buffer.cpp:3219
17573 msgid "Autosave failed!"
17574 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17576 #: src/Buffer.cpp:3280
17577 msgid "Autosaving current document..."
17578 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17580 #: src/Buffer.cpp:3396
17581 msgid "Couldn't export file"
17582 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17584 #: src/Buffer.cpp:3397
17586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17587 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17589 #: src/Buffer.cpp:3457
17590 msgid "File name error"
17591 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17593 #: src/Buffer.cpp:3458
17594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17595 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17597 #: src/Buffer.cpp:3534
17598 msgid "Document export cancelled."
17599 msgstr "Export du document annulé."
17601 #: src/Buffer.cpp:3544
17603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17604 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17606 #: src/Buffer.cpp:3550
17608 msgid "Document exported as %1$s"
17609 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17611 #: src/Buffer.cpp:3643
17614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17616 "Recover emergency save?"
17618 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17620 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17622 #: src/Buffer.cpp:3646
17623 msgid "Load emergency save?"
17624 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17626 #: src/Buffer.cpp:3647
17628 msgstr "&Récupérer"
17630 #: src/Buffer.cpp:3647
17631 msgid "&Load Original"
17632 msgstr "&Charger l'original"
17634 #: src/Buffer.cpp:3657
17635 msgid "Document was successfully recovered."
17636 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17638 #: src/Buffer.cpp:3659
17639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17640 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17642 #: src/Buffer.cpp:3660
17645 "Remove emergency file now?\n"
17648 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17651 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17652 msgid "Delete emergency file?"
17653 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17655 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17657 msgstr "&Conserver"
17659 #: src/Buffer.cpp:3669
17660 msgid "Emergency file deleted"
17661 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17663 #: src/Buffer.cpp:3670
17664 msgid "Do not forget to save your file now!"
17665 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17667 #: src/Buffer.cpp:3677
17668 msgid "Remove emergency file now?"
17669 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17671 #: src/Buffer.cpp:3700
17674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17676 "Load the backup instead?"
17678 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17680 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17682 #: src/Buffer.cpp:3702
17683 msgid "Load backup?"
17684 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17686 #: src/Buffer.cpp:3703
17687 msgid "&Load backup"
17688 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17690 #: src/Buffer.cpp:3703
17691 msgid "Load &original"
17692 msgstr "Charger l'&original"
17694 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17695 msgid "Senseless!!! "
17696 msgstr "Absurde ! "
17698 #: src/Buffer.cpp:4130
17700 msgid "Document %1$s reloaded."
17701 msgstr "Document %1$s rechargé."
17703 #: src/Buffer.cpp:4132
17705 msgid "Could not reload document %1$s."
17706 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17708 #: src/Buffer.cpp:4199
17709 msgid "Included File Invalid"
17710 msgstr "Fichier inclus invalide"
17712 #: src/Buffer.cpp:4200
17715 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17717 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17719 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17721 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17723 #: src/BufferParams.cpp:566
17726 "The selected document class\n"
17728 "requires external files that are not available.\n"
17729 "The document class can still be used, but the\n"
17730 "document cannot be compiled until the following\n"
17731 "prerequisites are installed:\n"
17733 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17734 "more information."
17736 "La classe de document sélectionnée\n"
17738 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17739 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17740 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17741 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17743 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17744 "pour en savoir plus."
17746 #: src/BufferParams.cpp:575
17747 msgid "Document class not available"
17748 msgstr "Classe de document non disponible"
17750 #: src/BufferParams.cpp:1955
17753 "The layout file:\n"
17755 "could not be found. A default textclass with default\n"
17756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17759 "Le fichier de format :\n"
17761 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17762 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17763 "un résultat imprimable correct."
17765 #: src/BufferParams.cpp:1961
17766 msgid "Document class not found"
17767 msgstr "Classe de document introuvable"
17769 #: src/BufferParams.cpp:1968
17772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17778 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17780 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17781 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17782 "un résultat imprimable correct."
17784 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17785 msgid "Could not load class"
17786 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17788 #: src/BufferParams.cpp:2008
17789 msgid "Error reading internal layout information"
17790 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17792 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17794 msgstr "Erreur de lecture"
17796 #: src/BufferView.cpp:188
17797 msgid "No more insets"
17798 msgstr "Pas d'autre insert"
17800 #: src/BufferView.cpp:728
17801 msgid "Save bookmark"
17802 msgstr "Enregistrer le signet"
17804 #: src/BufferView.cpp:937
17805 msgid "Converting document to new document class..."
17806 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17808 #: src/BufferView.cpp:980
17809 msgid "Document is read-only"
17810 msgstr "Document en lecture seule"
17812 #: src/BufferView.cpp:989
17813 msgid "This portion of the document is deleted."
17814 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17816 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17819 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17821 #: src/BufferView.cpp:1315
17822 msgid "No further undo information"
17823 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17825 #: src/BufferView.cpp:1325
17826 msgid "No further redo information"
17827 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17829 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17830 msgid "String not found!"
17831 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17833 #: src/BufferView.cpp:1555
17835 msgstr "Marque désactivée"
17837 #: src/BufferView.cpp:1561
17839 msgstr "Marque activée"
17841 #: src/BufferView.cpp:1568
17842 msgid "Mark removed"
17843 msgstr "Marque enlevée"
17845 #: src/BufferView.cpp:1571
17847 msgstr "Marque posée"
17849 #: src/BufferView.cpp:1626
17850 msgid "Statistics for the selection:"
17851 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17853 #: src/BufferView.cpp:1628
17854 msgid "Statistics for the document:"
17855 msgstr "Statistiques pour le document :"
17857 #: src/BufferView.cpp:1631
17862 #: src/BufferView.cpp:1633
17866 #: src/BufferView.cpp:1636
17868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17869 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17871 #: src/BufferView.cpp:1639
17872 msgid "One character (including blanks)"
17873 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17875 #: src/BufferView.cpp:1642
17877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17878 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17880 #: src/BufferView.cpp:1645
17881 msgid "One character (excluding blanks)"
17882 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17884 #: src/BufferView.cpp:1647
17886 msgstr "Statistiques"
17888 #: src/BufferView.cpp:1777
17891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17893 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17896 #: src/BufferView.cpp:1779
17898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17899 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17901 #: src/BufferView.cpp:1787
17902 msgid "Branch name"
17903 msgstr "Nom de la branche"
17905 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17906 msgid "Branch already exists"
17907 msgstr "La branche existe déjà"
17909 #: src/BufferView.cpp:2517
17911 msgid "Inserting document %1$s..."
17912 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17914 #: src/BufferView.cpp:2528
17916 msgid "Document %1$s inserted."
17917 msgstr "Document %1$s inséré."
17919 #: src/BufferView.cpp:2530
17921 msgid "Could not insert document %1$s"
17922 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17924 #: src/BufferView.cpp:2795
17927 "Could not read the specified document\n"
17929 "due to the error: %2$s"
17931 "Lecture impossible pour le document\n"
17933 "à cause de l'erreur : %2$s"
17935 #: src/BufferView.cpp:2797
17936 msgid "Could not read file"
17937 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17939 #: src/BufferView.cpp:2804
17943 " is not readable."
17948 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17949 msgid "Could not open file"
17950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17952 #: src/BufferView.cpp:2812
17953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17956 #: src/BufferView.cpp:2813
17958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17960 "If this does not give the correct result\n"
17961 "then please change the encoding of the file\n"
17962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17972 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17974 msgid "LyX Warning: "
17975 msgstr "Avertissement LyX : "
17977 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17979 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17981 msgid "uncodable character"
17982 msgstr "caractère incodable"
17984 #: src/Changes.cpp:379
17985 msgid "Uncodable character in author name"
17986 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17988 #: src/Changes.cpp:380
17991 "The author name '%1$s',\n"
17992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17997 "or change the spelling of the author name."
17999 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18000 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18001 "peuvent pas être\n"
18002 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18003 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18005 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18006 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18008 #: src/Chktex.cpp:63
18010 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18011 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18013 #: src/Chktex.cpp:65
18014 msgid "ChkTeX warning id # "
18015 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18017 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18018 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18023 #: src/Color.cpp:160
18027 #: src/Color.cpp:161
18031 #: src/Color.cpp:162
18035 #: src/Color.cpp:163
18039 #: src/Color.cpp:164
18043 #: src/Color.cpp:165
18047 #: src/Color.cpp:166
18051 #: src/Color.cpp:167
18055 #: src/Color.cpp:168
18059 #: src/Color.cpp:169
18063 #: src/Color.cpp:170
18067 #: src/Color.cpp:171
18071 #: src/Color.cpp:172
18072 msgid "selected text"
18073 msgstr "texte sélectionné"
18075 #: src/Color.cpp:174
18077 msgstr "texte LaTeX"
18079 #: src/Color.cpp:175
18080 msgid "inline completion"
18081 msgstr "complétion en ligne"
18083 #: src/Color.cpp:177
18084 msgid "non-unique inline completion"
18085 msgstr "complétion en ligne multiple"
18087 #: src/Color.cpp:179
18088 msgid "previewed snippet"
18091 #: src/Color.cpp:180
18093 msgstr "étiquette de note"
18095 #: src/Color.cpp:181
18096 msgid "note background"
18097 msgstr "fond de note"
18099 #: src/Color.cpp:182
18100 msgid "comment label"
18101 msgstr "étiquette de commentaire"
18103 #: src/Color.cpp:183
18104 msgid "comment background"
18105 msgstr "fond de commentaire"
18107 #: src/Color.cpp:184
18108 msgid "greyedout inset label"
18109 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18111 #: src/Color.cpp:185
18112 msgid "greyedout inset text"
18113 msgstr "texte d'insert grisé"
18115 #: src/Color.cpp:186
18116 msgid "greyedout inset background"
18117 msgstr "fond d'insert grisé"
18119 #: src/Color.cpp:187
18120 msgid "phantom inset text"
18121 msgstr "texte d'insert fantôme"
18123 #: src/Color.cpp:188
18125 msgstr "boîte ombrée"
18127 #: src/Color.cpp:189
18128 msgid "listings background"
18129 msgstr "fond de listing"
18131 #: src/Color.cpp:190
18132 msgid "branch label"
18133 msgstr "étiquette de branche"
18135 #: src/Color.cpp:191
18136 msgid "footnote label"
18137 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18139 #: src/Color.cpp:192
18140 msgid "index label"
18141 msgstr "étiquette d'index"
18143 #: src/Color.cpp:193
18144 msgid "margin note label"
18145 msgstr "étiquette de note en marge"
18147 #: src/Color.cpp:194
18149 msgstr "étiquette d'URL"
18151 #: src/Color.cpp:195
18153 msgstr "texte d'URL"
18155 #: src/Color.cpp:196
18157 msgstr "barre de profondeur"
18159 #: src/Color.cpp:197
18163 #: src/Color.cpp:198
18164 msgid "command inset"
18165 msgstr "insert de commande"
18167 #: src/Color.cpp:199
18168 msgid "command inset background"
18169 msgstr "fond d'insert de commande"
18171 #: src/Color.cpp:200
18172 msgid "command inset frame"
18173 msgstr "cadre d'insert de commande"
18175 #: src/Color.cpp:201
18176 msgid "special character"
18177 msgstr "caractère spécial"
18179 #: src/Color.cpp:202
18183 #: src/Color.cpp:203
18184 msgid "math background"
18185 msgstr "fond mathématique"
18187 #: src/Color.cpp:204
18188 msgid "graphics background"
18189 msgstr "fond graphique"
18191 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18192 msgid "math macro background"
18193 msgstr "fond de macro mathématique"
18195 #: src/Color.cpp:206
18197 msgstr "cadre mathématique"
18199 #: src/Color.cpp:207
18200 msgid "math corners"
18201 msgstr "coins mathématique"
18203 #: src/Color.cpp:208
18205 msgstr "ligne mathématique"
18207 #: src/Color.cpp:210
18208 msgid "math macro hovered background"
18209 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18211 #: src/Color.cpp:211
18212 msgid "math macro label"
18213 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18215 #: src/Color.cpp:212
18216 msgid "math macro frame"
18217 msgstr "cadre de macro mathématique"
18219 #: src/Color.cpp:213
18220 msgid "math macro blended out"
18221 msgstr "macro mathématique désactivée"
18223 #: src/Color.cpp:214
18224 msgid "math macro old parameter"
18225 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18227 #: src/Color.cpp:215
18228 msgid "math macro new parameter"
18229 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18231 #: src/Color.cpp:216
18232 msgid "collapsable inset text"
18233 msgstr "texte d'insert repliable"
18235 #: src/Color.cpp:217
18236 msgid "collapsable inset frame"
18237 msgstr "cadre d'insert repliable"
18239 #: src/Color.cpp:218
18240 msgid "inset background"
18241 msgstr "fond d'insert"
18243 #: src/Color.cpp:219
18244 msgid "inset frame"
18245 msgstr "cadre d'insert"
18247 #: src/Color.cpp:220
18248 msgid "LaTeX error"
18249 msgstr "erreur LaTeX"
18251 #: src/Color.cpp:221
18252 msgid "end-of-line marker"
18253 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18255 #: src/Color.cpp:222
18256 msgid "appendix marker"
18257 msgstr "marque d'appendice"
18259 #: src/Color.cpp:223
18261 msgstr "barre de changement"
18263 #: src/Color.cpp:224
18264 msgid "deleted text"
18265 msgstr "texte supprimé"
18267 #: src/Color.cpp:225
18269 msgstr "texte ajouté"
18271 #: src/Color.cpp:226
18272 msgid "changed text 1st author"
18273 msgstr "texte modifié auteur 1"
18275 #: src/Color.cpp:227
18276 msgid "changed text 2nd author"
18277 msgstr "texte modifié auteur 2"
18279 #: src/Color.cpp:228
18280 msgid "changed text 3rd author"
18281 msgstr "texte modifié auteur 3"
18283 #: src/Color.cpp:229
18284 msgid "changed text 4th author"
18285 msgstr "texte modifié auteur 4"
18287 #: src/Color.cpp:230
18288 msgid "changed text 5th author"
18289 msgstr "texte modifié auteur 5"
18291 #: src/Color.cpp:231
18292 msgid "deleted text modifier"
18293 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18295 #: src/Color.cpp:232
18296 msgid "added space markers"
18297 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18299 #: src/Color.cpp:233
18301 msgstr "ligne de tableau"
18303 #: src/Color.cpp:234
18304 msgid "table on/off line"
18305 msgstr "ligne on/off de tableau"
18307 #: src/Color.cpp:236
18308 msgid "bottom area"
18309 msgstr "zone du bas"
18311 #: src/Color.cpp:237
18313 msgstr "saut de page"
18315 #: src/Color.cpp:238
18316 msgid "page break / line break"
18317 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18319 #: src/Color.cpp:239
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "bordure du bouton"
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "fond du bouton"
18327 #: src/Color.cpp:241
18328 msgid "button background under focus"
18329 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18331 #: src/Color.cpp:242
18332 msgid "paragraph marker"
18333 msgstr "marquer de paragraphe"
18335 #: src/Color.cpp:243
18336 msgid "preview frame"
18337 msgstr "cadre d'aperçu"
18339 #: src/Color.cpp:244
18343 #: src/Color.cpp:245
18344 msgid "regexp frame"
18345 msgstr "cadre d'expression régulière"
18347 #: src/Color.cpp:246
18351 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18352 #: src/Converter.cpp:538
18353 msgid "Cannot convert file"
18354 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18356 #: src/Converter.cpp:318
18359 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18360 "Define a converter in the preferences."
18362 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18363 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18364 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18366 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18367 msgid "Executing command: "
18368 msgstr "Exécution de la commande : "
18370 #: src/Converter.cpp:467
18371 msgid "Build errors"
18372 msgstr "Erreurs de compilation"
18374 #: src/Converter.cpp:468
18375 msgid "There were errors during the build process."
18376 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18378 #: src/Converter.cpp:473
18380 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18381 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18383 #: src/Converter.cpp:496
18385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18386 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18388 #: src/Converter.cpp:540
18390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18391 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18393 #: src/Converter.cpp:541
18395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18398 #: src/Converter.cpp:597
18399 msgid "Running LaTeX..."
18400 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18402 #: src/Converter.cpp:615
18405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18408 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18409 "fichier journal LaTeX %1$s."
18411 #: src/Converter.cpp:618
18412 msgid "LaTeX failed"
18413 msgstr "Échec de LaTeX"
18415 #: src/Converter.cpp:620
18416 msgid "Output is empty"
18417 msgstr "La sortie est vide"
18419 #: src/Converter.cpp:621
18420 msgid "An empty output file was generated."
18421 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18423 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18426 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18427 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18429 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18430 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18432 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18433 msgid "Unknown branch"
18434 msgstr "Branche inconnue"
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18438 msgstr "&Ne pas ajouter"
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18446 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18451 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18452 msgid "Undefined flex inset"
18453 msgstr "Insert flexible indéfini"
18455 #: src/Exporter.cpp:50
18457 msgstr "&Conserver le fichier"
18459 #: src/Exporter.cpp:51
18460 msgid "Overwrite &all"
18461 msgstr "Écraser &tout"
18463 #: src/Exporter.cpp:51
18464 msgid "&Cancel export"
18465 msgstr "&Annuler l'exportation"
18467 #: src/Exporter.cpp:96
18468 msgid "Couldn't copy file"
18469 msgstr "Copie du fichier impossible"
18471 #: src/Exporter.cpp:97
18473 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18474 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18486 msgstr "Sans empattement"
18488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18492 msgstr "Chasse fixe"
18498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18525 msgstr "Petites capitales"
18527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18537 msgstr "(Dés)Activer"
18539 #: src/Font.cpp:160
18541 msgid "Emphasis %1$s, "
18542 msgstr "En évidence %1$s, "
18544 #: src/Font.cpp:163
18546 msgid "Underline %1$s, "
18547 msgstr "Souligné %1$s, "
18549 #: src/Font.cpp:166
18551 msgid "Strikeout %1$s, "
18552 msgstr "Rayer %1$s, "
18554 #: src/Font.cpp:169
18556 msgid "Double underline %1$s, "
18557 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18559 #: src/Font.cpp:172
18561 msgid "Wavy underline %1$s, "
18562 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18564 #: src/Font.cpp:175
18566 msgid "Noun %1$s, "
18567 msgstr "Nom propre %1$s, "
18569 #: src/Font.cpp:189
18571 msgid "Language: %1$s, "
18572 msgstr "Langue : %1$s, "
18574 #: src/Font.cpp:192
18576 msgid " Number %1$s"
18577 msgstr " Nombre %1$s"
18579 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18580 msgid "Cannot view file"
18581 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18583 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18585 msgid "File does not exist: %1$s"
18586 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18588 #: src/Format.cpp:301
18590 msgid "No information for viewing %1$s"
18591 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18593 #: src/Format.cpp:311
18595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18596 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18598 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18599 msgid "Cannot edit file"
18600 msgstr "Modification du fichier impossible"
18602 #: src/Format.cpp:366
18603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18604 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18606 #: src/Format.cpp:379
18608 msgid "No information for editing %1$s"
18609 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18611 #: src/Format.cpp:390
18613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18614 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18616 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18617 msgid "Could not find bind file"
18618 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18620 #: src/KeyMap.cpp:222
18623 "Unable to find the bind file\n"
18625 "Please check your installation."
18627 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18629 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18631 #: src/KeyMap.cpp:229
18632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18633 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18635 #: src/KeyMap.cpp:230
18637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18638 "Please check your installation."
18640 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18641 "Veuillez vérifier votre installation."
18643 #: src/KeyMap.cpp:237
18646 "Unable to find the bind file\n"
18648 "Falling back to default."
18650 "Fichier de raccourcis\n"
18652 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18654 #: src/KeySequence.cpp:166
18656 msgstr " options : "
18658 #: src/LaTeX.cpp:57
18660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18661 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18663 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18664 msgid "Running Index Processor."
18665 msgstr "Construction de l'index."
18667 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18668 msgid "Running BibTeX."
18669 msgstr "Exécution de BibTeX."
18671 #: src/LaTeX.cpp:440
18672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18673 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18676 msgid "Could not read configuration file"
18677 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18682 "Error while reading the configuration file\n"
18684 "Please check your installation."
18686 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18688 "Veuillez vérifier votre installation."
18691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18692 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18700 msgid "The following files could not be loaded:"
18701 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18706 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18709 msgid "Cannot remove temporary directory"
18710 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18715 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18718 msgid "Unable to remove temporary directory"
18719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18727 msgid "No textclass is found"
18728 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18730 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18731 # textclass->classe
18734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18736 "using only the defaults, or continue."
18738 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18739 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18740 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18743 msgid "&Reconfigure"
18744 msgstr "&Reconfigurer"
18747 msgid "&Use Defaults"
18748 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18750 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18752 msgstr "&Continuer"
18756 "SIGHUP signal caught!\n"
18759 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18764 "SIGFPE signal caught!\n"
18767 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18772 "SIGSEGV signal caught!\n"
18773 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18774 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18775 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18778 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18779 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18780 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18781 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18782 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18783 "Merci et au revoir !"
18786 msgid "LyX crashed!"
18787 msgstr "Crash LyX !"
18789 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18794 msgid "Could not create temporary directory"
18795 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18800 "Could not create a temporary directory in\n"
18802 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18804 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18806 "Vérifier que ce chemin\n"
18807 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18810 msgid "Missing user LyX directory"
18811 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18817 "It is needed to keep your own configuration."
18819 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18820 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18823 msgid "&Create directory"
18824 msgstr "&Créer un répertoire"
18828 msgstr "&Quitter LyX"
18831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18832 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18837 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18841 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18843 #: src/LyX.cpp:1026
18844 msgid "List of supported debug flags:"
18845 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18847 #: src/LyX.cpp:1030
18849 msgid "Setting debug level to %1$s"
18850 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18852 #: src/LyX.cpp:1041
18855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18856 "Command line switches (case sensitive):\n"
18857 "\t-help summarize LyX usage\n"
18858 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18859 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18862 " select the features to debug.\n"
18863 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18864 "\t-x [--execute] command\n"
18865 " where command is a lyx command.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 " where fmt is the export format of choice.\n"
18868 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18869 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18870 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18872 " where fmt is the import format of choice\n"
18873 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18874 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18875 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18876 " specifying whether all files, main file only, or no "
18878 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18880 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18882 "\t-n [--no-remote]\n"
18883 " open documents in a new instance\n"
18884 "\t-r [--remote]\n"
18885 " open documents in an already running instance\n"
18886 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18887 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18888 "\t-version summarize version and build info\n"
18889 "Check the LyX man page for more details."
18891 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18892 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18893 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18894 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18895 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18897 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18898 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18899 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18900 "\t-x [--execute] commande\n"
18901 " où commande est une commande LyX.\n"
18902 "\t-e [--export] fmt\n"
18903 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18904 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18905 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18906 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18907 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18908 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18909 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18910 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18911 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18913 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18915 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18916 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18917 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18918 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18919 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18920 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18921 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18923 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18924 msgid "No system directory"
18925 msgstr "Pas de répertoire système"
18927 #: src/LyX.cpp:1094
18928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18929 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18931 #: src/LyX.cpp:1105
18932 msgid "No user directory"
18933 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18935 #: src/LyX.cpp:1106
18936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18937 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18939 #: src/LyX.cpp:1117
18940 msgid "Incomplete command"
18941 msgstr "Commande incomplète"
18943 #: src/LyX.cpp:1118
18944 msgid "Missing command string after --execute switch"
18945 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18947 #: src/LyX.cpp:1129
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18950 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18952 #: src/LyX.cpp:1142
18953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18955 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18957 #: src/LyX.cpp:1147
18958 msgid "Missing filename for --import"
18959 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18961 # Trouver un meilleur exemple !
18962 #: src/LyXRC.cpp:3016
18964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18967 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18970 #: src/LyXRC.cpp:3021
18972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18974 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3025
18978 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18979 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18980 "specified, an internal routine is used."
18982 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18983 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18984 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3033
18988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18989 "automatically by what you type."
18991 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18992 "automatiquement par ce que vous tapez."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3037
18996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18999 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19000 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3041
19004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19006 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19007 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3048
19011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19012 "the backup file in the same directory as the original file."
19014 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19015 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3052
19019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19022 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19023 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3056
19026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19027 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19029 #: src/LyXRC.cpp:3060
19031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19032 "its global and local bind/ directories."
19034 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19035 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3064
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19039 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3068
19043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19046 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19047 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3078
19051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19054 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19055 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19056 "le curseur à l'écran."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3082
19060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19062 "the top of the screen"
19064 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19065 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3086
19069 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19070 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3090
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19075 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3094
19080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19083 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19084 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3099
19089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19092 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19093 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3103
19097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19098 "look in its global and local commands/ directories."
19100 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19101 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3107
19104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19105 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3111
19108 msgid "New documents will be assigned this language."
19109 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3115
19112 msgid "Specify the default paper size."
19113 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3119
19117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19118 "shown after the change has been made.)"
19120 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19121 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19123 #: src/LyXRC.cpp:3123
19124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19125 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3127
19129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19130 "LyX was started from."
19132 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19133 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3132
19136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19137 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3136
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19144 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19145 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3140
19149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19150 "recommended for non-English languages."
19152 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19153 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3147
19157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19161 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19162 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19163 "makeindex.sh -m $$lang »."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3151
19166 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19168 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3155
19172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19175 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19176 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19178 #: src/LyXRC.cpp:3164
19180 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19181 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19183 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19184 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3168
19188 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19190 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3172
19194 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19195 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3176
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19203 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19204 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3180
19207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19208 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3184
19211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19212 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3188
19216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19219 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19222 #: src/LyXRC.cpp:3192
19224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19227 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19228 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3196
19232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19233 "document is the default language."
19235 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19236 "document est la langue implicite."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3200
19239 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19241 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3204
19245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19247 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19248 "dernière session LyX."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3208
19251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19253 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3212
19257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19260 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19261 "celle du document."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3216
19264 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19265 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3221
19268 msgid "The completion popup delay."
19269 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3225
19272 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19274 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19277 #: src/LyXRC.cpp:3229
19278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19280 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3233
19284 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19286 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19287 "de complétion multiple."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3237
19291 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19294 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19297 #: src/LyXRC.cpp:3241
19298 msgid "The inline completion delay."
19299 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3245
19302 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19304 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3249
19307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19308 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3253
19311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19312 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3257
19315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19316 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3261
19320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19322 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19325 #: src/LyXRC.cpp:3266
19327 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19328 "variable. Use the OS native format."
19330 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19331 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3272
19334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19336 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3276
19339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19341 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19344 #: src/LyXRC.cpp:3280
19345 msgid "Scale the preview size to suit."
19346 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3284
19349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19350 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3288
19353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19354 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3292
19358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19359 "environment variable PRINTER."
19361 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19362 "d'environnement PRINTER."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3296
19365 msgid "The option to print only even pages."
19366 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3300
19370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19371 "the filename of the DVI file to be printed."
19373 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19374 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3304
19377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19379 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19382 #: src/LyXRC.cpp:3308
19383 msgid "The option to print out in landscape."
19384 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3312
19387 msgid "The option to print only odd pages."
19388 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3316
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19393 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19395 #: src/LyXRC.cpp:3320
19396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19397 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3324
19400 msgid "The option to specify paper type."
19401 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3328
19404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19405 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3332
19409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19413 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19414 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19415 "le nom et les paramètres indiqués."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3336
19419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19420 "prepended along with the printer name after the spool command."
19422 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19423 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3340
19426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19428 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19431 #: src/LyXRC.cpp:3344
19432 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19434 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19435 "imprimante donnée."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3348
19439 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19442 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19443 "votre commande d'impression."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3352
19446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19447 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3360
19451 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19453 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19454 "désélectionner pour un mouvement logique."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3364
19458 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19459 "wrong, override the setting here."
19461 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19462 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3370
19465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19467 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3379
19471 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19472 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19473 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19475 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19476 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19477 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19478 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3383
19481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19483 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3388
19488 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19489 "roughly the same size as on paper."
19491 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19492 "peu près la même taille que sur le papier."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3392
19495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19497 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19498 "position des fenêtres."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3396
19502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19503 "\".out\". Only for advanced users."
19505 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19506 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3403
19509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19510 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3407
19514 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19515 "when you quit LyX."
19517 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19520 #: src/LyXRC.cpp:3411
19521 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19523 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3415
19527 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19528 "value selects the directory LyX was started from."
19530 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19531 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3425
19535 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19536 "will look in its global and local ui/ directories."
19538 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19539 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3438
19543 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19546 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19547 "principale et la sélection."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3442
19550 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19552 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3446
19556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19558 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19561 #: src/LyXRC.cpp:3453
19562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19564 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19565 "mettre « -paper »)"
19567 #: src/LyXVC.cpp:86
19569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19570 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19572 #: src/LyXVC.cpp:88
19573 msgid "Retrieve from version control?"
19574 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19576 #: src/LyXVC.cpp:89
19580 #: src/LyXVC.cpp:115
19581 msgid "Document not saved"
19582 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19584 #: src/LyXVC.cpp:116
19585 msgid "You must save the document before it can be registered."
19587 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19590 #: src/LyXVC.cpp:148
19591 msgid "LyX VC: Initial description"
19592 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19594 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19595 msgid "(no initial description)"
19596 msgstr "(pas de description initiale)"
19598 #: src/LyXVC.cpp:165
19599 msgid "(no log message)"
19600 msgstr "(aucun message de journal)"
19602 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19603 msgid "LyX VC: Log Message"
19604 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19606 #: src/LyXVC.cpp:216
19609 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19612 "Do you want to revert to the older version?"
19614 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19615 "les modifications.\n"
19617 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19619 #: src/LyXVC.cpp:221
19620 msgid "Revert to stored version of document?"
19621 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19623 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19625 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19627 #: src/Paragraph.cpp:1906
19628 msgid "Senseless with this layout!"
19629 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19631 #: src/Paragraph.cpp:1968
19632 msgid "Alignment not permitted"
19633 msgstr "Alignement non autorisé"
19635 #: src/Paragraph.cpp:1969
19637 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19638 "Setting to default."
19640 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19642 "Utilise l'alignement implicite."
19644 #: src/Paragraph.cpp:2996
19645 msgid "Memory problem"
19646 msgstr "Problème mémoire"
19648 #: src/Paragraph.cpp:2996
19649 msgid "Paragraph not properly initialized"
19650 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19652 #: src/Text.cpp:383
19653 msgid "Unknown Inset"
19654 msgstr "Insert inconnu"
19656 #: src/Text.cpp:464
19657 msgid "Change tracking error"
19658 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19660 #: src/Text.cpp:465
19662 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19663 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19665 #: src/Text.cpp:476
19666 msgid "Unknown token"
19667 msgstr "Élément inconnu"
19669 #: src/Text.cpp:939
19671 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19674 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19677 #: src/Text.cpp:947
19678 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19680 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19683 #: src/Text.cpp:1767
19684 msgid "[Change Tracking] "
19685 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19687 #: src/Text.cpp:1773
19689 msgstr "Modification : "
19691 #: src/Text.cpp:1777
19695 #: src/Text.cpp:1787
19698 msgstr "Police : %1$s"
19700 #: src/Text.cpp:1792
19702 msgid ", Depth: %1$d"
19703 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19705 #: src/Text.cpp:1798
19706 msgid ", Spacing: "
19707 msgstr ", Espacement : "
19709 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19711 msgstr "Un et Demi"
19713 #: src/Text.cpp:1810
19717 #: src/Text.cpp:1819
19719 msgstr ", Insert : "
19721 #: src/Text.cpp:1820
19722 msgid ", Paragraph: "
19723 msgstr ", Paragraphe : "
19725 #: src/Text.cpp:1821
19727 msgstr ", Identifiant : "
19729 #: src/Text.cpp:1822
19730 msgid ", Position: "
19731 msgstr ", Position : "
19733 #: src/Text.cpp:1828
19735 msgstr ", Char: 0x"
19737 #: src/Text.cpp:1830
19738 msgid ", Boundary: "
19739 msgstr ", Frontière : "
19741 #: src/Text2.cpp:386
19742 msgid "No font change defined."
19743 msgstr "Aucune modification de police définie."
19745 #: src/Text2.cpp:426
19746 msgid "Nothing to index!"
19747 msgstr "Rien à faire !"
19749 #: src/Text2.cpp:428
19750 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19751 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19753 #: src/Text3.cpp:193
19754 msgid "Math editor mode"
19755 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19757 #: src/Text3.cpp:195
19758 msgid "No valid math formula"
19759 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19761 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19762 msgid "Already in regular expression mode"
19763 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19765 #: src/Text3.cpp:216
19766 msgid "Regexp editor mode"
19767 msgstr "Mode « expression régulière »"
19769 #: src/Text3.cpp:1281
19771 msgstr "Environnement "
19773 #: src/Text3.cpp:1282
19777 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19778 msgid "Missing argument"
19779 msgstr "Paramètre manquant"
19781 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19782 msgid "Character set"
19785 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19786 msgid "Paragraph layout set"
19787 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19789 #: src/TextClass.cpp:155
19790 msgid "Plain Layout"
19791 msgstr "Format ordinaire"
19793 #: src/TextClass.cpp:731
19794 msgid "Missing File"
19795 msgstr "Fichier manquant"
19797 #: src/TextClass.cpp:732
19798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19800 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19802 #: src/TextClass.cpp:735
19803 msgid "Corrupt File"
19804 msgstr "Fichier corrompu"
19806 #: src/TextClass.cpp:736
19807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19809 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19811 #: src/TextClass.cpp:1293
19814 "The module %1$s has been requested by\n"
19815 "this document but has not been found in the list of\n"
19816 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19817 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19819 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19820 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19821 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19824 #: src/TextClass.cpp:1297
19825 msgid "Module not available"
19826 msgstr "Module non disponible"
19828 #: src/TextClass.cpp:1302
19831 "The module %1$s requires a package that is\n"
19832 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19833 "may not be possible.\n"
19835 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19836 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19838 #: src/TextClass.cpp:1305
19839 msgid "Package not available"
19840 msgstr "Paquetage indisponible"
19842 #: src/TextClass.cpp:1310
19844 msgid "Error reading module %1$s\n"
19845 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19847 #: src/TextClass.cpp:1380
19849 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19850 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19851 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19853 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19854 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19855 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19857 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19858 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19859 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19860 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19862 msgid "Revision control error."
19863 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19865 #: src/VCBackend.cpp:61
19868 "Some problem occured while running the command:\n"
19871 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19874 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19875 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19876 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19877 msgid "Error: Could not generate logfile."
19878 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19880 #: src/VCBackend.cpp:498
19882 msgstr "Mis à jour"
19884 #: src/VCBackend.cpp:500
19885 msgid "Locally Modified"
19886 msgstr "Modifié localement"
19888 #: src/VCBackend.cpp:502
19889 msgid "Locally Added"
19890 msgstr "Ajouté localement"
19892 #: src/VCBackend.cpp:504
19893 msgid "Needs Merge"
19894 msgstr "Nécessite une fusion"
19896 #: src/VCBackend.cpp:506
19897 msgid "Needs Checkout"
19898 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19900 #: src/VCBackend.cpp:508
19901 msgid "No CVS file"
19902 msgstr "Pas de fichier CVS"
19904 #: src/VCBackend.cpp:510
19905 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19906 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19908 #: src/VCBackend.cpp:694
19910 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19911 "You have to update from repository first or revert your changes."
19913 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19914 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19915 "abandonner vos modifications."
19917 #: src/VCBackend.cpp:699
19920 "Bad status when checking in changes.\n"
19925 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19930 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19933 "Error when updating from repository.\n"
19934 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19937 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19939 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19940 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19943 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19945 #: src/VCBackend.cpp:781
19948 "There were detected changes in the working directory:\n"
19951 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19952 "repository version later."
19954 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19957 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19958 "version du dépôt plus tard."
19960 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19961 #: src/VCBackend.cpp:1250
19962 msgid "Changes detected"
19963 msgstr "Modifications détectées"
19965 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19967 msgstr "&Interrompu"
19969 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19970 msgid "View &Log ..."
19971 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19973 #: src/VCBackend.cpp:808
19976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19982 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19983 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19986 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19988 #: src/VCBackend.cpp:869
19991 "The document %1$s is not in repository.\n"
19992 "You have to check in the first revision before you can revert."
19994 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19995 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19997 #: src/VCBackend.cpp:877
20000 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20001 "The status '%2$s' is unexpected."
20003 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20004 "L'état « %2$s » est inattendu."
20006 #: src/VCBackend.cpp:1085
20008 "Error when committing to repository.\n"
20009 "You have to manually resolve the problem.\n"
20010 "LyX will reopen the document after you press OK."
20012 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20013 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20014 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20016 #: src/VCBackend.cpp:1178
20018 "Error while acquiring write lock.\n"
20019 "Another user is most probably editing\n"
20020 "the current document now!\n"
20021 "Also check the access to the repository."
20023 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20024 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20025 "de modifier le document courant !\n"
20026 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20028 #: src/VCBackend.cpp:1184
20030 "Error while releasing write lock.\n"
20031 "Check the access to the repository."
20033 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20034 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20036 #: src/VCBackend.cpp:1241
20039 "There were detected changes in the working directory:\n"
20042 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20047 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20050 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20054 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20059 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20064 #: src/VCBackend.cpp:1313
20065 msgid "VCN File Locking"
20066 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20068 #: src/VCBackend.cpp:1314
20069 msgid "Locking property unset."
20070 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20072 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20073 msgid "Locking property set."
20074 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20076 #: src/VCBackend.cpp:1315
20077 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20078 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20080 #: src/VSpace.cpp:468
20081 msgid "Default skip"
20084 #: src/VSpace.cpp:471
20088 #: src/VSpace.cpp:474
20089 msgid "Medium skip"
20092 #: src/VSpace.cpp:477
20096 #: src/VSpace.cpp:480
20097 msgid "Vertical fill"
20098 msgstr "Ressort vertical"
20100 #: src/VSpace.cpp:487
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20110 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20111 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20114 msgid "Reload saved document?"
20115 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20119 msgstr "&Recharger"
20121 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20122 msgid "&Keep Changes"
20123 msgstr "&Garder les modifs."
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20128 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20131 msgid "File not readable!"
20132 msgstr "Fichier illisible !"
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20139 "Do you want to create a new document?"
20141 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20143 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20146 msgid "Create new document?"
20147 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20149 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20156 "The specified document template\n"
20158 "could not be read."
20160 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20162 "n'a pas pu être ouvert."
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20165 msgid "Could not read template"
20166 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20169 msgid "Standard[[Bullets]]"
20172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20192 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20193 msgid "Directories"
20194 msgstr "Répertoires"
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20197 msgid "file[[scope]]"
20198 msgstr "fichier[[portée]]"
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20201 msgid "master document[[scope]]"
20202 msgstr "document maître[[portée]]"
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20205 msgid "open files[[scope]]"
20206 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20209 msgid "manuals[[scope]]"
20210 msgstr "manuels[[portée]]"
20212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20215 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20216 "Continue searching from the beginning?"
20218 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20220 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20225 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20228 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20229 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20232 msgid "Wrap search?"
20233 msgstr "Recherche récursive ?"
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20236 msgid "Nothing to search"
20237 msgstr "Rien à rechercher"
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20244 msgid "Advanced Find and Replace"
20245 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20249 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20253 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20257 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20263 "1995--%1$s LyX Team"
20265 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20266 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20273 "any later version."
20275 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20276 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20277 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20278 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20290 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20291 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20292 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20293 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20294 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20295 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20299 msgid "not released yet"
20300 msgstr "pas encore publié"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20305 "LyX Version %1$s\n"
20308 "Version LyX %1$s\n"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20312 msgid "Library directory: "
20313 msgstr "Répertoire système : "
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20316 msgid "User directory: "
20317 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20324 msgstr "LyX : %1$s"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20328 msgstr "À propos de %1"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20332 msgid "Preferences"
20333 msgstr "Préférences"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20336 msgid "Reconfigure"
20337 msgstr "Reconfigurer"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20341 msgstr "Quitter %1"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20344 msgid "Nothing to do"
20345 msgstr "Rien à faire"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20348 msgid "Unknown action"
20349 msgstr "Action inconnue"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20352 msgid "Command not handled"
20353 msgstr "Commande non gérée"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20356 msgid "Command disabled"
20357 msgstr "Commande désactivée"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20360 msgid "Running configure..."
20361 msgstr "Lancement de configure..."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20364 msgid "Reloading configuration..."
20365 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20368 msgid "System reconfiguration failed"
20369 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20373 "The system reconfiguration has failed.\n"
20374 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20375 "Please reconfigure again if needed."
20377 "La reconfiguration a échoué.\n"
20378 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20379 "fonctionner correctement.\n"
20380 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20383 msgid "System reconfigured"
20384 msgstr "Système reconfiguré"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20388 "The system has been reconfigured.\n"
20389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20390 "updated document class specifications."
20392 "Le système a été reconfiguré.\n"
20393 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20394 "les classes de document mises à jour."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20402 msgid "Opening help file %1$s..."
20403 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20407 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20413 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20418 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20419 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20422 msgid "Unable to save document defaults"
20423 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20426 msgid "Unknown function."
20427 msgstr "Fonction inconnue"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20430 msgid "The current document was closed."
20431 msgstr "Le document courant était fermé."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20436 "documents and exit.\n"
20440 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20441 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20447 msgid "Software exception Detected"
20448 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20452 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20453 "unsaved documents and exit."
20455 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20456 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20460 msgid "Could not find UI definition file"
20461 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20466 "Error while reading the included file\n"
20468 "Please check your installation."
20470 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20472 "Veuillez vérifier votre installation."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20475 msgid "Could not find default UI file"
20476 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20480 "LyX could not find the default UI file!\n"
20481 "Please check your installation."
20483 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20484 "Veuillez vérifier votre installation."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20489 "Error while reading the configuration file\n"
20491 "Falling back to default.\n"
20492 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20493 "check which User Interface file you are using."
20495 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20497 "Retour à la configuration implicite.\n"
20498 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20499 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20502 msgid "BibTeX Bibliography"
20503 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20512 msgid "Documents|#o#O"
20513 msgstr "Documents|#D"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20516 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20517 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20520 msgid "Select a BibTeX database to add"
20521 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20524 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20525 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20528 msgid "Select a BibTeX style"
20529 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20533 msgstr "Aucun cadre tracé"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20536 msgid "Simple rectangular frame"
20537 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20540 msgid "Oval frame, thin"
20541 msgstr "Cadre oval, fin"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20544 msgid "Oval frame, thick"
20545 msgstr "Cadre oval, épais"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20548 msgid "Drop shadow"
20549 msgstr "Ombre en relief"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20552 msgid "Shaded background"
20553 msgstr "Fond ombré"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20556 msgid "Double rectangular frame"
20557 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20565 msgstr "Profondeur"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20568 msgid "Total Height"
20569 msgstr "Hauteur totale"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20576 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20589 msgid "Filename Suffix"
20590 msgstr "Suffixe du fichier"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20611 msgid "Enter new branch name"
20612 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20620 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20622 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20626 msgstr "&Fusionner"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20629 msgid "Renaming failed"
20630 msgstr "Échec de la modification du nom"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20633 msgid "The branch could not be renamed."
20634 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20637 msgid "Merge Changes"
20638 msgstr "Fusionner les modifications"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20646 "Modifié par %1$s\n"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20651 msgid "Change made at %1$s\n"
20652 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20664 msgstr "Petites capitales"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20680 msgid "Double underbar"
20681 msgstr "Doublement souligné"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20684 msgid "Wavy underbar"
20685 msgstr "Vaguement souligné"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20693 msgstr "Pas de couleur"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20729 msgstr "Style de texte"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20736 msgid "LinkBack PDF"
20737 msgstr "LinkBack PDF"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20750 msgstr "Fichiers %1$s"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20753 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20754 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20764 msgid "Overwrite external file?"
20765 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20769 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20770 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20773 msgid "List of previous commands"
20774 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20777 msgid "Next command"
20778 msgstr "Commande suivante"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20781 msgid "Compare LyX files"
20782 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20785 msgid "Select document"
20786 msgstr "Sélectionner le document"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20791 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20792 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20802 msgid "Error while comparing documents."
20803 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20807 msgstr "Interrompu"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20814 msgid "Aborting process..."
20815 msgstr "Interruption du traitement..."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20818 msgid "differences"
20819 msgstr "différences"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20822 msgid "Compare different revisions"
20823 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20826 msgid "big[[delimiter size]]"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20830 msgid "Big[[delimiter size]]"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20834 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20838 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20842 msgid "Math Delimiter"
20843 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20855 msgid "Computer Modern Roman"
20856 msgstr "Computer Modern Roman"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20859 msgid "Latin Modern Roman"
20860 msgstr "Latin Modern Roman"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20863 msgid "AE (Almost European)"
20864 msgstr "AE (Almost European)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20867 msgid "Times Roman"
20868 msgstr "Times Roman"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20875 msgid "Bitstream Charter"
20876 msgstr "Bitstream Charter"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20879 msgid "New Century Schoolbook"
20880 msgstr "New Century Schoolbook"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20892 msgstr "Bera Serif"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20895 msgid "Concrete Roman"
20896 msgstr "Concrete Roman"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20899 msgid "Zapf Chancery"
20900 msgstr "Zapf Chancery"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20903 msgid "Computer Modern Sans"
20904 msgstr "Computer Modern Sans"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20907 msgid "Latin Modern Sans"
20908 msgstr "Latin Modern Sans"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20915 msgid "Avant Garde"
20916 msgstr "Avant Garde"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20927 msgid "Computer Modern Typewriter"
20928 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20931 msgid "Latin Modern Typewriter"
20932 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20947 msgid "CM Typewriter Light"
20948 msgstr "CM chasse fixe léger"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20955 msgid "Module not found!"
20956 msgstr "Module introuvable !"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20959 msgid "Layout is valid!"
20960 msgstr "Le format est valide !"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20963 msgid "Layout is invalid!"
20964 msgstr "Format invalide !"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20967 msgid "Document Settings"
20968 msgstr "Paramètres du document"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20972 msgid "Child Document"
20973 msgstr "Sous-document"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20976 msgid "Include to Output"
20977 msgstr "Inclus dans le résultat"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20992 msgid "None (no fontenc)"
20993 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21009 msgstr "sophistiqué"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21108 msgid "Language Default (no inputenc)"
21109 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21140 msgid "Appears in TOC"
21141 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21144 msgid "Author-year"
21145 msgstr "Auteur-année"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21153 msgid "Unavailable: %1$s"
21154 msgstr "Indisponible : %1$s"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21160 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21166 msgid "Document Class"
21167 msgstr "Classe de document"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21173 msgid "Child Documents"
21174 msgstr "Sous-documents"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21181 msgid "Local Layout"
21182 msgstr "Format local..."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21185 msgid "Text Layout"
21186 msgstr "Format du texte"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21189 msgid "Page Margins"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21197 msgid "Numbering & TOC"
21198 msgstr "Numérotation & TdM"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21205 msgid "PDF Properties"
21206 msgstr "Propriété du PDF"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21209 msgid "Math Options"
21210 msgstr "Options mode math."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21213 msgid "Float Placement"
21214 msgstr "Placement des flottants"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21225 msgid "LaTeX Preamble"
21226 msgstr "Préambule LaTeX"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21231 msgid " (not installed)"
21232 msgstr " (pas installé)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21235 msgid "Layouts|#o#O"
21236 msgstr "Format|#t#T"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21240 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21244 msgid "Local layout file"
21245 msgstr "Fichier de format local"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21249 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21250 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21251 "document may not work with this layout if you do not\n"
21252 "keep the layout file in the document directory."
21254 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21255 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21256 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21257 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21258 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21261 msgid "&Set Layout"
21262 msgstr "&Sélectionner le format"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21265 msgid "Unable to read local layout file."
21266 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21269 msgid "Select master document"
21270 msgstr "Sélectionner le document maître"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21274 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21278 msgid "Unapplied changes"
21279 msgstr "Modifications non appliquées"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21284 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21285 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21287 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21288 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21293 msgstr "Aban&donner"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21297 msgid "Unable to set document class."
21298 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21303 msgstr "%1$s, %2$s"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21308 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21312 msgid "%1$s (unavailable)"
21313 msgstr "%1$s (indisponible)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21316 msgid "Module provided by document class."
21317 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21321 msgid "Package(s) required: %1$s."
21322 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21330 msgid "Modules required: %1$s."
21331 msgstr "Modules requis : %1$s."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21335 msgid "Modules excluded: %1$s."
21336 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21339 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21340 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21343 msgid "[No options predefined]"
21344 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21347 msgid "Can't set layout!"
21348 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21352 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21353 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21357 msgstr "Introuvable"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21360 msgid "Assigned master does not include this file"
21361 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21366 "You must include this file in the document\n"
21367 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21370 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21371 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21372 "« document maître »."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21375 msgid "Could not load master"
21376 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21381 "The master document '%1$s'\n"
21382 "could not be loaded."
21384 "Le document maître %1$s\n"
21385 " n'a pas pu être chargé."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21389 msgstr "Littéraire"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21397 msgstr "Liste des erreurs"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21401 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21402 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21406 msgstr "Haut gauche"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21409 msgid "Bottom left"
21410 msgstr "Bas gauche"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21413 msgid "Baseline left"
21414 msgstr "Ligne de base gauche"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21418 msgstr "Haut centre"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21421 msgid "Bottom center"
21422 msgstr "Bas centre"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21425 msgid "Baseline center"
21426 msgstr "Ligne de Base Centre"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21430 msgstr "Haut droite"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21433 msgid "Bottom right"
21434 msgstr "Bas Droite"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21437 msgid "Baseline right"
21438 msgstr "Ligne de base droite"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21441 msgid "External Material"
21442 msgstr "Objet externe"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21449 msgid "Select external file"
21450 msgstr "Choisir le fichier externe"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21453 msgid "automatically"
21454 msgstr "automatiquement"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21461 msgid "Dissolve previous group?"
21462 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21469 "because this graphic was its only member.\n"
21470 "How do you want to proceed?"
21472 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21473 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21474 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21475 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21479 msgid "Stick with group '%1$s'"
21480 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21485 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21491 "the group will be dissolved,\n"
21492 "because this graphic was its only member.\n"
21493 "How do you want to proceed?"
21495 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21496 "le groupe sera supprimé,\n"
21497 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21498 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21503 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21506 msgid "Enter unique group name:"
21507 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21510 msgid "Group already defined!"
21511 msgstr "Groupe déjà défini !"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21516 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21531 msgid "Select graphics file"
21532 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21535 msgid "Clipart|#C#c"
21536 msgstr "Clipart|#C"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21541 msgstr "Espace fine"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Espace moyenne"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Espace large"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Espace fine négative"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21557 msgid "Negative Medium Space"
21558 msgstr "Espace moyenne négative"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21561 msgid "Negative Thick Space"
21562 msgstr "Espace large négative"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21566 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21569 msgid "Quad (1 em)"
21570 msgstr "Cadratin (1 em)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21573 msgid "Double Quad (2 em)"
21574 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21577 msgid "Interword Space"
21578 msgstr "Espace entre mots"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21581 msgid "Horizontal Fill"
21582 msgstr "Ressort horizontal"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21590 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21591 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21592 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21600 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21601 "paramètres disponibles."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21604 msgid "Select document to include"
21605 msgstr "Choisir le sous-document"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21609 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21612 msgid "Index Entry Settings"
21613 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21616 msgid "Label Color"
21617 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21620 msgid "Cannot remove standard index"
21621 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21624 msgid "The default index cannot be removed."
21625 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21628 msgid "Enter new index name"
21629 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21632 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21633 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 msgstr "raccourcis"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21692 msgid "No language"
21693 msgstr "Pas de language"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21696 msgid "Program Listing Settings"
21697 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21701 msgstr "Pas de dialecte"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21705 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21712 msgid "Literate Programming Build Log"
21713 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21716 msgid "lyx2lyx Error Log"
21717 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21720 msgid "Version Control Log"
21721 msgstr "Historique du contrôle de version"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21724 msgid "Log file not found."
21725 msgstr "Fichier journal introuvable."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21728 msgid "No literate programming build log file found."
21730 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21733 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21734 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21737 msgid "No version control log file found."
21738 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21741 msgid "Math Matrix"
21742 msgstr "Matrice mathématique"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21745 msgid "Note Settings"
21746 msgstr "Paramètres de note"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21749 msgid "Paragraph Settings"
21750 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21754 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21755 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21757 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21758 "the items is used."
21760 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21761 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21762 "comme Liste et Description.\n"
21763 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21764 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21767 msgid "Phantom Settings"
21768 msgstr "Paramètres fantôme"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21771 msgid "System files|#S#s"
21772 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21775 msgid "User files|#U#u"
21776 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21780 msgid "Look & Feel"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21784 msgid "Language Settings"
21785 msgstr "Paramètres de Langue"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21788 msgid "File Handling"
21789 msgstr "Gestion des fichiers"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21792 msgid "Keyboard/Mouse"
21793 msgstr "Clavier/Souris"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21796 msgid "Input Completion"
21797 msgstr "Complétion de saisie"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21802 msgstr "&Commande :"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21805 msgid "Screen Fonts"
21806 msgstr "Polices d'écran"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21810 msgstr "Répertoires"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21813 msgid "Select directory for example files"
21814 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21817 msgid "Select a document templates directory"
21818 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21821 msgid "Select a temporary directory"
21822 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21825 msgid "Select a backups directory"
21826 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21829 msgid "Select a document directory"
21830 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21833 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21834 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21837 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21838 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21842 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21846 msgid "Spellchecker"
21847 msgstr "Correcteur Orthographique"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21867 msgstr "Convertisseurs"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21870 msgid "File Formats"
21871 msgstr "Formats de fichier"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21874 msgid "Format in use"
21875 msgstr "Format utilisé"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21879 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21880 "converter. Please remove the converter first."
21882 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21883 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21886 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21888 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21889 "le convertisseur."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21892 msgid "LyX needs to be restarted!"
21893 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21897 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21900 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21901 "qu'après un redémarrage de LyX."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21905 msgstr "Imprimante"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Interface utilisateur"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21917 msgstr "Raccourcis"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21928 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21929 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21932 msgid "Mathematical Symbols"
21933 msgstr "Symboles mathématiques"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21936 msgid "Document and Window"
21937 msgstr "Document et fenêtre"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21941 msgstr "Polices, formats et classes"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21944 msgid "System and Miscellaneous"
21945 msgstr "Système et divers"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21949 msgstr "&Restaurer"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21953 msgid "Failed to create shortcut"
21954 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21958 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21961 msgid "Invalid or empty key sequence"
21962 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21967 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21969 "You need to remove that binding before creating a new one."
21971 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21973 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21977 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21984 msgid "Choose bind file"
21985 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21989 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21992 msgid "Choose UI file"
21993 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21997 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22000 msgid "Choose keyboard map"
22001 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22005 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22008 msgid "Print Document"
22009 msgstr "Imprimer le document"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22012 msgid "Print to file"
22013 msgstr "Imprimer vers"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22016 msgid "PostScript files (*.ps)"
22017 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22020 msgid "Longest label width"
22021 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22024 msgid "Index Settings"
22025 msgstr "Paramètres d'index"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22028 msgid "<All indexes>"
22029 msgstr "<Tous les index>"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22032 msgid "Progress/Debug Messages"
22033 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22036 msgid "Debug Level"
22037 msgstr "Niveau d'analyse"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22044 msgid "Cross-reference"
22045 msgstr "Référence croisée"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22053 msgstr "Revient en arrière"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22056 msgid "Jump to label"
22057 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22060 msgid "<No prefix>"
22061 msgstr "<Sans prefixe>"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22064 msgid "Find and Replace"
22065 msgstr "Rechercher et remplacer"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22068 msgid "Send Document to Command"
22069 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22073 msgstr "Afficher le fichier"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22076 msgid "Error -> Cannot load file!"
22077 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22081 msgid "%1$d words checked."
22082 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22085 msgid "One word checked."
22086 msgstr "Un mot vérifié."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22089 msgid "Spelling check completed"
22090 msgstr "Correction orthographique terminée"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22093 msgid "Basic Latin"
22094 msgstr "Latin de base"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22097 msgid "Latin-1 Supplement"
22098 msgstr "Supplément Latin-1"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22101 msgid "Latin Extended-A"
22102 msgstr "Latin étendu A"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22105 msgid "Latin Extended-B"
22106 msgstr "Latin étendu B"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22109 msgid "IPA Extensions"
22110 msgstr "Alphabet phonétique international"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22113 msgid "Spacing Modifier Letters"
22114 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22117 msgid "Combining Diacritical Marks"
22118 msgstr "Diacritiques"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22122 msgstr "Cyrillique"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22130 msgstr "Dévanâgarî"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22138 msgstr "Gourmoukhî"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22142 msgstr "Goudjarati"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22177 msgid "Hangul Jamo"
22178 msgstr "Jamos hangûl"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22181 msgid "Phonetic Extensions"
22182 msgstr "Supplément phonétique"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22185 msgid "Latin Extended Additional"
22186 msgstr "Latin étendu additionnel"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22189 msgid "Greek Extended"
22190 msgstr "Grec étendu"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22193 msgid "General Punctuation"
22194 msgstr "Ponctuation générale"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22197 msgid "Superscripts and Subscripts"
22198 msgstr "Exposant et indices"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22201 msgid "Currency Symbols"
22202 msgstr "Symboles monétaires"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22206 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22209 msgid "Letterlike Symbols"
22210 msgstr "Symboles de type lettre"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22213 msgid "Number Forms"
22214 msgstr "Formes numérales"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22217 msgid "Mathematical Operators"
22218 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22221 msgid "Miscellaneous Technical"
22222 msgstr "Signes techniques divers"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22225 msgid "Control Pictures"
22226 msgstr "Pictogrammes de commande"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22229 msgid "Optical Character Recognition"
22230 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22234 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22237 msgid "Box Drawing"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22241 msgid "Block Elements"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22245 msgid "Geometric Shapes"
22246 msgstr "Formes géométriques"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22249 msgid "Miscellaneous Symbols"
22250 msgstr "Symboles divers"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22258 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22262 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22278 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22280 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22287 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22290 msgid "CJK Compatibility"
22291 msgstr "Compatibilité CJC"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22294 msgid "CJK Unified Ideographs"
22295 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22298 msgid "Hangul Syllables"
22299 msgstr "Syllabes hangûl"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22302 msgid "High Surrogates"
22303 msgstr "Demi-zone haute"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22306 msgid "Private Use High Surrogates"
22307 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22310 msgid "Low Surrogates"
22311 msgstr "Demi-zone basse"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22314 msgid "Private Use Area"
22315 msgstr "Zone à usage privé"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22319 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22323 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22327 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22330 msgid "Combining Half Marks"
22331 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22334 msgid "CJK Compatibility Forms"
22335 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22338 msgid "Small Form Variants"
22339 msgstr "Petites variantes de forme"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22343 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22347 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22351 msgstr "Caractères spéciaux"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22354 msgid "Linear B Syllabary"
22355 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22358 msgid "Linear B Ideograms"
22359 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22362 msgid "Aegean Numbers"
22363 msgstr "Nombres égéens"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22366 msgid "Ancient Greek Numbers"
22367 msgstr "Nombres grecs anciens"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22371 msgstr "Alphabet italique"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22379 msgstr "Ougaritique"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22382 msgid "Old Persian"
22383 msgstr "Vieux perse"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22398 msgid "Cypriot Syllabary"
22399 msgstr "Syllabaire chypriote"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22403 msgstr "Kharochthî"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22410 msgid "Musical Symbols"
22411 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22415 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22419 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22423 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22427 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22431 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22435 msgstr "Étiquettes"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22451 msgstr "Caractère : "
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22455 msgstr "Code point : "
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Insérer un tableau"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informations TeX"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22471 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22488 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22495 msgid "unknown version"
22496 msgstr "version inconnue"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22499 msgid "Small-sized icons"
22500 msgstr "Icônes de petite taille"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22503 msgid "Normal-sized icons"
22504 msgstr "Icônes de taille normale"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22507 msgid "Big-sized icons"
22508 msgstr "Icônes de grande taille"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22512 msgstr "Quitter LyX"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22515 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22517 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22524 msgid "Automatic save done."
22525 msgstr "Sauvegarde automatique"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22528 msgid "Automatic save failed!"
22529 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22532 msgid "Command not allowed without any document open"
22533 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22538 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22541 msgid "Select template file"
22542 msgstr "Choisir le modèle"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22545 msgid "Templates|#T#t"
22546 msgstr "Modèles|#M#m"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22549 msgid "Document not loaded."
22550 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22553 msgid "Select document to open"
22554 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22558 msgid "Examples|#E#e"
22559 msgstr "Exemples|#E#e"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22562 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22563 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22567 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22571 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22574 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22575 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22580 msgid "Invalid filename"
22581 msgstr "Nom de fichier invalide"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22586 "The directory in the given path\n"
22590 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22596 msgid "Opening document %1$s..."
22597 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22601 msgid "Document %1$s opened."
22602 msgstr "Document %1$s ouvert."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22605 msgid "Version control detected."
22606 msgstr "Contrôle de version détecté."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22610 msgid "Could not open document %1$s"
22611 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22614 msgid "Couldn't import file"
22615 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22619 msgid "No information for importing the format %1$s."
22620 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22624 msgid "Select %1$s file to import"
22625 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22630 "The document %1$s already exists.\n"
22632 "Do you want to overwrite that document?"
22634 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22636 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22639 msgid "Overwrite document?"
22640 msgstr "Écraser le document ?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22644 msgid "Importing %1$s..."
22645 msgstr "Importe %1$s..."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22652 msgid "file not imported!"
22653 msgstr "fichier non importé !"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22660 msgid "Select LyX document to insert"
22661 msgstr "Choisir le document à insérer"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22664 msgid "Absolute filename expected."
22665 msgstr "Chemin absolu requis."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22668 msgid "Select file to insert"
22669 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22672 msgid "All Files (*)"
22673 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22676 msgid "Choose a filename to save document as"
22677 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22686 "The document %1$s could not be saved.\n"
22688 "Do you want to rename the document and try again?"
22690 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22692 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22695 msgid "Rename and save?"
22696 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22700 msgstr "&Réessayer"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22703 msgid "Close document "
22704 msgstr "Fermer le document "
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22707 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22709 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22716 "Do you want to save the document?"
22718 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22720 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22723 msgid "Save new document?"
22724 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22733 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22735 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22738 msgid "Save changed document?"
22739 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22750 "Do you want to save the document?"
22752 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22754 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22761 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22765 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22766 "les modifications locales seront perdues."
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22769 msgid "Reload externally changed document?"
22770 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22773 msgid "Error when setting the locking property."
22774 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22777 msgid "Directory is not accessible."
22778 msgstr "Répertoire inaccessible."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22782 msgid "Opening child document %1$s..."
22783 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22788 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22793 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22797 msgid "Successful export to format: %1$s"
22798 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22802 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22803 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22806 msgid "Exporting ..."
22807 msgstr "Exportation en cours..."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22810 msgid "Previewing ..."
22811 msgstr "Visionnement en cours..."
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22814 msgid "Document not loaded"
22815 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22820 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22821 "version of the document %1$s?"
22823 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22824 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22827 msgid "Revert to saved document?"
22828 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22831 msgid "Saving all documents..."
22832 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22835 msgid "All documents saved."
22836 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22840 msgid "%1$s unknown command!"
22841 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22844 msgid "Please, preview the document first."
22845 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22848 msgid "Couldn't proceed."
22849 msgstr "Impossible de poursuivre."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22853 msgid "LaTeX Source"
22854 msgstr "Source LaTeX"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22857 msgid "DocBook Source"
22858 msgstr "Source DocBook"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22861 msgid "Literate Source"
22862 msgstr "Source Literate"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22865 msgid " (version control, locking)"
22866 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22869 msgid " (version control)"
22870 msgstr " (contrôle de version)"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22874 msgstr " (modifié)"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22877 msgid " (read only)"
22878 msgstr " (en lecture seule)"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22882 msgstr "Fermer le fichier"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22886 msgstr "Cacher l'onglet"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22890 msgstr "Fermer l'onglet"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22893 msgid "Wrap Float Settings"
22894 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22904 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22909 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22917 msgstr "Aucun groupe défini"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22920 msgid "More Spelling Suggestions"
22921 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22924 msgid "Add to personal dictionary|n"
22925 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "Tout ignorer|i"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22933 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22940 msgid "More Languages ...|M"
22941 msgstr "Autres langues...|A"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22948 msgid "<No Documents Open>"
22949 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22953 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22956 msgid "View (Other Formats)|F"
22957 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22960 msgid "Update (Other Formats)|p"
22961 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22965 msgid "View [%1$s]|V"
22966 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22970 msgid "Update [%1$s]|U"
22971 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22974 msgid "No Custom Insets Defined!"
22975 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22978 msgid "<No Document Open>"
22979 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22982 msgid "Master Document"
22983 msgstr "Document maître"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22986 msgid "Open Navigator..."
22987 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22990 msgid "Other Lists"
22991 msgstr "Autres listes"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22994 msgid "<Empty Table of Contents>"
22995 msgstr "<Table des matières vide>"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22998 msgid "Other Toolbars"
22999 msgstr "Autres barres d'outils"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23002 msgid "No Branches Set for Document!"
23003 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23006 msgid "Index Entry|d"
23007 msgstr "Entrée d'index|i"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23011 msgid "Index: %1$s"
23012 msgstr "Index : %1$s"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23016 msgid "Index Entry (%1$s)"
23017 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23020 msgid "No Citation in Scope!"
23021 msgstr "Aucune citation accessible !"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23024 msgid "No Action Defined!"
23025 msgstr "Aucune action définie !"
23027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23029 msgid "Export %1$s"
23030 msgstr "Exporter %1$s"
23032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23034 msgid "Import %1$s"
23035 msgstr "Importer %1$s..."
23037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23039 msgid "Update %1$s"
23040 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23045 msgstr "Visionner %1$s"
23047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23056 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23057 "de ces caractères :\n"
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23060 msgid "Could not update TeX information"
23061 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23065 msgid "The script `%1$s' failed."
23066 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23070 msgstr "Tous les fichiers "
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23074 msgid "Table of Contents"
23075 msgstr "Table des matières"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23078 msgid "List of Graphics"
23079 msgstr "Liste des figures"
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23082 msgid "List of Equations"
23083 msgstr "Liste des équations"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23086 msgid "List of Footnotes"
23087 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23090 msgid "List of Listings"
23091 msgstr "Liste des listings"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23094 msgid "List of Indexes"
23095 msgstr "Liste des index"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23098 msgid "List of Marginal notes"
23099 msgstr "Liste des notes en marge"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23102 msgid "List of Notes"
23103 msgstr "Liste des notes"
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23106 msgid "List of Citations"
23107 msgstr "Liste des citations"
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23110 msgid "Labels and References"
23111 msgstr "Étiquettes et références"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23114 msgid "List of Branches"
23115 msgstr "Liste des branches"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23118 msgid "List of Changes"
23119 msgstr "Liste des modifications"
23121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23127 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23128 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23132 msgid "Problematic filename for DVI"
23133 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23141 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23142 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23144 #: src/insets/Inset.cpp:88
23145 msgid "Bibliography Entry"
23146 msgstr "Entrée bibliographique"
23148 #: src/insets/Inset.cpp:91
23152 #: src/insets/Inset.cpp:111
23153 msgid "Horizontal Space"
23154 msgstr "Espacement horizontal"
23156 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23157 msgid "Vertical Space"
23158 msgstr "Espacement vertical"
23160 #: src/insets/Inset.cpp:157
23161 msgid "Horizontal Math Space"
23162 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23165 msgid "Keys must be unique!"
23166 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23171 "The key %1$s already exists,\n"
23172 "it will be changed to %2$s."
23174 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23175 "elle va être remplacés par %2$s."
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23181 "If you proceed, all of them will be opened."
23183 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23184 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23187 msgid "Open Databases?"
23188 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23192 msgstr "&Poursuivre"
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23196 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23200 msgstr "Bases de données :"
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23203 msgid "Style File:"
23204 msgstr "Fichier de style :"
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23211 msgid "included in TOC"
23212 msgstr "inclus dans la TDM"
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23215 msgid "Export Warning!"
23216 msgstr "Alerte d'exportation !"
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23221 "BibTeX will be unable to find them."
23223 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23224 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23229 "BibTeX will be unable to find it."
23231 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23232 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23235 msgid "simple frame"
23236 msgstr "cadre simple"
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23240 msgstr "sans cadre"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23243 msgid "simple frame, page breaks"
23244 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23248 msgstr "ovale, fin"
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23251 msgid "oval, thick"
23252 msgstr "ovale, épais"
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23255 msgid "drop shadow"
23256 msgstr "ombre en relief"
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23259 msgid "shaded background"
23260 msgstr "fond ombré"
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23263 msgid "double frame"
23264 msgstr "double cadre"
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23268 msgid "%1$s (%2$s)"
23269 msgstr "%1$s (%2$s)"
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23287 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23291 msgstr "Branche : "
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23294 msgid "Branch (child only): "
23295 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23298 msgid "Branch (undefined): "
23299 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23315 msgid "No bibliography defined!"
23316 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23319 msgid "No citations selected!"
23320 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23327 msgid "LaTeX Command: "
23328 msgstr "Commande LaTeX : "
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23331 msgid "InsetCommand Error: "
23332 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23335 msgid "Incompatible command name."
23336 msgstr "Nom de commande incompatible."
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23339 msgid "InsetCommandParams Error: "
23340 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23343 msgid "InsetCommandParams: "
23344 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23347 msgid "Unknown parameter name: "
23348 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23352 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23355 msgid "Uncodable characters"
23356 msgstr "Caractères incodables"
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23361 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23362 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23365 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23366 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23371 msgid "External template %1$s is not installed"
23372 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23376 msgstr "flottant : "
23378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23380 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23381 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23389 msgstr "sous-flottant : "
23391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23392 msgid " (sideways)"
23395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23396 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23397 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23401 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23402 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23406 msgid "List of %1$s"
23407 msgstr "Liste des %1$s"
23409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23411 msgstr "note de bas de page"
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23416 "Could not copy the file\n"
23418 "into the temporary directory."
23420 "Impossible de copier le fichier\n"
23422 "dans le répertoire temporaire."
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23427 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23431 msgid "Graphics file: %1$s"
23432 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Incorporation verbatim"
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Incorporation verbatim*"
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23456 msgid "Include (excluded)"
23457 msgstr "Inclure (exclus)"
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23461 msgid "Recursive input"
23462 msgstr "Inclusions récursives"
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23469 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23474 "Included file `%1$s'\n"
23475 "has textclass `%2$s'\n"
23476 "while parent file has textclass `%3$s'."
23478 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23479 "est de la classe '%2$s'\n"
23480 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23483 msgid "Different textclasses"
23484 msgstr "Classes de document différentes"
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23489 "Included file `%1$s'\n"
23490 "uses module `%2$s'\n"
23491 "which is not used in parent file."
23493 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23494 "utilise le module '%2$s'\n"
23495 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23498 msgid "Module not found"
23499 msgstr "Module introuvable"
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23502 msgid "Unsupported Inclusion"
23503 msgstr "Inclusion non acceptée"
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23508 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23509 "Offending file:\n"
23512 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23513 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23517 msgid "Index sorting failed"
23518 msgstr "Échec du tri d'index"
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23526 "explained in the User Guide."
23528 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23529 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23530 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23531 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23534 msgid "Index Entry"
23535 msgstr "Entrée d'index"
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23538 msgid "unknown type!"
23539 msgstr "type inconnu !"
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23542 msgid "Unknown index type!"
23543 msgstr "Type d'index inconnu !"
23545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23547 msgid "All indexes"
23548 msgstr "<Tous les index>"
23550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23552 msgstr "sous-index"
23554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23557 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23561 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23577 msgid "No version control"
23578 msgstr "Pas de contrôle de version"
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23582 msgid "%1$s unknown"
23583 msgstr "%1$s inconnu"
23585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23586 msgid "Label names must be unique!"
23587 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23592 "The label %1$s already exists,\n"
23593 "it will be changed to %2$s."
23595 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23596 "elle va être remplacée par %2$s."
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23600 msgstr "DUPLICATION : "
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23603 msgid "Horizontal line"
23604 msgstr "Ligne horizontale"
23606 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23607 msgid "no more lstline delimiters available"
23608 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23611 msgid "Running out of delimiters"
23612 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23620 "must investigate!"
23622 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23623 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23624 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23625 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23626 "mais vous devez approfondir !"
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23630 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23635 "The following characters in one of the program listings are\n"
23636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23639 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23640 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23644 msgid "A value is expected."
23645 msgstr "Il faut une valeur."
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23653 msgid "Unbalanced braces!"
23654 msgstr "Accolades non appariées !"
23656 # A condition que ce soit traduit !
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23658 msgid "Please specify true or false."
23659 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23662 msgid "Only true or false is allowed."
23663 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23666 msgid "Please specify an integer value."
23667 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23670 msgid "An integer is expected."
23671 msgstr "Il faut un entier."
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23675 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23679 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23683 msgid "Please specify one of %1$s."
23684 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23688 msgid "Try one of %1$s."
23689 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23693 msgid "I guess you mean %1$s."
23694 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23699 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23704 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23710 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23724 "right, bottom left and top left corner."
23726 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23727 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23731 msgid "Enter something like \\color{white}"
23732 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23735 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23736 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23739 msgid "auto, last or a number"
23740 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23744 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23746 "defining a listing inset)"
23748 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23749 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23750 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23754 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23758 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23759 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23760 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23764 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23769 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23775 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23779 msgid "Parameter %1$s: "
23780 msgstr "Paramètre %1$s : "
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23784 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23785 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23789 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23790 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23794 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23798 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Saut de page impaire"
23804 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23810 msgid "Nomenclature Symbol: "
23811 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23814 msgid "Description: "
23815 msgstr "Description : "
23817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23821 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23822 msgid "Note[[InsetNote]]"
23825 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23870 msgid "Page Number"
23871 msgstr "Numéro de page"
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23878 msgid "Textual Page Number"
23879 msgstr "N° de page du texte"
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23883 msgstr "Page du texte : "
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23886 msgid "Standard+Textual Page"
23887 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23891 msgstr "Réf+Texte : "
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23895 msgstr "Mis en page"
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23902 msgid "Reference to Name"
23903 msgstr "Référence au nom"
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23910 msgid "Protected Space"
23911 msgstr "Espace insécable"
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23915 msgstr "Espace cadratin"
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23918 msgid "Double Quad Space"
23919 msgstr "Espace double cadratin"
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23923 msgstr "Espace de largeur en"
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23927 msgstr "Saut de hauteur en"
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23930 msgid "Protected Horizontal Fill"
23931 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23934 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23935 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23939 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23943 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23950 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23951 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23954 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23960 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23964 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23965 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23968 msgid "Unknown TOC type"
23969 msgstr "Type de TDM inconnu"
23971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23972 msgid "Selection size should match clipboard content."
23974 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23978 msgstr "enrober : "
23980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23986 msgstr "Non affiché."
23988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23990 msgstr "Chargement..."
23992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23993 msgid "Converting to loadable format..."
23994 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23997 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23998 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24001 msgid "Scaling etc..."
24002 msgstr "Mise à l'échelle..."
24004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24005 msgid "Ready to display"
24006 msgstr "Prêt à afficher"
24008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24009 msgid "No file found!"
24010 msgstr "Fichier introuvable !"
24012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24013 msgid "Error converting to loadable format"
24014 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24017 msgid "Error loading file into memory"
24018 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24021 msgid "Error generating the pixmap"
24022 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24026 msgstr "Pas d'image"
24028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24029 msgid "Preview loading"
24030 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24033 msgid "Preview ready"
24034 msgstr "Aperçu prêt"
24036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24037 msgid "Preview failed"
24038 msgstr "Échec de l'aperçu"
24040 #: src/lengthcommon.cpp:37
24041 msgid "cc[[unit of measure]]"
24044 #: src/lengthcommon.cpp:37
24048 #: src/lengthcommon.cpp:37
24052 #: src/lengthcommon.cpp:38
24056 #: src/lengthcommon.cpp:38
24057 msgid "mu[[unit of measure]]"
24058 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24060 #: src/lengthcommon.cpp:38
24064 #: src/lengthcommon.cpp:39
24068 #: src/lengthcommon.cpp:39
24072 #: src/lengthcommon.cpp:39
24073 msgid "Text Width %"
24074 msgstr "Largeur texte %"
24076 #: src/lengthcommon.cpp:40
24077 msgid "Column Width %"
24078 msgstr "Largeur colonne %"
24080 #: src/lengthcommon.cpp:40
24081 msgid "Page Width %"
24082 msgstr "Largeur page %"
24084 #: src/lengthcommon.cpp:40
24085 msgid "Line Width %"
24086 msgstr "Largeur ligne %"
24088 #: src/lengthcommon.cpp:41
24089 msgid "Text Height %"
24090 msgstr "Hauteur texte %"
24092 #: src/lengthcommon.cpp:41
24093 msgid "Page Height %"
24094 msgstr "Hauteur page %"
24096 #: src/lyxfind.cpp:138
24097 msgid "Search error"
24098 msgstr "Erreur de recherche"
24100 #: src/lyxfind.cpp:138
24101 msgid "Search string is empty"
24102 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24104 #: src/lyxfind.cpp:366
24105 msgid "String found."
24106 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24108 #: src/lyxfind.cpp:368
24109 msgid "String has been replaced."
24110 msgstr "Chaîne remplacée."
24112 #: src/lyxfind.cpp:371
24114 msgid "%1$d strings have been replaced."
24115 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24117 #: src/lyxfind.cpp:1233
24118 msgid "Search text is empty!"
24119 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24121 #: src/lyxfind.cpp:1247
24122 msgid "Invalid regular expression!"
24123 msgstr "Expression régulière invalide !"
24125 #: src/lyxfind.cpp:1252
24126 msgid "Match not found!"
24127 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24129 #: src/lyxfind.cpp:1256
24130 msgid "Match found!"
24131 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24133 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24134 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24136 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24137 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24139 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24142 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24143 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24147 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24149 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
24152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24153 msgid "Cursor not in table"
24154 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24157 msgid "Only one row"
24158 msgstr "Une seule ligne"
24160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24161 msgid "Only one column"
24162 msgstr "Une seule colonne"
24164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24165 msgid "No hline to delete"
24166 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24169 msgid "No vline to delete"
24170 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24174 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24175 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24179 msgstr "Pas de numéro"
24181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24188 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24193 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24201 msgid "create new math text environment ($...$)"
24202 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24205 msgid "entered math text mode (textrm)"
24206 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24209 msgid "Regular expression editor mode"
24210 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24213 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24214 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24217 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24218 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24221 msgid "Standard[[mathref]]"
24224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24229 msgid "FormatRef: "
24230 msgstr "FormatRef : "
24232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24242 msgstr "macro mathématique"
24244 #: src/output.cpp:37
24247 "Could not open the specified document\n"
24250 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24253 #: src/output_plaintext.cpp:136
24257 #: src/output_plaintext.cpp:148
24258 msgid "References: "
24259 msgstr "Références : "
24261 #: src/support/Package.cpp:419
24262 msgid "LyX binary not found"
24263 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24265 #: src/support/Package.cpp:420
24268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24270 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24273 #: src/support/Package.cpp:539
24276 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24278 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24279 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24281 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24283 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24284 "d'environnement\n"
24285 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24287 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24288 msgid "File not found"
24289 msgstr "Fichier introuvable"
24291 #: src/support/Package.cpp:621
24294 "Invalid %1$s switch.\n"
24295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24297 "Option %1$s non valable.\n"
24298 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24300 #: src/support/Package.cpp:648
24303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24306 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24307 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24309 #: src/support/Package.cpp:672
24312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24313 "%2$s is not a directory."
24315 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24316 "%2$s n'est pas un répertoire."
24318 #: src/support/Package.cpp:674
24319 msgid "Directory not found"
24320 msgstr "Répertoire introuvable"
24322 #: src/support/debug.cpp:40
24323 msgid "No debugging messages"
24324 msgstr "Pas de message d'analyse"
24326 #: src/support/debug.cpp:41
24327 msgid "General information"
24328 msgstr "Information générale"
24330 #: src/support/debug.cpp:42
24331 msgid "Program initialisation"
24332 msgstr "Initialisation du programme"
24334 #: src/support/debug.cpp:43
24335 msgid "Keyboard events handling"
24336 msgstr "Gestion des événements clavier"
24338 #: src/support/debug.cpp:44
24339 msgid "GUI handling"
24340 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24342 #: src/support/debug.cpp:45
24343 msgid "Lyxlex grammar parser"
24344 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24346 #: src/support/debug.cpp:46
24347 msgid "Configuration files reading"
24348 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24350 #: src/support/debug.cpp:47
24351 msgid "Custom keyboard definition"
24352 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24354 #: src/support/debug.cpp:48
24355 msgid "LaTeX generation/execution"
24356 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24358 #: src/support/debug.cpp:49
24359 msgid "Math editor"
24360 msgstr "Éditeur mathématique"
24362 #: src/support/debug.cpp:50
24363 msgid "Font handling"
24364 msgstr "Gestion des polices"
24366 #: src/support/debug.cpp:51
24367 msgid "Textclass files reading"
24368 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24370 #: src/support/debug.cpp:52
24371 msgid "Version control"
24372 msgstr "Contrôle de version"
24374 #: src/support/debug.cpp:53
24375 msgid "External control interface"
24376 msgstr "Interface de contrôle externe"
24378 #: src/support/debug.cpp:54
24379 msgid "Undo/Redo mechanism"
24380 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24382 #: src/support/debug.cpp:55
24383 msgid "User commands"
24384 msgstr "Commandes utilisateur"
24386 #: src/support/debug.cpp:56
24387 msgid "The LyX Lexer"
24388 msgstr "Le lexeur LyX"
24390 #: src/support/debug.cpp:57
24391 msgid "Dependency information"
24392 msgstr "Information sur les dépendances"
24394 #: src/support/debug.cpp:58
24396 msgstr "Inserts LyX"
24398 #: src/support/debug.cpp:59
24399 msgid "Files used by LyX"
24400 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24402 #: src/support/debug.cpp:60
24403 msgid "Workarea events"
24404 msgstr "Événements de la zone de travail"
24406 #: src/support/debug.cpp:61
24407 msgid "Insettext/tabular messages"
24408 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24410 #: src/support/debug.cpp:62
24411 msgid "Graphics conversion and loading"
24412 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24414 #: src/support/debug.cpp:63
24415 msgid "Change tracking"
24416 msgstr "Suivi des modifications"
24418 #: src/support/debug.cpp:64
24419 msgid "External template/inset messages"
24420 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24422 #: src/support/debug.cpp:65
24423 msgid "RowPainter profiling"
24424 msgstr "Profilage de RowPainter"
24426 #: src/support/debug.cpp:66
24427 msgid "Scrolling debugging"
24428 msgstr "Déverminage déroulant"
24430 #: src/support/debug.cpp:67
24431 msgid "Math macros"
24432 msgstr "Macros mathématiques"
24434 #: src/support/debug.cpp:68
24438 #: src/support/debug.cpp:69
24439 msgid "Locale/Internationalisation"
24440 msgstr "Locale/internationalisation"
24442 #: src/support/debug.cpp:70
24443 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24444 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24446 #: src/support/debug.cpp:71
24447 msgid "Find and replace mechanism"
24448 msgstr "Rechercher et remplacer"
24450 #: src/support/debug.cpp:72
24451 msgid "Developers' general debug messages"
24452 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24454 #: src/support/debug.cpp:73
24455 msgid "All debugging messages"
24456 msgstr "Tous les messages de débogage"
24458 #: src/support/debug.cpp:152
24460 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24461 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24463 #: src/support/filetools.cpp:271
24464 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24467 #: src/support/os_win32.cpp:444
24468 msgid "System file not found"
24469 msgstr "Fichier système introuvable !"
24471 #: src/support/os_win32.cpp:445
24473 "Unable to load shfolder.dll\n"
24476 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24477 "Veuillez l'installer."
24479 #: src/support/os_win32.cpp:450
24480 msgid "System function not found"
24481 msgstr "Fonction système introuvable !"
24483 #: src/support/os_win32.cpp:451
24485 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24486 "Don't know how to proceed. Sorry."
24488 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24489 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24491 #: src/support/userinfo.cpp:45
24492 msgid "Unknown user"
24493 msgstr "Utilisateur inconnu"
24496 #~ msgid "Keywordsr"
24497 #~ msgstr "Mots-clés"
24499 #~ msgid "Current paragraph"
24500 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24502 #~ msgid "Current ¶graph"
24503 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24505 #~ msgid "A&vailable indices:"
24506 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24509 #~ msgstr "Largeur :"
24511 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24512 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24514 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24515 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24517 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24518 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24520 #~ msgid "Vert. Phantom"
24521 #~ msgstr "Fantôme vert."
24523 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24524 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24526 #~ msgid "Successful "
24527 #~ msgstr "Avec succès "
24531 #~ msgstr "Erreur "
24533 #~ msgid "All indices"
24534 #~ msgstr "Tous les index"
24536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24537 #~ msgstr "Macro %1$s : "
24543 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24544 #~ "lyx2lyx script."
24546 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24547 #~ "le script lyx2lyx."
24550 #~ "The specified document\n"
24552 #~ "could not be read."
24556 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24558 #~ msgid "Could not read document"
24559 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24561 #~ msgid "&Keep it"
24562 #~ msgstr "La &conserver"
24564 #~ msgid "Cannot view URL"
24565 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24567 #~ msgid "Hyperlink"
24568 #~ msgstr "Hyperlien"
24571 #~ msgstr "Étiquette"
24573 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24574 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24576 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24577 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24579 #~ msgid "Invisible"
24580 #~ msgstr "Invisible"
24584 #~ msgstr "&Hauteur :"
24586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24587 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24590 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24592 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24593 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24596 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24598 #~ msgid "Element:Firstname"
24599 #~ msgstr "Élément : prénom"
24601 #~ msgid "Element:Fname"
24602 #~ msgstr "Élément : prénom"
24604 #~ msgid "Element:Filename"
24605 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24607 #~ msgid "Element:Citation-number"
24608 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24610 #~ msgid "Element:Issue-number"
24611 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24613 #~ msgid "Element:Issue-day"
24614 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24616 #~ msgid "Element:Issue-months"
24617 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24619 #~ msgid "Element:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24623 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24625 #~ msgid "Element:Postcode"
24626 #~ msgstr "Élément : code postal"
24628 #~ msgid "Element:Directory"
24629 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24631 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24632 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24634 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24635 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24637 #~ msgid "Element:GuiButton"
24638 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24640 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24641 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24643 #~ msgid "CharStyle"
24644 #~ msgstr "Style de caractères"
24646 #~ msgid "Custom:Endnote"
24647 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24650 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24652 #~ msgid "Custom:Glosse"
24653 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24655 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24656 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24658 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24659 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24661 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24662 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24664 #~ msgid "CharStyle:Code"
24665 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24667 #~ msgid "FrmtRef: "
24668 #~ msgstr "FrmtRef: "
24671 #~ msgid "Glossary term"
24674 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24675 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24677 #~ msgid "Middle|d"
24678 #~ msgstr "Au milieu|l"
24680 #~ msgid "caption frame"
24681 #~ msgstr "cadre de légende"
24683 #~ msgid "top/bottom line"
24684 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24687 #~ msgstr "Décimal"
24689 #~ msgid "Decimal point:"
24690 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24692 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24693 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24695 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24696 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24698 #~ msgid "Screen &DPI:"
24699 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24701 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24702 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24705 #~ msgstr "CouleursInterface"
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24709 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24712 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24713 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24719 #~ msgid "Publisher ID"
24720 #~ msgstr "ID éditeur"
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Théorème # :"
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemme # :"
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Corollaire # :"
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition # :"
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Conjecture # :"
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Critère # :"
24747 #~ msgstr "Fait # :"
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiome # :"
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Définition # :"
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Exemple # :"
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Condition # :"
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problème # :"
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Exercice # :"
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Remarque # :"
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Affirmation # :"
24774 #~ msgstr "Note # :"
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notation # :"
24780 #~ msgstr "Cas # :"
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "NoteBasPage"
24785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24786 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24789 #~ msgid "Overwrite all files?"
24790 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24793 #~ msgid "Continue &asking"
24796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24797 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24799 #~ msgid "Thin space"
24800 #~ msgstr "Espace fine"
24802 #~ msgid "Medium space"
24803 #~ msgstr "Espace moyenne"
24805 #~ msgid "Thick space"
24806 #~ msgstr "Espace large"
24808 #~ msgid "Negative thin space"
24809 #~ msgstr "Espace fine négative"
24811 #~ msgid "Negative medium space"
24812 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24814 #~ msgid "Negative thick space"
24815 #~ msgstr "Espace large négative"
24817 #~ msgid "Inter-word space"
24818 #~ msgstr "Espace entre mots"
24820 #~ msgid "Date format"
24821 #~ msgstr "Format de la date"
24823 #~ msgid "Unknown buffer info"
24824 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24830 #~ msgid "Preview\t"
24833 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24834 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24837 #~ msgstr "Options"
24839 #~ msgid "Find LyX Text"
24840 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24842 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24844 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24847 #~ msgid "&Replace with..."
24848 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24851 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24853 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24854 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24856 #~ msgid "Pre&vious"
24857 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24859 #~ msgid "&Keep case"
24860 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24862 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24864 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24867 #~ msgid "&Find..."
24868 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24870 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24871 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24873 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24874 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24877 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24879 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24880 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24882 #~ msgid "&Previous"
24883 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24885 #~ msgid "&Advanced"
24886 #~ msgstr "&Avancé"
24892 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24893 #~ "%1$s.layout,\n"
24894 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24895 #~ "class or style file required by it is not\n"
24896 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24897 #~ "for more information.\n"
24899 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24900 #~ "%1$s.layout,\n"
24901 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24902 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24903 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24904 #~ "plus d'information.\n"
24906 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24907 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24909 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24911 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24913 #~ msgid "Any &word"
24914 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24917 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24920 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24924 #~ msgid "TextLabel"
24925 #~ msgstr "Étiquette"
24927 #~ msgid "Merge cells"
24928 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24930 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24931 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24933 #~ msgid "Branch Settings"
24934 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24937 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24939 #~ msgid "Table Settings"
24940 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24942 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24943 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24946 #~ msgid "Language ...|L"
24949 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24950 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24952 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24953 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24956 #~ msgid "&Debug messages"
24957 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24960 #~ msgid "Clear &automatically"
24961 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24963 # menu Editer quand on est dans un insert
24964 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24965 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24967 #~ msgid "Box Settings"
24968 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24970 #~ msgid "TeX Code Settings"
24971 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24973 #~ msgid "Float Settings"
24974 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24976 #~ msgid "Match found and replaced !"
24977 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24979 #~ msgid "Close this panel"
24980 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24983 #~ msgstr "Précédent"
24985 #~ msgid "Match..."
24986 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24988 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24989 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24991 #~ msgid "The Enter key works, too"
24992 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24994 #~ msgid "The delete key works, too"
24995 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24998 #~ msgstr "Supprim&er"
25001 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25003 #~ msgid "Current &Paragraph"
25004 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25006 #~ msgid "Document in current file"
25007 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25009 #~ msgid "diamond2"
25010 #~ msgstr "diamond2"
25022 #~ msgstr "vers l'avant"
25024 #~ msgid "backwards"
25025 #~ msgstr "vers l'arrière"
25030 #~ msgid " reached while searching "
25031 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25033 #~ msgid "Continue searching from "
25034 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25036 #~ msgid "Current file and all included files"
25037 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25039 #~ msgid "All open buffers"
25040 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25042 #~ msgid "Find LyX...|X"
25043 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25045 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25047 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25050 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25051 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25053 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25054 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25056 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25057 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25063 #~ msgid "&Automatic clear"
25064 #~ msgstr "Aide automatique"
25067 #~ msgid "Show progress messages"
25068 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25071 #~ msgid "(cancelling)"
25072 #~ msgstr "Handling"
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Adresse :"
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "En-tête :"
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Expéditeur :"
25084 #~ msgstr "Post scriptum :"
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Vos références :"
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Nos références :"
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Signature :"
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Présélection :"
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefon:"
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Objet :"
25117 #~ msgstr "Ouverture :"
25120 #~ msgstr "Salutation :"
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "Expéditeur :"
25134 #~ msgid "Strasse:"
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25167 #~ msgid "Adresse:"
25168 #~ msgstr "Adresse :"
25170 #~ msgid "Anlagen:"
25171 #~ msgstr "Anlagen:"
25173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25174 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25176 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25177 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25183 #~ msgid "View Output|V"
25184 #~ msgstr "Visualiser|V"
25187 #~ msgid "Update Output|U"
25188 #~ msgstr "date (sortie)"
25191 #~ msgid "Advanced Search"
25192 #~ msgstr "&Avancé"
25195 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25196 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25199 #~ msgid "Find &Prev"
25200 #~ msgstr "&Suivant"
25203 #~ msgid "Replace P&rev"
25204 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25207 #~ msgid "Current buffer only"
25208 #~ msgstr "Case actuelle :"
25215 #~ msgid "Document"
25216 #~ msgstr "Documents"
25219 #~ msgid "Open buffers"
25223 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25224 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25226 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25227 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25233 #~ msgid "No file open!"
25234 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25236 #~ msgid "Jump to the label"
25237 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25239 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25240 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25243 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25244 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25247 #~ msgid "Master Settings"
25248 #~ msgstr "Paramètres de note"
25250 #~ msgid "Column Width"
25251 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25253 #~ msgid "Listing settings"
25254 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25257 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25258 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25260 #~ msgid "Insert|n"
25261 #~ msgstr "Insérer|I"
25263 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25264 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25267 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25269 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25270 #~ "paramètres disponibles."
25275 #~ msgid "Opened inset"
25276 #~ msgstr "Insert ouvert"
25278 #~ msgid "Opened Box Inset"
25279 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25282 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25285 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25288 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25291 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25292 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25294 #~ msgid "Opened Float Inset"
25295 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25298 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25299 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25301 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25302 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25305 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25306 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25308 #~ msgid "Opened Note Inset"
25309 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25312 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25313 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25316 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25317 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25319 #~ msgid "Opened table"
25320 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25323 #~ msgid "Opened Text Inset"
25324 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25327 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25328 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25330 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25331 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25333 #~ msgid "Toggle Label|L"
25334 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25337 #~ msgid "Move Section down|d"
25338 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25341 #~ msgid "Move Section up|u"
25342 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25345 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25346 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25349 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25353 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25356 #~ msgid "Use input encod&ing"
25357 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25360 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25361 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25365 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25367 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25368 #~ "ispell_francais »."
25372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25376 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25377 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25378 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25379 #~ "dictionnaires."
25385 #~ msgid "Accept Change|C"
25386 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25389 #~ msgid "C&ommand:"
25390 #~ msgstr "&Commande :"
25392 #~ msgid "&BibTeX command:"
25393 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25395 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25396 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25398 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25399 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25401 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25402 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25405 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25406 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25409 #~ msgid "View|V[[show]]"
25410 #~ msgstr "Visualiser|V"
25412 #~ msgid "View DVI"
25413 #~ msgstr "Visionner DVI"
25415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25416 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25418 #~ msgid "View PostScript"
25419 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25427 #~ msgid "Update PostScript"
25428 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25430 #~ msgid "Thesaurus failure"
25431 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25434 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25438 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25444 #~ msgstr "Facture"
25446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25447 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25449 #~ msgid "B&rowse..."
25450 #~ msgstr "P&arcourir..."
25452 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25453 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25455 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25456 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25459 #~ msgstr "No&uvelle"
25461 # Paquetage europCV - début tableau langues
25462 #~ msgid "LangHeader"
25463 #~ msgstr "LangDébut"
25465 #~ msgid "Language Header:"
25466 #~ msgstr "Début langues :"
25468 #~ msgid "Language:"
25469 #~ msgstr "Langue :"
25471 #~ msgid "LastLanguage"
25472 #~ msgstr "DernièreLangue"
25474 # Paquetage europeCV
25475 #~ msgid "Last Language:"
25476 #~ msgstr "Dernière langue :"
25478 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25479 #~ msgid "LangFooter"
25480 #~ msgstr "FinLangues"
25482 #~ msgid "Language Footer:"
25483 #~ msgstr "Fin langues :"
25485 #~ msgid "Computer"
25486 #~ msgstr "Informatique"
25488 #~ msgid "Computer:"
25489 #~ msgstr "Informatique :"
25491 #~ msgid "EmptySection"
25492 #~ msgstr "SectionVide"
25494 #~ msgid "Empty Section"
25495 #~ msgstr "Section Vide"
25497 #~ msgid "CloseSection"
25498 #~ msgstr "FermeSection"
25500 #~ msgid "Close Section"
25501 #~ msgstr "Ferme Section"
25503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25504 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25507 #~ msgid "Phantom Text"
25508 #~ msgstr "Texte brut|T"
25510 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25511 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25513 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25514 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25516 #~ msgid "Spellchecker error"
25517 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25520 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25521 #~ "Maybe it has been killed."
25523 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25524 #~ "Il a peut-être été tué."
25526 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25527 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25533 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25534 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25537 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25539 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25540 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25542 #~ msgid "&Postscript driver:"
25543 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25545 #~ msgid "No Table of contents"
25546 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25548 #~ msgid "Append Parameter"
25549 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25551 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25552 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25554 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25555 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25557 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25558 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25560 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25561 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25563 #~ msgid "&Default language:"
25564 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25566 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25567 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25569 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25570 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25572 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25573 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25575 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25576 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25579 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25580 #~ "You may not have the right languages installed."
25582 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25583 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25586 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25587 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25589 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25590 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25593 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25596 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25597 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25599 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25601 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25605 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25606 #~ "encoding `%2$s'."
25608 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25609 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25612 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25613 #~ "encoding `%2$s'."
25615 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25616 #~ "l'encodage '%2$s'."
25618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25619 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25624 #~ msgid "pspell (library)"
25625 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25627 #~ msgid "aspell (library)"
25628 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25630 #~ msgid "*.ispell"
25631 #~ msgstr "*.ispell"
25634 #~ msgid "<reference>|r"
25635 #~ msgstr "<référence>"
25638 #~ msgid "<page>|p"
25642 #~ msgid "on page <page>|o"
25643 #~ msgstr "sur la page <page>"
25646 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25647 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25650 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25651 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25654 #~ msgid "Shaded background|b"
25655 #~ msgstr "Fond ombré"
25658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25662 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25663 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25666 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25667 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25671 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25674 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25675 #~ msgstr "Maple, simplify"
25678 #~ msgid "Maple, factor|f"
25679 #~ msgstr "Maple, factor"
25682 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25683 #~ msgstr "Maple, evalm"
25686 #~ msgid "Hyperlink|k"
25687 #~ msgstr "Hyperlien"
25690 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25691 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25694 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25695 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25698 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25699 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25701 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25703 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25706 #~ msgid "Grou&p Name:"
25707 #~ msgstr "&Nom de groupe :"